All language subtitles for -1-hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 यहाँ अपने शब्द या शब्द का प्रचार करें, lpjen vel nk संपर्क www.SubtitleDB.org m todayg आज 2 00:01:19,351 --> 00:01:20,051  मैं बिल्ला हूं। 3 00:01:20,566 --> 00:01:24,766 H बिल्ला! क्या बकवास कर रहे हो?  नोज बचे! 4 00:02:48,815 --> 00:02:49,315 Btym .. 5 00:02:53,160 --> 00:02:56,160 हमने असलम पर कब्जा कर लिया  हर छिपने की जगह बिला। 6 00:02:57,260 --> 00:03:00,160 आपका peopleall व्यवसाय, आपके लोग  अंडर .ll .rz s nk। 7 00:03:01,308 --> 00:03:04,508 चामुंडा का एक नाम है  testv testrnek b ty m। 8 00:03:05,200 --> 00:03:08,500 Egsz मुंबई कांप भाइयों और बहनों के लिए l brotherstv ny andt tool भी। 9 00:03:09,107 --> 00:03:14,307 जगन, तो हम सबसे अच्छी स्थिति में होंगे, जब असलम बिल्ला का दाहिना हाथ ।। 10 00:03:15,807 --> 00:03:17,507 ..भूषण हमारे ir willny t will से नीचे होगा। 11 00:03:18,283 --> 00:03:19,483 इसका मतलब क्या है? 12 00:03:20,185 --> 00:03:22,085   स्वर्ण toj st तोज 13 00:03:23,109 --> 00:03:24,309 कोने में, कस कर ।। 14 00:03:25,096 --> 00:03:31,196 .. पता करने के लिए दिन इस असलम के कारोबार। 15 00:03:32,299 --> 00:03:36,999 लेकिन b Buttyidm, इस तरह के एक vid id के दौरान  बाहर लाएँ rizet b ..l .. 16 00:03:37,243 --> 00:03:39,643 .. केवल शरारती लेकिन असंभव नहीं। 17 00:03:40,636 --> 00:03:44,236 Chaga। इस ग्रह पर, मेरा t rt name ।। 18 00:03:45,104 --> 00:03:48,304 ..वलास ismaltli nmag .t। 19 00:03:49,338 --> 00:03:53,838 बस t rt, तत्व के पृष्ठों को पलटें, thes आपको t getrt net मिलता है। 20 00:03:56,643 --> 00:03:57,943 - शिंदे? - जी सर! 21 00:03:58,143 --> 00:03:59,143 - क्या सब ठीक है? - जी सर। 22 00:03:59,343 --> 00:04:00,643 सब कुछ intkzkedks चला गया? - जी सर। 23 00:04:00,843 --> 00:04:06,843 सब ठीक है सर ... हाँ सर ... कल  सुबह ठीक 7:30 बजे। 24 00:07:02,392 --> 00:07:04,750 - पापा k rlek मुझे बचा लो! पिताजी! - अजय! 25 00:07:05,905 --> 00:07:09,305 Krlek मुझे बचाओ पिताजी! मुझे बचा लो! - आपका स्वागत है। 26 00:07:09,505 --> 00:07:13,105 H l .s k sz netem  भूषण tad s rt। 27 00:07:13,305 --> 00:07:14,305 मेरे बेटे को जाने दो! 28 00:07:14,505 --> 00:07:17,005 हम इसे जाने देंगे, लेकिन केवल miut .n v gezt nk। 29 00:07:17,205 --> 00:07:21,205 g ret r l, कि हम पर नफरत है? 30 00:07:21,705 --> 00:07:26,405 मुझे मालूम है..जेटर्ट ऑटमवाल। 31 00:07:26,605 --> 00:07:27,305 महान हो जाओ! 32 00:07:27,505 --> 00:07:28,905 अकरकी खुद है ।। 33 00:07:29,616 --> 00:07:32,916 .. याद रखें, आप हमेशा नहीं जानते होंगे  t cutrv ny को काटना। 34 00:07:35,976 --> 00:07:39,776 मंत्री हमारे t ministerrv nyi हैं  हमारी शर्तों के बारे में चिंता करें। 35 00:07:40,288 --> 00:07:44,088  भूषण letartusztat s val a t rv .ny  असहाय हमें बनाया। 36 00:07:44,786 --> 00:07:48,586 Thet s को मुक्त करने के लिए,  t rv !ny करने के लिए असहाय होना चाहिए! 37 00:07:50,055 --> 00:07:51,455 मेरे बेटे को दे दो! 38 00:07:54,120 --> 00:07:56,720 यह क्या जल्दी है मंत्री जी? 39 00:07:57,949 --> 00:08:02,548 हम सभी को अमोघ t नो l pj k a hat ..rt ।। 40 00:08:02,720 --> 00:08:05,720 ..तुम्हारा बेटा हमारे right में रहता है। 41 00:08:31,605 --> 00:08:33,705 क्या आप? - हां, पापा। 42 00:08:42,415 --> 00:08:44,415  अर्जुन fel gyel । 43 00:08:45,090 --> 00:08:47,990 T rv ny की शक्ति इतनी b tor है आप जैसे लोगों में निहित है। 44 00:08:48,190 --> 00:08:50,990 इतनी अच्छी नौकरी! - K --sz n m सर। बहुत k Verysz n m। 45 00:08:57,803 --> 00:09:00,703 Testv Testr .. क्षमा करें सुना जगन हाल ल ल। 46 00:09:03,644 --> 00:09:05,444 मैं भी बहुत दुखी हूं। 47 00:09:06,562 --> 00:09:09,562 लेकिन जो पर्यवेक्षक इसे पाया,  mg हवा में है। 48 00:09:10,289 --> 00:09:13,689 मर जाएगा b ty m। वह मर जाएगा। 49 00:09:15,140 --> 00:09:17,540 लानी tos मरने के लिए हमारा .zlet nk सिद्धांत। 50 00:09:18,584 --> 00:09:20,784 लेकिन दुख केवल एक चीज का है। 51 00:09:22,119 --> 00:09:24,019 यह असफल रहा हड़पने .. 52 00:09:24,219 --> 00:09:27,719 ।।इस खलनायक भूषण, whort जगन को let कहा जाता है। 53 00:09:27,919 --> 00:09:29,419 बुशन बस एक विरोधी जाहिल था। 54 00:09:29,619 --> 00:09:34,219 हाँ, यह था लेकिन अगर iflve मिल गया .. 55 00:09:34,419 --> 00:09:37,619 ..हर उपयोगी हमारे लिए होता। 56 00:09:37,791 --> 00:09:40,791 क्योंकि वह एक साधारण व्यक्ति नहीं था,  लेकिन एक स्वर्ण nya। 57 00:09:42,073 --> 00:09:45,873 लेकिन वह बकवास बंद हो गया हमारी सारी योजनाएँ। 58 00:09:46,073 --> 00:09:47,973 एक शब्द में भाई   s कि निगाह .. - नहीं। 59 00:09:49,214 --> 00:09:51,714 ..मग नो। यह समय नहीं है। 60 00:09:53,927 --> 00:09:55,627 वो ..बिसनेस ir language nk ।। 61 00:09:56,016 --> 00:09:57,616 ..अपने काम को शांत रखें। 62 00:09:58,500 --> 00:10:00,800 सभी से छिपाते हैं, जहाँ तक हो सके। 63 00:10:02,057 --> 00:10:04,357 एक गायन साधन के लिए अपना हाथ उठाएँ ।। 64 00:10:04,557 --> 00:10:06,157 .... el reflectl .psz रिफ्लेक्टोरोफनी में। 65 00:10:07,367 --> 00:10:09,867 हमने इसे meg l s के साथ काट दिया तदनुरूप id t .. 66 00:10:10,367 --> 00:10:11,867 सबसे अच्छा आप कर सकते हैं। 67 00:10:11,967 --> 00:10:15,367 लेकिन testv r .. - छगन सही है। 68 00:10:16,739 --> 00:10:19,239 क्या मैं सर हो सकता हूं? - जज्जुन्। 69 00:10:23,942 --> 00:10:25,342 महत्वपूर्ण zenet j tt n। 70 00:10:25,442 --> 00:10:26,742 खूंखार आतंकवादी भक्तवर सिंह ... 71 00:10:26,842 --> 00:10:28,842 .. अथिर tthersaıt  a b art nb l। 72 00:10:28,842 --> 00:10:31,542 क्या? भक्तावर में विद्रोह हुआ? - जी सर। 73 00:10:31,742 --> 00:10:34,942 बस एक दिन बाद k aftert  Bhthe भीष्म में नाशवान, ।। 74 00:10:35,042 --> 00:10:36,442 .. हेट्रोन पर ध्यान दिया। 75 00:10:36,642 --> 00:10:38,642  कमांडर शक्ति सिंह। भीष्म कहाँ है? 76 00:10:38,842 --> 00:10:41,542 "अगर लोग मर जाते हैं तो M peopleg,  मानवता बच जाती है। " 77 00:10:41,742 --> 00:10:47,042 "मुझे नहीं पता कि स्ट्रैटिग क्या है, अगर .rd g इसकी योजना बनाता है। " 78 00:10:47,242 --> 00:10:50,242 ",Gy sz l इस f ld,   s s do g। " 79 00:10:50,442 --> 00:10:54,242 “बचाने वाला सबसे बड़ा सम्मान। " 80 00:11:00,610 --> 00:11:04,510 "जब श्रीमान आपको शासन करने के लिए प्रोत्साहित करते हैं .." 81 00:11:04,710 --> 00:11:06,010 .. सच सच s erk lcstelens get लाता है। 82 00:11:06,210 --> 00:11:10,110 “फिर वे आते हैं दुष्टों का नाश होगा। 83 00:11:10,310 --> 00:11:13,310 "यह एक er anpr anba है।" 84 00:11:27,445 --> 00:11:30,745 भक्तावर..जगवार segJt आपके लिए किया है letart ztat st को दरकिनार करें। 85 00:11:38,507 --> 00:11:40,207 आप किसी भी अधिक काम करने की जरूरत नहीं है। 86 00:11:40,407 --> 00:11:44,007 ..अपने बच्चे को खिलाओ। 87 00:11:44,107 --> 00:11:46,407 भक्तावर द्वारा दिए गए ajarnd k के साथ आप गंदे स्निप .. 88 00:11:46,559 --> 00:11:51,059 ..गुण अमीर अपने बच्चे को, मुझे विश्वास करो! 89 00:11:51,259 --> 00:11:55,659 भक्तवर..नदी बेकार इस तरह के hi suchbaval fecseg sre। 90 00:12:08,511 --> 00:12:10,411 Ezut Ezn भी r m r m होगी। 91 00:12:10,611 --> 00:12:14,311 हाँ, तुम दे दो,  और तुम मेरा काम पूरा करो। 92 00:12:14,511 --> 00:12:18,111 अगर तुम नहीं Coll oneg d में से एक करें। 93 00:12:18,485 --> 00:12:19,485 Bhaktawar! 94 00:12:20,052 --> 00:12:22,352 सभी पर ध्यान दें! - T --zeljsre k sz lj! 95 00:12:23,980 --> 00:12:24,880 बाहर l mp kat! 96 00:12:29,084 --> 00:12:30,584 Fik..Tz! 97 00:13:03,657 --> 00:13:04,357 भीष्म? 98 00:13:07,740 --> 00:13:09,340 मैं Hib t ले गया। सॉरी सॉरी सॉरी! 99 00:13:09,565 --> 00:13:12,465 इसे रखो, लेकिन कृपया मुझे जाने दो! 100 00:13:13,640 --> 00:13:18,140  जगवार upawgyel ।। k apedet l tva ... 101 00:13:19,296 --> 00:13:22,696 ।।भीष्म ग्या maली मा ए त्रवनीत है ।। 102 00:13:23,688 --> 00:13:25,188 ..me tmerv ny vgdelmez tooit भी। 103 00:13:40,931 --> 00:13:43,731 मैं इसे सुनना नहीं चाहता  हंगेरियनज़ोडोड्स भीष्म। 104 00:13:43,931 --> 00:13:46,731 सर n ...- वह स्पष्ट है h byny bakl v st द्वारा? 105 00:13:46,931 --> 00:13:48,631 पहले त्रुटि ।। 106 00:13:48,767 --> 00:13:51,367 .. तक कमांड n .lk l रेजिमेंट  szakaszparancsnokaknt .. 107 00:13:51,567 --> 00:13:52,867 .. एलिंड elट्टा भक्तावर   s band ja kiv gz s .t। 108 00:13:52,967 --> 00:13:55,867 अगर मैंने कमान खरीदी थी,  मैं एक दिन खो जाता। 109 00:13:56,067 --> 00:13:59,867 दूसरी गलती थी आपने जगावर को ढूंढ लिया। 110 00:14:00,067 --> 00:14:02,100 सर, यही वह मदद थी जो आपने मुझे दी भक्तावर sz k s t। 111 00:14:02,167 --> 00:14:03,967 चुप रहो! - भक्तवर ने उसे रिश्वत दी। 112 00:14:04,067 --> 00:14:04,667 बस चुप रहो! 113 00:14:05,275 --> 00:14:08,275 आपके साथ सुरक्षा अधिकारी एक हत्यारा बन गया कृष्ण भीष्म। 114 00:14:08,475 --> 00:14:11,175 यदि राष्ट्र के रक्षकों में से कोई एक बैल को मारता है,   s t b n b n z ... 115 00:14:11,275 --> 00:14:12,675 ... तो मैं नहीं इस तरह के एक सम्मान। 116 00:14:13,900 --> 00:14:16,200 Mg हा tooलेट भी  मैं इसे तुम्हारे पास छोड़ देता ।। 117 00:14:16,755 --> 00:14:19,455 .. तब आप tespedt t rvinyei br s g el ll tott wouldk kvkre ।। 118 00:14:19,655 --> 00:14:21,855 .. v g l atlrtatlank wouldnt निकाल दिया गया होता। 119 00:14:21,955 --> 00:14:24,055 फिर मैंने लटका दिया kt h napra। 120 00:14:24,725 --> 00:14:25,625 नहीं बन्नो सर! 121 00:14:25,810 --> 00:14:27,910 s अब आप छोड़ सकते हैं। - बहुत k sz n m 122 00:14:39,156 --> 00:14:41,856 big ,r, beh vt meaningk अर्थ। क्या गलत है? 123 00:14:42,056 --> 00:14:47,056 कुछ भी नहीं है कि एक दिन मुक्त मांस Extendedtott k k t एक दिन के लिए। 124 00:14:48,525 --> 00:14:51,825 अब मैं शांति से अपने गाँव अपने घर जा सकता हूँ s love any m f ztj .t। 125 00:14:52,025 --> 00:14:54,125 s बस्टिंग k t b ty .mm। 126 00:15:22,055 --> 00:15:26,155 , बहादुर सिंह नहीं, यह स्थिति खराब है। 127 00:15:26,355 --> 00:15:28,155 हमें उसे कृष्ण के पास ले जाने की जरूरत है, आओ! 128 00:15:28,709 --> 00:15:32,009 Hgom, ... चिंता मत करो! 129 00:15:32,209 --> 00:15:34,709 मैं Magbat को k rh zba..j jj !n ले जाऊंगा! 130 00:15:34,909 --> 00:15:38,209 Jjj n..just शांत! 131 00:15:49,915 --> 00:15:52,315 - मेरी गर्दन! - आओ, p Comenzt rc j !t! 132 00:15:53,234 --> 00:15:55,234 मैं एक स्नाइपर हूं। - कि rend rs g re के लिए रखें! 133 00:15:55,434 --> 00:15:58,834 दूर ले जाओ t rc j t! - मैं खरीद लूंगा! 134 00:15:59,034 --> 00:16:02,334 यह मासिक भुगतान नहीं ... मेरी गर्दन! 135 00:16:02,534 --> 00:16:05,134 क्या यह एक कोज या एक नफरत है? 136 00:16:07,906 --> 00:16:09,706 टेसा! बेबी। 137 00:16:13,371 --> 00:16:14,671 मेरी गर्दन! 138 00:16:21,070 --> 00:16:24,570 आपने पूरा भुगतान लिया,   s जो आपने मुझे दिया। 139 00:16:35,822 --> 00:16:38,822 एक तेजा सर।  - असफुर सिंह ... 140 00:16:39,970 --> 00:16:42,570 बारुद सिंह कहाँ है? - सर। 141 00:16:43,152 --> 00:16:45,452 कृष्ण मेरे सामान्य साहब। 142 00:16:47,529 --> 00:16:51,829 कमांडर के व्यवहार कहाँ हैं? - आप केवल You जानते हैं सर। 143 00:16:52,220 --> 00:16:56,820 आपने हमेशा me मुझे सब कुछ दिया, सर। 144 00:16:57,020 --> 00:16:58,220 बस यहाँ से निकल जाओ! 145 00:16:59,944 --> 00:17:01,444 अगर आप बारुद सिंह को देखते हैं, इसे छोड़ दो! 146 00:17:03,194 --> 00:17:07,594 सर, श्री कृष्ण हे, कि d thatdelgeti gett। 147 00:17:07,694 --> 00:17:10,294 कृ तम पी लो,  कृष्ण जो बाहर सनकी है! 148 00:17:10,394 --> 00:17:12,094 बारूद सिंह, सर! 149 00:17:13,489 --> 00:17:15,289 यहाँ?  आप जा सकते हैं! 150 00:17:16,111 --> 00:17:19,511 क्या t rt thent? यह गलती नहीं थी .. 151 00:17:19,711 --> 00:17:22,011 ..त s ta k zben rm d lt एक पेड़। 152 00:17:22,211 --> 00:17:23,411 हाँ, पेड़ की गलती थी ।। 153 00:17:23,901 --> 00:17:26,101 ..तो al ker lt की गर्दन है।  - जी सर। 154 00:17:27,376 --> 00:17:28,576 अच्छा, क्या आप एक स्ट्रोक करेंगे? 155 00:17:29,903 --> 00:17:31,503 कमांडर इसे यहां दे सकता है  नग्न? - जी सर। 156 00:17:33,050 --> 00:17:35,150 फिर जाओ! - जी सर। 157 00:17:37,718 --> 00:17:38,418 सुनो! 158 00:17:38,557 --> 00:17:40,957 आज रात होगी एक ब्लू पार्क .j vi पार्टी। 159 00:17:41,290 --> 00:17:43,590 द हॉन्ग कॉन्गब्ल rkez Kong श्री रॉबर्ट k zrem k d s vel .. 160 00:17:43,790 --> 00:17:45,290 ..k ..b t कारोबार होगा। 161 00:17:45,490 --> 00:17:47,490 आप एक प्राप्त करने में सक्षम होंगे बड़े ड्रग डीलरों का झुंड। 162 00:17:48,221 --> 00:17:49,521 सुनो! सुनो! 163 00:18:28,461 --> 00:18:31,861 "हम r हैं,  r ltekt ?l? 164 00:18:32,061 --> 00:18:35,561 “अगर ऐसा होता है, तो  एक दूसरे से प्यार करते हैं। " 165 00:18:35,761 --> 00:18:38,961 "क्या होगा अगर कोई  या आपने हमें नहीं किया? " 166 00:18:39,161 --> 00:18:42,261 “चलिए परिचय कराते हैं  खुद एक दूसरे के लिए। ” 167 00:19:16,575 --> 00:19:18,575 "बस सुनो,  यह शब्द क्या कहता है। " 168 00:19:21,973 --> 00:19:24,273 "मेरी बाँहों में आ जाओ।" 169 00:19:32,663 --> 00:19:35,163 "वे आपके साथ कैसे हो सकते हैं?" 170 00:19:38,204 --> 00:19:40,304 "ब्रामी b rmyt t rthetnhet।" 171 00:20:14,159 --> 00:20:16,359 "बड़े एक के लिए,  बुराई vil gt l। ' 172 00:20:19,551 --> 00:20:21,851 “ s f lek ऐसा है   r youltekt l भी, आपकी तरह। ' 173 00:20:37,582 --> 00:20:41,082 "हम r हैं,  r ltekt ?l? 174 00:20:41,282 --> 00:20:44,482 "मैं तुमसे उतना ही प्यार करता हूँ जितना तुम चाहते हो,   r be होने के लिए। " 175 00:20:44,776 --> 00:20:48,276 "हम r हैं,  r ltekt ?l? 176 00:20:48,476 --> 00:20:51,876 "मैं तुमसे उतना ही प्यार करता हूँ जितना तुम चाहते हो,   r be होने के लिए। " 177 00:20:52,276 --> 00:20:55,276 "क्या होगा अगर कोई  या आपने हमें नहीं किया? " 178 00:20:55,476 --> 00:20:58,876 “चलिए परिचय कराते हैं  खुद एक दूसरे के लिए। ” 179 00:21:34,917 --> 00:21:37,717 रॉबर्ट वह देता है  kb t s एक पैक! 180 00:21:48,643 --> 00:21:50,143 कुटुक t! 181 00:22:02,106 --> 00:22:03,906 महोदय, कुछ भी नहीं है। 182 00:22:05,591 --> 00:22:08,391 महोदय, मुझे लगता है कि पैकेज कहां है। 183 00:22:08,591 --> 00:22:09,491 कहाँ? 184 00:22:41,730 --> 00:22:42,530 क्षमा करें! 185 00:22:47,846 --> 00:22:50,346 Nzze, यह sikzetor बहुत s t ..t है ।। 186 00:22:50,746 --> 00:22:53,946 ..elk selrne me a v g ?ig? 187 00:22:57,179 --> 00:22:58,179 धन्यवाद। 188 00:23:01,079 --> 00:23:04,179 मैं वास्तव में s reallyt tt l का आनंद लेता हूं। 189 00:23:06,068 --> 00:23:07,268 नहीं rzi ..gy ।। 190 00:23:07,468 --> 00:23:10,468 ..यह stt t sikhattort कौन बेहतर vil g t होना चाहिए? 191 00:23:10,668 --> 00:23:11,468 मुझे यह पसंद है। 192 00:23:12,136 --> 00:23:17,036 यह पसंद है? दूर p nz t Pocket theb !l, s इसे दूर दे! 193 00:23:17,236 --> 00:23:20,336 क्या होगा अगर मैं नहीं? - मैं अपनी ड्रेस फाड़ दूंगा। 194 00:23:22,607 --> 00:23:25,107 आप? - फिर  मैं जोर से बोलूंगा। 195 00:23:25,977 --> 00:23:29,177 आप? - फिर kiab l sra   s सभी t meg। 196 00:23:29,377 --> 00:23:31,377 s कि t meg आपको हरा देगा। 197 00:23:32,679 --> 00:23:33,379 आप? 198 00:23:33,579 --> 00:23:36,279 तो रेंडर ग आ जाएगा। 199 00:23:36,579 --> 00:23:38,279 चलो, यह एक जाने दे! 200 00:23:40,046 --> 00:23:41,346 मैं ऐसा नहीं करने वाला। 201 00:24:18,708 --> 00:24:21,608 आप सच्चे j b r हैं। 202 00:24:27,292 --> 00:24:28,592 आप किस तरह के रिश्ते के साथ हैं? 203 00:24:30,611 --> 00:24:32,711 मैं किसी भी रॉबर्ट को नहीं जानता। 204 00:24:32,792 --> 00:24:37,292 आप झूठ बोल रहे हैं! - नहीं, मैं सच कह रहा हूं। 205 00:24:37,634 --> 00:24:39,134 आपको पैकेज कहां से मिला? 206 00:24:39,756 --> 00:24:40,556 क्या पैकेज? 207 00:24:40,756 --> 00:24:43,256 एक रॉबर्ट ने आपको दिया thej thevi पार्टी में। 208 00:24:45,525 --> 00:24:48,925 किसी ने मुझे पैकेज नहीं दिया लेकिन मैंने इसे चुरा लिया क्योंकि मुझे लगा .. 209 00:24:49,125 --> 00:24:51,025 ..मुझे इसमें कुछ पैसे मिलेंगे। 210 00:24:51,526 --> 00:24:55,026 लेकिन ... फिर मैंने इसे सीवर में फेंक दिया। 211 00:24:59,302 --> 00:25:02,302 महोदय, मैं स्वीकार करता हूं, कि मैं एक छोटा सा चोर हूँ ।। 212 00:25:03,221 --> 00:25:06,021 ..लेकिन मैंने इसे कभी जाने नहीं दिया to b torki to bring m rjen। 213 00:25:07,071 --> 00:25:11,771 जब तक आप मुझ पर विश्वास नहीं करते, आप मुझ पर विश्वास नहीं कर सकते  अगर खुद मै। 214 00:25:16,246 --> 00:25:17,346 यह क्या बेवकूफी है? 215 00:25:27,129 --> 00:25:31,129 अगर किसी ने मुझे मारा समय में यह होता .. 216 00:25:32,995 --> 00:25:36,795 ..तो val sz n नहीं  सड़क पर जेब होगी। 217 00:25:38,011 --> 00:25:43,011 महोदय, मैंने अब तक क्या कहा है  यह सत्य है। 218 00:25:43,905 --> 00:25:46,805 यदि एक आप रॉबर्ट के लिए काम करते हैं .. 219 00:25:48,853 --> 00:25:51,153 .. तब मुझे नहीं मिला होगा उस s t thatt sik tor में ।। 220 00:25:52,002 --> 00:25:54,602 .. लेकिन कुछ शानदार  होटल या ग्रामीण। 221 00:26:01,961 --> 00:26:02,761 Nzze .. 222 00:26:03,502 --> 00:26:09,102 .. ये बंद करो  रब्बल कई, ।। 223 00:26:11,606 --> 00:26:15,606 .. कुछ fgorj को दे दो  एक सामान्य व्यक्ति के लिए .. 224 00:26:15,806 --> 00:26:16,806 .. हम बस गए हैं। 225 00:26:22,661 --> 00:26:24,161 क्या तुम मुझसे शादी करोगी? 226 00:26:27,156 --> 00:26:28,856 क्या तुम मेरे साथ समझौता करोगे? 227 00:26:35,394 --> 00:26:37,794 ससुवाल..ग्रेन्दुएल सर? 228 00:26:40,800 --> 00:26:42,400 कहने के लिए बहुत k nny ।। 229 00:26:42,950 --> 00:26:44,350 .. लेकिन यह मत करो। 230 00:27:19,818 --> 00:27:21,318 बारुद सिंह करते हैं और कुछ। - हाँ। 231 00:27:21,718 --> 00:27:26,718 रिलीज s उसे यह पैसा देते हैं! 232 00:27:29,571 --> 00:27:30,471 उसको दे दो! 233 00:28:10,201 --> 00:28:15,201 यह मुझे दे दो! - एच - गंजा  fick f बंद करो! 234 00:28:15,401 --> 00:28:19,301 आप इसे गुनगुना रहे हैं! नहीं, बेबी, श्रीराज मत बनो! 235 00:28:22,460 --> 00:28:23,160 सीमा! 236 00:28:23,360 --> 00:28:25,360 क्या t rt thent? - क्या मैंने आपको नहीं बताया? 237 00:28:29,248 --> 00:28:34,948 बंटी .. मैंने तुमसे कहा था कि नहीं करना! आपने चाल गड़बड़ कर दी। सीमा! 238 00:28:40,118 --> 00:28:42,418 सूरज ... j tt l कब है? 239 00:28:43,199 --> 00:28:48,399 मैं आया जब मेरे प्यारे b ty m बंटी को डांटा क्योंकि वह मुश्किल चाल से पेशाब कर रहा था। 240 00:28:48,650 --> 00:28:49,850 .. emas सीमा-टी hvvta। 241 00:28:50,130 --> 00:28:52,230 Testv Testr .. यह सीमा किसकी है? 242 00:28:53,042 --> 00:28:54,642 मैं किसी भी सीमा को नहीं जानता। 243 00:28:55,137 --> 00:28:56,837 आप इसे cs d के सामने छिपाते हैं,  जिसके पास ट्रक है। 244 00:28:57,359 --> 00:29:01,059 As ने बहुत यात्रा की। 245 00:29:01,149 --> 00:29:04,349 इसे मेरे सामने मत छिपाओ! जल्दी से दूर mes awayld! 246 00:29:04,469 --> 00:29:07,069 मैंने तुमसे कहा था कि मैं सीमा को नहीं जानता। 247 00:29:07,269 --> 00:29:09,069 लेकिन मेसल्ड हमें बताएं कि आप क्या करते हैं? 248 00:29:09,186 --> 00:29:10,386 Szlltssal। - क्या यह मिफ़ले letzlet है? 249 00:29:10,906 --> 00:29:13,706 मैं बताता हूँ .. el..sz r थोड़ा dess get खरीदें। 250 00:29:15,305 --> 00:29:17,805 Btyus .. एक बड़ा है  खंड लेखक सिम ।। 251 00:29:18,005 --> 00:29:20,405 .. मुर्गी sz pll t sra। - बढ़िया! 252 00:29:22,744 --> 00:29:25,144 मैं चाहता हूं कि आप कड़ी मेहनत करें .. 253 00:29:25,250 --> 00:29:27,050 .. sz ll t si the दुकान में सफल। 254 00:29:28,457 --> 00:29:31,057 आओ, अपने आप को ताज़ा करें। ।।कुछ कुछ ।। 255 00:29:31,157 --> 00:29:32,157 .. कल हमारे गाँव जा रहा हूँ 256 00:29:34,083 --> 00:29:35,383 ऐसी कौन हो सकती है s be रात? 257 00:29:35,583 --> 00:29:37,783 Megnzem। - देखो! आप इसे स्वयं लें! 258 00:29:41,086 --> 00:29:43,986 n ... - आप सीमा? 259 00:29:44,186 --> 00:29:46,786 आप कैसे जानते हैं? - मैं सिर्फ तुम्हें नहीं जानता, 260 00:29:46,986 --> 00:29:49,186 ..लेकिन उसके बच्चे s एक f rj t है। 261 00:29:49,323 --> 00:29:49,723 आप इसे कैसे समझते हैं? 262 00:29:50,460 --> 00:29:53,560 gy rtem ।। - Meg --r lt l? 263 00:29:54,049 --> 00:29:57,349 ध्यान नहीं दे रहा है, बात करते हैं, मूर्खों से बात कर रहे हैं। 264 00:29:57,589 --> 00:30:00,189 कृम जंजुन्! - नहीं, मुझे वापस जाना है ।। 265 00:30:00,751 --> 00:30:03,351 ।।मैं बस इतना जानता था, वापस देने के लिए p givenz । 266 00:30:05,141 --> 00:30:09,141 तुम मेरे द्वारा काटे गए, s hib ..imra द्वारा क्रमबद्ध ।। 267 00:30:09,644 --> 00:30:12,544 .. मेरे लिए कितना। हाँ 268 00:30:13,370 --> 00:30:16,970 ..एक raszegs ggel n scs को डरा सकता है। 269 00:30:17,423 --> 00:30:20,823 मैं आपको बताता हूँ, कुछ समय के लिए an मैं गंभीरता से f था। 270 00:30:21,400 --> 00:30:26,000 ब्युटस, आप कहते हैं क्या आप किसी भी सीमा को नहीं जानते हैं? 271 00:30:26,200 --> 00:30:29,400 तुम बस चुप रहो! - ठीक है मैं उसे बताऊंगा ।। 272 00:30:29,725 --> 00:30:33,325 ..क्योंकि आपने इसे खरीदा है, s बच्चे ।। 273 00:30:35,520 --> 00:30:37,020 सीमा..मेरे सुन लो! 274 00:30:38,299 --> 00:30:39,899 आप किस बारे में बात कर रहे हैं? 275 00:30:39,899 --> 00:30:41,499 कोई h Nolyes g, csal dfatdat pemtem। 276 00:30:41,599 --> 00:30:43,499 should a धोखा df t purnturn? यहाँ से चले जाओ! 277 00:30:45,056 --> 00:30:47,456 यह शख्स एक ट्रक मालिक है। 278 00:30:48,906 --> 00:30:51,006 । खुद का नेतृत्व करने के लिए दुखी। 279 00:30:52,293 --> 00:30:56,493 मैंने उसे एक लेखक की मुर्गी दी  sz sll t sra a host gomb .l। 280 00:30:57,471 --> 00:31:00,271 जहां अंडे k theb t हैं हम k b t हैं। 281 00:31:00,765 --> 00:31:03,265 लड़का बहुत अच्छा होना चाहिए, यदि आप इसके साथ k t tt withl का उपयोग करते हैं। 282 00:31:04,148 --> 00:31:06,648 हमारे पास काठी ट्रकों का एक समूह है .. 283 00:31:06,848 --> 00:31:10,748 .. s sof r nk का एक गुच्छा भी। फिर क्या बकवास है r ? 284 00:31:10,948 --> 00:31:14,648 अज़ुरत मदन क्योंकि because सूरज, ।। 285 00:31:14,848 --> 00:31:17,548   अर्जुन fel gyel छोटा भाई। 286 00:31:17,548 --> 00:31:18,748 "उठो!" 287 00:31:18,948 --> 00:31:19,948 "क्या आप?" 288 00:31:20,496 --> 00:31:23,796 “क्या आप llsz हैं? - हाँ, हम !tra हैं! " 289 00:31:44,273 --> 00:31:50,473 "सभी के लिए एक, और एक के लिए सभी! r lj nk, funs चलो मज़े करते हैं! " 290 00:31:51,036 --> 00:31:53,936 "हम सभी Wer हैं हम प्यार में हैं।" 291 00:31:54,136 --> 00:31:56,836 "कोई भी हमें स्वीकार नहीं करेगा।" 292 00:31:57,136 --> 00:32:00,936 "Az rt j tt nk कि सबको खुश रहने दो। " 293 00:32:01,236 --> 00:32:04,036 “मूमोरोसन बात नहीं करते  प्यार के गीत। ” 294 00:32:04,236 --> 00:32:07,236 "H" hllgy, सर सुनिए r nk! ” 295 00:32:07,890 --> 00:32:14,190 "सभी के लिए एक, और एक के लिए सभी! r lj nk, funs चलो मज़े करते हैं! " 296 00:32:14,630 --> 00:32:20,730 "सभी के लिए एक, और एक के लिए सभी! r lj nk, funs चलो मज़े करते हैं! " 297 00:32:54,087 --> 00:32:57,187 “एक बारती t rsas g खुशी से s t .lt। " 298 00:32:57,387 --> 00:33:00,487 "शाइनो स्ट्रीटकॉन पर।" 299 00:33:00,821 --> 00:33:03,721 “एक बारती t rsas g खुशी से s t .lt। " 300 00:33:04,166 --> 00:33:07,266 "शाइनो स्ट्रीटकॉन पर।" 301 00:33:07,341 --> 00:33:10,641 "हाँ सुनो sz p l ny! आपका नाम क्या है? ” 302 00:33:10,888 --> 00:33:13,388 "इस गांव के लिए Elj "tt Elnk।" 303 00:33:14,643 --> 00:33:20,643 "सभी के लिए एक, और एक के लिए सभी! r lj nk, funs चलो मज़े करते हैं! " 304 00:33:30,301 --> 00:33:33,401 "यह हमारा समय है, एक tringfa fools के आसपास बेवकूफ बनाना। ' 305 00:33:33,671 --> 00:33:36,671 "हम अज्ञानी हैं,   s f l nk कुछ भी नहीं। ' 306 00:33:36,963 --> 00:33:40,063 "यह हमारा समय है, एक tringfa fools के आसपास बेवकूफ बनाना। ' 307 00:33:40,413 --> 00:33:43,413 "हम अज्ञानी हैं, s f l nk कुछ भी नहीं। ' 308 00:33:43,613 --> 00:33:46,713 "चलो कुछ तो है, चलो कुछ पैसे मिलेंगे। 309 00:33:46,913 --> 00:33:50,013 "यह बहुत रोमांचक होगा।" 310 00:33:50,882 --> 00:33:57,082 "सभी के लिए एक, और एक के लिए सभी! r lj nk, funs चलो मज़े करते हैं! " 311 00:33:57,461 --> 00:34:03,561 "सभी के लिए एक, और एक के लिए सभी! r lj nk, funs चलो मज़े करते हैं! " 312 00:34:18,530 --> 00:34:22,030 मैं वास्तव में खुश हूं,  जब मेरा सारा हराम बेटा मेरे साथ है। 313 00:34:24,132 --> 00:34:27,332 भाइयों और बहनों, हम नहीं रहेंगे  क्या हम सब शहर में हैं? 314 00:34:27,919 --> 00:34:30,919 आइये याद करते हैं यहाँ के सभी बड़े, s b k s letet lknk। 315 00:34:32,339 --> 00:34:35,439 बस आप की तरह एक f les a  enumerate umsei एस्टेट । 316 00:34:35,639 --> 00:34:37,339 .. एक विदेशी शहर में let let। 317 00:34:38,280 --> 00:34:41,080 lek या मरो, लेकिन कभी नहीं  मैं अपनी जमीन बेच देता हूं। 318 00:34:41,280 --> 00:34:45,080 आपने कहा कि आप कभी भी wouldcs !id के लिए नहीं होंगे! 319 00:34:45,280 --> 00:34:46,980 बस मजाक कर रहे हो, तुम वह तुरंत नीचे भाग गया! 320 00:34:46,980 --> 00:34:48,180 इस बारे में कभी मजाक मत करो! 321 00:34:49,370 --> 00:34:50,170 भीष्म! 322 00:35:03,789 --> 00:35:08,289 सर ... साहब! 323 00:35:11,962 --> 00:35:13,462 क्या? - सर। 324 00:35:14,431 --> 00:35:16,231 याद रखें कि आप जूनियर नहीं हैं। 325 00:35:18,740 --> 00:35:20,240 T rt nt कुछ माघ something? - जी सर। 326 00:35:21,076 --> 00:35:24,976 एक बार मुझे प्यार हो गया  एक कोल्हापुरी l रक्षा। 327 00:35:25,793 --> 00:35:29,493 सर ... मैं काम पर जाने की कोशिश कर रहा था! 328 00:35:29,764 --> 00:35:34,864 मुझे कैसे पता होगा कि तुम्हारे पिता बिर्कू थे? 329 00:35:35,403 --> 00:35:37,303 H तीसरी बार उठा, s गिरा ।। 330 00:35:37,659 --> 00:35:38,659 .. चौथी बार जब उसने कहा .. 331 00:35:38,843 --> 00:35:40,343 ..तो मैं अपना ख्याल रखूंगा  यहां दफनाया गया। 332 00:35:41,330 --> 00:35:42,430 बारूद सिंह, सर! 333 00:35:44,877 --> 00:35:50,277 सर, मैं जा रहा हूँ। लेकिन याद रखें, मैंने क्या कहा? 334 00:35:50,870 --> 00:35:53,170 हाँ, आगे बढ़ो! - K --sz n m सर। 335 00:35:57,971 --> 00:36:00,971 वह क्या है? - 12। 336 00:36:01,964 --> 00:36:03,764 12 it है? - जी सर! 337 00:36:04,369 --> 00:36:08,169 यह एक प्रतिपादन है,  या एक sz nh z? 338 00:36:15,143 --> 00:36:18,843 सर, मुझे यहां कोई मिल गया  इस पत्र को। 339 00:36:33,654 --> 00:36:37,354 'सर ... कोई है रात की lm t खोना lm .t। ' 340 00:36:37,554 --> 00:36:39,854 '.. जो आपकी शांति को भी रोक देगा।' 341 00:36:40,541 --> 00:36:43,241 'इसका मतलब है कि आपको प्यार हो गया।' 342 00:36:44,045 --> 00:36:47,445 'ऐसे मेरे rz seim ir .nt हैं।' 343 00:36:48,009 --> 00:36:49,109 'अगर थोड़ा Ifrz se ऊपर है, ..' 344 00:36:49,509 --> 00:36:52,309 '..तो मेरे साथ काम करने आ जाओ dthlut 4thn 4th a बंजारा हिल्स। सीमा। ' 345 00:37:36,079 --> 00:37:39,579 'PeaceLom, theऔर मानसिक शांति का खोना मतलब वह आदमी प्यार में है। ' 346 00:37:42,605 --> 00:37:46,905 'इस तरह मेरे rz seim ir .nt हैं। अगर तुम मुझसे प्यार करते हो .. ' 347 00:38:13,680 --> 00:38:17,580 "तुम मेरे मुँह में हो।" 348 00:38:18,430 --> 00:38:22,330 "तुम मेरे मुँह में हो।" 349 00:38:22,832 --> 00:38:27,432 "तुम मेरी आत्मा हो, सब कुछ।" 350 00:38:27,868 --> 00:38:31,668 "तुम मेरे मुँह में हो।" 351 00:38:31,868 --> 00:38:36,768 "तुम मेरी आत्मा हो, सब कुछ।" 352 00:38:37,067 --> 00:38:41,267 "तुम मेरे मुँह में हो।" 353 00:38:42,058 --> 00:38:46,558 "तुम मेरे मुँह में हो।" 354 00:39:10,133 --> 00:39:12,333 "मैं मानता हूँ, मेरे प्रिय, - माई डियर " 355 00:39:12,533 --> 00:39:14,533 "मैं अभी तक नहीं हूँ - द्रोह r d। ' 356 00:39:14,744 --> 00:39:19,044 "लेकिन इस शब्द को सुनो, हाँ, अपने बेटे के साथ! " 357 00:39:19,546 --> 00:39:21,046 "आपका बेटा सहमत है।" 358 00:39:21,909 --> 00:39:23,809 "लेकिन तुम्हारे होंठ नहीं कहते हैं।" 359 00:39:24,070 --> 00:39:28,070 "मैं अपने पति से प्यार करती हूं।" 360 00:39:28,221 --> 00:39:31,321 "वहाँ बहुत gy ny r a l .ny है।" 361 00:39:31,521 --> 00:39:33,421 "लेकिन मेरे लिए, आप l tezel हैं।" 362 00:39:33,621 --> 00:39:37,221 "तुम मेरे मुँह में हो।" 363 00:39:38,063 --> 00:39:42,463 "तुम मेरे मुँह में हो।" 364 00:39:57,842 --> 00:39:59,842 "मैं मानता हूँ, मेरे प्रिय, - माई डियर " 365 00:39:59,940 --> 00:40:02,340 "मैं अभी तक नहीं हूँ - द्रोह r d। ' 366 00:40:02,471 --> 00:40:06,571 " s माई लव स्टालू" 367 00:40:06,998 --> 00:40:09,198 “हरगुडनी r d - मुझे खेद है " 368 00:40:09,398 --> 00:40:11,398 “आप कैसे होंगे? - आप कैसे हैं? " 369 00:40:11,624 --> 00:40:15,524 " lni n lkn'tled नहीं हो सका।" 370 00:40:15,898 --> 00:40:20,498 “मेरा अनुमान अब है  आपके हाथ में है। " 371 00:40:20,954 --> 00:40:24,854 "तुम मेरे मुँह में हो।" 372 00:40:25,527 --> 00:40:29,927 "तुम मेरे मुँह में हो।" 373 00:40:30,127 --> 00:40:34,427 "तुम मेरी आत्मा हो, सब कुछ।" 374 00:40:35,005 --> 00:40:39,005 "तुम मेरे मुँह में हो।" 375 00:40:39,869 --> 00:40:44,069 "तुम मेरे मुँह में हो।" 376 00:40:44,772 --> 00:40:48,972 "तुम मेरे मुँह में हो।" 377 00:40:49,462 --> 00:40:53,562 "तुम मेरे मुँह में हो।" 378 00:40:59,344 --> 00:41:01,644 चलो, हम तेजी से पैक करेंगे! कोई बेवकूफ नहीं! 379 00:41:04,832 --> 00:41:08,532 Gyer Gnk b ty m, .. आलसी मत बनो! क्या आपने मेरा नाम किताब में रखा है? 380 00:41:08,732 --> 00:41:10,032 Itप मैं इसे करता हूँ! 381 00:41:10,232 --> 00:41:12,332 मुझे नहीं चलेगा  सारा दिन यहाँ live! 382 00:41:12,332 --> 00:41:14,232 मुझे काम करने दो! - मेरा नाम दर्ज करें! 383 00:41:14,432 --> 00:41:18,732 मुझे जाना है  b workty mm के साथ काम करने के लिए। 384 00:41:20,323 --> 00:41:23,023 मुझे बताओ  जहां utrut! 385 00:41:23,223 --> 00:41:24,523 चांदनी चौक वाले। 386 00:41:30,285 --> 00:41:30,885 पोर .. 387 00:41:31,085 --> 00:41:36,885 पोर .. नो ल ..्गी हॉली, क्या आप यहां काम करते हैं? 388 00:41:37,085 --> 00:41:38,985 क्या आप अंधे हैं? ले लो! 389 00:41:40,102 --> 00:41:46,002 मुझे यकीन है, लेकिन प्रतिपादन होगा। 390 00:41:46,176 --> 00:41:48,476 ll that कि चिकन दांत मिलता है! उसे जाने मत दो! 391 00:42:18,171 --> 00:42:19,671 व्रज, .. नहीं ..ld! 392 00:42:21,321 --> 00:42:24,021 वह मर जाएगा ... लेकिन फिर ... 393 00:42:24,626 --> 00:42:26,426 ..जब मछली हमारे लिए उपयोगी होगी। 394 00:42:27,135 --> 00:42:29,535 हम मछली से कैसे लाभान्वित हो सकते हैं? 395 00:42:29,995 --> 00:42:31,295 यह एक बहुत ही r gi t rt net मदन है। 396 00:42:32,582 --> 00:42:35,182 एक गाँव था जो s r जंगल ले गए कृभ ।। 397 00:42:36,211 --> 00:42:41,711 इस जंगल में एक कुत्ता है बाघों के बजाय एक कृपालु बनाया। 398 00:42:42,806 --> 00:42:46,706 गाँव के ग्रामीण जंगल जाने से डरते थे। 399 00:42:48,650 --> 00:42:50,850 एक बार गाँव में एक चालाक सनकी ।। 400 00:42:51,642 --> 00:42:54,342 .. डॉगी आतंक का समाधान। 401 00:42:55,053 --> 00:43:00,753 जंगल की आग ने अपने हथियार डाल दिए, fires le .lt एक हड्डी के साथ जंगल में। 402 00:43:01,747 --> 00:43:04,347 जब कुत्ते आमने सामने आ गए ।। 403 00:43:04,930 --> 00:43:07,930 .. k ..t कुत्ते k z ने हड्डी फेंक दी ।। 404 00:43:08,909 --> 00:43:13,709 फिर ... वह हड्डी टूट गई थी सभी कनेक्शन दो में हैं। 405 00:43:15,179 --> 00:43:16,179 Megrtett k b ty m। 406 00:43:16,931 --> 00:43:21,131 अब जाओ भीष्म को खोजो, ।। 407 00:43:21,231 --> 00:43:23,231 .. मैं हड्डी भी n lad होना चाहिए। 408 00:43:43,607 --> 00:43:47,207 यहाँ दुष्ट है जो सच्चाई है  hazugs gg इसे बदल सकते हैं .. 409 00:43:47,463 --> 00:43:49,163 .. खतरों को भूल जाना सत्य है 410 00:43:49,363 --> 00:43:51,263 आप हमारे गाँव में क्या देख रहे हैं? 411 00:43:52,591 --> 00:43:55,391 Elnzst! .. - हाँ, आप v rosi r! 412 00:43:55,591 --> 00:43:58,891 Jjj .n यहाँ अपने आप को क्योंकि स्याही There मैं वहाँ नहीं जा रहा हूँ! 413 00:43:59,342 --> 00:44:03,242 आरती नहीं? कमांड, सर, आप क्या चाहते हैं? 414 00:44:10,243 --> 00:44:12,743 खैर v Wellrosi ,r, क्या? 415 00:44:13,229 --> 00:44:15,429 क्या आप मुझे बता सकते हैं भीष्म कहाँ रहता है? 416 00:44:16,062 --> 00:44:19,562 आप कौन हैं? - मैं एक बारुद हूं। 417 00:44:21,094 --> 00:44:23,594 वह इस समय घर नहीं है। 418 00:44:23,794 --> 00:44:27,294 यह दुकान में होगा .. t v g n ।। 419 00:44:27,494 --> 00:44:29,694 ..एक sik tor m give, वहाँ t करना है। 420 00:44:30,052 --> 00:44:31,852 धन्यवाद। बहुत k Verysz n m। 421 00:44:37,207 --> 00:44:40,407 यह आदमी गांव में क्या करता है? 422 00:44:41,504 --> 00:44:46,004 मंगल सिंह ... एक काठियावाड़ी लड़ l Singh ।। 423 00:44:47,028 --> 00:44:50,528 .. यह कुछ ज्ञान है। 424 00:44:55,012 --> 00:44:58,112 भीष्म? ... भीष्म! 425 00:44:58,509 --> 00:45:01,709  यह कौन है? कौन क्या है भीष्म सुबह जल्दी? 426 00:45:05,134 --> 00:45:06,734 क्या आपका नाम भीष्म है? 427 00:45:06,934 --> 00:45:10,834 बिश्मबोल अलॉट होना चाहिए ।। .. ये vilthgon 428 00:45:11,034 --> 00:45:15,934 An मैं भीष्म हूं, जो सूरज Arसह अर्जुन का है। 429 00:45:16,134 --> 00:45:19,534 तब j Thenrok j rok। अर्जुन k ldjuntt 430 00:45:19,734 --> 00:45:21,634 तब mi Thenrt ने यह नहीं कहा,  उस अर्जुन ने इसे पूरा किया? 431 00:45:21,834 --> 00:45:23,834 वहाँ बाहर? J jj n s lj len ले! 432 00:45:26,381 --> 00:45:28,181 अर्जुन कैसे हैं सूरज, क्या आप के साथ सब कुछ ठीक है? 433 00:45:28,381 --> 00:45:29,581 वे ठीक नहीं हैं। 434 00:45:30,212 --> 00:45:31,712 यही मुझे यहां मिला है। 435 00:45:32,105 --> 00:45:35,505 रहस्यों में बात मत करो, मुझे बताओ जल्दी क्या है? 436 00:45:35,705 --> 00:45:38,405 क्या आप मुसीबत में हैं? - तुम बहुत भोले लगते हो। 437 00:45:39,173 --> 00:45:40,973 यह ekrzek magathy के साथ सहानुभूति है। 438 00:45:41,669 --> 00:45:43,169 कोई b Notors gom आपको बताने के लिए .. 439 00:45:43,369 --> 00:45:47,569 ..l ..tva a maga atlrtatlans g .t। 440 00:45:47,743 --> 00:45:50,743 लेकिन मैं क्या करूँ, यह एक पेशा है। 441 00:45:50,943 --> 00:45:53,243 अगर आप रहस्यों में बात करते हैं, let pem the head t। 442 00:45:53,443 --> 00:45:54,843 बताओ क्या गलत है? 443 00:45:55,043 --> 00:45:58,943 अर्जुन estatesi संपत्ति r sz t के लिए बंद कर दिया। 444 00:46:02,402 --> 00:46:04,702 तुम दुष्ट हो..क्या तुम बीमार हो? 445 00:46:05,384 --> 00:46:08,384 तुम हिम्मत करो हिम्मत करो cs mr l का कहना है कि? 446 00:46:08,384 --> 00:46:12,084 सूरज पश्चिम में उग सकता है, लेकिन then अर्जुनोम ऐसा कभी नहीं करेगा! 447 00:46:12,284 --> 00:46:16,084  Dg f ldd szehetrhet के साथ, लेकिन cs .m कभी भी बर्ताव नहीं करेगा। 448 00:46:16,284 --> 00:46:18,484 आप झूठ बोल रहे हैं! - क्या बकवास r होगा? 449 00:46:18,684 --> 00:46:20,484 मैं सिर्फ एक gyv d हूं। 450 00:46:20,684 --> 00:46:22,584 यदि आप कृष्ण के बारे में नहीं जानते हैं .. 451 00:46:22,784 --> 00:46:24,984 .. तब b r seng की ओर रुख करेंगे। 452 00:46:25,184 --> 00:46:27,484 आप incs mr ?l में किस बारे में बात कर रहे हैं? 453 00:46:28,700 --> 00:46:29,400 खलनायक! 454 00:46:29,600 --> 00:46:31,900 हम नहीं जा रहे हैं d l ,  अपनी जीभ नहीं हूँ! 455 00:46:32,100 --> 00:46:33,300 फिर करो! - तुम दोनों रुक जाओ! 456 00:46:34,112 --> 00:46:38,312 Inमैं केवल नाम में आता हूं, idek ldidett gyv dk .nt। 457 00:46:38,864 --> 00:46:40,664 मुझे क्या पता n you kettej k k zt lev nev lyr ?l? 458 00:46:41,011 --> 00:46:44,511 यदि आप मुझ पर विश्वास नहीं करते हैं, तो इसे देखें! 459 00:46:46,429 --> 00:46:50,429 ये देखो .. .. यह एक मूर्खता है। 460 00:46:50,575 --> 00:46:51,975 यहाँ प्रॉक्सी है। पकड़ो! 461 00:46:59,030 --> 00:47:01,730 मंगल सिंह यह बहुत अच्छी बात है। 462 00:47:02,330 --> 00:47:05,730 सब कुछ के लिए एक f ltestv r ellen remainsre f ltestv r बनी हुई है। 463 00:47:06,739 --> 00:47:09,739 एक स गत h som s v .rem। 464 00:47:09,939 --> 00:47:13,539 मुझे किससे कहना चाहिए, v zz did ने आपके दुखद व्रत को कैसे बदला 465 00:47:15,777 --> 00:47:17,377 Valsz n I बस बग मिल गया। 466 00:47:23,767 --> 00:47:26,067 H v runi थोड़ा v rosi unir! 467 00:47:26,814 --> 00:47:34,414 मिष्ट ने कहा भीष्म, भीष्म सबसे अच्छा बारात है? 468 00:47:34,772 --> 00:47:38,772 Bar Thets g ellens girb ss v ,lt, क्या मैंने बुरी तरह नहीं सुना? 469 00:47:38,972 --> 00:47:42,072 इसका क्या मतलब है? - यह .. 470 00:47:42,503 --> 00:47:46,003  मैं मंगल सिंह, गाँव का नेता हूँ ।। 471 00:47:47,256 --> 00:47:50,656 ..एक असली काठियावाड़ी लड़ाई l 472 00:47:51,516 --> 00:47:53,016 मैं क्या कर सकता हूँ? 473 00:47:53,416 --> 00:47:56,016 वे एक बात नहीं जानते थे। 474 00:47:57,413 --> 00:48:02,113 इतना देने वाला अर्जुन   से भीष्म के लिए था ।। 475 00:48:03,970 --> 00:48:04,970 ..megvltozott। 476 00:48:08,323 --> 00:48:09,523 अर्जुनलाल क्या जानता है? 477 00:48:09,881 --> 00:48:11,981 मैं उसे बहुत अच्छी तरह से जानता हूं। 478 00:48:12,224 --> 00:48:15,824 अर्जुन nakस सूरज k zel llnak shall m  Meतो वे मेरी बहुत इज्जत करते हैं। 479 00:48:18,440 --> 00:48:23,140 लेकिन M Butsr szt को एक m ltb shopli दुकान की आवश्यकता है मैं भीष्म को चुकाऊंगा। 480 00:48:24,527 --> 00:48:29,727 सर, अगर तुम मेरे साथ आओ .. 481 00:48:31,234 --> 00:48:35,134 ..तो आप भीष्म को tknk पर रख सकते हैं। 482 00:48:36,894 --> 00:48:38,994 - कैसे? - मेरी बात सुनो। 483 00:48:39,470 --> 00:48:42,870 ..भीष्म सोचते हैं राम, कि मैं तुम्हारा बारात हूँ ।। 484 00:48:43,270 --> 00:48:46,270 .. मैं इस bar ts got का उपयोग कर सकता हूं। 485 00:48:48,462 --> 00:48:49,562 Pr b l मुझे क्या बताता है? 486 00:48:49,762 --> 00:48:52,762 सर..यह ड्रग्स का दौर है 487 00:48:53,104 --> 00:48:56,404 .. rul v v lva महान j greatl प्राप्त कर सकते हैं। 488 00:48:56,690 --> 00:49:00,290 तब आपको निराश नहीं किया जा सकता  देखने के लिए। आरएजी? 489 00:49:01,696 --> 00:49:05,196 gy looking लग रहे हैं, और एक स्मार्ट षड्यंत्रकारी। 490 00:49:07,176 --> 00:49:09,776 यही मैं अपने साथ करना चाहता था। 491 00:49:11,349 --> 00:49:13,749 मैं चींटी की तरह हूँ ।। 492 00:49:13,949 --> 00:49:18,049 ..जिसमें एक हाथी है  k ispes एक f ldre d nteni है। 493 00:49:19,628 --> 00:49:20,328 मेरे साथ! 494 00:49:21,971 --> 00:49:26,671 Mang मेरे भगवान ... मंगल सिंह ।। 495 00:49:27,334 --> 00:49:30,434 .. तक सही जगह j tt l। 496 00:49:30,634 --> 00:49:33,734 gy nonez बाहर, r d भाग्य चमक गया। 497 00:49:35,511 --> 00:49:37,811 कई बार मैं मुंबई में m r गया .. 498 00:49:38,155 --> 00:49:41,255 ..दे m .g सोसम l ttam  इस तरह के l tv snyos sz nhatzat। 499 00:49:41,455 --> 00:49:45,355 Ive एक उत्सव था iveadives tccnccal,  बहुत sz p! 500 00:50:05,933 --> 00:50:07,933 तो So वह व्यक्ति है। - एच - सर! 501 00:50:09,354 --> 00:50:13,054 Person मैं एक व्यक्ति नहीं हूँ ... लेकिन मंगल सिंह। 502 00:50:13,759 --> 00:50:16,659 एक वास्तविक मुकाबला l real काठियावाड़बल। 503 00:50:17,522 --> 00:50:20,922 मदन..तुमने उसे बताया, क्या करना है? 504 00:50:21,122 --> 00:50:25,422 मैं सब कुछ समझ गया ।। ।।झंड का कहना है कि इसका मतलब है ।। 505 00:50:25,622 --> 00:50:30,022 ..क्या एक मैच एकत्र किया जाना चाहिए, जो पूरी चाल को डराता है। 506 00:50:30,222 --> 00:50:33,122  Thinkआप सोचते हैं  धोखेबाज को धोखा देना। 507 00:50:34,052 --> 00:50:35,652 मंगल के बारे में v Thinkgig m Thinkg सोचो। 508 00:50:36,554 --> 00:50:38,254 एक तरफ है oneesz अर्जुन, s ।। 509 00:50:38,454 --> 00:50:40,954 .. दूसरी तरफ, एर्म्स मैन भीष्म है। 510 00:50:42,534 --> 00:50:45,434 मुझे क्या सोचना चाहिए सर? 511 00:50:45,634 --> 00:50:48,534 यदि अर्जुन एक प्रतिपादन है तो क्या होगा? 512 00:50:48,734 --> 00:50:51,834 .. चिल्ड्रेन nt l t बड़ा हुआ। 513 00:50:52,974 --> 00:50:57,574 यह भीष्म ही थे जो हमेशा से थे  केवल अमीर चाहते थे। 514 00:50:57,974 --> 00:50:59,474 अगर यह तुम्हारे लिए नहीं थे .. 515 00:50:59,674 --> 00:51:01,674 .. मेरे बगल में lland an नहीं बनना चाहता। 516 00:51:03,685 --> 00:51:07,585 Bhएस भीष्म को पता चल जाएगा ... 517 00:51:08,605 --> 00:51:11,005 .. जो मंगल है। 518 00:51:21,742 --> 00:51:24,242 मंगल सिंह? - हां, काठियावाड़ लड़ l ।। 519 00:51:24,442 --> 00:51:28,042 .. एक प्रतिपादन जन..मुझे पता चला कि तुम घर हो ।। 520 00:51:28,242 --> 00:51:29,442 .. idej ttem 521 00:51:30,242 --> 00:51:31,142 क्या गलत है? 522 00:51:32,616 --> 00:51:34,316 आइए s a l, ।। 523 00:51:34,516 --> 00:51:36,616 ..क्योंकि यदि आप सुनें कि मैं क्या कहता हूँ, तुम खा नहीं पाओगे। 524 00:51:37,058 --> 00:51:39,058 क्या t rt thent? - t What'srt What'snt क्या नहीं है? 525 00:51:39,366 --> 00:51:43,666 आओ हमें बताएं कि लात्विया ने क्या प्रदान किया,  mg आप हमेशा उतने ही भोले होते हैं जितना कि आप हुआ करते थे। 526 00:51:44,062 --> 00:51:48,462 मैं इन हाथों से खिलाया,  मैंने तुम बच्चों को पिया है ।। 527 00:51:49,275 --> 00:51:52,975 ..तो मैं अपनी अंतरात्मा को यहाँ लाया। 528 00:51:53,494 --> 00:51:55,794 मुझे नहीं चाहिए आपको भीष्म चाहिए ।। 529 00:51:56,273 --> 00:51:57,473 T ?rt nt Bhishm val क्या है? 530 00:51:57,673 --> 00:51:59,073 भीष्म jish testv r हैं! 531 00:51:59,273 --> 00:52:02,373 Tl rad प्यार rez irntad as az cs ,d, सूरज ir .nt। 532 00:52:02,860 --> 00:52:06,660 लेकिन उसने इसे सम्पदा के बारे में बदल दिया ll spontj t। - मंगल! 533 00:52:06,960 --> 00:52:09,160 तुम यह नहीं जानते अर्जुन ।। 534 00:52:09,360 --> 00:52:12,360 ..क्या है धन इर्षति लालची। 535 00:52:12,533 --> 00:52:14,833 एक बार लालची हो गया  यह मस्तिष्क को मस्तिष्क में तोड़ देता है ।। 536 00:52:15,033 --> 00:52:18,133 .... तो आप सभी कनेक्शनों को सेट करें। 537 00:52:18,333 --> 00:52:21,633 Thes भीष्म v g l असली b ty eitherd भी नहीं है। 538 00:52:21,833 --> 00:52:23,533 Mgis सिर्फ एक सौतेला पिता। 539 00:52:24,966 --> 00:52:28,266 भीष्म को सौतेला बेटा देकर आपने इसे कॉल किया, आपने r gi कनेक्शन को t rt l s, ।। 540 00:52:28,809 --> 00:52:32,409 .. yous यदि आप एक शब्द बनाते हैं,  फिर टुकड़े टुकड़े करने के लिए t torlek! 541 00:52:33,009 --> 00:52:35,309 आप कृपया के रूप में T rj l! 542 00:52:35,509 --> 00:52:38,109 मैं तुम्हारे पास आया क्योंकि तुम पागल हो मैं अपने रिश्तेदार पर विचार करता हूं, 543 00:52:38,309 --> 00:52:40,809 ..तो जाओ, बचाओ  और ajcs det सूरज! 544 00:52:42,749 --> 00:52:46,249 सूरज के साथ t rt isnt क्या है? सच बताओ! 545 00:52:46,449 --> 00:52:49,949 धन k realthli civakod s  हर चाल दूर हो जाती है। 546 00:52:50,559 --> 00:52:53,759 लेकिन भाई हैं,  जो इसे हिंसा के साथ लेते हैं। 547 00:52:54,065 --> 00:52:56,565 मैंने इसे तब सुना जब भीष्म उसने कहा .. 548 00:52:56,765 --> 00:52:58,765 ..तो वह सूरज का वरण करेगा। 549 00:52:59,997 --> 00:53:02,497 लेकिन वह तुम्हें नहीं करेगा धन साझा करने के लिए। 550 00:53:03,000 --> 00:53:06,800 वो मैं आपको बता रहा हूँ वे दोनों हम पर तंज कसेंगे। 551 00:53:07,081 --> 00:53:08,581 आप दो सौतेले हैं। 552 00:53:09,706 --> 00:53:12,006  यहाँ से चले जाओ! - वृज भीष्म, मैं तुमसे सच कह रहा हूँ! 553 00:53:12,744 --> 00:53:13,744 तुम कमीने! 554 00:53:14,855 --> 00:53:16,355 क्या अर्जुन को धन चाहिए? 555 00:53:18,144 --> 00:53:19,944  जjun जानते अर्जुन ।। 556 00:53:20,144 --> 00:53:21,944 यहाँ से चले जाओ! 557 00:53:22,909 --> 00:53:25,909 तुम यहाँ आने की हिम्मत मत करो अपनी जीभ के साथ! 558 00:53:26,109 --> 00:53:27,709 .. माजम काठियावाडबोल। 559 00:53:27,850 --> 00:53:30,950 अर्जुन केवल भाई ही नहीं है, बल्कि anletem em में h zamban the f .ny। 560 00:53:31,221 --> 00:53:33,421 Mif Mle धन..यह letemet adn m terte! 561 00:53:33,421 --> 00:53:39,521 मुझे पता है, लेकिन एक बात सच होगी! F jn, लेकिन याद रखें भीष्म! 562 00:53:39,721 --> 00:53:43,321 H Thezad f nye एक बार tzcs v t hadzad पर फेंकेगा। 563 00:53:43,521 --> 00:53:48,621 मेरा नाम मंगल सिंह है .. एक मुकाबला l काठियावाडबोल। चलो एक दूसरे को देखते हैं! 564 00:54:02,781 --> 00:54:03,781 Vz! 565 00:54:35,955 --> 00:54:37,555 बुरी किस्मत यह है कि आप छोटे भाई हैं .. 566 00:54:37,763 --> 00:54:42,063 ..अर्जुन upAgyel जिसने जगत् को जगमग पाया। 567 00:54:43,405 --> 00:54:46,005 म्युटन मर गया, मुझे बताओ  भगवान के लिए जब मैं तुम्हारे पास आता हूँ ।। 568 00:54:46,205 --> 00:54:48,805 ..तो कभी अपने futurethe भविष्य में नहीं  तुम अर्जुन के भाई नहीं रहोगे। 569 00:54:50,442 --> 00:54:55,442 कृष्ण में ऐसे सभी मामले हैं चामुंडा आएंगे। 570 00:55:02,050 --> 00:55:06,350 बहुत जी .... मंगल सिंह। 571 00:55:06,650 --> 00:55:09,950 लड़ Fighting काठियावाडब !ल! 572 00:55:11,976 --> 00:55:19,976 जब मैं एक बच्चा था, मेरी माँ ने कहा, कि एक ज्योतिषी ने घोषणा की है कि मैं राजा बनूंगा। 573 00:55:20,376 --> 00:55:24,376 इस तरह के एक kir ly lete? 574 00:55:24,476 --> 00:55:25,276 हां, मंगल सिंह। 575 00:55:26,410 --> 00:55:27,910 एस्ट्रोलॉजस सही था। 576 00:55:32,299 --> 00:55:36,099 लेकिन m Butg ने हमेशा एक को छोड़ दिया आपका काम मंगल सिंह है। 577 00:55:36,794 --> 00:55:39,394 वह ढीली हो जाएगी, सर। 578 00:55:39,594 --> 00:55:42,594 मैं किस बारे में चिंतित हूं, जब मैं यहाँ हूँ? 579 00:55:42,853 --> 00:55:45,253 मुझे velove करने दो  यह kir .ly b n sm dot। 580 00:55:46,188 --> 00:55:48,988 वहाँ तुम्हारे पास है लेट मंगल। 581 00:55:49,598 --> 00:55:51,398 यह कार्य पहले पूरा करें। 582 00:55:53,380 --> 00:55:58,280 H सर .. अगर कोई आपको परेशान कर रहा है मुझे ev s k zben ।। 583 00:55:58,524 --> 00:56:00,524 .. मुझे वह पसंद नहीं है। 584 00:56:00,724 --> 00:56:04,524 यह अब एक महत्वपूर्ण कार्य है, मुझे समझ में आया 585 00:56:11,460 --> 00:56:16,660 हाल- अर्जुन? मंगल सिंह,  मैं कुछ कहना चाहता हूँ! 586 00:56:17,566 --> 00:56:18,466 हाँ मंगल, कहो ।। 587 00:56:18,697 --> 00:56:24,897 कुछ बुरा है, n m r j el re ने आपको बताया ।। 588 00:56:25,097 --> 00:56:27,897 .. तक btoty d भीष्म the उसका दिमाग चला गया। 589 00:56:28,097 --> 00:56:30,497 यदि आप cs d बचाना चाहते हैं .. 590 00:56:30,697 --> 00:56:34,497 .. दानापुर गार्डन जाओ, s n to देखो! 591 00:56:36,313 --> 00:56:39,313 साहब! Vge..elv I ने काम किया। 592 00:56:40,095 --> 00:56:41,995 अब मुझे खाने दो! हां। 593 00:56:43,214 --> 00:56:48,014 न मंगल ... m Mangg h tra है एक और छोटी सी नौकरी। 594 00:56:50,917 --> 00:56:56,017 उसने अपनी माँ को बताया होगा, कि वह एक राजा है। 595 00:56:56,078 --> 00:56:56,678 जी सर। 596 00:56:56,899 --> 00:57:00,099 लेकिन आप सिर्फ यह कहना भूल गए, 597 00:57:00,891 --> 00:57:04,591 .. किरोली मर जाएगा   let leading k zben। 598 00:57:04,691 --> 00:57:05,591 क्या कर रहे हो 599 00:58:26,558 --> 00:58:29,358 सूरज! देखो, यहाँ है a b aty d, अर्जुन! सूरज! 600 00:58:41,636 --> 00:58:43,436 भीष्म! 601 00:59:08,071 --> 00:59:08,771 Arjun..te? 602 00:59:09,266 --> 00:59:14,566 cs provedm meg l s के साथ आपने साबित कर दिया  कि तुम सौतेली माँ हो - क्या? सूरज? 603 00:59:14,766 --> 00:59:18,066 मत छोड़ो, मेरे साथ आओ! 604 00:59:38,224 --> 00:59:41,124 Arjun..Bhishma। तुम यहाँ लड़ो, s cs तुम ।। 605 00:59:41,324 --> 00:59:43,624 ..kopors ja ott v r। 606 01:00:26,494 --> 01:00:29,194 लाभ maingly t भीष्म। - वृज! 607 01:00:33,922 --> 01:00:35,222 n मैं m gly to को समझाना चाहता हूँ! 608 01:00:35,833 --> 01:00:40,233 मैं ऐसा करने वाला नहीं हूं जिसका हाथ सूरज ने मार दिया। 609 01:00:40,513 --> 01:00:43,713 मैं अच्छी तरह से जानता हूं कि कौन है हाथ में गंदगी! - अर्जुन! 610 01:00:43,913 --> 01:00:46,613 मैं आपके kiab l sod का जवाब दे सकता हूं। 611 01:00:47,888 --> 01:00:51,488 लेकिन फिलहाल, cs m मैं m gly jade को राजी करना चाहता हूं। 612 01:00:51,688 --> 01:00:54,688 cs !d को hvvd न करें! तुम हत्यारे हो! 613 01:01:31,735 --> 01:01:33,635 Nzz thistek यह.. तूफान ।। 614 01:01:33,880 --> 01:01:37,480 ... यह सिर्फ यह नहीं है कि यह नष्ट हो गया है,  घर में क्या है? 615 01:01:38,622 --> 01:01:43,022 यह s Thist ,ts g अभी बाहर नहीं है, लेकिन हमारे sz v nk में भी। 616 01:01:44,469 --> 01:01:46,369 इतनी तूफानी रात थी। 617 01:01:46,918 --> 01:01:51,418 ..जब आपके पिता ने आपको अकेला छोड़ दिया इस vil g में। 618 01:01:52,457 --> 01:01:56,557 t my ने मेरा हराम बच्चा पा लिया,  Thoughts मैंने सोचा .. 619 01:01:57,294 --> 01:02:00,894 ..तो मेरे बच्चों को लाओ  मेरे लिए स्वर्ग। 620 01:02:01,555 --> 01:02:04,355 s t lem b nat। 621 01:02:07,373 --> 01:02:10,673 लेकिन..मैं वही b..nat ।। 622 01:02:11,097 --> 01:02:12,997 .. मेरे tolet को roml sba तक ले जाओ। 623 01:02:13,843 --> 01:02:18,643 मेरे अविश्वसनीय सूरजम ने मुझे त्याग दिया है। 624 01:02:18,843 --> 01:02:21,143 मगल्या f nye m g बाहर नहीं गया था। 625 01:02:21,343 --> 01:02:24,043 .. माँ के पिल्ले दूर नहीं गए। 626 01:02:24,243 --> 01:02:27,343 Yous तुम दो m r तुम्हें मार डालते हैं beltek मुझ पर विश्वास करती थी। 627 01:02:27,821 --> 01:02:30,821 क्या आप एक दूसरे के प्यासे हैं? 628 01:02:30,864 --> 01:02:34,664 माँ, अगर तुम एक f rfi हो  लालची प्यास ।। 629 01:02:34,864 --> 01:02:37,364 ..k ..pes क्या एक रिश्तेदार को खोजने के लिए। 630 01:02:37,564 --> 01:02:41,464 आप सही कह रहे हैं कि लालच ने ऐसा किया। 631 01:02:41,664 --> 01:02:43,464 आप followed edcs ! 632 01:02:43,664 --> 01:02:46,164 मैंने सूरज को नहीं मारा,  लेकिन आप kirepes volt l b rmire, ।। 633 01:02:46,364 --> 01:02:49,864 ... अपनी बुरी योजनाओं को पूरा करने के लिए! 634 01:02:49,864 --> 01:02:52,264 अर्जुन! - मेघकृष्ण, भीष्म? 635 01:02:52,364 --> 01:02:54,264 नहीं माँ, लेकिन r lt। 636 01:02:55,538 --> 01:02:59,838  सूरज के लिए देखो! - ,n नहीं, लेकिन आपने सूरज को मार डाला! 637 01:03:00,699 --> 01:03:02,599 मंगल सिंह से पूछें Teacher उनके शिक्षक थे। 638 01:03:02,799 --> 01:03:03,899 मंगल सिंह ही नहीं, ।। 639 01:03:04,099 --> 01:03:06,599 .. ये thgyv d taniss can b netdet। 640 01:03:06,799 --> 01:03:09,399 कौन आपके नाम में k inrte a  संपत्ति से संपत्ति का विभाजन। 641 01:03:09,399 --> 01:03:12,899 gyvd? Vagyonmegoszts? अब यह j intrik d? 642 01:03:13,099 --> 01:03:16,699 आप भाईयों की इतनी बुराई क्यों है? कौन है ये मंगल सिंह? 643 01:03:16,899 --> 01:03:17,899 Thiss यह thisgyv d कौन है? 644 01:03:18,212 --> 01:03:22,012 किसी का गंदा j t k आप अपने शिकार हैं। 645 01:03:28,031 --> 01:03:29,231 जरा इसके बारे में सोचो! 646 01:03:31,031 --> 01:03:35,831 जब सूरज को थोड़ी परेशानी हुई, तुम दोनों कितने परेशान थे! 647 01:03:36,031 --> 01:03:41,031 किसी को b isrkit k z ,let, मिलना पूरा होता है। 648 01:03:41,231 --> 01:03:43,731 .. जो अपना पूरा धोखा हम पर लगाना चाहता है। 649 01:03:44,521 --> 01:03:48,021 भीष्म आप बड़े हैं, आपको इसकी सराहना करनी चाहिए! 650 01:03:48,221 --> 01:03:51,321 मैं समझ गया कि यह वही थी। 651 01:03:51,521 --> 01:03:53,321 ..मंगल सिंह angsvangd की योजना थी। 652 01:03:54,211 --> 01:03:56,511 यह केटलबेल दूर नहीं जा सकता  मेरा गुस्सा दूर हो जाता है! 653 01:03:57,829 --> 01:04:02,229 कुछ भी, तुम Esk sz m,  कि मैं सूरज के हत्यारे को गिरफ्तार कर लूंगा! 654 01:04:02,429 --> 01:04:06,929 नहीं, b ty ,m। T Therv ny आपको आश्वस्त करने वाला है  b n s ket, आप नहीं। 655 01:04:07,767 --> 01:04:11,767 cs m hal l isrt का प्रतिशोध v .r नहीं है t therv nyre, sad t p ly hasja के पास है। 656 01:04:25,889 --> 01:04:30,389 एच! उस आदमी के पास समय है ।। lgy what! 657 01:04:38,495 --> 01:04:42,295 क्या आप इस आदमी को जानते हैं? - sir सूरज सर। 658 01:04:42,495 --> 01:04:44,595 Mr r g ta इसके लिए नहीं गया। 659 01:04:45,082 --> 01:04:46,582 स्मार्ट prjb lj मत करो! 660 01:04:47,036 --> 01:04:49,336 आप अच्छी तरह से जानते हैं कि वे हैं। 661 01:04:49,536 --> 01:04:53,736 लेकिन साहब! भगवान न करे, मुझे पता है कि कुछ भी नहीं है! 662 01:04:57,424 --> 01:05:03,524 लेकिन मुझे पता है कि यह दिन है 10-ajn lt k मेग सूरज! 663 01:05:04,044 --> 01:05:08,144 मैं बस उस दिन को जानना चाहता हूं कौन ड्यूटी पर था? 664 01:05:09,216 --> 01:05:11,816 हम दोनों यहाँ थे, सर। और ... 665 01:05:13,426 --> 01:05:17,026 .. यह 5 सॉफ था। सूरज भी वहीं था। 666 01:05:17,226 --> 01:05:18,326 ४ मासिक सोफ्र कहाँ है? 667 01:05:19,463 --> 01:05:21,663 उन्हें यहाँ लाओ, मैं चाहता हूँ  उन सभी से पूछना। 668 01:05:21,928 --> 01:05:24,128 आप sirket सर की तलाश में कहां हैं? 669 01:05:24,228 --> 01:05:28,028 H! .. तब तक मैं वापस आ गया a rend ars gre ।। 670 01:05:28,953 --> 01:05:30,553 .. तब तक हो! स्पष्ट रूप से कर सकते हैं? 671 01:05:36,477 --> 01:05:38,377 J सुबह सर! - dv zl m सर! 672 01:05:38,864 --> 01:05:43,664 शिंदे, सभी को अपने पुजारियों की जांच करने की आवश्यकता है एक मुंबई पुणे aut p ly n। 673 01:05:43,764 --> 01:05:46,164 कोई j Norm t नहीं जा सकता ellen rz s n lk .l। स्पष्ट रूप से कर सकते हैं? - जी सर! 674 01:05:47,218 --> 01:05:50,318 महोदय, यहाँ nofy sof r है, जिस पर उसने आक्रमण किया। 675 01:05:50,518 --> 01:05:51,718 वे कहां हैं? - z rk में। 676 01:05:53,327 --> 01:05:54,227 Jjjn! 677 01:06:09,481 --> 01:06:17,081 मुझे बताओ कि तुम क्या जानते हो सूरज किलर gajr l? 678 01:06:17,734 --> 01:06:19,234 हमें कुछ नहीं पता सर। 679 01:06:20,154 --> 01:06:25,354 Rendr! ... तुम सब बाहर जाओ! 680 01:06:26,845 --> 01:06:28,445 मैं आपसे कुछ पूछना चाहता हूं। 681 01:07:01,704 --> 01:07:03,804 साहब! मैं तुम्हारे साथ काम करना चाहता हूँ! 682 01:07:04,004 --> 01:07:07,604 क्या? - सर! मैं तुम्हारे साथ काम करना चाहता हूँ! 683 01:07:08,468 --> 01:07:09,268 क्या? 684 01:07:09,468 --> 01:07:12,468 मैं रिपोर्ट करना चाहता हूं। आपका ध्यान कब लगेगा? 685 01:07:14,807 --> 01:07:15,607 छोड़ दो! 686 01:07:16,363 --> 01:07:17,463 सर, नहीं ,sse ket इतना! 687 01:07:17,663 --> 01:07:18,563 मुझे बताओ कि सूरज को किसने बचाया! 688 01:07:18,663 --> 01:07:20,663 उन पर रहम करो, सर। उनके साथ इतनी क्रूरता मत करो! 689 01:07:20,863 --> 01:07:24,263 वह मुश्किल में पड़ जाएगा,  अगर वे b theyr s g की ओर मुड़ते हैं। 690 01:07:39,084 --> 01:07:42,084 साहब! Rajta Rajt tt nk a terv हर जगह के अनुसार ।। 691 01:07:42,284 --> 01:07:43,884 .. लेकिन हमें हत्यारों का कोई पता नहीं चला है। 692 01:07:44,739 --> 01:07:48,339 हमें मंगल सिंह नहीं मिला,  जिसे कैदी ने आज्ञा दी। 693 01:07:48,771 --> 01:07:52,271 लेकिन मलाडियन प्रतिपादन ने एक अज्ञात पाया  मृत शरीर p r दिन पहले। 694 01:07:52,458 --> 01:07:54,458 जिसकी आंख  मंगल के समान। 695 01:07:54,658 --> 01:07:57,158 कुछ fot ? - यह शरीर k Thispe है। 696 01:07:59,655 --> 01:08:00,555 तुम जा सकते हो। 697 01:08:03,726 --> 01:08:07,326 केवल मंगल सिंह को ही पता होगा  उन्हें हत्यारों तक ले जाने के लिए। 698 01:08:08,956 --> 01:08:11,056 लेकिन अब मैं भीष्म को क्या बताने जा रहा हूँ? 699 01:08:15,358 --> 01:08:17,158 gy tvert k अर्जुन fel gyel ...t ... 700 01:08:17,358 --> 01:08:21,158 ..तो आप कभी भी let में neverlet never नहीं करेंगे! 701 01:08:21,358 --> 01:08:22,358 कैसे? 702 01:08:22,558 --> 01:08:25,358 Meglt ..k isccs t है .. 703 01:08:25,558 --> 01:08:28,958 .. एक रिश्ता जो हमारे पास था  Fs सौतेला पितामह k z .tt। 704 01:08:38,558 --> 01:08:41,558 बारूद सिंह! - क्या तुम अर्जुन से बात कर सकते हो? 705 01:08:41,758 --> 01:08:42,758 किसको चोदा? 706 01:08:42,958 --> 01:08:44,958 सुनो, एक महत्वपूर्ण  मैं आपको सूचित करना चाहता हूं her उसे दीजिए ।। 707 01:08:53,733 --> 01:08:57,133 Rg whatta k v ncsi क्या ton   the rend rs gre inform ci k runklunk हमारे पास आते हैं। 708 01:08:57,333 --> 01:09:00,533 वह केवल m wasd था,  आपको पकड़ने के लिए। s v gre ।। 709 01:09:02,304 --> 01:09:03,204 एच! इसे पकड़ो! 710 01:09:33,138 --> 01:09:33,938 मुझे बचाओ! 711 01:10:44,871 --> 01:10:46,971 अगर मैं आज पत्रिका चलाने के लिए नहीं था .. 712 01:10:48,825 --> 01:10:49,925 ..तो अब तालth म र ... 713 01:10:52,720 --> 01:10:55,720 यह didgyv d आपको मारने के लिए क्या करना चाहता था? 714 01:10:55,920 --> 01:10:57,320 न gyv d। 715 01:10:57,998 --> 01:11:00,798 Ha छगन, चामुंडांक,  v aros donj nak a testv re। 716 01:11:00,998 --> 01:11:03,198 s k lt k मेग सूरज। 717 01:11:03,398 --> 01:11:06,198 तुम कैसे जानते हो? cherry chz d ssel का कहना है? 718 01:11:06,398 --> 01:11:10,798 क्योंकि अब तक ए  मैंने ब्रदर्स चामुंडा के लिए काम किया। 719 01:11:12,295 --> 01:11:14,495 क्या उनके लिए काम करना मुश्किल था? - हाँ। 720 01:11:15,477 --> 01:11:17,577 मैं बदला लेना चाहता था csal .dom meg l s rt। 721 01:11:18,188 --> 01:11:21,388 ए वेल, चामुंडा बंधु उन्हें एक वार्डन मिला। 722 01:11:22,024 --> 01:11:23,824 एपम की आंख उस हत्यारे के लिए था। 723 01:11:24,591 --> 01:11:27,391 एप्मेंट prov t kai hang f .ra  उन्हें havek सौंप सकता था। 724 01:11:28,594 --> 01:11:30,494 यह केवल एपीसिटी के बारे में नहीं है .. 725 01:11:32,164 --> 01:11:37,664 ..लेकिन any mat, s n clear cs met साथ ही। 726 01:11:39,321 --> 01:11:43,421 बदला लेने के लिए मैं काम पर गया था एक चामुंडा testv Chamrekn l। 727 01:11:43,882 --> 01:11:48,582 s मुझे क्या मिला Inform gotci I, चुपके से मैंने अर्जुन को दे दिया। 728 01:11:56,304 --> 01:11:57,804 यह आपकी अंतिम सूचना होगी। 729 01:12:00,859 --> 01:12:03,659 Taken मैं प्रतिशोध लेने वाला हूं v .g 730 01:12:05,975 --> 01:12:08,075 देखो वह कुत्ता कितना भाग्यशाली है! 731 01:12:08,275 --> 01:12:09,775 आप उन लड़कियों का क्या हाथ है! 732 01:12:09,975 --> 01:12:11,675 अगर हम उस कुत्ते की जगह पर होते .. 733 01:12:11,875 --> 01:12:13,675 .. उनके पास h ..z dnknk के करीब। 734 01:12:14,368 --> 01:12:15,968 हम बहुत बदकिस्मत हैं। 735 01:12:17,463 --> 01:12:19,263 मि g Mircell nk jjel s days ।। 736 01:12:19,724 --> 01:12:24,024 ..de to f n k nk  bartn j के साथ हर बात। 737 01:12:24,998 --> 01:12:27,398 तुम देखो, हमारा दिन आ रहा है! 738 01:12:27,598 --> 01:12:28,898 Jnnek m g r nk j id !k! 739 01:12:29,098 --> 01:12:31,298 हम कभी भाग्यशाली नहीं होंगे! 740 01:12:31,498 --> 01:12:36,798 हमारी किस्मत में ऐसा था  हमारे कार्य, कार्य, कार्य के दिन। 741 01:12:38,128 --> 01:12:40,428 तुम दोनों यहाँ क्या कर रहे हो? 742 01:12:40,628 --> 01:12:42,428 हम Mi..szolglatban ... .. 743 01:12:42,628 --> 01:12:46,228 लेकिन आप यहां कैसे पहुंचे? क्या आपने वहाँ काम छोड़ दिया? 744 01:12:47,346 --> 01:12:50,246 मैंने अपना व्यवसाय छलावरण समाप्त कर लिया है। 745 01:12:50,567 --> 01:12:53,867 मिता? - क्या f .n k k ने मुझे लूट लिया। 746 01:12:53,967 --> 01:12:54,867 Rab..rabolt! 747 01:12:56,909 --> 01:12:58,409 एक f An k nk लूट लिया? 748 01:12:59,152 --> 01:13:01,252 इसका मतलब है कि उल्लंघन 9 379। 749 01:13:01,452 --> 01:13:02,952 यदि आप चाहते हैं, तो हम उसे गिरफ्तार करेंगे। 750 01:13:03,052 --> 01:13:07,052 नहीं ... नहीं करो! शांत हो जाओ! Willn मैं करूँगा गिरफ्तारी f n thek s! 751 01:13:38,032 --> 01:13:41,232 "तुम मेरे मुँह में हो, sz vver sem में। " 752 01:13:41,869 --> 01:13:45,869 "" मेरा प्यार, मैं तुमसे प्यार करता हूँ। " 753 01:13:46,069 --> 01:13:49,969 "तुम मेरे अलमा में हो, मुझे बस तुम्हारी परवाह है। ” 754 01:13:50,169 --> 01:13:53,969 "तुम मेरे अलमा में हो, मुझे बस तुम्हारी परवाह है। ” 755 01:13:54,169 --> 01:13:55,769 "" मेरा प्यार। " 756 01:14:00,395 --> 01:14:03,795 "तुम मेरे मुँह में हो, sz vver sem में। " 757 01:14:04,430 --> 01:14:08,730 "तुम मेरे मुँह में हो, sz vver sem में। " 758 01:14:38,988 --> 01:14:42,988 “मैं तुम्हें इतनी बार देखता हूं आपके साथ काम करने के लिए शुभकामनाएँ। " 759 01:14:43,188 --> 01:14:47,188 "मुझे पहले से यह उम्मीद नहीं थी।" यह rz s क्या है? " 760 01:14:47,388 --> 01:14:51,288 "यह एक It'sj ilesmile है।" 761 01:14:51,488 --> 01:14:55,488 “मैं उलझन में हूँ। मैं चकित हूं। ” 762 01:14:55,688 --> 01:14:59,688 "मैंने सुना है कि प्यार क्या करता है।" 763 01:14:59,888 --> 01:15:03,388 "मिफेले परमानंद वह है?" 764 01:15:03,588 --> 01:15:07,688 “पूरी तरह से मैं इसे प्यार करता था मैं इसे आप में खो दूंगा। ” 765 01:15:07,888 --> 01:15:09,888 "" मेरा प्यार। " 766 01:15:13,576 --> 01:15:17,276 "तुम मेरे मुँह में हो, sz vver sem में। " 767 01:15:17,476 --> 01:15:21,476 "तुम मेरे मुँह में हो, sz vver sem में। " 768 01:15:42,471 --> 01:15:46,271 “जादू पैदा होता है पहली झलक `है। 769 01:15:46,471 --> 01:15:50,471 "तुम्हारी वजह से मेरा दिल टूट गया।" 770 01:15:50,671 --> 01:15:54,171 "मुझे ti det दे दो!" 771 01:15:54,371 --> 01:15:58,571 "अपनी लव आर्म्स में फ्लोटिंग .." 772 01:15:58,771 --> 01:16:02,671 “..तो ..मैं खुश हूं ths 773 01:16:02,871 --> 01:16:06,571 "मैं तुम्हें अपना शब्द दूंगा।" 774 01:16:06,771 --> 01:16:10,471 “मैं तुमसे प्यार करता हूँ मैंने तुम्हें नहीं मारा। ” 775 01:16:10,671 --> 01:16:14,571 “मैं तुमसे प्यार करता हूँ मैंने तुम्हें नहीं मारा। ” 776 01:16:14,771 --> 01:16:18,071 "" मेरा प्यार। " 777 01:16:20,917 --> 01:16:24,417 "तुम मेरे मुँह में हो, sz vver sem में। " 778 01:16:25,179 --> 01:16:28,779 "तुम मेरे मुँह में हो, sz vver sem में। " 779 01:16:29,079 --> 01:16:33,379 "" मेरा प्यार, मैं तुमसे प्यार करता हूँ। " 780 01:16:33,579 --> 01:16:37,279 "तुम मेरे हो जाओगे, Yous मैं आपको यहाँ से ले जाऊँगा। " 781 01:16:37,479 --> 01:16:39,579 "" मेरा प्यार। " 782 01:16:43,646 --> 01:16:46,646 "तुम मेरे मुँह में हो, sz vver sem में। " 783 01:16:47,498 --> 01:16:51,498 "तुम मेरे मुँह में हो, sz vver sem में। " 784 01:18:22,849 --> 01:18:25,249 - M rt l mp ?s नहीं है? - तालन आयुक्त बाहर गए। 785 01:18:25,449 --> 01:18:26,249 जाओ s इसे जांचें! 786 01:18:28,011 --> 01:18:28,711 Lgy what! 787 01:19:09,720 --> 01:19:11,720 मैं बहुत ज्यादा बात नहीं करता। 788 01:19:15,019 --> 01:19:16,619 चामुंडा ब्रदर्स कहाँ हैं? 789 01:19:16,819 --> 01:19:17,819 हम नहीं जानते। 790 01:19:28,461 --> 01:19:31,961 तीसरा, मैं नहीं पूछूंगा। चामुंडा ब्रदर्स कहाँ हैं? 791 01:19:33,059 --> 01:19:35,459 मैं आपको सच बता रहा हूं। दिनों वह यहाँ नहीं आया था। 792 01:19:36,000 --> 01:19:37,800 मैं आप सभी को छोड़ दूँगा। 793 01:19:39,861 --> 01:19:42,661 जब चामुंडा आती है, तो आप कहते हैं  और उसके भीष्म को यहाँ आने दो! 794 01:19:43,604 --> 01:19:45,904 हां। - backs वापस आ रहे हैं! 795 01:20:09,153 --> 01:20:11,153 चलो, अर्जुन! हाउ आर यू 796 01:20:12,012 --> 01:20:15,412 अजीब! lk l द्वारा मान्यता प्राप्त,  कि r thatm n zt l। 797 01:20:16,264 --> 01:20:18,464 आपका बचपन recognizeमैं इसे पहचानता हूं  आपका हाथ गर्म है। 798 01:20:18,953 --> 01:20:19,853 तुम यहाँ क्या ले आए? 799 01:20:20,085 --> 01:20:21,285 आपके खिलाफ एक शिकायत प्राप्त हुई है। 800 01:20:21,485 --> 01:20:25,285 Elment Ell a Chamunda testv rek rakt r ba d heningeni। s threatening zt l to meg l d ket। 801 01:20:26,696 --> 01:20:29,496 - चामुंडा भाई कौन हैं? - आप का नाटक नहीं कर सकते! 802 01:20:30,172 --> 01:20:32,072 अगर चामुंडा परीक्षितु lt megk मेग सूरज, ।। 803 01:20:33,207 --> 01:20:34,307 ..तो उन्हें सजा मिलेगी। 804 01:20:34,600 --> 01:20:36,500 लेकिन आप एक खरीद नहीं सकते अपने हाथ t rv ny पर प्राप्त करें! 805 01:20:38,114 --> 01:20:41,514 T Therv ny में कुछ प्रमाण हैं, s n नहीं किसी भी प्रमाण को छोड़ दें। 806 01:20:42,028 --> 01:20:43,628 सभी agg d ags n lk l  आप k canteless ged को नियंत्रित कर सकते हैं। 807 01:21:25,674 --> 01:21:30,474 मुझे क्षमा करें, वह रोया मेरे हाथ में सिगरेट। 808 01:21:31,638 --> 01:21:35,238 अगर आग बाहर नहीं जाती है  magtishl, हमें इसे बुझाने की जरूरत है। 809 01:21:35,421 --> 01:21:36,221 वास्तव में 810 01:21:37,345 --> 01:21:39,645 बस हाँ  गिरफ्तार भीष्म, ।। 811 01:21:39,845 --> 01:21:42,745 ..अमीत हमारे शाफ़्ट में भारी पड़ गया। 812 01:21:43,727 --> 01:21:47,127 T Therv nyk Book prov t kokr l tal .l। 813 01:21:47,436 --> 01:21:50,736 बिज़नी Bizt k n lk l  भूल जाओ thertatlans ..go ।। 814 01:21:51,847 --> 01:21:53,647 ..m ..g b n s s या तो आश्वस्त नहीं किया जा सकता है। 815 01:21:53,847 --> 01:21:54,647 Mif !le k ptelens get बात! 816 01:21:55,126 --> 01:21:57,826 इसका मतलब है कि m g क्या आपने उस b youn z को गिरफ्तार नहीं किया? 817 01:21:59,259 --> 01:22:02,059 B Then z ket सीधा  मैं तुम्हें हुक पर लटका दूंगा, श्री धवन। 818 01:22:02,331 --> 01:22:03,731 धीरज रखो! 819 01:22:04,044 --> 01:22:05,544 अर्जुन का इससे क्या मतलब है? 820 01:22:06,796 --> 01:22:08,696 वास्तव में श्री मदन क्या सोचते हैं। 821 01:22:10,534 --> 01:22:13,234 भीष्म ने अपने आप को तराशा  यह साबित करो .. 822 01:22:14,207 --> 01:22:17,807 ..तो वे सूरज के कातिल से संबंधित हैं। 823 01:22:18,007 --> 01:22:21,907 लेकिन sadn latos m don a t rv .ny al को प्रमाणों को सौंपा गया है। 824 01:22:23,196 --> 01:22:25,696 पर जिस दिन मेरे हाथ में सबूत होगा ।। 825 01:22:25,896 --> 01:22:29,396 .. आप के अंदर v gom  b rt nbe एक dog k की तरह। 826 01:22:37,849 --> 01:22:40,149  सफल बेल्पी हमारे h zunk अर्जुन up gyelunk में। 827 01:22:41,327 --> 01:22:45,127 लेकिन केवल उसका शरीर यहां से निकल जाएगा। 828 01:22:45,385 --> 01:22:50,485 s एक rend rs neverg कभी नहीं  वह शरीर नहीं मिलेगा। 829 01:22:55,337 --> 01:22:57,137 वह सेनापति है। 830 01:22:57,671 --> 01:23:00,371 इससे पहले कि मैं यहाँ पहुँचता, मैंने उससे कहा कि मैं दो कुत्तों के साथ काम करूंगा। 831 01:23:00,605 --> 01:23:03,505 क्या मैं खोल उठाऊँगी? - हाँ। - K sz n m 832 01:23:08,244 --> 01:23:10,644 सुनो! - हाय धवन testv r,  मैं छगन हूँ। 833 01:23:10,977 --> 01:23:12,877 हां, कमांडर,  यहाँ अर्जुन दमन कर रहा है। 834 01:23:13,238 --> 01:23:16,038 अर्जुन up gyel ? आप वहां क्या कर रहे हैं? 835 01:23:16,979 --> 01:23:18,679 एक b Aty im m g नहीं l tt downk नीचे? 836 01:23:18,879 --> 01:23:22,279 L Thev s तब शुरू हुआ  जब उसने फोन किया। 837 01:23:22,479 --> 01:23:24,779 स्टॉप k Stopptelens geit,   s b ty !im को शेल देते हैं! 838 01:23:24,979 --> 01:23:27,879 सब ठीक है, मैं फांसी लगा लूंगा जैसा कि आप कहते हैं कि डेस्क पर फोन! 839 01:23:28,079 --> 01:23:31,579 यदि आप सुनते हैं, jjj n यहाँ प्रतिपादन के साथ! 840 01:23:31,779 --> 01:23:33,779 S इसे दबाए रखें ये पागल कुत्ते! 841 01:23:37,071 --> 01:23:39,071 मैंने सुना है कि वह आपसे बात करना पसंद करती है। 842 01:23:39,271 --> 01:23:41,171 मा Man mes lek mag nak a t art net। 843 01:23:42,607 --> 01:23:46,207 यह tionrtessnet एक प्यासा शेरनी है। 844 01:23:46,532 --> 01:23:48,332 में v z ढूँढना  दूसरे जंगल में गया। 845 01:23:50,952 --> 01:23:53,252 वहां उसकी मुलाकात एक अन्य शेर से हुई। 846 01:23:55,469 --> 01:23:58,669 द लॉयन स t,  Thats ने उसे बताया कि वह पानी नहीं पी सकता। 847 01:23:59,503 --> 01:24:03,603 वासना की जगह उनका शेर कूद गया। 848 01:24:04,708 --> 01:24:08,808 उन्होंने कहा कि वे शेर नहीं थे  लेकिन गधे। 849 01:24:11,281 --> 01:24:12,781 जब गधे  शेर से पूछा ।। 850 01:24:12,981 --> 01:24:15,881 ..तो आरion कि k शेर नहीं है, लेकिन गधे ...। 851 01:24:16,440 --> 01:24:17,940 .. उसने कहा कि बहुत  एक बार था। 852 01:24:18,770 --> 01:24:21,170 एक शेर की जरूरत नहीं है घोषित करें कि एक शेर है। 853 01:24:22,965 --> 01:24:26,565 एक l v asz की तरह  ना ही वह कहती है कि वह करेगी। 854 01:24:26,765 --> 01:24:28,965 वास्तविक l v reals केवल l । 855 01:24:30,974 --> 01:24:32,874 n मैं जैसे हूँ एक प्यासे शेर की तरह। 856 01:24:34,429 --> 01:24:39,829 जिस दिन  यकीन है कि तुम दोनों हो जाएगा .. 857 01:24:49,464 --> 01:24:51,864 कमांडर r ... - भाई, मैं नहीं मैं सेनापति हूँ, छगन। 858 01:24:52,064 --> 01:24:57,164  छगन, तुम हो! इसका मतलब है  इतने के लिए उसने तुमसे बात की है। 859 01:24:57,364 --> 01:25:00,164 मुझे लगता है कि वह मूर्ख था bellenenk, s elmenek .lt। 860 01:25:22,757 --> 01:25:23,657 हाँ? 861 01:25:24,286 --> 01:25:25,786 मैं अर्जुन के साथ व्यवहार करना चाहूंगा। 862 01:25:26,249 --> 01:25:28,249 अर्जुन up gyel ? t thelyezt k। 863 01:25:28,449 --> 01:25:30,749 स्थानांतरित कर दिया? लेकिन होव ? 864 01:25:32,124 --> 01:25:33,024 'झुमरी तिललिया'। 865 01:25:34,437 --> 01:25:35,237 'झुमरी तिललिया'? 866 01:25:36,100 --> 01:25:39,400 लेकिन कल, yesterdayllom यहाँ था।  - वहाँ था, नहीं। 867 01:25:42,596 --> 01:25:46,496 ठीक है k let'ssz n m, ... चलो चलें! 868 01:25:48,147 --> 01:25:48,847 अर्जुन? 869 01:25:51,728 --> 01:25:53,128 तुम मेरे मुँह में क्या कर रहे हो? 870 01:25:53,328 --> 01:25:56,028 वह यहां नहीं था, इसलिए मैंने सोचा  मैं अपना काम कर रहा हूँ 871 01:25:58,304 --> 01:25:59,404 Testv wrongr में क्या गलत है? 872 01:26:00,437 --> 01:26:02,537 आज के लिए कैसे प्रस्तुत करना है? 873 01:26:02,637 --> 01:26:05,537 मैं आपको बताने आया था इस बंद करो f gg thisst t rv nyt !l! 874 01:26:05,737 --> 01:26:07,837 आज तक कोई मदद नहीं कर पाया है। 875 01:26:08,700 --> 01:26:10,300 मुझे मेरे लिए tan cs देने के लिए आते हैं? 876 01:26:10,400 --> 01:26:13,100 यह मूसा था। इस लड़की को देखो! 877 01:26:14,941 --> 01:26:17,741 चामुंडा परीक्षण megltitk sz leit भी है। 878 01:26:19,082 --> 01:26:20,882 ने m ci t को rs . में दिया। 879 01:26:21,445 --> 01:26:23,645 h। उठाया, आपको दिया  सबूत के खिलाफ b n z k। 880 01:26:25,633 --> 01:26:27,033 आप आज तक क्या कर सकते थे? 881 01:26:29,748 --> 01:26:31,948 n ... - आप कुछ भी नहीं कर सके Youcs .m। 882 01:26:32,148 --> 01:26:34,548 Dos आप कुछ नहीं कर सकते इस संघ के तहत। 883 01:26:35,101 --> 01:26:39,601 धूप में निकले तो यह केवल तुम्हारी आँखों को देखेगा। 884 01:26:42,263 --> 01:26:43,463 उत्तर 885 01:26:45,153 --> 01:26:46,053 मेनजंक दीपक। 886 01:26:46,253 --> 01:26:49,053 बस एक सेकंड!  होव m sz b ty m? 887 01:26:49,423 --> 01:26:51,323 गेयटी सिनेमा में फिल्म देखने के लिए। 888 01:26:51,523 --> 01:26:53,123 आप चाहें तो जा सकते हैं। 889 01:26:53,823 --> 01:26:55,323 नहीं, नहीं, मैं सेवा में हूँ। 890 01:27:04,092 --> 01:27:07,592 वे एक फिल्म में जाते हैं, वे चले गए, ,s चले गए। 891 01:27:09,684 --> 01:27:11,884 - क्या मैं कुछ कह सकता हूँ? - हाँ। 892 01:27:12,766 --> 01:27:15,266 हम एक दिन की छुट्टी पर भी सिनेमा जाते हैं। 893 01:27:16,532 --> 01:27:19,432 s एक कोने में ले जाना । 894 01:27:19,680 --> 01:27:21,980 s क्या होगा अगर हमें कॉर्नर नहीं मिलेगा? 895 01:27:23,897 --> 01:27:25,597 फिर हमें फिल्म मिल जाएगी  nzni क्या m s? 896 01:27:33,605 --> 01:27:36,405 जाओ, ons belj रहो! तुरंत j v k n। 897 01:27:41,949 --> 01:27:44,349 मैंने सुप्रिया से बात की k nyvt rban में। 898 01:27:55,654 --> 01:27:57,154 स्वादिष्ट! मुझे दो! 899 01:27:57,354 --> 01:27:58,054 कैसे चापलूसी! 900 01:28:02,509 --> 01:28:04,109 चप्पल! 901 01:30:38,878 --> 01:30:40,778 आपने cs didmet किया, क्या आपने नहीं किया? 902 01:30:42,372 --> 01:30:46,972 कोई then, b ty m thelte। n मैंने इसे नहीं मारा! 903 01:30:47,559 --> 01:30:50,259 नहीं ... नहीं ... मैंने कुछ नहीं किया! 904 01:30:51,375 --> 01:30:52,375 मैं नहीं मर गया! 905 01:31:29,932 --> 01:31:32,132 सुनो, जाओ इसे चालू कर दो  सिनेमा में एक vil !g vt st! - जी सर! 906 01:32:10,676 --> 01:32:13,776 चुप रहो! मौन! मौन! 907 01:32:26,831 --> 01:32:27,531 अर्जुन, तुम? 908 01:32:28,107 --> 01:32:30,607 आपने कहा कि आप सेवा में थे, आप फिल्म के लिए नहीं आ सकते 909 01:32:31,868 --> 01:32:34,568 मदंत, चामुंडा में से एक fiv frt हत्याकांड। 910 01:32:35,017 --> 01:32:36,617 Madant meg ltantk? 911 01:32:37,481 --> 01:32:39,981 यह j h isr है। एक rd ggel इस vil gon पर कम होगा। 912 01:32:41,249 --> 01:32:43,849 लेकिन मदन निश्चित रूप से वहाँ से बाहर है इसे itlt itk। आप यहाँ क्या कर रहे हैं? 913 01:32:44,049 --> 01:32:45,749 यहाँ अपराधी मेरी आँखों के सामने सीधे isl है। 914 01:32:46,700 --> 01:32:50,900 केवल समस्या यह है कि कोई भी नहीं है  provtomkom गिरफ्तारी tomged। 915 01:32:51,100 --> 01:32:52,600 मुझे लगता है कि आप तुच्छ हैं। 916 01:32:53,090 --> 01:32:54,890 हम यहाँ lt herenk, s n zt thek मूवी। 917 01:32:55,090 --> 01:32:59,690 आप दो इस में एक साथ हैं। अपने खुद के सबूत नहीं sz m t। 918 01:32:59,992 --> 01:33:03,792 सब ठीक है, जब तक आप दीपा में b z, किसी और से पूछो! 919 01:33:03,898 --> 01:33:06,098 आप उन लड़कियों को मना सकते हैं! सही, n v ,reim? 920 01:33:08,413 --> 01:33:10,513 - क्या यह लड़का इस समय था? - हाँ! 921 01:33:10,831 --> 01:33:14,431 वह बहुत ही फेसलेस था। हम पर कृपा की। 922 01:33:18,894 --> 01:33:22,494 B ty ,m, आदमी दौड़ सकता है, लेकिन id not से तेज़ नहीं! 923 01:33:23,212 --> 01:33:26,312 T Torv ny करने के लिए, सब कुछ अजीब है  lp .sedre v lasza होगा। 924 01:33:26,757 --> 01:33:27,957 मेरे शब्दों को याद रखें! 925 01:33:45,513 --> 01:33:49,813 Btym! ... - क्या t Whatrt ?nt? 926 01:33:50,465 --> 01:33:55,365 Bty m! ... -क्या t rt ?nt? Bty m! ... -मैंने पूछा क्या t rt ?nt? 927 01:33:56,364 --> 01:33:57,764 Btym! ... - क्या t Whatrt ?nt? 928 01:33:58,700 --> 01:34:02,200 भीष्म मेघले मदन। 929 01:34:12,038 --> 01:34:15,038 बस t r ld f ld fel n r thel k t testv rt! 930 01:34:15,238 --> 01:34:18,438 जिसने भी t thelem को b took tookmat लिया। जाओ! .. 931 01:34:26,913 --> 01:34:29,013 गाने जेके, फिल्म थे  tbbi r sze .. 932 01:34:29,013 --> 01:34:31,613 दीपा .. a seg ts geddel ।। 933 01:34:32,715 --> 01:34:35,515 .. इसे करने में असफल बदला लेने के लिए els। l elp st। 934 01:34:37,602 --> 01:34:38,302 धन्यवाद। 935 01:39:24,038 --> 01:39:26,738 दरोगा भीष्म..ये पल  मैं अर्जुन ल ।। 936 01:39:26,938 --> 01:39:29,638 एक बार मुझे देख आओ। किसी भी। 937 01:42:25,436 --> 01:42:27,336 H, ll tack कार! - क्या? 938 01:43:23,121 --> 01:43:25,521 Btym? ... - माँ कहाँ है? 939 01:43:25,721 --> 01:43:26,721 Ksbbb cloudbvlak। 940 01:43:31,741 --> 01:43:34,641 क्या गलत है? वे बहुत उलझन में हैं। 941 01:43:34,841 --> 01:43:37,841 रेंडरर्सगेड नहीं, लेकिन any to के साथ काम करने के लिए। 942 01:43:38,900 --> 01:43:40,300 यदि आप b yount k vett l el .. 943 01:43:41,196 --> 01:43:42,696 ..आपको किसी से मिलने का अधिकार नहीं है। 944 01:43:42,896 --> 01:43:45,396 B n mr nol का कोई प्रमाण नहीं है। 945 01:43:46,118 --> 01:43:47,718 भीष्म। - माँ। 946 01:43:51,171 --> 01:43:51,971 माँ क्या है? 947 01:43:53,516 --> 01:43:55,216 यह एक बुरा संकेत है, बेटा। 948 01:43:55,416 --> 01:43:57,416 Im Theds g से पहले m wentcses बाहर गए 949 01:43:58,018 --> 01:44:00,218 यह सिर्फ एक अविवाहित माँ है। 950 01:44:00,818 --> 01:44:03,218 आप सभी के साथ आपका पुत्र है,  क्या गलत है? 951 01:44:05,508 --> 01:44:08,208 लेकिन माँ, mi momrt j tt l  तो अचानक v suddenlyros में? 952 01:44:09,234 --> 01:44:11,734 कल, ,you का एक बहुत बुरा बेटा था। 953 01:44:13,073 --> 01:44:17,673 मानो विपक्षी को ठग लिया गया  वह मुझे सूरज की तरह लेना चाहता था! 954 01:44:18,286 --> 01:44:23,086 मेरा मुँह बेचैन हो गया। मैं तुम्हें देखने आया था। 955 01:44:24,039 --> 01:44:26,039 मुझे उन दोनों के बारे में बहुत शिकायतें हैं। 956 01:44:27,096 --> 01:44:29,696 तुम दोनों कृष्ण में रहते हो उसी v ros में? 957 01:44:31,684 --> 01:44:33,284 भीष्म! ..Arjun! 958 01:44:36,869 --> 01:44:40,669 माँ! 959 01:45:39,290 --> 01:45:41,490 Gyer Gnk .. बाएँ मुड़ें .. जाने दो! 960 01:45:59,103 --> 01:46:01,103 चलो .. इसे वापस जाने दो! Lassan..lassan! 961 01:46:09,310 --> 01:46:11,110 सही .. gyerrectnk, मुझे वापस जाने दो! 962 01:46:12,695 --> 01:46:14,395 H ... क्या कर रहे हो? 963 01:46:39,768 --> 01:46:43,668 सुनो अर्जुन, मैं तुम्हें नहीं दे सकता चामुंडा के खिलाफ एक कमान गिरफ्तार करने के लिए। 964 01:46:44,515 --> 01:46:48,215 Nzze, वहाँ कुछ भी नहीं है हमारे खिलाफ साबित हो रहा है। 965 01:46:48,215 --> 01:46:49,315 एलग सर! 966 01:46:50,440 --> 01:46:56,140 T Therv ny केवल एक शब्द जानता है, bizonytk..bizonytk..bizonytk। 967 01:46:57,124 --> 01:46:58,724 मैं इस झंझट में पड़ गया। 968 01:46:59,286 --> 01:47:00,986 जब हम अभिनय करना चाहते हैं .. 969 01:47:01,186 --> 01:47:04,886 .. .. एलेगेंडो prov t k hiny are हम सीमित हैं। 970 01:47:09,369 --> 01:47:14,769 सर..तो कोई भी मृत हो। 971 01:47:16,327 --> 01:47:21,827 कुछ भी हो। कल कोई एम। एस अपने खुद के h z में मरो। 972 01:47:23,385 --> 01:47:28,385 आप क्या करने जा रहे हैं, सर? H Theta m g चल रहा है? 973 01:47:31,047 --> 01:47:33,747 अर्जुन, उनके शब्दों s .lya हैं। 974 01:47:34,104 --> 01:47:37,504 एक बात बताता हूँ! 975 01:47:38,883 --> 01:47:41,683 मेरा बचपन listenमैं सुनता हूँ  कि t therv ny एक दूर तक पहुँच गया है ... 976 01:47:42,855 --> 01:47:46,455 .. लेकिन यह यस सर नहीं है,  trv ny k tel .k द्वारा सीमित है। 977 01:47:47,444 --> 01:47:49,144 इन बाधाओं के कारण theses .. 978 01:47:50,621 --> 01:47:53,821 .. हमारे renders प्रकोप। 979 01:47:54,207 --> 01:47:57,307 वे एक बड़ी शाम होने जा रहे हैं ... 980 01:47:57,670 --> 01:48:00,670 ।।उनका सम्मान करते हैं प्रतिपादन f nyk p ।। 981 01:48:00,870 --> 01:48:04,670 .. क्योंकि आपके धोखा से सारा पैसा निकल जाता है। 982 01:48:06,537 --> 01:48:09,937 और आप जैसे बड़े लोग ll, s eneljenez। 983 01:48:10,684 --> 01:48:13,884 यह बात है, अगले  एक पल के लिए वे भूल जाते हैं वे। 984 01:48:15,894 --> 01:48:19,894 यह राष्ट्र कब आएगा? सर से छुटकारा पाने के लिए कब? 985 01:48:45,905 --> 01:48:48,205 सुनो! - B ty .m, एक बुरा h rem है। 986 01:48:48,405 --> 01:48:50,005 बुरा हाल? - हाँ b ty Yeahm - यह क्या है? 987 01:48:50,452 --> 01:48:52,052 अभिमानी meg ltgantk। - नहीं! 988 01:49:30,589 --> 01:49:32,289 रॉबर्ट। - हाँ testv r? 989 01:49:32,489 --> 01:49:35,489 Tj -koztasd बिहारित, अन्ना-टी। कार्लोस। 990 01:49:36,994 --> 01:49:38,894 वो कल tomorrowjf lkor ।। 991 01:49:40,416 --> 01:49:43,316 ..चमंडा Cruba bocs tja  मुंबई शहर। 992 01:49:43,884 --> 01:49:44,784 सब ठीक है। 993 01:49:59,454 --> 01:50:00,854 यह मुंबई है। 994 01:50:01,853 --> 01:50:04,353  भारत Indialomv rosa। 995 01:50:05,869 --> 01:50:09,669 यह वह जगह है जहाँ आप thelmai हैं हर भारतीय बस सकता है। 996 01:50:11,135 --> 01:50:14,435 जहां हर माफिया राज करना चाहता है। 997 01:50:16,338 --> 01:50:20,438 आज मैं आपको देखने जा रहा हूं  इस वर्ष में h ..rm tok पाने के लिए ।। 998 01:50:22,743 --> 01:50:28,843 .. सुनहरा कीराल चामुंडा बंधु हैं ltal ir ny tott v rosnak ।। 999 01:50:30,343 --> 01:50:32,043 ..मी मा amirver sre ker .l। 1000 01:50:32,243 --> 01:50:37,143 यह इतना छोटा काम था  ? इस पैसे का भुगतान करें? 1001 01:50:37,343 --> 01:50:41,043 आप फोन पर h vnod होना चाहिए, haves क्या हमने अपनी सारी संपत्ति दे दी होगी। 1002 01:50:41,088 --> 01:50:45,788 बिहारी नहीं! चामुंडा तुमसे बड़ा व्यापारी! 1003 01:50:46,732 --> 01:50:49,332 Onesn alvil gom, भाग्यशाली लोग कैसीनो हैं। 1004 01:50:49,532 --> 01:50:52,832 ..उन्होंने बहुत बड़ा भाग्य बनाया। न szreks sgem p nzre। 1005 01:50:59,161 --> 01:51:00,761 फिर आप क्या चाहते हैं? 1006 01:51:01,881 --> 01:51:05,381 मुझे यह k ...t आदमी चाहिए ... thislve 1007 01:51:13,578 --> 01:51:15,278 बस लोगों को? - हाँ। 1008 01:51:16,373 --> 01:51:19,673 खेल उनके साथ शुरू होते हैं, और वे साथ शुरू करते हैं। 1009 01:51:19,873 --> 01:51:21,473 B Tork, जो काम लेता है, मैं तुम्हें देता हूं ।। 1010 01:51:21,473 --> 01:51:25,573 .. मुंबई गोल्ड की s r kre Indi .t छोड़ना। 1011 01:51:25,773 --> 01:51:27,873 लेकिन हम यह दो कहां पाते हैं? 1012 01:51:29,038 --> 01:51:31,238 वे शायद मुझे ढूंढ रहे हैं ।। 1013 01:51:32,888 --> 01:51:34,688 ..तो मेरे bvv स्थानों में से एक मिल जाएगा। 1014 01:51:56,113 --> 01:51:58,013 चलो, बॉक्स ले लो! 1015 01:52:29,494 --> 01:52:31,394 चामुंडा कहाँ है? - मुझे कुछ नहीं पता। 1016 01:52:31,594 --> 01:52:33,194 सच .. मुझे नहीं पता। मैं कुछ नहीं जानता। 1017 01:52:34,074 --> 01:52:35,874 इस हथियार में एक रुलाड है एक गोली का नाम। 1018 01:52:36,952 --> 01:52:38,952 चामुंडा कहाँ है? - मुझे कुछ नहीं पता। 1019 01:52:47,373 --> 01:52:49,673 मैं आपको n बताता हूँ  चामुंडा कहाँ है 1020 01:52:49,873 --> 01:52:51,873 आप उस गरीब आदमी को क्यों ढूंढते हैं? 1021 01:52:53,797 --> 01:52:55,997 B ty ,m,। भारत एक  विशाल डोना। 1022 01:52:57,503 --> 01:52:59,203 अन्ना d lr l। 1023 01:53:01,363 --> 01:53:04,563 Hariस बिहारी कौन the अवधि पर हावी है। 1024 01:53:08,718 --> 01:53:10,718 यहाँ राष्ट्र के विरोधी हैं ।। 1025 01:53:11,918 --> 01:53:14,718 ..तो अब सिर्फ बदला नहीं होगा, लेकिन एक बड़ी लड़ाई। 1026 01:53:38,800 --> 01:53:39,700 यह क्या है? 1027 01:53:42,353 --> 01:53:45,453 अर्जुन, यह क्या है? 1028 01:53:46,041 --> 01:53:48,541 मुझे लगता है कि उनका पैकेज है। - लसुक! 1029 01:53:49,179 --> 01:53:51,279 इस पैकेज में आपका नाम है,  - इसे बाहर निकालो। 1030 01:53:55,853 --> 01:53:57,353 विल। 1031 01:54:25,200 --> 01:54:26,000 Testvr! 1032 01:54:33,141 --> 01:54:34,041 H बेटा ।। 1033 01:54:36,897 --> 01:54:39,297 अपनी उम्र में आपको j t agek के साथ खेलना होगा। 1034 01:54:39,497 --> 01:54:41,197 इस बंदूक गंदे मत करो! 1035 01:54:44,225 --> 01:54:47,125 H ते! .. all ts a t zel .st उस बंदूक के साथ! 1036 01:54:47,816 --> 01:54:49,916 Kl nben sz tl vbenm bencs d हेड । 1037 01:54:50,316 --> 01:54:53,916 आपके सिर के ऊपर आधा हिस्सा 1038 01:54:54,248 --> 01:54:56,148 .. कोई कह रहा है f lj। 1039 01:54:57,179 --> 01:55:00,179 नहीं लोज! इसे दूर रखो! मैंने बंदूक गिरा दी। 1040 01:55:01,267 --> 01:55:03,567 इस h vj k भाइयों से प्यार! 1041 01:55:04,256 --> 01:55:07,556 बहुत जी बिहारी, मैं इन दोनों को नहीं जानता था। 1042 01:55:07,756 --> 01:55:11,056 .. कितना आसान है वे हमारे हाथों पर। 1043 01:55:12,426 --> 01:55:15,426 .S इतने बड़े आदमी के रूप में मुंबई हाथों में चली गई। 1044 01:55:16,613 --> 01:55:20,313 आप दोनों जानते हैं कि यौ चीटर्स थे ।। 1045 01:55:20,811 --> 01:55:24,311 .. मुंबई गोल्ड की के लिए, जो चामुंडा आपको देती है। 1046 01:55:27,119 --> 01:55:28,419 लेकिन यहां एक समस्या है। 1047 01:55:29,511 --> 01:55:32,211 मुंबई में केवल एक ही है, s you h rman आप हैं 1048 01:55:32,996 --> 01:55:34,596 आप इसे कैसे देने जा रहे हैं  अपने आप को k zselvestt? 1049 01:55:34,596 --> 01:55:39,196 सबसे महत्वपूर्ण बात कौन है हमें चामुंडो देगा? 1050 01:55:39,396 --> 01:55:41,696 तुम..तुम या हो? 1051 01:55:43,701 --> 01:55:47,401 एक और बात यह है कि जिन्होंने आपको चामुंडो दिया, ।। 1052 01:55:48,368 --> 01:55:49,868 ..आज़ो मुंबई शहर होगा। 1053 01:55:50,028 --> 01:55:50,828 हां। 1054 01:55:51,188 --> 01:55:54,588 कौन से दो मरेंगे,  Lefts कौन बचा है ?live? 1055 01:55:54,899 --> 01:55:58,599 D nts उन्होंने छोड़ दिया जो live! 1056 01:55:58,799 --> 01:56:01,399 जब तक n le l k ide a b tyalmmal।  - हाँ, चलो! 1057 01:56:04,163 --> 01:56:06,563 ठीक है, अब t mad s!  - Ind ts! 1058 01:56:13,910 --> 01:56:15,710 यहाँ आओ! अँगूठी page l s। 1059 01:56:19,510 --> 01:56:22,710 आपको क्या लगता है कि कौन जीतेगा?  - अन्ना। 1060 01:56:30,489 --> 01:56:32,089 Bin मुझे लगता है कि बिहारी। 1061 01:56:39,841 --> 01:56:42,041 अन्ना जीतने जा रहा है..नजद! बहुत er s! 1062 01:56:42,241 --> 01:56:45,041 बिहारी जीतेगा, बिहारी होगा लोग बहुत मजबूत हैं। 1063 01:56:50,898 --> 01:56:53,798 एक v ge है। अब वे दो हैं। 1064 01:56:53,998 --> 01:56:55,998 ये k z arel हैं  अन्ना की जीत होगी। 1065 01:56:57,647 --> 01:56:59,047 मैं कहता हूं बिहारी करेंगे। 1066 01:56:59,247 --> 01:57:01,247 अगर thenगर्, तो n l m meg Chamund t। 1067 01:57:01,447 --> 01:57:03,847 s अगर अन्ना जीत गए तो n l m meg Chamund t। - ठीक है। 1068 01:57:21,102 --> 01:57:22,102 यहाँ एक testv r है। 1069 01:57:25,949 --> 01:57:28,749 यह केतली निकली है   s तीसरा विजेता होगा! 1070 01:57:30,421 --> 01:57:32,121 उसे बधाई! - Gy z Gtt 1071 01:57:34,162 --> 01:57:36,762 Gratullok! 1072 01:57:38,075 --> 01:57:39,075 यह बहुत अच्छा था! 1073 01:57:40,532 --> 01:57:42,232 सुनो, चामुंडो को बुलाओ! 1074 01:57:42,432 --> 01:57:44,832 अभी f lh vom। - फिर डूडल! 1075 01:57:45,911 --> 01:57:48,911  मैं कार्लोस हूं। मैं पकड़ा  ये चूहे! 1076 01:57:49,328 --> 01:57:50,528 जल्द ही यहाँ! 1077 01:58:15,563 --> 01:58:18,563 कार्लोस..तुम्हारा g reted किया है। 1078 01:58:19,142 --> 01:58:24,542 अब जब आप दोनों जानते हैं, n मैं भी अपना पूरा करता हूं। 1079 02:00:03,348 --> 02:00:07,848 'M ,g अगर लोग मर जाते हैं,  मानवता r kre बच जाती है। ' 1080 02:00:08,959 --> 02:00:12,259 "मुझे नहीं पता कि स्ट्रैटिग क्या है, अगर .rd g इसकी योजना बनाता है। " 1081 02:00:13,249 --> 02:00:17,849 “जब S t Whenn szt n .z  trues jgtalans gra s jogs rtresre .. " 1082 02:00:18,741 --> 02:00:21,841 “फिर वे आते हैं दुष्टों का नाश होगा। 1083 02:00:22,319 --> 02:00:24,719 "यह एक er anpr anba है।" 1084 02:00:25,305 --> 02:00:31,551 हमें बढ़ावा दें एक वीआईपी सदस्य बनें और विज्ञापन को बंद करें www.SubtitleDB.org 134092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.