All language subtitles for [AnimeKaizoku] Kakegurui - 02 dual audio BD [1080p][KIRA]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,382 --> 00:00:09,176 Suzui, good morning. 2 00:00:09,760 --> 00:00:12,095 Hey, Yumeko. Good morning! 3 00:00:12,679 --> 00:00:14,097 Oh, how disappointing. 4 00:00:14,181 --> 00:00:16,767 You and I are friends now, aren't we? 5 00:00:18,018 --> 00:00:20,354 You may call me Yumeko. 6 00:00:22,022 --> 00:00:24,233 Right! Okay. 7 00:00:24,316 --> 00:00:27,694 Yumeko, I really owe you big-time, huh? 8 00:00:27,778 --> 00:00:28,612 What? 9 00:00:29,279 --> 00:00:30,113 Yesterday's... 10 00:00:30,697 --> 00:00:33,951 I can't pay you back right away, but I promise I will. 11 00:00:35,035 --> 00:00:38,705 That was a gift, so please don't give it another thought. 12 00:00:38,789 --> 00:00:42,376 Well, not that I have any hopes of paying it back. 13 00:00:42,459 --> 00:00:45,587 Wait. No, I can't let you do that! 14 00:00:49,091 --> 00:00:51,760 UGLY, FLAT CHEST, TINY BREASTS, DIE 15 00:00:52,928 --> 00:00:55,305 Saotome, what is the meaning of this? 16 00:00:55,389 --> 00:00:56,765 What happened? 17 00:00:56,848 --> 00:00:58,850 - Is this bully--? - Shut up! 18 00:00:59,351 --> 00:01:04,022 - This happened because I lost to you! - Come on, put your name tag on. 19 00:01:04,106 --> 00:01:06,567 If you violate the rules, it'll add to your debt. 20 00:01:06,650 --> 00:01:08,860 Mittens! 21 00:01:16,994 --> 00:01:18,870 Hyakkao Private Academy. 22 00:01:19,705 --> 00:01:22,833 A hierarchy exists at this prestigious school. 23 00:01:23,417 --> 00:01:26,837 It's not grades or athletic prowess that gets you to the top. 24 00:01:27,671 --> 00:01:30,215 Just your gambling skills, nothing else. 25 00:03:10,690 --> 00:03:12,984 What happened to Mary isn't your fault. 26 00:03:13,527 --> 00:03:16,446 - It's just the rule at this academy. - Rule? 27 00:03:16,530 --> 00:03:17,364 Yeah. 28 00:03:17,989 --> 00:03:21,284 A lot of students are from families of political and business leaders. 29 00:03:21,368 --> 00:03:23,161 If you're gonna rule over others someday, 30 00:03:23,245 --> 00:03:25,997 you need negotiating skills, the ability to read people's minds, 31 00:03:26,081 --> 00:03:29,334 and also, the ability to come through when it counts. 32 00:03:29,418 --> 00:03:31,670 - That's the academy's philosophy. - Oh. 33 00:03:32,254 --> 00:03:36,007 That's why at this school, the skilled gamblers are the most popular. 34 00:03:36,091 --> 00:03:38,593 Those who aren't become the object of oppression. 35 00:03:39,678 --> 00:03:41,638 Specifically, there's a hierarchy here. 36 00:03:41,722 --> 00:03:42,723 STUDENT COUNCIL ROOM 37 00:03:42,806 --> 00:03:46,435 Donations are made to the student council, which controls all the gambling. 38 00:03:46,518 --> 00:03:48,937 The amount you donate determines your rank. 39 00:03:49,563 --> 00:03:51,815 Rankings are announced on an irregular basis. 40 00:03:51,898 --> 00:03:55,402 If you're in the bottom 100 of the 3,000-strong student body, 41 00:03:55,485 --> 00:03:58,947 you become a non-cooperative student, a house pet. 42 00:03:59,614 --> 00:04:02,075 Your name is "Fido" if you're male, 43 00:04:02,159 --> 00:04:03,827 "Mittens" if you're female. 44 00:04:03,910 --> 00:04:05,871 Oh, so you also... 45 00:04:05,954 --> 00:04:10,250 Yeah. But thanks to a special donation of one million, I got that revoked. 46 00:04:10,751 --> 00:04:11,710 Thanks to you. 47 00:04:11,793 --> 00:04:14,713 Oh, my. Congratulations, then. 48 00:04:14,796 --> 00:04:16,715 Thank you from the bottom of-- 49 00:04:22,929 --> 00:04:25,432 It didn't used to be this bad. 50 00:04:26,349 --> 00:04:28,268 Everything changed two years ago, 51 00:04:28,351 --> 00:04:30,854 after the current student council president took office. 52 00:04:32,314 --> 00:04:33,607 Kirari Momobami. 53 00:04:34,566 --> 00:04:36,818 This academy combines junior high and high school, 54 00:04:36,902 --> 00:04:38,862 but she transferred into the high school. 55 00:04:39,529 --> 00:04:42,240 She became student council president right off the bat 56 00:04:43,533 --> 00:04:47,204 by gambling with the previous president for the position. 57 00:04:47,287 --> 00:04:49,581 Oh, my! She became president by gambling? 58 00:04:50,248 --> 00:04:53,710 The members of our student council are all elite gamblers. 59 00:04:54,795 --> 00:04:59,090 To beat the best of them is mind-blowing. She started pushing through reforms. 60 00:04:59,508 --> 00:05:02,511 That's when the donation and Fido-Mittens systems were created. 61 00:05:03,094 --> 00:05:04,471 That's when it started. 62 00:05:04,846 --> 00:05:07,224 When the discrimination intensified. 63 00:05:07,891 --> 00:05:11,102 Well, Mary's case is extreme. 64 00:05:11,186 --> 00:05:15,065 But she roped everyone into her scheme, then suffered a crushing defeat. 65 00:05:15,649 --> 00:05:20,070 For it to happen on the same day as donation deadlines, that's bad luck. 66 00:05:21,655 --> 00:05:24,950 Oh, sorry. Did all that talk scare you? 67 00:05:25,033 --> 00:05:30,288 Seriously, the more I hear about it, the more fringe this academy is. 68 00:05:35,377 --> 00:05:37,671 I'm so glad that I transferred here. 69 00:05:39,130 --> 00:05:41,883 Doesn't this girl ever feel fear? 70 00:05:44,010 --> 00:05:46,930 Full house. That means I win! 71 00:05:47,639 --> 00:05:48,557 Score! 72 00:05:49,140 --> 00:05:52,602 Oh, so there's gambling going on during recess, too? 73 00:05:52,686 --> 00:05:53,812 Yeah. Oh! 74 00:05:53,895 --> 00:05:57,816 That girl's only a first-year, but she's a member of the student council. 75 00:05:57,899 --> 00:06:01,278 - She's kind of famous. - Then she gambled for her position, too? 76 00:06:01,361 --> 00:06:04,322 No, rumor has it she donated a lot of money. 77 00:06:05,115 --> 00:06:08,910 I hear she's the daughter of one of Japan's biggest toy makers. 78 00:06:08,994 --> 00:06:11,705 She's filthy rich and a skilled gambler, as well. 79 00:06:12,414 --> 00:06:14,541 Especially at cards, they say she's undefeated. 80 00:06:14,624 --> 00:06:17,544 Undefeated? Well, that's amazing! 81 00:06:17,627 --> 00:06:20,922 - I would love to play her-- - Don't even think about it! 82 00:06:21,006 --> 00:06:22,215 Yumeko-senpai? 83 00:06:22,299 --> 00:06:23,133 LAME GIRL 84 00:06:23,216 --> 00:06:26,720 Nice to meet you! I'm Itsuki Sumeragi of Year One, Flower Class. 85 00:06:27,304 --> 00:06:28,930 Pleased to make your acquaintance. 86 00:06:29,014 --> 00:06:31,016 What's this all of a sudden? 87 00:06:31,099 --> 00:06:33,643 Senpai, everyone's talking about you. 88 00:06:33,727 --> 00:06:37,314 I hear you wiped the floor with Mary-senpai on your first day. 89 00:06:37,897 --> 00:06:44,362 I'm confident of my own gambling skills. I wanted to see how we stack up. 90 00:06:44,446 --> 00:06:47,032 - Yes, I'd love to! - Hey, Yumeko! 91 00:06:47,115 --> 00:06:48,992 That's what I like to hear! 92 00:06:50,285 --> 00:06:52,746 Damn, garbage again. 93 00:06:52,829 --> 00:06:57,500 - I'm not falling for that again! - Why is this happening to me? Why? 94 00:06:58,084 --> 00:07:02,005 How did it come to this? Why me? 95 00:07:02,589 --> 00:07:04,507 Why me? Why? 96 00:07:04,591 --> 00:07:08,303 Darn. Mittens, I spilled my coffee. 97 00:07:08,386 --> 00:07:10,180 Clean up the mess, all right? 98 00:07:19,272 --> 00:07:20,732 Hey, guess what? 99 00:07:21,399 --> 00:07:23,818 Sumeragi from the student council is gonna gamble! 100 00:07:23,902 --> 00:07:25,278 What? Who's her opponent? 101 00:07:25,362 --> 00:07:27,405 You won't believe this. Yumeko Jabami! 102 00:07:27,489 --> 00:07:28,406 No way! 103 00:07:28,490 --> 00:07:30,659 - Where? - The cafeteria, I hear. 104 00:07:36,998 --> 00:07:39,709 So, about the type of gambling we'll be doing... 105 00:07:39,793 --> 00:07:42,587 How do you feel about Double Concentration? 106 00:07:42,671 --> 00:07:45,674 As its name implies, we're going to use two decks. 107 00:07:46,257 --> 00:07:49,803 In Normal Concentration, we match numbers, 108 00:07:49,886 --> 00:07:53,014 but in this game, we match both number and suit. 109 00:07:53,264 --> 00:07:57,936 There are twice as many cards than usual, but only one pair of matching cards. 110 00:07:58,019 --> 00:08:00,021 I see. That sounds fun! 111 00:08:00,105 --> 00:08:02,440 - I'd love to play. - Okay. 112 00:08:03,024 --> 00:08:05,402 Now, about how much we bet... 113 00:08:06,152 --> 00:08:08,863 Twenty-one million yen chips issued by the student council. 114 00:08:09,739 --> 00:08:11,366 What about 20 million yen? 115 00:08:13,326 --> 00:08:18,289 Unfortunately, I no longer have that much money on me. 116 00:08:18,999 --> 00:08:21,459 I can't possibly raise 20 million yen. 117 00:08:21,543 --> 00:08:25,880 What? You don't look like such a spendthrift. 118 00:08:25,964 --> 00:08:28,091 Or wait, maybe you had some debt? 119 00:08:30,593 --> 00:08:32,053 Sorry. 120 00:08:32,637 --> 00:08:36,725 No need to worry. I'll lend you 20 million at zero interest. 121 00:08:38,018 --> 00:08:40,145 What would you gain from that? 122 00:08:40,228 --> 00:08:43,898 To be honest, 20 million is nothing to me. 123 00:08:43,982 --> 00:08:48,778 There's far more value to be had if you take an interest in our company's cards. 124 00:08:48,862 --> 00:08:50,739 It's part of my PR duties. 125 00:08:50,822 --> 00:08:53,199 In that case, I accept. 126 00:08:53,283 --> 00:08:56,202 Okay. So, this gamble is on, right? 127 00:08:57,120 --> 00:08:58,872 As I explained just now, 128 00:08:58,955 --> 00:09:01,416 I'm breaking out two brand-new decks of cards. 129 00:09:01,875 --> 00:09:04,085 Our leading product, Raclette! 130 00:09:04,669 --> 00:09:07,422 It's the second-most popular brand in Japan! 131 00:09:07,505 --> 00:09:12,135 They fit in your hand like a glove! I hope you buy them! 132 00:09:12,218 --> 00:09:14,471 She's really selling them, huh? 133 00:09:17,390 --> 00:09:20,226 Double Concentration. Let's begin! 134 00:09:20,810 --> 00:09:23,730 After you, senpai. You can make the opening move. 135 00:09:23,813 --> 00:09:30,487 I appreciate that. I suppose it won't do any good to hesitate on the first move. 136 00:09:33,782 --> 00:09:37,577 They're both fours, but this doesn't count as a match, right? 137 00:09:37,660 --> 00:09:42,082 That's correct. My turn next, right? Looking for a four of hearts or diamonds! 138 00:09:42,665 --> 00:09:45,085 This game is too hard, isn't it? 139 00:09:45,543 --> 00:09:47,462 If there's only one matching pair, 140 00:09:47,545 --> 00:09:50,840 the odds of achieving it through luck are one in 103. 141 00:09:51,049 --> 00:09:54,511 Your only hope is to memorize the cards that have already been drawn. 142 00:09:55,095 --> 00:09:58,264 But there's no way anyone can memorize 103 cards. 143 00:09:58,848 --> 00:10:01,476 King of diamonds, ace of spades. 144 00:10:02,102 --> 00:10:05,772 The two of hearts, and the one in the corner's a club... 145 00:10:05,855 --> 00:10:08,274 I'm getting a headache. 146 00:10:09,609 --> 00:10:13,113 The four of diamonds showed up before, right? Where was it? 147 00:10:13,196 --> 00:10:17,033 I believe it was over here. I got it! 148 00:10:17,117 --> 00:10:19,702 When you get a match, keep going. 149 00:10:21,287 --> 00:10:22,664 Seven of diamonds. 150 00:10:24,124 --> 00:10:26,209 King of clubs. Not a match. 151 00:10:27,043 --> 00:10:29,462 I remember seeing the king of clubs. 152 00:10:29,546 --> 00:10:30,839 Here it is! 153 00:10:32,048 --> 00:10:33,716 Sumeragi's holding her own, huh? 154 00:10:41,766 --> 00:10:44,060 Unbelievable. It's a close match. 155 00:10:44,644 --> 00:10:48,898 Yumeko has 18. Sumeragi's got 22. Neither is losing ground to the other. 156 00:10:48,982 --> 00:10:54,779 Maybe it's just me, but neither one has messed up once, right? 157 00:10:54,863 --> 00:10:56,072 What do you mean? 158 00:10:56,156 --> 00:10:59,826 It seems like after they've flipped over a card once, 159 00:10:59,909 --> 00:11:01,744 they're matching it without fail. 160 00:11:03,413 --> 00:11:06,499 Five of hearts, I've already seen this one. 161 00:11:08,459 --> 00:11:09,961 I'm telling you, I'm right! 162 00:11:10,044 --> 00:11:12,630 They remember every card that's been flipped over? 163 00:11:13,214 --> 00:11:15,049 In terms of memory, they're equal. 164 00:11:15,133 --> 00:11:19,387 This is a contest of luck, whether they can draw a card they've already seen. 165 00:11:20,221 --> 00:11:23,266 Twenty-eight cards left. Yumeko has 36. 166 00:11:23,349 --> 00:11:26,644 Sumeragi has 40. It's still too close to call. 167 00:11:27,228 --> 00:11:29,480 It's gonna be rough from here on out. 168 00:11:29,564 --> 00:11:32,650 The fewer cards there are, the easier it'll be to match them. 169 00:11:32,734 --> 00:11:34,736 The game's sure to take a turn now. 170 00:11:36,195 --> 00:11:40,491 I'm impressed, senpai. I've never felt so challenged before. 171 00:11:40,575 --> 00:11:43,369 Oh, please. I'm honored. 172 00:11:43,453 --> 00:11:46,039 I'd better bear down now. 173 00:11:46,122 --> 00:11:49,542 Hey, a match. And this one is here. 174 00:11:49,626 --> 00:11:50,793 A match. 175 00:11:50,877 --> 00:11:52,462 Moving on, this one's... 176 00:11:52,545 --> 00:11:55,965 All right! I've seen this one before, too. 177 00:11:56,549 --> 00:11:57,967 Hey. 178 00:11:58,051 --> 00:11:59,552 Oh, wow. 179 00:11:59,636 --> 00:12:01,179 Ten in a row. 180 00:12:01,262 --> 00:12:04,557 Looks like the goddess of good fortune is on my side. 181 00:12:05,141 --> 00:12:09,145 That's a 14-card lead over Yumeko. She can't possibly close the gap now. 182 00:12:09,228 --> 00:12:10,063 Oh, no. 183 00:12:10,688 --> 00:12:13,566 That's a miss. Go on, senpai. 184 00:12:13,650 --> 00:12:18,071 If you miss the next one, I'm afraid I'm going to end up winning. 185 00:12:18,154 --> 00:12:20,448 Please give it your all! 186 00:12:23,284 --> 00:12:24,535 She missed. 187 00:12:30,041 --> 00:12:35,254 That's a match. I've matched 54 pairs, more than half the deck, meaning I've won. 188 00:12:35,338 --> 00:12:36,172 Right? 189 00:12:41,094 --> 00:12:45,348 Yumeko, you're 20 million yen in the hole. What are you gonna do? 190 00:12:45,431 --> 00:12:48,184 You said yourself you didn't have that kind of money. 191 00:12:49,227 --> 00:12:51,938 - I won again! - Sumeragi. 192 00:12:54,440 --> 00:12:58,528 Would you mind playing me just one more time? 193 00:12:59,195 --> 00:13:01,614 I can't possibly repay 20 million! 194 00:13:01,698 --> 00:13:05,702 I had all of the flipped-over cards memorized, just as you had. 195 00:13:06,285 --> 00:13:11,207 To lose in such a manner, I can't accept it. One more match, please. 196 00:13:17,046 --> 00:13:21,300 The thing is, I have a thing for collecting nails. 197 00:13:29,100 --> 00:13:31,269 Look! Aren't they adorable? 198 00:13:31,352 --> 00:13:34,355 Needless to say, this is only part of my collection. 199 00:13:34,439 --> 00:13:38,401 And there's actually a little secret to these nails. 200 00:13:41,988 --> 00:13:45,324 You see, these are all real nails. 201 00:13:51,372 --> 00:13:52,749 My, my. 202 00:13:55,251 --> 00:13:58,296 It'd make my life easier if I could buy them, 203 00:13:58,379 --> 00:14:00,715 but people loath selling them to me, 204 00:14:00,798 --> 00:14:04,177 so most of these are the ones I plundered through gambling. 205 00:14:04,761 --> 00:14:08,765 Therefore, if I were to bet 20 million yen... 206 00:14:08,848 --> 00:14:11,184 Oh, senpai. 207 00:14:11,768 --> 00:14:15,188 I'd love to have those nails of yours. 208 00:14:21,402 --> 00:14:23,696 You're kidding, right? Put her nails on the line? 209 00:14:25,031 --> 00:14:26,949 What do you say, senpai? 210 00:14:27,617 --> 00:14:30,620 Yumeko, there's no need to accept these ridiculous terms-- 211 00:14:30,703 --> 00:14:33,331 Very well. That's acceptable to me. 212 00:14:33,414 --> 00:14:35,083 Hold up, what are you--? 213 00:14:35,166 --> 00:14:39,212 I have to! There's no other way for me to repay my debt. 214 00:14:39,295 --> 00:14:42,340 Unless you're going to pay it off for me, Suzui? 215 00:14:42,799 --> 00:14:44,342 No, that's not... 216 00:14:45,009 --> 00:14:46,511 That's the right attitude! 217 00:14:47,637 --> 00:14:49,764 Let's use brand-new cards, all right? 218 00:14:49,847 --> 00:14:52,392 - Is this for real? - My heart's pounding! 219 00:14:53,142 --> 00:14:54,352 This is insane. 220 00:14:54,936 --> 00:14:56,187 Even at this school, 221 00:14:56,270 --> 00:14:59,399 there's hardly ever any gambling that involves bodily injury. 222 00:15:00,149 --> 00:15:02,443 No wonder everyone's getting pumped up. 223 00:15:03,069 --> 00:15:04,570 This is no laughing matter. 224 00:15:05,738 --> 00:15:09,492 Shall we begin? The stakes are 20 million yen for me. 225 00:15:09,575 --> 00:15:11,702 For you, senpai, your fingernails and toenails! 226 00:15:11,786 --> 00:15:13,663 - That all right with you? - Yes. 227 00:15:13,746 --> 00:15:15,873 Please go first again, senpai. 228 00:15:15,957 --> 00:15:17,458 Thank you very much. 229 00:15:23,673 --> 00:15:29,053 I've added to my collection yet again. After all, I've got this match in the bag. 230 00:15:29,887 --> 00:15:36,310 Because I know what half of the hidden cards are. 231 00:15:37,770 --> 00:15:40,022 These cards, at a glance, are indistinguishable 232 00:15:40,106 --> 00:15:42,358 from the genuine product in the shops. 233 00:15:42,442 --> 00:15:46,571 But they're a different line I had produced separately for my personal use. 234 00:15:47,155 --> 00:15:49,866 There's just one thing that sets them apart. 235 00:15:50,408 --> 00:15:52,952 The pattern stands out above a certain temperature. 236 00:15:53,703 --> 00:15:57,373 Since my bag is rigged with hand warmers, after I've laid them out, 237 00:15:57,457 --> 00:16:01,586 for two to three minutes, until they cool, the pattern remains visible. 238 00:16:01,669 --> 00:16:05,256 After a minute, it disappears. There's no way anyone can catch on. 239 00:16:05,339 --> 00:16:07,592 I remember all the positions, you see. 240 00:16:07,675 --> 00:16:09,760 So how could I possibly lose? 241 00:16:10,219 --> 00:16:12,013 The reason I chose Double Concentration 242 00:16:12,096 --> 00:16:15,391 was to raise the difficulty level and protect against lucky guesses. 243 00:16:15,475 --> 00:16:20,563 As long as I know each card, I'm sure to win, whether it's poker or Old Maid. 244 00:16:20,646 --> 00:16:24,233 It was a struggle memorizing them all, but the returns were substantial. 245 00:16:25,026 --> 00:16:28,029 Senpai, those nails are mine! 246 00:16:32,366 --> 00:16:34,827 - A match! - She lucked out from the start. 247 00:16:34,911 --> 00:16:39,081 By the way, Sumeragi, I hear your family runs a famous toy manufacturer. 248 00:16:39,165 --> 00:16:40,416 Excuse me? 249 00:16:40,500 --> 00:16:45,129 What's the total market value of such a large company, I wonder? 250 00:16:45,713 --> 00:16:49,050 Ten billion? Or closer to 100 billion yen, perhaps? 251 00:16:49,967 --> 00:16:52,595 This gamble is worth 20 million yen, correct? 252 00:16:53,179 --> 00:16:55,181 It hardly seems worth it. 253 00:16:56,807 --> 00:17:01,103 - What are you talking about? - A word of advice for you. 254 00:17:02,688 --> 00:17:05,399 If you're gonna put your family's company on the line, 255 00:17:05,483 --> 00:17:08,528 first make sure that you're sufficiently prepared. 256 00:17:09,487 --> 00:17:12,573 What's that? My family? 257 00:17:14,075 --> 00:17:16,994 Don't tell me she's... She's seen through my trickery! 258 00:17:17,787 --> 00:17:19,664 Is she threatening me? 259 00:17:20,081 --> 00:17:23,501 If a toy company were to be exposed as producing trick decks, 260 00:17:23,584 --> 00:17:25,878 the scandal would run it into the ground! 261 00:17:29,423 --> 00:17:31,133 How much does she know? 262 00:17:31,842 --> 00:17:33,844 Did she spot the disappearing patterns? 263 00:17:33,928 --> 00:17:37,181 No, it's possible that this is just a bluff. 264 00:17:37,265 --> 00:17:40,601 No! Now that it's come to this, as soon as it's my turn, 265 00:17:40,685 --> 00:17:44,522 I'll retrieve the cards when I flip them and switch them out with normal cards. 266 00:17:45,106 --> 00:17:46,607 That's my only hope now. 267 00:17:46,691 --> 00:17:51,571 When it's my turn... When my turn comes... When my turn comes... When my... 268 00:17:51,654 --> 00:17:53,447 Yumeko. 269 00:18:00,079 --> 00:18:03,624 That makes 54. Meaning I win, right? 270 00:18:11,257 --> 00:18:13,009 No way. How? 271 00:18:15,344 --> 00:18:18,848 If you'd only been more cautious, I would've lost. 272 00:18:18,931 --> 00:18:25,021 Because... the patterns on the back are the same as before, aren't they? 273 00:18:25,104 --> 00:18:29,525 If you'd used another deck that showed a different pattern, 274 00:18:29,609 --> 00:18:34,655 - I would've had to give up. - You mean you had them all memorized? 275 00:18:35,323 --> 00:18:39,744 If that's true, then this girl must've been aware of the patterns 276 00:18:39,827 --> 00:18:41,162 from the start. 277 00:18:41,746 --> 00:18:44,206 She pretended not to notice and kept playing. 278 00:18:44,874 --> 00:18:47,710 Her bitterness after losing was all an act. 279 00:18:48,669 --> 00:18:52,214 Even so, those patterns are only visible for two or three minutes. 280 00:18:52,798 --> 00:18:55,176 In that time, she memorized all the patterns 281 00:18:55,259 --> 00:18:59,722 and matched the patterns to the faces of the cards that got flipped over. 282 00:18:59,805 --> 00:19:02,850 Is that even humanly possible? 283 00:19:04,185 --> 00:19:08,314 We're done with this game now. Let's move on to the next one. 284 00:19:08,898 --> 00:19:12,443 What shall we play? Blackjack? Or baccarat, perhaps? 285 00:19:12,526 --> 00:19:14,612 No, I'm good. 286 00:19:14,695 --> 00:19:18,199 My, my, are you in any position to decline? 287 00:19:18,783 --> 00:19:19,909 Oh, right. 288 00:19:20,660 --> 00:19:23,537 This time, why don't we each stake our nails? 289 00:19:23,621 --> 00:19:27,625 Whoever loses has to rip off all of the other's fingernails and toenails. 290 00:19:27,708 --> 00:19:28,584 But... No... 291 00:19:28,668 --> 00:19:31,170 You requested such stakes, so you don't mind, right? 292 00:19:31,962 --> 00:19:34,757 They say it's agony after your nails are torn off. 293 00:19:34,840 --> 00:19:37,343 Every time you exert pressure on your fingers, there's blood. 294 00:19:37,927 --> 00:19:42,306 Since we're talking all of your nails, I'm sure it'll hinder your everyday life. 295 00:19:45,393 --> 00:19:48,354 To play with so much on the line... 296 00:19:49,146 --> 00:19:54,110 Just thinking about it makes me smolder! 297 00:19:55,778 --> 00:19:57,613 Now, then, Sumeragi! 298 00:19:57,697 --> 00:20:00,074 This is the chance of a lifetime! 299 00:20:00,157 --> 00:20:04,704 The shame of defeat after rigging this treacherous game with such confidence. 300 00:20:04,787 --> 00:20:07,581 If you don't redeem yourself now, when will you? 301 00:20:07,665 --> 00:20:12,878 Let's do it. All you have to do now is nod yes. Now, then! Come on! 302 00:20:13,462 --> 00:20:15,047 Hurry up! 303 00:20:25,516 --> 00:20:27,393 I can't. 304 00:20:29,478 --> 00:20:30,813 It's not possible. 305 00:20:33,190 --> 00:20:35,735 Please forgive me. 306 00:20:39,071 --> 00:20:40,781 Please forgive me. 307 00:20:42,074 --> 00:20:44,994 Yumeko, can't you see she's pleading? 308 00:20:46,203 --> 00:20:47,413 What a buzzkill. 309 00:21:02,928 --> 00:21:05,055 And that's the story. 310 00:21:06,140 --> 00:21:09,769 Taking Sumeragi down so soon after transferring here. What an amazing girl! 311 00:21:11,103 --> 00:21:13,481 I bet she's full of herself, beating a peon. 312 00:21:13,564 --> 00:21:18,986 She only got into the student council because of a huge donation, anyway. 313 00:21:20,029 --> 00:21:22,865 Hey, wait? Who was it that recommended her again? 314 00:21:22,948 --> 00:21:24,366 Not another word. 315 00:21:26,202 --> 00:21:30,664 Now, then, about this Yumeko Jabami, how shall we dispose of her? 316 00:21:30,748 --> 00:21:35,127 This is pretty intriguing. Why don't we do some meddling? 317 00:21:41,008 --> 00:21:43,052 Are you serious? You're not done gambling? 318 00:21:43,135 --> 00:21:45,805 Stopping now would be like being left in limbo. 319 00:21:46,388 --> 00:21:48,557 Suzui, didn't you tell me yourself? 320 00:21:48,641 --> 00:21:50,935 That there's gambling going on everywhere. 321 00:21:51,018 --> 00:21:54,230 Where do I go? Join me, Suzui. 322 00:21:56,148 --> 00:21:58,567 Welcome to the Traditional Culture Research Club. 323 00:21:59,151 --> 00:22:00,069 Esteemed guests, 324 00:22:00,152 --> 00:22:03,280 fortunately, there's an official match in progress right now. 325 00:22:03,781 --> 00:22:06,325 Would you care to observe while you're here? 326 00:22:07,493 --> 00:22:08,744 Official match? 327 00:22:12,915 --> 00:22:14,333 The ruling is... death! 328 00:22:14,917 --> 00:22:20,089 Saotome, this match has concluded with you on the hook for 49.6 million yen. 329 00:22:20,172 --> 00:22:21,966 Forty-nine million? 330 00:22:23,259 --> 00:22:27,763 Saotome, we will contact you regarding our collection methods at a later date. 331 00:22:28,597 --> 00:22:33,477 Somebody please show her outside. As I have no more use for her. 332 00:24:09,657 --> 00:24:11,784 All right, place your bets! 333 00:24:11,867 --> 00:24:17,456 - Don't look at me with a scary face! - Every chip on life is 30 million yen! 334 00:24:18,332 --> 00:24:19,708 I'll kill you, literally. 335 00:24:19,792 --> 00:24:20,959 EPISODE 3: SLIT-EYED WOMAN 27857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.