All language subtitles for (rapidmoviez.cr) Shaolin Rescuers (1979)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,681 --> 00:00:27,801 West Meditation Temple 2 00:00:30,481 --> 00:00:32,801 Tong Qianjin, Shaolin disciple 3 00:00:34,601 --> 00:00:36,721 Leopard Kid, Wudang Clan 4 00:00:37,001 --> 00:00:38,081 Move aside, kid! 5 00:00:51,481 --> 00:00:54,081 Nian Ruiqing, Shaolin disciple 6 00:00:54,721 --> 00:00:57,921 Tiger Kid, Wudang Clan 7 00:01:25,961 --> 00:01:28,921 Li Jinlun, Shaolin disciple 8 00:01:29,721 --> 00:01:32,201 Fan Tiancong, Wudang Clan 9 00:01:48,761 --> 00:01:50,921 Monk Sande, Shaolin disciple 10 00:01:51,521 --> 00:01:55,321 Zou Feng, Wudang Clan 11 00:02:04,761 --> 00:02:07,081 Hong Xiguan, Shaolin disciple 12 00:02:08,681 --> 00:02:10,401 Priest White Brows, Wudang Clan 13 00:02:32,641 --> 00:02:36,721 Hong Xiguan, run! Go find our master Zhishan. 14 00:02:40,361 --> 00:02:41,681 Run! 15 00:02:48,961 --> 00:02:51,681 Hu Weigan, Shaolin disciple 16 00:02:52,361 --> 00:02:56,081 Gao Jinzhong, the best student of White Brows 17 00:06:01,241 --> 00:06:02,761 Xiang Yuan Wine Shop 18 00:06:29,241 --> 00:06:30,401 Watch it! 19 00:06:39,641 --> 00:06:40,681 Stop! 20 00:07:16,681 --> 00:07:17,761 Move over! 21 00:07:20,601 --> 00:07:22,481 It's already mid-day, 22 00:07:22,561 --> 00:07:23,681 why aren't you working? 23 00:07:23,761 --> 00:07:24,841 What are you doing? 24 00:07:24,921 --> 00:07:27,441 What do you know except eating? 25 00:07:27,521 --> 00:07:30,121 Boss, I woke up almost at midnight to make tofu, 26 00:07:30,201 --> 00:07:32,441 and I didn't get a break. 27 00:07:32,521 --> 00:07:35,561 That's the point of hiring you; 28 00:07:35,641 --> 00:07:39,401 Working non-stop. 29 00:07:41,681 --> 00:07:43,201 I quit. You can do it. 30 00:07:43,641 --> 00:07:44,841 Jin. 31 00:07:52,081 --> 00:07:53,441 Please. 32 00:07:55,041 --> 00:07:56,441 Move over, the tofu. 33 00:07:59,761 --> 00:08:04,641 Jin...I... 34 00:08:08,601 --> 00:08:10,401 Guess I could at least wipe off the sweat. 35 00:08:13,761 --> 00:08:17,521 Boss Huang, I don't think he's idling, 36 00:08:17,601 --> 00:08:18,761 agree? 37 00:08:22,081 --> 00:08:23,641 Careful, Boss Huang. 38 00:08:23,721 --> 00:08:25,121 If you can't hold it, 39 00:08:25,201 --> 00:08:28,281 then it will be a disaster. 40 00:08:28,361 --> 00:08:31,361 Jin, come help! 41 00:08:32,361 --> 00:08:33,601 Coming... 42 00:08:35,841 --> 00:08:39,081 Yes, boss? 43 00:08:47,361 --> 00:08:49,761 Boss Huang, don't blame Jin that he's not working. 44 00:08:49,841 --> 00:08:51,641 I'm here to buy some tofu. 45 00:09:11,161 --> 00:09:14,401 Yang Dabao, you want me to fire you? 46 00:09:14,481 --> 00:09:16,161 You took quite a while to buy tofu! 47 00:09:16,241 --> 00:09:18,561 I've got a restaurant to run here. 48 00:09:18,641 --> 00:09:21,761 Yes, boss. Well, I'm back now. 49 00:09:21,841 --> 00:09:23,241 Set the tables. 50 00:09:25,841 --> 00:09:27,681 Excuse me, boss. 51 00:09:27,761 --> 00:09:30,721 I need to bring these to the kitchen. 52 00:09:36,481 --> 00:09:38,681 Hurry UP! 53 00:10:01,041 --> 00:10:04,041 This way please. What would you like to eat? 54 00:10:04,121 --> 00:10:05,921 Two bowls of beef noodles. 55 00:10:06,001 --> 00:10:06,801 Right away. 56 00:10:06,881 --> 00:10:08,681 Two bowls of beef noodles. 57 00:10:29,841 --> 00:10:33,841 Welcome. What would you like? 58 00:10:33,921 --> 00:10:38,761 Steamed beef, steamed egg and some wine. Hurry! 59 00:10:41,361 --> 00:10:42,881 Please have a seat. 60 00:10:46,161 --> 00:10:46,721 Welcome. 61 00:10:46,801 --> 00:10:47,481 A dish of chicken. 62 00:10:47,561 --> 00:10:49,041 Okay 63 00:10:51,681 --> 00:10:54,441 Hey! I'm in a rush here! Hurry up! 64 00:10:54,521 --> 00:10:58,681 Yes...can't you hear? 65 00:10:58,761 --> 00:11:01,201 Bring the dishes to them first. 66 00:11:01,521 --> 00:11:03,121 Got it. 67 00:11:15,921 --> 00:11:18,201 Coming. Hurry! 68 00:11:26,361 --> 00:11:27,561 Sorry, sir. 69 00:11:27,641 --> 00:11:30,121 I was careless. 70 00:11:32,801 --> 00:11:33,641 The nose. 71 00:11:37,641 --> 00:11:39,881 Get up. Sorry. 72 00:12:03,401 --> 00:12:06,161 Boss, there's a fly on this chicken leg, 73 00:12:06,241 --> 00:12:06,881 should I throw it away? 74 00:12:06,961 --> 00:12:09,401 Throw it away? 75 00:12:09,481 --> 00:12:12,121 Get rid of the fly, and give it to them. 76 00:12:20,761 --> 00:12:22,601 Hey, what's wrong with this? 77 00:12:22,681 --> 00:12:25,041 Don't worry. There's a fly here, 78 00:12:25,121 --> 00:12:27,521 the boss told me to get rid of it. 79 00:12:27,601 --> 00:12:29,441 Don't worry, eat up. 80 00:12:30,081 --> 00:12:31,921 How can I eat it? 81 00:12:32,001 --> 00:12:33,361 Our food is very clean here. 82 00:12:33,441 --> 00:12:35,641 Don't listen to him. 83 00:12:35,721 --> 00:12:36,681 Gentlemen. 84 00:12:41,761 --> 00:12:45,081 Be sure to lock the shop up. 85 00:12:45,161 --> 00:12:46,761 Clean up everything. 86 00:12:46,841 --> 00:12:48,361 Soak the beans for tomorrow. 87 00:12:48,441 --> 00:12:50,161 Wake up early to grind the beans. 88 00:12:51,121 --> 00:12:53,361 What now? Are you trying to wreck the shop? 89 00:12:54,321 --> 00:12:56,081 When you're done, start to boil the juice. 90 00:12:56,161 --> 00:12:57,201 When you've boiled the juice, 91 00:12:57,281 --> 00:12:59,481 make some tofu and dried tofu. 92 00:12:59,561 --> 00:13:02,801 And you can deep-fry some, don't try to slack off. 93 00:13:02,881 --> 00:13:04,841 If I find out, I'll deduct it from your pay. 94 00:13:04,921 --> 00:13:07,081 If you break anything, that's coming off your pay too. 95 00:13:07,161 --> 00:13:10,521 And if you open the shop late, I'll deduct your pay. 96 00:13:10,601 --> 00:13:11,721 Yes. 97 00:13:40,561 --> 00:13:43,441 It's strange! Why do I trip everyday? 98 00:14:07,721 --> 00:14:08,921 Yang Dabao. 99 00:14:13,121 --> 00:14:14,161 Yang Dabao. 100 00:14:21,161 --> 00:14:22,441 What are you doing up there? 101 00:14:25,921 --> 00:14:27,321 Let me see what your 102 00:14:27,401 --> 00:14:31,401 Black Tiger Clan's martial arts style is all about 103 00:14:41,241 --> 00:14:46,601 What do you know? This is the fairy's bowl. 104 00:14:47,001 --> 00:14:49,961 I think it's more like a beggar's bowl. 105 00:14:54,241 --> 00:14:56,721 Alright. If you can snatch this beggar's bowl, 106 00:14:56,801 --> 00:14:58,281 you're in for a yummy treat. 107 00:15:13,641 --> 00:15:14,521 Wear it. 108 00:16:08,721 --> 00:16:10,361 I've got it! 109 00:16:10,441 --> 00:16:11,921 Yummy food! 110 00:16:15,601 --> 00:16:16,481 Very well. 111 00:16:47,961 --> 00:16:50,041 Do you believe that with this pair of chopsticks 112 00:16:50,121 --> 00:16:51,281 I can stop you from eating? 113 00:16:51,361 --> 00:16:53,761 You don't have a chance to eat anything. 114 00:16:57,201 --> 00:16:58,561 When I was learning martial arts from my clad, 115 00:16:58,641 --> 00:17:00,401 that's what he did. 116 00:17:00,481 --> 00:17:02,801 For over half a year, I ate plain rice. 117 00:17:03,281 --> 00:17:04,841 The main feature of the martial arts of my family, 118 00:17:04,921 --> 00:17:05,761 the Black Tiger Clan is that, 119 00:17:05,841 --> 00:17:07,481 we can pick up anything handy beside us, 120 00:17:07,561 --> 00:17:09,721 and use it as a weapon. 121 00:17:09,801 --> 00:17:11,521 While we're eating... 122 00:17:38,401 --> 00:17:41,121 Ain't very nice to eat plain rice for over six months. 123 00:17:41,201 --> 00:17:42,521 Definitely not. 124 00:17:42,601 --> 00:17:45,881 But when my clad couldn't stop me... 125 00:18:27,801 --> 00:18:28,841 DO you get it? 126 00:18:29,761 --> 00:18:33,601 Swallow first, then chew later. 127 00:18:36,241 --> 00:18:37,481 For the Black Tiger Clan's martial arts, 128 00:18:37,561 --> 00:18:40,241 we can pick up anything handy beside us, 129 00:18:40,321 --> 00:18:42,001 and use it as a weapon. 130 00:18:42,081 --> 00:18:43,521 That's really something. 131 00:18:43,881 --> 00:18:45,201 Don't be modest. 132 00:18:45,281 --> 00:18:48,161 The Mantis Style you're learning is very difficult too. 133 00:18:48,521 --> 00:18:51,521 I've never heard about your master. 134 00:18:52,801 --> 00:18:54,761 I don't know who he is. 135 00:18:54,841 --> 00:18:56,561 How can that be? 136 00:18:57,721 --> 00:19:01,521 I met my master three years ago. 137 00:19:02,241 --> 00:19:03,521 I was still in my hometown then 138 00:19:10,921 --> 00:19:14,801 Kid, c'mon address me as "grandpa" and I'll let you go. 139 00:19:15,401 --> 00:19:16,641 Bastard! 140 00:19:17,361 --> 00:19:18,841 Come on, kid! 141 00:19:18,921 --> 00:19:20,081 Bastard! 142 00:19:40,081 --> 00:19:43,161 Spare us, "grandpa"! 143 00:19:49,241 --> 00:19:51,641 Master. 144 00:21:23,921 --> 00:21:25,321 Try this. 145 00:21:42,401 --> 00:21:46,041 My master left after two years. 146 00:21:46,921 --> 00:21:49,881 I didn't even know his name. 147 00:21:55,281 --> 00:21:57,361 That's a true master. 148 00:22:07,721 --> 00:22:09,281 Both of us have skills, 149 00:22:09,361 --> 00:22:10,841 I don't know how long 150 00:22:10,921 --> 00:22:13,721 we must wait to become something in this field 151 00:22:13,801 --> 00:22:15,761 that we can do something great! 152 00:22:16,601 --> 00:22:19,241 I'd risk my life for that day! 153 00:22:19,321 --> 00:22:20,161 Great! 154 00:22:24,481 --> 00:22:26,161 We both want to be heroes, 155 00:22:26,241 --> 00:22:26,921 we just don't know 156 00:22:27,001 --> 00:22:28,961 when that will happen. 157 00:22:29,041 --> 00:22:30,161 I can't wait. 158 00:22:32,321 --> 00:22:33,681 It will happen one of these clays. 159 00:22:35,601 --> 00:22:37,601 Alright! A fight! 160 00:22:55,281 --> 00:22:56,441 Get even! 161 00:23:30,481 --> 00:23:31,721 I'm going to faint. 162 00:23:36,761 --> 00:23:38,321 And you said you want to be a hero, 163 00:23:38,401 --> 00:23:40,201 you can't let go of this wine. 164 00:23:41,001 --> 00:23:43,281 It's not me, it's my boss. 165 00:23:43,361 --> 00:23:45,721 I still need a job before I become a hero. 166 00:23:45,801 --> 00:23:46,801 Right? 167 00:23:53,321 --> 00:23:54,321 Go to sleep. 168 00:23:54,401 --> 00:23:56,881 You need to get up to work in the middle of the night. 169 00:24:16,081 --> 00:24:18,121 Qingyun Temple 170 00:24:22,481 --> 00:24:23,521 Hong Xiguan. 171 00:24:24,121 --> 00:24:25,321 Master Zhishan, Shaolin Monastery 172 00:24:28,481 --> 00:24:29,441 Brother Hong. 173 00:24:29,881 --> 00:24:31,281 Fang Shiyu, Shaolin disciple 174 00:24:32,361 --> 00:24:35,161 Fang Meiyu 175 00:24:35,361 --> 00:24:38,321 Fang Xiaoyu 176 00:24:39,321 --> 00:24:40,121 Help him up. 177 00:24:40,401 --> 00:24:41,921 Master Xinglong, Lama Clan 178 00:24:42,001 --> 00:24:44,801 Don't move him, help him to sit up. 179 00:25:01,041 --> 00:25:02,521 Master Zhishan. 180 00:25:02,601 --> 00:25:05,361 Xiguan, you have serious internal injuries. 181 00:25:05,441 --> 00:25:07,601 This is Master Xinglong of Lama Clan. 182 00:25:07,681 --> 00:25:10,561 He's a healer, don't move. 183 00:25:10,641 --> 00:25:12,961 Master, the West Meditation Temple has been torn apart 184 00:25:13,041 --> 00:25:15,921 by White Brows Priest, Gao Jinzhong and the others. 185 00:25:17,401 --> 00:25:23,161 Brother Sande, Tong Qianjin, Nian Ruiqing, 186 00:25:23,241 --> 00:25:25,961 Li Jinlun, Hu Weigan...they're all dead. 187 00:25:26,041 --> 00:25:28,321 Being emotional is the cause of internal injuries. 188 00:25:28,401 --> 00:25:31,961 Inhale. 189 00:25:34,681 --> 00:25:36,481 I understand. 190 00:25:36,841 --> 00:25:39,761 They will come to Qingyun Temple eventually. 191 00:25:39,841 --> 00:25:44,481 You're badly injured, it will take some time to heal. 192 00:25:44,561 --> 00:25:48,681 My student Zhou Cheng runs a martial arts school. 193 00:25:48,761 --> 00:25:52,801 You can look for him, and he can take care of you. 194 00:25:52,881 --> 00:25:56,081 If White Brows and Gao Jinzhong come here, 195 00:25:56,161 --> 00:25:57,441 I've to put up a fight with them. 196 00:25:57,521 --> 00:26:01,961 You can't help in your state. You should leave soon. 197 00:26:02,041 --> 00:26:05,281 Han Qi works as an acrobat with a theatre troupe. 198 00:26:05,361 --> 00:26:06,641 You can contact him. 199 00:26:08,321 --> 00:26:10,361 Our Tibetan Lama Clan don't want to get involved 200 00:26:10,441 --> 00:26:14,321 in the fight between the Court and Shaolin, goodbye. 201 00:26:15,401 --> 00:26:17,281 Wait. I'll give you a prescription. 202 00:26:17,361 --> 00:26:18,401 Yes. 203 00:26:21,561 --> 00:26:25,201 Shiyu, pack some clothes and money for Xiguan. 204 00:26:25,281 --> 00:26:26,161 Yes. 205 00:26:28,921 --> 00:26:31,161 I'll stay here temporarily 206 00:26:31,241 --> 00:26:32,841 with Shiyu, Meiyu and Xiaoyu. 207 00:26:32,921 --> 00:26:34,841 After we've gathered the rest of the students, 208 00:26:34,921 --> 00:26:36,521 we'll contact Han Qi and yourself. 209 00:26:36,601 --> 00:26:37,881 Yes, master. 210 00:26:47,441 --> 00:26:48,801 I could walk some distance with you. 211 00:26:48,881 --> 00:26:51,161 I'll tell you how to get to Zhou Cheng. 212 00:26:57,281 --> 00:26:58,081 Zhou Cheng Martial Arts School 213 00:26:58,161 --> 00:27:02,161 Lama Clan 214 00:27:16,521 --> 00:27:20,401 These are different from the usual setup. 215 00:27:20,481 --> 00:27:22,401 Ours is based on the Big Dipper constellation. 216 00:27:22,481 --> 00:27:26,201 Forty nine in total, all different in height. 217 00:27:26,601 --> 00:27:28,001 You all know that. 218 00:27:28,081 --> 00:27:29,481 Yes. 219 00:27:29,561 --> 00:27:31,641 Practise hard 220 00:27:31,721 --> 00:27:33,081 from what I have taught you. 221 00:27:33,161 --> 00:27:34,401 Yes. 222 00:28:30,041 --> 00:28:32,841 Good! Continue practising! 223 00:28:32,921 --> 00:28:35,881 After a certain time, it won't feel 224 00:28:35,961 --> 00:28:38,281 any different up there from what it's on the ground 225 00:28:40,961 --> 00:28:42,681 Where's Zhu Cai? 226 00:28:47,081 --> 00:28:48,161 Master. 227 00:28:49,161 --> 00:28:50,041 Wait. 228 00:28:50,881 --> 00:28:53,361 You're late. Do you take your lesson seriously? 229 00:28:53,441 --> 00:28:54,841 It's very busy at the dye factory today. 230 00:28:54,921 --> 00:28:58,201 I rushed here as soon as I could leave. 231 00:28:58,281 --> 00:29:00,361 Then you should head back. 232 00:29:01,361 --> 00:29:05,281 You can never learn the way you are. 233 00:29:05,681 --> 00:29:08,401 I'm ashamed that 234 00:29:08,481 --> 00:29:10,121 you're my student. 235 00:29:16,161 --> 00:29:20,001 Look! He tries to hit me. 236 00:29:21,921 --> 00:29:24,561 Hey! The master sent you back to the dye factory. 237 00:29:24,641 --> 00:29:25,961 What are you doing here still? 238 00:29:26,041 --> 00:29:27,921 I'll leave after I've practised. 239 00:29:28,561 --> 00:29:29,801 Practise on the Big Dipper poles? 240 00:29:29,881 --> 00:29:32,801 Very well. Come on! 241 00:29:33,641 --> 00:29:36,121 It's easy to get injured there. 242 00:29:36,201 --> 00:29:39,321 I dare not hurt you. 243 00:29:40,841 --> 00:29:42,681 Do you honestly think you can? 244 00:29:45,601 --> 00:29:46,641 GO up! 245 00:29:48,121 --> 00:29:51,201 Look how he listens to me! 246 00:30:32,361 --> 00:30:35,001 Zhu Cai, what on earth are you doing? 247 00:30:35,081 --> 00:30:38,641 How could you be so severe on your classmate? 248 00:30:42,321 --> 00:30:43,761 Master, he... 249 00:30:44,801 --> 00:30:48,161 You think you've mastered it, don't you? 250 00:30:48,841 --> 00:30:51,321 Fine, challenge me. 251 00:30:51,401 --> 00:30:52,601 I dare not to, master. 252 00:31:00,721 --> 00:31:02,201 Jin, I'm off. 253 00:31:03,241 --> 00:31:05,961 Stand still, Zhu Cai. 254 00:31:13,921 --> 00:31:16,681 Listen up! Beat him up! 255 00:31:16,761 --> 00:31:20,001 I'll pay a tael of silver for every punch and kick! 256 00:31:36,201 --> 00:31:38,201 Hey! Why didn't you fight back? 257 00:31:38,281 --> 00:31:40,601 You must try your best even if there's no hope to win. 258 00:31:42,321 --> 00:31:45,161 Come on! You'll get paid. 259 00:31:46,121 --> 00:31:48,241 One punch, you owe me a tael. 260 00:31:51,961 --> 00:31:53,881 Five punches, six taels of silver all together. 261 00:32:12,241 --> 00:32:13,961 Can you afford it? 262 00:32:14,041 --> 00:32:18,481 One hundred and thirty four taels. Pay up. 263 00:32:23,561 --> 00:32:24,801 One hundred and fifty. 264 00:32:27,281 --> 00:32:28,401 One hundred and seventy eight. 265 00:32:30,521 --> 00:32:32,481 One hundred and ninety, one hundred and ninety eight. 266 00:32:32,561 --> 00:32:34,041 One hundred and ninety nine. 267 00:32:37,401 --> 00:32:38,841 Two hundred! 268 00:32:44,921 --> 00:32:46,521 Run. 269 00:32:47,001 --> 00:32:50,361 Thanks, they're all my classmates at the kung fu school 270 00:32:50,441 --> 00:32:52,401 Please stop. 271 00:33:18,401 --> 00:33:19,921 What kind of a master is he? 272 00:33:20,001 --> 00:33:21,921 A rich person won't necessarily learn well. 273 00:33:22,001 --> 00:33:25,121 I think you're better than the rest of them. 274 00:33:31,241 --> 00:33:34,761 I've learnt martial arts on the Big Dipper Poles. 275 00:33:34,841 --> 00:33:37,961 Big Dipper Poles? Where? 276 00:34:10,641 --> 00:34:12,561 Let's have some fun. 277 00:34:18,241 --> 00:34:19,721 I lost my balance. 278 00:34:31,521 --> 00:34:33,081 MY turn! 279 00:35:12,641 --> 00:35:14,961 Very well! You rule on the poles. 280 00:35:15,041 --> 00:35:17,601 But I'm better at the restaurant. 281 00:35:19,241 --> 00:35:22,561 And I'm the best in the tofu shop. 282 00:35:31,441 --> 00:35:33,961 Qingyun Temple. 283 00:35:40,521 --> 00:35:41,761 Han Qi? 284 00:35:43,321 --> 00:35:45,321 I sent Hong Xiguan to contact you! 285 00:35:45,401 --> 00:35:46,161 What are you doing here? 286 00:35:46,241 --> 00:35:48,521 Master Zhishan, it's very dangerous out there. 287 00:35:48,601 --> 00:35:49,601 I'm here to inform you. 288 00:35:49,681 --> 00:35:52,041 I know, just head back. 289 00:35:52,121 --> 00:35:54,761 Hong Xiguan is injured, you must hurry and find him. 290 00:35:54,841 --> 00:35:56,121 We're staying here temporarily. 291 00:35:56,201 --> 00:35:58,201 After the rest of the members are here, 292 00:35:58,281 --> 00:36:01,321 I'll contact you, go! 293 00:36:01,841 --> 00:36:02,801 Leave at the back door. 294 00:36:02,881 --> 00:36:03,961 Alright. 295 00:36:06,281 --> 00:36:08,561 I worry about Brother Hong's injuries. 296 00:36:15,801 --> 00:36:18,321 Old monk, is there a Master Zhishan here? 297 00:36:18,401 --> 00:36:19,361 Good thing that you weren't rude. 298 00:36:19,441 --> 00:36:21,361 This is Master Zhishan. 299 00:36:21,441 --> 00:36:23,681 I didn't expect he'd be so easy to find. 300 00:36:23,761 --> 00:36:25,441 You were looking for me? 301 00:36:25,881 --> 00:36:27,521 To kill you. 302 00:36:30,521 --> 00:36:32,401 Old one too tough; guess I will see to the younger ones. 303 00:37:04,961 --> 00:37:09,161 Zhishan is the head of those Shaolin members. 304 00:37:09,241 --> 00:37:12,361 His best student is Fang Shiyu. 305 00:37:12,441 --> 00:37:16,081 Tackle Fang Shiyu first; then we'll both kill Zhishan. 306 00:37:16,161 --> 00:37:18,961 Fang Shiyu's mother Miao Cuihua 307 00:37:19,041 --> 00:37:21,441 soaked him in herbal medicine when he was young. 308 00:37:24,681 --> 00:37:27,921 It's hard to hurt him with swords except his crotch. 309 00:37:28,001 --> 00:37:30,601 Try to make him kick, then I'll take care of it. 310 00:37:31,241 --> 00:37:32,921 For Zhishan, 311 00:37:33,001 --> 00:37:35,441 his weakest parts are his eyes and crotch. 312 00:37:35,521 --> 00:37:38,441 Attack his eyes, so that he'll try to protect them. 313 00:37:38,521 --> 00:37:40,001 Then I'll attack his crotch. 314 00:37:40,081 --> 00:37:40,841 Sure 315 00:37:40,921 --> 00:37:41,921 Go! 316 00:38:41,641 --> 00:38:42,841 Zhishan's dead. 317 00:38:42,921 --> 00:38:45,721 Hong Xiguan is the only Shaolin member left. 318 00:38:45,801 --> 00:38:48,401 He's not a threat, I injured him well. 319 00:38:48,481 --> 00:38:50,241 Gao Jinzhong, you take the four of them, 320 00:38:50,321 --> 00:38:51,321 and try to locate Hong Xiguan. 321 00:38:51,401 --> 00:38:53,441 Kill him once you've found him. 322 00:38:53,521 --> 00:38:54,441 Yes. 323 00:38:57,321 --> 00:38:58,441 Brother Hong. 324 00:39:00,481 --> 00:39:03,641 Brother Wang, you're here alone? 325 00:39:03,721 --> 00:39:06,361 I got parted from others after we left Shaolin Temple. 326 00:39:06,441 --> 00:39:09,961 I'm still trying to look for Master Zhishan & the rest. 327 00:39:11,081 --> 00:39:14,481 Many of them died in West Meditation Temple. 328 00:39:14,761 --> 00:39:17,401 Zhishan and Brother Fang are still in Qingyun Temple. 329 00:39:17,481 --> 00:39:19,281 I came from there. 330 00:39:19,361 --> 00:39:21,361 Where do you plan to go now? 331 00:39:23,881 --> 00:39:25,201 Are you hurt? 332 00:39:28,001 --> 00:39:32,961 Yes, the master sent me to contact Han Qi. 333 00:39:33,041 --> 00:39:35,521 But when I left Qingyun Temple, 334 00:39:35,601 --> 00:39:37,641 and bid goodbye to Master Xinglong 335 00:39:37,721 --> 00:39:40,161 Gao Jinzhong and his gang caught up with me. 336 00:39:40,241 --> 00:39:41,721 I'm not sure whether they'll find me here. 337 00:39:41,801 --> 00:39:43,041 Then you had better leave. 338 00:39:43,121 --> 00:39:45,241 If they get here, 339 00:39:45,321 --> 00:39:47,241 I'll deal with them. 340 00:39:48,321 --> 00:39:50,321 At least we're here together, 341 00:39:50,401 --> 00:39:51,961 we'll think of something. 342 00:39:52,041 --> 00:39:52,841 I'm heading off. 343 00:39:52,921 --> 00:39:54,681 Try to find Han Qi. 344 00:39:54,761 --> 00:39:58,721 Yes. Please be careful with your wounds. 345 00:39:58,801 --> 00:40:03,321 I know. You be careful too. I'm off. 346 00:40:08,241 --> 00:40:09,561 Hong Xiguan. 347 00:44:32,081 --> 00:44:33,761 You two! 348 00:45:44,241 --> 00:45:44,961 Come on! 349 00:45:45,041 --> 00:45:46,201 Another round! 350 00:45:48,841 --> 00:45:51,161 Power of a finger. 351 00:45:55,601 --> 00:45:57,201 Get down here. 352 00:46:48,121 --> 00:46:50,081 You're Hong Xiguan? 353 00:46:50,161 --> 00:46:51,241 Yes. 354 00:46:51,641 --> 00:46:54,881 Your master Xinglong sent me here to meet Master Zhou. 355 00:46:54,961 --> 00:46:56,881 I hope that you could treat me. 356 00:46:57,481 --> 00:46:59,561 We're both in the martial arts world, 357 00:46:59,641 --> 00:47:03,641 you're badly injured and have met my master. 358 00:47:04,401 --> 00:47:07,401 Yet my school is just a small place; 359 00:47:07,481 --> 00:47:09,401 It has no room for such 360 00:47:09,481 --> 00:47:11,601 a big hero like yourself. 361 00:47:11,921 --> 00:47:14,201 Master Zhou, say no more. 362 00:47:14,281 --> 00:47:17,681 I understand. Goodbye. 363 00:47:21,201 --> 00:47:21,961 Hero Hong. 364 00:47:22,041 --> 00:47:23,121 What are you doing? 365 00:47:43,121 --> 00:47:44,681 Sorry, sir. 366 00:47:50,121 --> 00:47:52,401 Get up! 367 00:47:55,121 --> 00:47:57,361 Yang Dabao, what's wrong with you? 368 00:47:57,441 --> 00:47:58,401 What's wrong with me? 369 00:47:58,481 --> 00:47:59,481 Look at these stools! 370 00:47:59,561 --> 00:48:02,441 They're all in good condition, look! 371 00:48:03,441 --> 00:48:04,561 Good condition? 372 00:48:04,641 --> 00:48:06,001 I don't have any problem with it. 373 00:48:15,681 --> 00:48:18,161 Look! All in one piece. 374 00:48:18,241 --> 00:48:19,481 They just don't know how to sit properly. 375 00:48:21,241 --> 00:48:23,361 Welcome! 376 00:48:41,361 --> 00:48:43,281 Please have a seat. 377 00:48:43,361 --> 00:48:47,841 So, how should I sit? 378 00:48:49,961 --> 00:48:53,881 Sir, you're kidding. You can sit whatever way you want. 379 00:49:00,401 --> 00:49:04,521 Hurry! Sorry. Take a stool 380 00:49:05,401 --> 00:49:06,681 and put it over there. 381 00:49:07,361 --> 00:49:08,281 Coming. 382 00:49:22,161 --> 00:49:23,241 You... 383 00:49:23,841 --> 00:49:24,881 Beat it. 384 00:49:31,681 --> 00:49:33,121 Black Tiger Clan? 385 00:49:34,601 --> 00:49:36,161 I'm looking for a person named Han Qi, 386 00:49:36,241 --> 00:49:37,881 he works as an acrobat in the theatre troupe. 387 00:49:37,961 --> 00:49:39,281 Have you heard of him? 388 00:49:39,761 --> 00:49:42,281 Han Qi! I've watched him perform. 389 00:49:42,361 --> 00:49:44,041 His red boat will arrive in a few clays. 390 00:49:44,121 --> 00:49:46,481 You seem to be injured. 391 00:49:48,041 --> 00:49:49,681 Sorry, it's none of my business. 392 00:50:00,801 --> 00:50:03,841 I'll deduct from your pay if you slack off, 393 00:50:03,921 --> 00:50:07,201 break anything or open late. 394 00:50:19,521 --> 00:50:25,361 Damn! I must find a monk for a ceremony. 395 00:50:42,881 --> 00:50:46,281 Hey, pal! You knocked off my stuff. 396 00:50:46,601 --> 00:50:49,761 What's the matter? Can't you walk properly? 397 00:50:49,841 --> 00:50:52,241 I think you're drunk. 398 00:50:52,321 --> 00:50:53,841 Such trouble! 399 00:51:04,321 --> 00:51:06,121 Who are you? 400 00:51:21,041 --> 00:51:23,361 Chen Ajin. 401 00:51:23,441 --> 00:51:24,761 Yang Dabao, come on in. 402 00:51:25,481 --> 00:51:27,841 You want me to do your job? Never. 403 00:51:28,161 --> 00:51:30,681 It's different from my martial arts style. 404 00:51:32,761 --> 00:51:33,881 Look. 405 00:51:37,361 --> 00:51:38,961 Who is he? What's he doing here? 406 00:51:39,041 --> 00:51:40,681 You know him? 407 00:51:40,761 --> 00:51:44,041 No. I saw him in the restaurant earlier. 408 00:51:44,121 --> 00:51:45,361 Who is he? 409 00:51:45,441 --> 00:51:46,601 Not too sure myself. 410 00:51:46,681 --> 00:51:49,561 I found this piece of paper on him. Read it. 411 00:51:57,561 --> 00:51:58,761 Light up! 412 00:51:58,841 --> 00:52:01,361 I can't read anything in the dark. 413 00:52:13,441 --> 00:52:15,081 What does it say? 414 00:52:20,681 --> 00:52:21,761 You are an illiterate too? 415 00:52:26,081 --> 00:52:28,281 I think he must be an important person. 416 00:52:29,761 --> 00:52:31,081 The boss is back. 417 00:52:42,521 --> 00:52:44,241 This prescription was written by my master's 418 00:52:44,321 --> 00:52:46,361 master, Xinglong. 419 00:52:47,601 --> 00:52:49,081 He's badly injured. 420 00:52:49,481 --> 00:52:50,481 The injured person is inside. 421 00:52:55,601 --> 00:52:56,601 He's Hong Xiguan. 422 00:52:56,681 --> 00:52:57,601 What? 423 00:53:01,201 --> 00:53:02,681 He's Hong Xiguan 424 00:53:02,761 --> 00:53:05,481 The one who's wanted by the Court? 425 00:53:15,481 --> 00:53:16,961 I never expected that we'd have a chance 426 00:53:17,041 --> 00:53:19,561 to meet such a hero. 427 00:53:20,601 --> 00:53:23,641 Looks like he's in a pretty bad state. 428 00:53:24,041 --> 00:53:24,961 I'll get the medicine. 429 00:53:25,041 --> 00:53:27,841 The old master's prescription would work. 430 00:53:31,041 --> 00:53:33,121 Don't let anyone find out though. 431 00:53:34,361 --> 00:53:37,041 I wouldn't mind sacrificing for Hong Xiguan. 432 00:53:37,121 --> 00:53:39,881 I'd rather be beheaded than to make tofu my whole life. 433 00:53:39,961 --> 00:53:41,681 Yan Shou Herbal shop 434 00:53:44,881 --> 00:53:46,361 How much is it? 435 00:53:46,441 --> 00:53:50,161 Three taels forty five cents each. 436 00:53:51,481 --> 00:53:53,281 Times two, that comes to... 437 00:53:53,361 --> 00:53:56,881 What? It's so expensive. 438 00:53:56,961 --> 00:53:59,321 This isn't an ordinary prescription. 439 00:53:59,401 --> 00:54:01,681 It costs two taels eighty cents for 440 00:54:01,761 --> 00:54:05,121 just the bear's bladder and rhino's horn powder. 441 00:54:09,321 --> 00:54:10,321 What are you doing? 442 00:54:10,401 --> 00:54:13,401 Keep it for me, I don't have enough cash, I'll be back. 443 00:54:18,081 --> 00:54:21,641 I only have one tael, what about you? 444 00:54:26,801 --> 00:54:29,681 Don't you have some money for your future wedding? 445 00:54:29,761 --> 00:54:31,961 Only two taels, I saved up for two years. 446 00:54:32,041 --> 00:54:34,401 Take it out...for saving a life. 447 00:54:34,481 --> 00:54:35,761 What? 448 00:54:40,241 --> 00:54:42,081 Saving a life is more important. 449 00:54:55,441 --> 00:54:58,841 Come on. 450 00:54:59,281 --> 00:55:00,361 Still not enough. 451 00:55:02,321 --> 00:55:04,561 I think you have some money. 452 00:55:04,641 --> 00:55:07,001 Hurry up! Take it out! 453 00:55:07,081 --> 00:55:09,161 Come on! 454 00:55:20,361 --> 00:55:22,961 You slept well after you took the medicine last night. 455 00:55:23,041 --> 00:55:25,161 Are you feeling better? 456 00:55:27,121 --> 00:55:32,561 I'm a complete stranger to you, yet you three... 457 00:55:32,641 --> 00:55:34,681 You're very welcome, Master Hong. 458 00:55:34,761 --> 00:55:36,201 Although we are nobody, 459 00:55:36,281 --> 00:55:38,121 but we know that you're a hero. 460 00:55:38,201 --> 00:55:40,281 That's why we'd like to help. 461 00:55:41,001 --> 00:55:45,961 You're indeed the real heroes. 462 00:56:06,241 --> 00:56:07,401 Come on. 463 00:56:31,721 --> 00:56:34,481 This is good medicine, I guess you'd need to continue. 464 00:56:34,561 --> 00:56:38,361 Yes, at least ten times. 465 00:56:41,401 --> 00:56:42,601 What about the money for the medicine? 466 00:56:48,161 --> 00:56:49,961 Why don't you answer? 467 00:56:50,401 --> 00:56:52,481 I even used up the savings for my wedding. 468 00:56:52,921 --> 00:56:56,481 You're the one with all the ideas, think of a plan! 469 00:56:59,041 --> 00:57:01,001 Alright, let us think! 470 00:57:04,921 --> 00:57:05,841 Steal! 471 00:57:08,001 --> 00:57:09,681 You're early today, Mei. 472 00:57:10,721 --> 00:57:13,441 Jin, two pieces of tofu. 473 00:57:14,521 --> 00:57:16,761 They're really fresh today. 474 00:57:20,201 --> 00:57:22,401 Yes, looks like it. 475 00:57:22,481 --> 00:57:24,641 Give me two pieces, Jin. 476 00:57:30,841 --> 00:57:31,761 Thanks. 477 00:57:32,521 --> 00:57:33,721 Let's go. 478 00:58:03,561 --> 00:58:07,081 Zhu Cai, what's the matter with you? 479 00:58:07,161 --> 00:58:09,201 Nothing. 480 00:58:09,281 --> 00:58:11,961 What can the poor do to get cash quick? 481 00:58:12,041 --> 00:58:17,401 Yes, there's one thing. 482 00:58:19,961 --> 00:58:21,601 It's called... 483 00:58:21,681 --> 00:58:24,401 Pawn things. 484 00:58:34,441 --> 00:58:36,201 The bill please. 485 00:58:41,521 --> 00:58:43,481 Twelve cents. 486 00:58:54,641 --> 00:58:55,801 Twelve cents. 487 00:58:58,561 --> 00:59:00,481 Did you enjoy the meal? 488 00:59:00,561 --> 00:59:03,561 It's alright, let's go. 489 00:59:10,161 --> 00:59:11,161 Think I'm too full. 490 00:59:11,241 --> 00:59:14,041 Good day. 491 00:59:17,361 --> 00:59:18,481 Take it. Thanks. 492 00:59:19,761 --> 00:59:23,001 Tofu? It's fresh today! 493 00:59:34,401 --> 00:59:36,521 The biggest piece, here you go. 494 00:59:37,561 --> 00:59:40,921 Mrs. Wang, it's been a while. Want some tofu? 495 00:59:41,001 --> 00:59:41,841 Very fresh today. 496 00:59:41,921 --> 00:59:44,441 Please come back again. 497 00:59:50,841 --> 00:59:53,361 Jin, what are you doing? 498 00:59:53,441 --> 00:59:54,801 Nothing, it tickles. 499 00:59:54,881 --> 00:59:55,601 Tofu... 500 00:59:55,681 --> 00:59:57,001 A customer! 501 00:59:57,801 --> 01:00:00,321 Fresh tofu! 502 01:00:00,401 --> 01:00:02,081 The best quality! 503 01:00:02,801 --> 01:00:05,161 Here you go! Come back again! Thanks! 504 01:00:07,041 --> 01:00:09,761 Who would have thought? 505 01:00:09,841 --> 01:00:13,081 A dumb wit like you would steal from me! 506 01:00:18,041 --> 01:00:21,201 Count it! You've stolen so much from me! 507 01:00:21,281 --> 01:00:23,841 I'm running a business here. 508 01:00:23,921 --> 01:00:27,001 I've been treating you well. 509 01:00:27,081 --> 01:00:28,481 You bastard! 510 01:00:31,321 --> 01:00:34,521 You must pay ten times of what you've stolen from me. 511 01:00:34,601 --> 01:00:36,361 Do you understand? 512 01:00:39,241 --> 01:00:40,321 Pawn 513 01:00:51,241 --> 01:00:53,201 Chen Ajin, how much do you have? 514 01:00:53,281 --> 01:00:54,561 I've got... 515 01:00:55,841 --> 01:00:57,401 You're looking for Jin? 516 01:00:57,761 --> 01:00:59,361 Do you know that he stole from me? 517 01:00:59,441 --> 01:01:01,841 And I caught him! 518 01:01:02,641 --> 01:01:05,441 You don't look like a decent person too. 519 01:01:05,521 --> 01:01:06,481 What are you here for? 520 01:01:06,561 --> 01:01:08,841 I... 521 01:01:08,921 --> 01:01:10,321 What are you doing here? 522 01:01:12,281 --> 01:01:13,761 I'm here to buy tofu. 523 01:01:13,841 --> 01:01:16,561 Buy tofu? How much? 524 01:01:16,841 --> 01:01:18,081 All Of it. 525 01:01:21,361 --> 01:01:25,001 We've a big spender today! I'll deal with you later. 526 01:01:27,281 --> 01:01:28,601 Come on. 527 01:01:29,761 --> 01:01:32,161 It won't be easy for you to carry with all that tofu, 528 01:01:32,241 --> 01:01:34,561 I'll get my staff to help. 529 01:01:37,041 --> 01:01:40,161 Make the delivery and come back soon. 530 01:01:40,241 --> 01:01:43,081 I'll deduct from your pay if you try to slack off. 531 01:01:48,481 --> 01:01:49,521 It's you! 532 01:01:50,001 --> 01:01:52,641 Do you know how expensive the vase is? 533 01:01:58,401 --> 01:02:01,041 What did you buy all that tofu for? 534 01:02:01,401 --> 01:02:05,121 You told me so. You didn't get any money. 535 01:02:05,201 --> 01:02:06,481 I pawned everything, 536 01:02:06,561 --> 01:02:08,761 and now I've all this tofu. 537 01:02:12,001 --> 01:02:13,481 What on earth are you two doing? 538 01:02:20,441 --> 01:02:22,081 Go get the medicine, hand me the tofu. 539 01:02:32,801 --> 01:02:35,561 Yang Dabao, where are you off to? 540 01:02:36,121 --> 01:02:37,961 What are you doing? 541 01:02:38,401 --> 01:02:40,241 Boss, we've got big business. 542 01:02:40,321 --> 01:02:42,241 We have guests who like tofu. 543 01:02:42,321 --> 01:02:43,841 Guests? Where? 544 01:02:47,561 --> 01:02:50,961 If they are, bring these to the kitchen first. 545 01:02:51,041 --> 01:02:52,641 I'll take care of them. 546 01:02:54,921 --> 01:02:56,561 Please sit down. 547 01:03:00,601 --> 01:03:01,081 What's on the menu? 548 01:03:01,161 --> 01:03:02,081 Oh, tofu. 549 01:03:02,161 --> 01:03:03,641 How about some beef first? 550 01:03:06,081 --> 01:03:07,881 The beef, we kept it from last month. 551 01:03:07,961 --> 01:03:11,561 It's gone bad! Tofu is fresh. 552 01:03:11,881 --> 01:03:13,361 But we can't just eat tofu. 553 01:03:13,721 --> 01:03:16,241 Tofu is our specialty. 554 01:03:16,321 --> 01:03:18,241 We've fried, deep-fried, steamed, 555 01:03:18,321 --> 01:03:20,401 stewed, diced, chilled, 556 01:03:20,481 --> 01:03:22,921 with vegetables, with minced pork, 557 01:03:23,001 --> 01:03:26,521 in a soup...you name it, we have it. 558 01:03:26,881 --> 01:03:30,121 All of the above! 559 01:03:31,601 --> 01:03:33,641 Coming right up... 560 01:03:37,681 --> 01:03:38,961 At this time... 561 01:03:39,041 --> 01:03:41,601 No one would carry weapons so openly, 562 01:03:41,681 --> 01:03:43,281 must be some kind of officers. 563 01:03:47,281 --> 01:03:48,241 Thanks. 564 01:03:57,361 --> 01:03:57,881 Boss. 565 01:03:57,961 --> 01:03:59,361 Master Zeng. 566 01:03:59,641 --> 01:04:02,241 What did he buy just now? 567 01:04:02,321 --> 01:04:05,481 The best, he's been here a few times. 568 01:04:05,561 --> 01:04:06,801 I think someone is badly injured. 569 01:04:06,881 --> 01:04:10,321 Internal injuries. 570 01:04:14,281 --> 01:04:16,801 Can you remember the prescription? 571 01:04:22,601 --> 01:04:26,201 Master Zhou, this is my friend Official Gao. 572 01:04:26,281 --> 01:04:28,441 He's on the Court's order to catch Hong Xiguan. 573 01:04:28,521 --> 01:04:31,001 Please assist him anyway you can. 574 01:04:31,081 --> 01:04:32,161 Certainly. 575 01:04:33,321 --> 01:04:36,121 We're trying to look for Hong Xiguan. 576 01:04:36,201 --> 01:04:39,761 According to my master White Brows, Hong's injuries 577 01:04:39,841 --> 01:04:42,281 can only be healed by the Lama Clan. 578 01:04:43,001 --> 01:04:47,441 I wonder if Hong Xiguan came to you for help. 579 01:04:49,081 --> 01:04:52,761 To be frank, he did. 580 01:04:54,721 --> 01:04:56,441 I'm a law-abiding citizen. 581 01:04:56,521 --> 01:04:59,121 A traitor like him came for help, 582 01:04:59,201 --> 01:05:01,161 I kicked him out right away. 583 01:05:01,241 --> 01:05:04,481 If Master Zhou captured him on the spot, 584 01:05:04,561 --> 01:05:07,681 you would have helped the court a big deal. 585 01:05:07,761 --> 01:05:10,361 I think master Zhou didn't dare to kill him. 586 01:05:10,441 --> 01:05:12,641 Hong Xiguan has a reputation. 587 01:05:19,561 --> 01:05:22,921 There's one prescription to treat internal injuries. 588 01:05:23,001 --> 01:05:26,521 Bear's bladder powder, rhino's horn powder... 589 01:05:26,601 --> 01:05:29,001 Yes, that's our special prescription. 590 01:05:29,081 --> 01:05:30,361 Zhu Cai bought this prescription many times. 591 01:05:30,441 --> 01:05:34,201 Could it be... 592 01:05:35,681 --> 01:05:37,881 Right. He's cleaning the room 593 01:05:37,961 --> 01:05:39,561 when Hong Xiguan came here. 594 01:05:39,641 --> 01:05:41,081 Who's Zhu Cai? 595 01:05:41,681 --> 01:05:43,721 Don't worry, I can take care of him. 596 01:05:43,801 --> 01:05:45,761 He drops by everyday. 597 01:05:45,841 --> 01:05:49,401 Cheers! We've found the traitor! 598 01:06:10,801 --> 01:06:13,561 Let the "Qi" energy travel through your body. 599 01:06:19,721 --> 01:06:22,161 You three excel in different areas. 600 01:06:22,241 --> 01:06:24,361 But no one has taught you about the Qi. 601 01:06:24,441 --> 01:06:27,281 That's why you might find it difficult 602 01:06:27,361 --> 01:06:29,961 for some complicated martial arts styles. 603 01:06:30,041 --> 01:06:32,321 With your foundation, 604 01:06:32,401 --> 01:06:34,081 it's easy for you to learn. 605 01:06:35,481 --> 01:06:38,481 Let me teach you Shaolin's own use of "Qi". 606 01:06:38,561 --> 01:06:40,561 Gather "Qi" at diaphragm. 607 01:07:11,241 --> 01:07:13,881 We're treating a VIP guest & we don't have enough chefs 608 01:07:13,961 --> 01:07:17,241 It's a compliment that we're using your chef. 609 01:07:17,321 --> 01:07:21,041 How can I run a restaurant without a chef? 610 01:07:21,121 --> 01:07:23,001 Do you have any idea who my guest is? 611 01:07:23,081 --> 01:07:24,921 Who cares whether or not you can do business! 612 01:07:25,681 --> 01:07:27,161 Get the chef! 613 01:07:31,321 --> 01:07:36,361 Wait... 614 01:07:36,441 --> 01:07:37,761 We're just a small restaurant, 615 01:07:37,841 --> 01:07:40,081 our chef isn't that good. 616 01:07:40,161 --> 01:07:43,681 Yes, the dishes are only good for pigs. 617 01:07:45,241 --> 01:07:48,481 Well said. 618 01:07:52,521 --> 01:07:53,601 For your VIP guest, 619 01:07:53,681 --> 01:07:56,841 our chef is only useful if you're serving a pig. 620 01:07:57,121 --> 01:07:58,481 What are you on about? 621 01:08:11,921 --> 01:08:16,681 Stop! 622 01:08:16,761 --> 01:08:18,041 Boss, we must. 623 01:08:18,121 --> 01:08:18,841 They've got the chef; 624 01:08:18,921 --> 01:08:20,561 without him, we've no business. 625 01:08:21,681 --> 01:08:23,761 Beat him! 626 01:08:28,441 --> 01:08:29,561 Beat him! 627 01:08:58,161 --> 01:08:59,401 Come on! 628 01:09:53,201 --> 01:09:54,721 Run! 629 01:10:00,041 --> 01:10:01,321 I can walk myself out. 630 01:10:01,401 --> 01:10:03,521 One, two, three. 631 01:10:09,481 --> 01:10:14,281 You broke everything! 632 01:10:14,361 --> 01:10:15,961 I'll deduct from your pay 633 01:10:19,521 --> 01:10:20,841 What are you doing? 634 01:10:22,801 --> 01:10:25,441 One, two, three. 635 01:10:28,401 --> 01:10:29,441 I'm Han Qi. 636 01:10:29,521 --> 01:10:30,881 I've seen you act. 637 01:10:30,961 --> 01:10:32,561 Brother Hong Xiguan is looking for you. 638 01:10:32,641 --> 01:10:34,081 I'm looking for him too. 639 01:10:34,481 --> 01:10:36,161 Come pick me up tonight, 640 01:10:36,241 --> 01:10:36,881 we'll go meet him. 641 01:10:36,961 --> 01:10:37,881 Sure. 642 01:10:40,321 --> 01:10:41,441 Master. 643 01:10:49,841 --> 01:10:52,481 Zhu Cai, the medicine you bought, 644 01:10:52,561 --> 01:10:54,321 who's that for? 645 01:10:54,401 --> 01:10:56,641 Speak up! Who's that for? 646 01:10:57,001 --> 01:11:00,281 For myself, it hurts here. 647 01:11:02,121 --> 01:11:05,921 Must be from the practising. It's for myself. 648 01:11:07,481 --> 01:11:08,841 Hurts here? 649 01:11:08,921 --> 01:11:10,201 Yes. 650 01:11:11,281 --> 01:11:15,161 Interesting that you can foresee your own injuries. 651 01:11:16,601 --> 01:11:18,881 Speak up! Who's that for? 652 01:11:18,961 --> 01:11:20,721 For myself. 653 01:11:25,521 --> 01:11:29,081 Where else does it hurt? 654 01:11:31,601 --> 01:11:37,201 Here. ..no. ..nowhere. 655 01:11:37,281 --> 01:11:38,921 What's the medicine for? 656 01:11:39,321 --> 01:11:41,161 Only Hong Xiguan would need a prescription like that. 657 01:11:56,201 --> 01:11:59,321 Zhu Cai, if you show Official Gao to Hong Xiguan, 658 01:11:59,401 --> 01:12:01,121 that's a merit. 659 01:12:02,961 --> 01:12:05,481 Speak up! Where is Hong Xiguan? 660 01:12:06,801 --> 01:12:10,241 He sneaks around in the tofu shop, 661 01:12:10,321 --> 01:12:12,721 I think Hong Xiguan could be there. 662 01:12:12,801 --> 01:12:15,681 No! He's not! 663 01:12:16,361 --> 01:12:19,241 Alright! You did us a favour. 664 01:12:29,881 --> 01:12:31,001 Who are you? 665 01:12:31,081 --> 01:12:33,201 Let me go! I'm the boss. 666 01:12:38,841 --> 01:12:40,201 Chen Ajin, run! 667 01:12:41,241 --> 01:12:42,161 Freeze. 668 01:13:19,841 --> 01:13:22,401 Where's Hong Xiguan? Speak up. 669 01:13:22,801 --> 01:13:24,081 At your grandma's. 670 01:13:41,681 --> 01:13:44,601 You! You can't do that 671 01:13:47,121 --> 01:13:48,521 This is more likely. 672 01:13:51,441 --> 01:13:53,041 Set a fire! And we can save them. 673 01:14:17,441 --> 01:14:19,201 They're below. We're setting a fire. 674 01:14:19,281 --> 01:14:20,761 Run! 675 01:14:29,041 --> 01:14:32,321 Don't panic! Run! Go! 676 01:14:38,321 --> 01:14:41,921 Run! 677 01:14:49,921 --> 01:14:51,321 Over there! Go! 678 01:14:51,401 --> 01:14:52,641 Go! 679 01:14:57,001 --> 01:14:58,201 Where to? 680 01:14:58,281 --> 01:15:00,201 The dye factory is right here, let's hide inside. 681 01:15:00,281 --> 01:15:01,481 No, when they arrive, 682 01:15:01,561 --> 01:15:03,561 they would know that we're hiding there. 683 01:15:04,761 --> 01:15:07,081 We should hide in Zhou Cheng's martial arts school. 684 01:15:07,161 --> 01:15:08,921 Good idea! 685 01:15:11,041 --> 01:15:13,641 Here you are! Congratulations on catching Hong Xiguan, 686 01:15:13,721 --> 01:15:15,601 what an achievement! 687 01:15:17,161 --> 01:15:18,081 Well, I'm here. 688 01:15:18,161 --> 01:15:20,201 But no one caught me. 689 01:15:21,801 --> 01:15:24,321 You stay here. It's better for you. 690 01:15:30,081 --> 01:15:32,241 What a meal! 691 01:15:46,881 --> 01:15:48,121 Let's not ruin it. 692 01:15:48,201 --> 01:15:49,161 That's right. 693 01:16:31,521 --> 01:16:32,841 Zhu Cai works in the dye factory, 694 01:16:32,921 --> 01:16:34,801 he must be hiding in there. 695 01:16:38,921 --> 01:16:45,961 They're in the school, the master... 696 01:16:50,281 --> 01:16:53,521 Careful. After you! 697 01:16:53,601 --> 01:16:54,641 Me? 698 01:16:54,721 --> 01:16:56,001 Go! 699 01:17:29,441 --> 01:17:31,081 They're gone. 700 01:17:32,161 --> 01:17:34,761 Hey! Come on in! No one's here. 701 01:17:36,161 --> 01:17:38,521 I'll take a look first, follow me. 702 01:17:44,561 --> 01:17:47,201 How come he's suddenly acting so brave? 703 01:17:47,961 --> 01:17:50,961 They're gone, of course he would. 704 01:17:52,241 --> 01:17:53,801 It's clear. 705 01:18:06,281 --> 01:18:08,961 Next door is the dye factory, wonder if they're there. 706 01:18:18,881 --> 01:18:21,321 No lights. Guess they must have fled. 707 01:18:21,721 --> 01:18:24,561 Official Gao, I'm being brave, 708 01:18:24,641 --> 01:18:26,161 I deserve a credit. 709 01:18:29,761 --> 01:18:31,601 Sure, you do. 710 01:18:36,081 --> 01:18:37,361 They're over there at the wall. 711 01:18:37,681 --> 01:18:40,041 They're in the dark. 712 01:18:40,121 --> 01:18:43,761 Unfamiliarity with the settings is to our disadvantage. 713 01:18:43,841 --> 01:18:46,041 Zeng Shiguang is an example. 714 01:18:46,641 --> 01:18:47,801 Go to the magistrate's office and get some manpower. 715 01:18:47,881 --> 01:18:49,201 Block all the exits. 716 01:18:49,281 --> 01:18:50,361 Yes. 717 01:18:53,641 --> 01:18:55,641 We indeed need the manpower. 718 01:18:55,721 --> 01:19:00,041 But it's late in the night, I'd rather not alert them. 719 01:19:00,121 --> 01:19:02,001 And besides, we haven't contacted the magistrate, 720 01:19:02,081 --> 01:19:05,441 I worry that we can't get any help until daybreak. 721 01:19:05,521 --> 01:19:07,561 All we can do is bluff for now, 722 01:19:07,641 --> 01:19:10,441 we'll get the men in the morning. 723 01:19:16,561 --> 01:19:18,401 Why don't they attack? 724 01:19:18,761 --> 01:19:19,601 There's no light. 725 01:19:19,681 --> 01:19:22,721 They wouldn't dare to attack in the dark. 726 01:19:23,081 --> 01:19:25,361 The archers on the left, shoot when you spot anyone. 727 01:19:25,441 --> 01:19:27,881 Soldiers with axes on the right, chop if you see anyone 728 01:19:30,241 --> 01:19:32,321 We'll keep disturbing them over the night. 729 01:19:32,401 --> 01:19:35,441 That way, they can't sleep and dare not escape. 730 01:19:35,521 --> 01:19:37,241 We'll launch a proper attack tomorrow. 731 01:20:03,481 --> 01:20:05,041 I think it's just a bluff, 732 01:20:05,121 --> 01:20:07,081 but we need to be prepared. 733 01:20:26,161 --> 01:20:28,401 The power of the palm is different between yin & yang. 734 01:20:28,481 --> 01:20:31,881 After controlling your "Qi" right, you can master it. 735 01:20:31,961 --> 01:20:33,921 Ah Jin, you try. 736 01:20:40,441 --> 01:20:43,241 You're not focused enough... once again. 737 01:21:01,161 --> 01:21:02,921 That's better. 738 01:21:21,921 --> 01:21:23,161 Not bad. 739 01:21:27,321 --> 01:21:29,721 Listen up, traitors! You've been surrounded. 740 01:21:29,801 --> 01:21:32,721 This is where you'll die. 741 01:21:33,921 --> 01:21:35,961 Ah Jin, no! 742 01:21:49,001 --> 01:21:51,041 I brought Zhou Cheng's feast here. 743 01:21:51,121 --> 01:21:52,481 Let's have a good meal! 744 01:21:52,561 --> 01:21:55,001 That's right. If someone comes close, 745 01:21:55,081 --> 01:21:56,681 we can hear. 746 01:21:57,201 --> 01:21:59,561 I'll move all the weapons here. 747 01:21:59,961 --> 01:22:02,641 I think we should hide them first. 748 01:22:12,201 --> 01:22:13,401 Come on. 749 01:22:18,241 --> 01:22:20,641 Let's not congratulate ourselves for escaping earlier; 750 01:22:20,721 --> 01:22:23,041 It's only because Gao Jinzhong's gang underestimated us 751 01:22:23,121 --> 01:22:25,561 Those five are very skilled, 752 01:22:25,641 --> 01:22:28,321 and they're backed by the court. 753 01:22:28,401 --> 01:22:31,361 You had nothing to do with it, 754 01:22:31,441 --> 01:22:34,841 I appreciate that you helped me with my medicine. 755 01:22:34,921 --> 01:22:38,081 I wouldn't blame you for wanting to leave now. 756 01:22:38,881 --> 01:22:42,481 I'm their target. 757 01:22:44,961 --> 01:22:47,921 Hong Xiguan, you despise us. 758 01:22:52,681 --> 01:22:55,121 If I meant anything like that, 759 01:22:55,201 --> 01:22:56,961 please let me be struck by thunder. 760 01:23:00,601 --> 01:23:03,921 I was wrong, please forgive me. 761 01:23:04,001 --> 01:23:07,321 Come on, sit. 762 01:23:14,201 --> 01:23:16,241 I'm honoured to have friends like you. 763 01:23:16,321 --> 01:23:19,161 This is certainly something to celebrate for. 764 01:23:19,241 --> 01:23:20,601 It's a long night. 765 01:23:20,681 --> 01:23:24,081 Let's drink and talk about martial arts. 766 01:23:24,161 --> 01:23:25,281 Come! 767 01:23:27,121 --> 01:23:28,481 Brother Hong, please teach us. 768 01:23:30,681 --> 01:23:34,401 Earlier on, Priest White Brows learnt from Wudang Clan; 769 01:23:34,481 --> 01:23:36,721 Gao Jinzhong remains his best student. 770 01:23:36,801 --> 01:23:40,121 I hear they're hoping to build up a White Brows Clan. 771 01:23:40,201 --> 01:23:43,481 We must watch out for Gao Jinzhong first, 772 01:23:43,561 --> 01:23:45,801 especially his braid. 773 01:23:46,881 --> 01:23:48,921 Know your enemy! 774 01:23:49,001 --> 01:23:53,041 Zou Feng's sword strikes fast and sneaky. 775 01:23:54,241 --> 01:23:57,361 He has a shield to protect himself. 776 01:23:57,441 --> 01:23:59,841 Watch out for his sword breaking through the shield, 777 01:23:59,921 --> 01:24:01,481 that's his trick. 778 01:24:05,801 --> 01:24:07,561 Fan Tiancong is a man with massive strength. 779 01:24:07,641 --> 01:24:10,601 I think he's the one hitting the wall now. 780 01:24:13,481 --> 01:24:16,041 Each strike is deadly, 781 01:24:16,121 --> 01:24:18,121 we must think of a way to deal with him. 782 01:24:24,281 --> 01:24:26,841 So boring! Let's check them! 783 01:24:26,921 --> 01:24:27,521 Sure. 784 01:24:27,601 --> 01:24:29,001 You cover for me. 785 01:24:45,961 --> 01:24:46,921 Go! 786 01:24:53,281 --> 01:24:56,361 They are the Tiger Kid and Leopard Kid. 787 01:24:56,441 --> 01:24:59,801 Tiger Kid has a deadly kick. 788 01:25:02,881 --> 01:25:05,721 Leopard Kid kills with the copper ring. 789 01:25:06,961 --> 01:25:10,601 Don't think that they're just kids, 790 01:25:10,681 --> 01:25:13,121 they're very vicious. You must be careful. 791 01:25:27,681 --> 01:25:30,321 The soldiers are gathering, they'll be here soon. 792 01:28:20,761 --> 01:28:23,601 Wait. Come on. 793 01:29:56,361 --> 01:29:57,521 Come on. 794 01:30:12,801 --> 01:30:13,921 Have a drink. 795 01:30:21,921 --> 01:30:23,681 What style is this? 796 01:30:24,081 --> 01:30:26,521 The Black Tiger Clan's style. 797 01:32:18,561 --> 01:32:19,481 Zhu Cai... 798 01:32:21,921 --> 01:32:23,041 Zhu Cai... 799 01:39:31,321 --> 01:39:34,041 Dabao“. 800 01:40:34,561 --> 01:40:36,121 Brother Hong, the soldiers are here! 801 01:40:36,201 --> 01:40:38,681 Leave with Han Qi, I'll stay behind. 802 01:40:39,761 --> 01:40:40,401 No! 803 01:40:40,481 --> 01:40:42,481 I'm injured anyway. 804 01:40:42,961 --> 01:40:45,281 Leave now! Or you won't make it! 805 01:40:45,361 --> 01:40:46,721 We'll stay behind and block them. 806 01:40:46,801 --> 01:40:48,241 Jin's badly injured too. 807 01:40:48,321 --> 01:40:51,841 If we all die, who's going to complete the mission? 808 01:40:52,121 --> 01:40:53,521 Run! 809 01:40:53,921 --> 01:40:54,961 Run! 810 01:41:06,001 --> 01:41:07,481 Shoot! 811 01:41:14,841 --> 01:41:19,001 Dabao, we lived life to the fullest. 812 01:41:20,521 --> 01:41:22,201 Fun, isn't it? 51472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.