All language subtitles for xXx State of the Union 2005 BluRay 23.976fps 100.58mn Fre SubtitleTools.co

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Edited at https://subtitletools.com 2 00:01:21,480 --> 00:01:23,140 Du calme. 3 00:01:24,010 --> 00:01:26,110 Du calme, les amis. 4 00:01:29,820 --> 00:01:31,840 Du calme. 5 00:01:37,360 --> 00:01:39,020 Mais qu'est-ce qui se passe ? 6 00:01:42,430 --> 00:01:44,800 Code rouge. Code rouge. On a un prob... 7 00:02:04,200 --> 00:02:06,100 VIOLATION DE LA SÉCURITÉ ALERTE Code ROUGE 8 00:02:06,120 --> 00:02:08,350 Nous avons une intrusion. 9 00:02:12,960 --> 00:02:15,400 Effacez les disques durs. Fermez les portes. 10 00:02:45,390 --> 00:02:48,360 Signatures thermiques de tous les cĂŽtĂ©s. Ils sont dans tous les couloirs. 11 00:02:48,660 --> 00:02:50,530 Alors, dĂ©pĂȘchons-nous de quitter les couloirs. 12 00:02:56,540 --> 00:02:57,730 Allez ! 13 00:03:33,070 --> 00:03:35,130 Évacuez le bĂątiment ! Tout de suite ! 14 00:03:45,950 --> 00:03:49,290 Je vous dĂ©fie de franchir cette porte. Allez, venez ! 15 00:03:50,190 --> 00:03:51,750 Les clĂ©s. 16 00:03:52,660 --> 00:03:55,290 - Alors, qui on a emmerdĂ© cette fois ? - Montez ! 17 00:03:57,230 --> 00:03:58,930 - C'est chargĂ© ? - Toujours. 18 00:03:59,100 --> 00:04:00,690 Bien jouĂ©. 19 00:04:20,090 --> 00:04:22,020 Vous en avez dĂ©jĂ  vu un comme ça ? 20 00:04:23,120 --> 00:04:24,420 Seulement en rĂȘve. 21 00:04:24,590 --> 00:04:28,320 Une micro-camĂ©ra gĂ©othermique, une borne satellite de 480 gigas. 22 00:04:28,500 --> 00:04:31,520 Ce matĂ©riel a 10 gĂ©nĂ©rations d'avance sur la NSA. 23 00:04:31,700 --> 00:04:34,000 Ceux qui nous ont attaquĂ©s, sont prĂȘts pour la guerre. 24 00:04:34,870 --> 00:04:36,840 Et ils savaient exactement oĂč nous atteindre. 25 00:04:37,010 --> 00:04:38,630 Nous devons changer de rĂ©pertoire. 26 00:04:38,810 --> 00:04:41,670 Fini les patineurs, nĂ©viplanchistes ou motards. 27 00:04:41,840 --> 00:04:44,240 Le nouveau Triple X doit ĂȘtre plus dangereux. 28 00:04:44,410 --> 00:04:46,280 Plus mortel. Un vrai criminel. 29 00:04:46,450 --> 00:04:48,040 Un vrai criminel ? 30 00:04:50,250 --> 00:04:52,480 OĂč allons-nous donc trouver ça ? 31 00:04:54,130 --> 00:05:04,130 FarangSiam te remercie. Amuse-toi ! 32 00:05:14,500 --> 00:05:18,500 ÉTAT de l'UNION LE SECOND NIVEAU 33 00:06:28,280 --> 00:06:30,450 Vous avez rendez-vous avec l'A.P.E., cet aprĂšs-midi... 34 00:06:30,450 --> 00:06:32,180 - pour parler de... - Un arbre est un arbre. 35 00:06:32,350 --> 00:06:33,920 Ils vont encore en observer combien ? 36 00:06:33,990 --> 00:06:36,060 Pour votre anniversaire, des roses ou des tulipes ? 37 00:06:36,120 --> 00:06:39,580 Des tulipes, jaunes. Merci. 38 00:06:39,760 --> 00:06:41,890 Un centre de la NSA vient d'ĂȘtre attaquĂ©. 39 00:06:42,060 --> 00:06:44,120 16 agents, tous morts. 40 00:06:44,300 --> 00:06:46,270 16 de nos hommes ? 41 00:06:46,430 --> 00:06:48,960 Sur notre propre terrain ? Comment est-ce arrivĂ© ? 42 00:06:49,140 --> 00:06:50,970 L'enquĂȘte est en cours. 43 00:06:51,140 --> 00:06:54,270 - Des suspects ? - Beaucoup trop. 44 00:06:54,710 --> 00:06:56,800 A quel point dois-je m'en faire ? 45 00:06:56,980 --> 00:07:00,350 Je m'en occupe. Rapide, efficace et avec discrĂ©tion. 46 00:07:01,750 --> 00:07:04,450 Bon Dieu, 16 hommes ? 47 00:07:04,620 --> 00:07:06,180 Combien d'autres devront mourir ? 48 00:07:07,420 --> 00:07:09,010 La rĂ©union sur le budget est ajournĂ©e. 49 00:07:09,190 --> 00:07:11,620 Le SecrĂ©taire Ă  la DĂ©fense vient de m'informer... 50 00:07:11,790 --> 00:07:15,090 ...que 16 de nos agents de la NSA se sont fait tuer. 51 00:07:15,260 --> 00:07:16,490 En Virginie. 52 00:07:16,660 --> 00:07:20,790 Voici une liste exhaustive de suspects couvrant la moitiĂ© du monde. 53 00:07:22,400 --> 00:07:24,870 Il est temps de changer de direction. 54 00:07:25,040 --> 00:07:29,030 Le nouvel amendement militaire ira dans ce sens. 55 00:07:29,210 --> 00:07:33,310 Il sera prĂ©sentĂ© Ă  la rĂ©union d'État cette semaine. 56 00:07:38,400 --> 00:07:40,500 CASERNES DISCIPLINAIRES U.S. QUARTIERS HAUTE SÉCURITÉ 57 00:07:47,400 --> 00:07:50,230 Un peu d'intimitĂ©, s'il vous plaĂźt. PrivilĂšge avocat-client. 58 00:08:01,840 --> 00:08:03,810 Ravi de vous revoir, lieutenant. 59 00:08:07,050 --> 00:08:09,140 Ça fait combien de temps ? 9 ans ? 60 00:08:09,720 --> 00:08:11,550 Pas assez longtemps. 61 00:08:11,720 --> 00:08:13,480 Et ne m'appelez pas "lieutenant." 62 00:08:13,650 --> 00:08:16,250 Maintenant, je suis le prisonnier 36-55. 63 00:08:17,760 --> 00:08:20,060 Que faites-vous ici, Gibbons ? Que voulez-vous ? 64 00:08:20,230 --> 00:08:23,030 Vous... Je veux vous offrir un job. 65 00:08:23,200 --> 00:08:25,290 Et pourquoi je devrais vous rendre service ? 66 00:08:27,500 --> 00:08:29,660 Vous avez dĂ©jĂ  Ă©tĂ© voir les lions au zoo ? 67 00:08:30,470 --> 00:08:33,170 On reconnaĂźt toujours ceux qui ont Ă©tĂ© capturĂ©s dans la nature... 68 00:08:33,340 --> 00:08:35,140 ...Ă  leur regard. 69 00:08:35,310 --> 00:08:39,870 Bon Dieu. Vous servez encore cette connerie de discours ? 70 00:08:40,050 --> 00:08:42,020 Ça marche, en fait ? 71 00:08:42,680 --> 00:08:45,910 - De temps en temps, ouais. - Pas cette fois-ci. 72 00:08:46,090 --> 00:08:49,450 Je ne me sens pas trop d'humeur patriotique, ces derniers temps. 73 00:08:49,620 --> 00:08:51,520 Ne me mĂȘlez pas Ă  votre guerre. 74 00:08:51,690 --> 00:08:53,790 Vous en faites dĂ©jĂ  partie. 75 00:08:53,960 --> 00:08:56,900 Quelqu'un a refroidi des membres de notre ancienne unitĂ©. 76 00:08:57,060 --> 00:09:00,470 J'Ă©tais la cible. Tu seras la suivante. 77 00:09:00,940 --> 00:09:05,770 Tu peux mourir ici, ou tu peux leur rendre la pareille. 78 00:09:05,940 --> 00:09:09,030 Le Darius de mes souvenirs aimait attaquer le premier. 79 00:09:14,050 --> 00:09:15,450 Nouveau discours, hein ? 80 00:09:21,760 --> 00:09:24,120 On vous fait faire des exercices ici ? 81 00:09:24,290 --> 00:09:26,320 Dehors, de midi Ă  une heure, tous les jours. 82 00:09:26,490 --> 00:09:28,620 Demain Ă  12h06. 83 00:09:28,800 --> 00:09:31,920 - Bravo Delta Signal Silence. - Signal Silence ? 84 00:09:32,130 --> 00:09:35,570 Signal Silence. Comme au bon vieux temps. 85 00:09:36,700 --> 00:09:38,640 Vaudrait mieux que non. 86 00:09:38,810 --> 00:09:41,570 Parce que la derniĂšre fois, la fin laissait Ă  dĂ©sirer. 87 00:09:41,740 --> 00:09:44,140 Vous Ă©tiez portĂ© disparu, et j'ai fini ici. 88 00:09:44,310 --> 00:09:46,180 OK, c'est terminĂ©. 89 00:09:46,350 --> 00:09:47,910 HĂ©. 90 00:09:49,450 --> 00:09:51,480 Sympa ce que vous avez fait Ă  votre visage. 91 00:09:51,650 --> 00:09:53,140 Allez, on y va. 92 00:10:01,630 --> 00:10:03,320 On a reçu des nouvelles de la base. 93 00:10:03,500 --> 00:10:06,360 Xander Cage aurait Ă©tĂ© tuĂ© Ă  Bora Bora, la nuit derniĂšre. 94 00:10:06,530 --> 00:10:08,200 À Bora Bora ? 95 00:10:08,370 --> 00:10:11,030 Pourquoi je ne reçois pas ce genre de mission ? 96 00:10:11,670 --> 00:10:13,700 Et pour Gibbons ? Des nouvelles de Gibbons ? 97 00:10:13,870 --> 00:10:16,270 Il manquait Ă  l'appel. Nous savons ceci : 98 00:10:16,440 --> 00:10:19,850 Il Ă©tait l'un des 3 hommes Ă  avoir accĂšs Ă  l'ascenseur. 99 00:10:20,010 --> 00:10:21,310 Les 2 autres... 100 00:10:21,480 --> 00:10:23,850 ...ne pourront pas nous apporter leur aide. 101 00:10:24,350 --> 00:10:28,850 OK, mettez M. Gibbons sur Ă©coute. Reconnaissance totale. C'est parti. 102 00:10:31,060 --> 00:10:32,960 COUR D'EXERCICES DU BLOC A 103 00:10:33,130 --> 00:10:35,120 COUR D'EXERCICES DU BLOC A 104 00:10:39,130 --> 00:10:41,530 C'est l'heure de la promenade du chien. 105 00:10:57,450 --> 00:10:59,180 Vous savez... 106 00:10:59,720 --> 00:11:01,550 - vous allez vraiment me manquer. - Quoi ? 107 00:11:11,730 --> 00:11:14,670 - Fermez les portes ! - Prisonnier, ne bougez pas ! 108 00:11:15,440 --> 00:11:18,770 - Fermeture, niveau 6 ! - Envoyez des renforts ! 109 00:11:19,240 --> 00:11:20,670 Prisonnier, ne bougez pas ! 110 00:11:25,280 --> 00:11:26,610 Attrapez-le ! 111 00:11:30,920 --> 00:11:32,610 - La laverie ! Porte ouest ! - Marco ! 112 00:12:06,650 --> 00:12:08,320 Je l'ai. 250 mĂštres. 113 00:12:08,490 --> 00:12:11,080 OĂč va-t-il ? Les murs ne sont pas de ce cĂŽtĂ©. 114 00:12:17,100 --> 00:12:19,090 Vas-y, mon pote ! 115 00:12:46,460 --> 00:12:47,500 - Attrapez-le ! - Attends ! 116 00:12:47,630 --> 00:12:49,320 Reviens ! 117 00:13:16,590 --> 00:13:18,320 Vous Ă©tiez en retard. 118 00:13:19,460 --> 00:13:22,050 Vous avez le nez pour les choisir. 119 00:13:24,700 --> 00:13:26,060 C'est qui ce type ? 120 00:13:26,230 --> 00:13:27,890 Un entrepreneur. 121 00:13:28,070 --> 00:13:31,040 Quand il se rĂ©veillera, nous serons dĂ©jĂ  loin. 122 00:13:37,680 --> 00:13:40,980 - Vous aviez dit 12h06. - ProblĂšme de turbulences. 123 00:13:41,150 --> 00:13:44,120 - On a du large et de l'extra large. - T'es qui toi, le maĂźtre d'hĂŽtel ? 124 00:13:44,290 --> 00:13:46,080 Toby Lee Shavers, Division Technique de D.C. 125 00:13:46,250 --> 00:13:48,780 - Darius Stone, bloc A de la prison. - Plus maintenant. 126 00:13:48,960 --> 00:13:51,050 Darius Stone n'existe plus. 127 00:13:51,230 --> 00:13:53,390 - Alors, qui je suis ? - Tu es le nouveau Triple X. 128 00:13:53,560 --> 00:13:54,960 On dirait une star du porno. 129 00:13:55,130 --> 00:13:57,360 - Et l'ancien Triple X ? - Il est mort. 130 00:13:57,530 --> 00:14:01,400 Triple X, des agents infiltrĂ©s avec des capacitĂ©s hors-normes. 131 00:14:01,570 --> 00:14:03,730 Peu importe. Chaque chose en son temps. 132 00:14:03,900 --> 00:14:06,030 J'ai Ă©tĂ© incarcĂ©rĂ© pendant trop longtemps. 133 00:14:06,210 --> 00:14:09,040 J'ai besoin de ce que tout homme dĂ©sire quand il sort. 134 00:14:09,210 --> 00:14:10,680 Vous voyez ce que je veux dire ? 135 00:14:14,250 --> 00:14:17,050 Ouais, mon bĂ©bĂ©. C'est qui papa ? 136 00:14:23,190 --> 00:14:24,960 Vous ĂȘtes certain que c'est le bon ? 137 00:14:24,960 --> 00:14:27,690 Mon pote, plus de frites et encore un milk-shake. 138 00:14:27,860 --> 00:14:29,590 OK. 139 00:14:30,130 --> 00:14:35,120 - Le travail nous attend. - Je veux plus de frites et Ă  boire. 140 00:14:35,300 --> 00:14:37,900 HĂ©, tu travailles pour nous maintenant. 141 00:14:38,070 --> 00:14:40,470 - Alors tu vas faire... - Ce que je veux, quand je veux. 142 00:14:41,610 --> 00:14:43,740 Écoutez... 143 00:14:43,910 --> 00:14:48,080 ...vous venez d'enfreindre 10 lois fĂ©dĂ©rales lĂ -bas. 144 00:14:48,250 --> 00:14:50,980 En aidant, encourageant, et protĂ©geant un fugitif... 145 00:14:50,990 --> 00:14:53,480 ...et ma prĂ©fĂ©rĂ©e, vol d'hĂ©lico. 146 00:14:54,960 --> 00:14:57,190 - OĂč veux-tu en venir ? - Vous deux... 147 00:14:57,360 --> 00:15:02,890 ...ĂȘtes bons pour 3 inculpations et pour finir dans une petite cellule. 148 00:15:03,060 --> 00:15:06,330 - C'est mon discours, ça. - Je suis le patron maintenant. 149 00:15:06,500 --> 00:15:08,990 Voici les dĂ©tails du marchĂ© : Je ne vous obĂ©is pas... 150 00:15:09,170 --> 00:15:11,640 ...et sĂ»rement pas au petit intello. 151 00:15:11,810 --> 00:15:13,570 Petit intello ? 152 00:15:14,610 --> 00:15:16,200 MarchĂ© conclu. 153 00:15:18,110 --> 00:15:19,640 Paie la note. 154 00:15:19,810 --> 00:15:24,050 On sait que combattre et manger sont dans tes cordes, et pour le reste ? 155 00:15:24,080 --> 00:15:27,820 L'ancien Triple X savait skier, surfer, faire un tas de cascades. 156 00:15:27,990 --> 00:15:29,720 Et il est mort maintenant, non ? 157 00:15:29,890 --> 00:15:31,950 Il va y avoir du changement. 158 00:15:32,130 --> 00:15:33,680 Parce que je ne mets pas ma vie en jeu. 159 00:15:33,860 --> 00:15:37,590 - La tienne me conviendrait mieux. - Il faut rentrer Ă  D.C. 160 00:15:37,770 --> 00:15:40,000 On a besoin d'une cachette. 161 00:15:41,300 --> 00:15:44,140 Je connais l'endroit le plus sĂ»r. 162 00:15:59,520 --> 00:16:01,650 C'est ici, l'endroit le plus sĂ»r ? 163 00:16:16,140 --> 00:16:17,630 Ne faites rien. Je m'en occupe. 164 00:16:50,900 --> 00:16:54,030 D-Train Stone. 165 00:16:54,540 --> 00:16:57,230 Je pensais qu'ils t'avaient enfermĂ© dans le coin le plus profond... 166 00:16:57,280 --> 00:16:58,840 ...de ce cĂŽtĂ© du Grand Canyon. 167 00:16:59,010 --> 00:17:02,180 Remise de peine pour mauvais comportement. 168 00:17:02,350 --> 00:17:05,510 - Ça faisait longtemps, D. - OĂč est le patron ? Je dois lui parler. 169 00:17:05,690 --> 00:17:09,050 Beaucoup de choses ont changĂ©es depuis que t'es parti, D. 170 00:17:09,220 --> 00:17:11,050 Je m'occupe du garage maintenant. 171 00:17:12,460 --> 00:17:15,760 - OĂč est Lo ? - Chez les bourges. 172 00:17:15,930 --> 00:17:17,920 Les bourges ? 173 00:17:21,440 --> 00:17:23,700 Maintenant, ça le fait mieux. 174 00:17:23,870 --> 00:17:25,300 Bienvenue Ă  l'ouest, X. 175 00:17:25,470 --> 00:17:28,440 Si tu veux intĂ©grer le milieu, va falloir te mĂȘler Ă  eux. 176 00:17:28,610 --> 00:17:30,200 Je ne me mĂȘle Ă  personne. 177 00:17:36,520 --> 00:17:40,350 La courbe de rotation de la Dino chute de 6 400 tpm. 178 00:17:40,520 --> 00:17:44,320 Diminue la largeur de l'injecteur de 10 %. 179 00:17:44,490 --> 00:17:46,790 Essaie 20%. 180 00:17:51,970 --> 00:17:53,630 Darius. 181 00:17:54,770 --> 00:17:56,100 Tu as l'air plus vieux. 182 00:17:56,270 --> 00:17:58,760 9 ans de bouffe dĂ©gueu auront le mĂȘme effet sur toi. 183 00:17:59,270 --> 00:18:00,930 9 ans... 184 00:18:02,010 --> 00:18:06,110 Je me trompe peut-ĂȘtre mais il te manque quelques annĂ©es jusqu'Ă  20 ans ? 185 00:18:06,650 --> 00:18:09,480 Dis-moi ce dont tu as besoin qu'on en finisse. 186 00:18:09,650 --> 00:18:12,410 C'est pour ça que t'es lĂ , non ? Tu veux quelque chose. 187 00:18:12,590 --> 00:18:14,990 Une bonne douche, un endroit oĂč pieuter. 188 00:18:19,560 --> 00:18:21,360 Regarde autour de toi, Darius. 189 00:18:21,830 --> 00:18:24,200 J'ai une vie agrĂ©able ici. 190 00:18:24,360 --> 00:18:27,770 Et je ne vais pas te laisser tout foutre en l'air. 191 00:18:28,600 --> 00:18:30,430 Alors... 192 00:18:32,170 --> 00:18:34,440 ...qu'est-ce que j'y gagne ? 193 00:18:35,480 --> 00:18:37,210 Une GTO de 67. 194 00:18:37,380 --> 00:18:41,400 1 000 chevaux, moteur flambant neuf, suspension rabaissĂ©e. 195 00:18:41,580 --> 00:18:42,910 - Quoi ? - Il a raison. 196 00:18:43,980 --> 00:18:46,710 - Ils la rechercheront. - Et si on veut mettre le paquet... 197 00:18:46,890 --> 00:18:50,220 ...on va avoir besoin de quelque chose de plus costaud. 198 00:18:50,690 --> 00:18:52,490 De plus mĂ©chant. 199 00:18:53,290 --> 00:18:55,450 Je peux ĂȘtre mĂ©chante. 200 00:18:55,630 --> 00:18:57,290 J'en suis certain. 201 00:18:58,730 --> 00:19:01,390 Toutes les options, 4X4, 8 litres aux 100. 202 00:19:01,570 --> 00:19:06,130 (psi : pound-force per square inch) (livre-force par pouce carrĂ© = 0,069 bar) 203 00:19:01,570 --> 00:19:06,130 Gain de puissance de 25 psi, suspension hydraulique automatique... 204 00:19:06,310 --> 00:19:09,640 ...hauteur modifiable dans les options. Ça fera l'affaire ? 205 00:19:09,810 --> 00:19:11,840 - Ça te convient ? - C'est parfait. 206 00:19:12,010 --> 00:19:13,670 J'adore cette nana. 207 00:19:24,120 --> 00:19:27,360 L'information est notre objectif. 208 00:19:27,530 --> 00:19:30,900 Un disque dur situĂ© aux anciens postes de commande. 209 00:19:31,470 --> 00:19:33,060 Le reste se trouve chez moi. 210 00:19:33,230 --> 00:19:35,530 - J'irai rĂ©cupĂ©rer ça pendant que... - Des informations ? 211 00:19:35,700 --> 00:19:37,330 Commencez par m'en donner. 212 00:19:38,110 --> 00:19:41,200 - On parle de la mĂȘme chose ? - Vous savez de quoi je parle. 213 00:19:41,380 --> 00:19:44,040 La derniĂšre fois, je me suis fait arrĂȘter, et vous avez disparu. 214 00:19:44,210 --> 00:19:47,270 Tu n'es pas le seul Ă  avoir perdu quelque chose ce jour-lĂ . 215 00:19:48,050 --> 00:19:50,490 Quand le feu s'est dĂ©clenchĂ©, tu Ă©tais occupĂ© avec le gĂ©nĂ©ral. 216 00:19:50,620 --> 00:19:53,780 Quelques uns d'entre-nous sont partis voir qui pouvait ĂȘtre sauvĂ©. 217 00:19:53,950 --> 00:19:57,750 Tu trouves ça moche ? Tu aurais dĂ» le voir avant l'opĂ©ration. 218 00:20:08,840 --> 00:20:10,960 Apparemment, ça se termine mal pour tout le monde. 219 00:20:11,140 --> 00:20:13,000 Ça peut encore changer, soldat. 220 00:20:13,340 --> 00:20:14,810 Shavers... 221 00:20:14,980 --> 00:20:17,910 ...tu peux transformer ça en arme de poing ? 222 00:20:18,880 --> 00:20:20,870 Donnez-moi une heure. 223 00:20:22,780 --> 00:20:25,680 - Tout est en ordre ? - C'est marrant, capitaine... 224 00:20:25,850 --> 00:20:29,050 Les guerres se passent, mais mes soldats sont Ă©ternels. 225 00:20:29,790 --> 00:20:32,220 J'aime beaucoup. C'est de qui ? 226 00:20:32,390 --> 00:20:34,720 - Jefferson ? Patton ? - Tupac. 227 00:20:49,010 --> 00:20:50,940 OK, X, c'est une mission d'infiltration. 228 00:20:51,110 --> 00:20:52,770 Camouflage et silence total. 229 00:20:54,110 --> 00:20:55,980 Il vaudrait mieux ĂȘtre trĂšs prĂ©cis. 230 00:21:02,460 --> 00:21:03,950 Subtile. 231 00:21:06,330 --> 00:21:08,090 TrĂšs subtile. 232 00:21:08,260 --> 00:21:09,850 Ici le secteur 14. 233 00:21:10,030 --> 00:21:12,290 Nous sommes attaquĂ©s, Ă  l'avant. 234 00:21:12,800 --> 00:21:16,670 Vous deux, surveillez l'Ă©tage. Les autres, suivez-moi. 235 00:21:22,780 --> 00:21:25,340 OK, X, tu as 3 minutes. 236 00:21:33,620 --> 00:21:38,250 X, le bureau de Gibbons est dans le coin nord-ouest, secteur 4. 237 00:21:43,160 --> 00:21:44,720 HĂ© ! Attendez ! 238 00:21:50,670 --> 00:21:51,830 X, la chambre principale. 239 00:21:52,010 --> 00:21:54,470 EnlĂšve le premier des 3 disques face Ă  toi. 240 00:22:01,420 --> 00:22:02,710 Il n'y a personne ici. 241 00:22:02,880 --> 00:22:04,480 Oui, Ă  part nous... 242 00:22:04,650 --> 00:22:08,140 Ce n'Ă©tait pas une attaque, mais une diversion. 243 00:22:08,890 --> 00:22:12,520 OK, X, ils reviennent. Il faut partir maintenant. 244 00:22:39,020 --> 00:22:40,380 Bouclez les issues. 245 00:22:40,550 --> 00:22:42,180 Je le veux vivant. 246 00:22:42,360 --> 00:22:44,790 L'intello, je suis perdu. Sors-moi d'ici. 247 00:22:44,960 --> 00:22:47,690 OK, X. Le dock, Ă  400m, tout droit. 248 00:22:51,670 --> 00:22:53,160 Je veux ce vĂ©hicule... 249 00:22:53,330 --> 00:22:56,430 Bloquez toutes les routes dans un rayon de 15km. 250 00:24:04,470 --> 00:24:05,870 Tout le monde va bien ? 251 00:24:06,040 --> 00:24:08,600 Il fait sauter ma voiture et mes bateaux. 252 00:24:08,940 --> 00:24:10,840 Mais c'est qui ce type ? 253 00:24:16,750 --> 00:24:18,980 OK l'intello, je remonte le courant. 254 00:24:19,520 --> 00:24:22,720 X, il y a un petit problĂšme. 255 00:24:22,890 --> 00:24:24,550 C'est la police. 256 00:24:24,720 --> 00:24:27,160 Bordel ! Tu ne devais que conduire. 257 00:24:27,330 --> 00:24:30,160 Tu sais quoi, X ? L'ancien Triple X commence Ă  me manquer. 258 00:24:30,360 --> 00:24:32,630 ArrĂȘtez votre vĂ©hicule. 259 00:24:32,800 --> 00:24:34,820 OK, je te vois. 260 00:24:49,650 --> 00:24:52,350 Bouge-toi du fauteuil conducteur ! 261 00:25:28,190 --> 00:25:30,120 Mission accomplie. 262 00:25:33,760 --> 00:25:37,080 Darius Stone. NĂ© dans le sud de D.C. 263 00:25:37,080 --> 00:25:39,500 Sa mĂšre est morte jeune, son pĂšre l'a Ă©levĂ©. 264 00:25:39,570 --> 00:25:41,300 Rien Ă  redire avant 1988. 265 00:25:41,470 --> 00:25:45,300 Son pĂšre a Ă©tĂ© tuĂ© par une balle perdue, depuis Darius a basculĂ©. 266 00:25:45,770 --> 00:25:48,040 D'abord des graffitis, puis conduite dangereuse. 267 00:25:48,150 --> 00:25:51,780 Champion du vol de voitures et des arrestations difficiles. 268 00:25:51,780 --> 00:25:54,680 Il a finalement trouvĂ© sa voie dans la Navy. 269 00:25:54,850 --> 00:25:56,850 Surtout chez les Navy SEALs. (Commandos Marine) 270 00:25:56,920 --> 00:26:00,720 C'est un sniper de premier ordre. Reconnaissance et dĂ©molition. 271 00:26:00,890 --> 00:26:04,950 La plongĂ©e en apnĂ©e la plus profonde de la Navy, 75 mĂštres. 272 00:26:05,130 --> 00:26:08,490 Augustus Gibbons l'a engagĂ© dans une unitĂ© d'Ă©lite, Secret niv. 5. 273 00:26:08,660 --> 00:26:11,890 Il menait des opĂ©rations en Europe de l'Est mais au Kosovo Ă  NoĂ«l... 274 00:26:12,730 --> 00:26:15,960 ...leur gĂ©nĂ©ral a ordonnĂ© de dĂ©clencher un feu pour Ă©liminer des civils... 275 00:26:16,140 --> 00:26:19,330 ...Stone a refusĂ© et a menĂ© une mutinerie contre un gĂ©nĂ©ral 4 Ă©toiles... 276 00:26:19,510 --> 00:26:22,070 ...le SecrĂ©taire d'État Ă  la DĂ©fense actuel, George Deckert... 277 00:26:22,240 --> 00:26:24,470 ...qui l'a fait condamner Ă  une peine de 20 ans. 278 00:26:24,640 --> 00:26:26,640 10 ans pour dĂ©sobĂ©issance... 279 00:26:26,810 --> 00:26:29,410 ...et 10 autres pour avoir brisĂ© la mĂąchoire du gĂ©nĂ©ral. 280 00:26:30,080 --> 00:26:31,920 C'est la derniĂšre vidĂ©o dont on dispose de lui. 281 00:26:32,020 --> 00:26:34,990 Une entrevue avec son avocat, Jonathan Edward Cochran. 282 00:26:35,160 --> 00:26:36,780 Oh, comme c'est mignon. 283 00:26:37,290 --> 00:26:39,420 Johnnie Cochran. 284 00:26:40,130 --> 00:26:43,200 Je ne pense pas que M. Stone puisse se payer Johnnie. On a l'audio ? 285 00:26:43,260 --> 00:26:44,960 Avocat et client. Pas de micro. 286 00:26:45,130 --> 00:26:47,160 Attendez. OK, rembobinez. 287 00:26:48,170 --> 00:26:50,140 Encore, encore, encore. Pause. 288 00:26:50,640 --> 00:26:51,870 Agrandissement. 289 00:26:54,270 --> 00:26:56,970 Gibbons et Stone sont de retour. 290 00:26:58,110 --> 00:27:01,140 Écoutez. Focalisez toute votre attention sur ces deux-lĂ . 291 00:27:01,310 --> 00:27:03,810 Je veux une vingtaine de personnes sur le reste de leur unitĂ©. 292 00:27:03,980 --> 00:27:05,450 Je veux les localiser... 293 00:27:05,620 --> 00:27:08,490 ...savoir ce qu'ils font, et tout de suite... 294 00:28:37,640 --> 00:28:39,910 Je suis déçu, Auggie. 295 00:28:41,010 --> 00:28:42,950 Échec et mat en 3 coups ? 296 00:28:43,120 --> 00:28:44,670 Vous auriez dĂ» le voir venir. 297 00:28:49,690 --> 00:28:52,120 Du calme. Prenez un verre. 298 00:28:52,290 --> 00:28:56,660 - Je me suis permis de me servir. - Vous vous ĂȘtes toujours tout permis. 299 00:28:57,660 --> 00:28:59,830 Le mĂȘme vieux Gibbons. 300 00:29:00,000 --> 00:29:02,260 Un bon soldat doublĂ© d'une tĂȘte de mule. 301 00:29:02,440 --> 00:29:06,460 Je me souviendrai toujours du premier jour de notre rencontre. 302 00:29:06,640 --> 00:29:08,940 Moi, je me souviens des derniers jours. 303 00:29:12,180 --> 00:29:13,410 Ça j'en suis sĂ»r. 304 00:29:16,320 --> 00:29:17,780 Ça n'a pas trĂšs bien cicatrisĂ© ? 305 00:29:18,720 --> 00:29:20,910 Certaines blessures ne le sont jamais. 306 00:29:21,090 --> 00:29:24,990 - Je ne vous ai jamais demandĂ© d'y aller. - Vous l'avez allumĂ© et regardĂ© brĂ»ler. 307 00:29:25,160 --> 00:29:26,820 On a fait ce qu'il fallait faire. 308 00:29:26,990 --> 00:29:29,390 Alors c'est ça ? "Faire ce qu'il faut" ? 309 00:29:29,560 --> 00:29:33,500 16 de mes hommes tuĂ©s ? Et ça, des tirs alliĂ©s ? 310 00:29:36,840 --> 00:29:39,340 Certains meurent pour que d'autres puissent vivre. 311 00:29:40,540 --> 00:29:41,940 C'est marrant... 312 00:29:42,110 --> 00:29:44,870 ...que vous ne fassiez jamais partie de ceux qui meurent. 313 00:29:45,040 --> 00:29:48,880 Je ferai ce qu'il faut pour protĂ©ger au mieux cette nation. 314 00:29:49,050 --> 00:29:52,540 Vous ne protĂ©gez pas la nation. Mais seulement vos intĂ©rĂȘts. 315 00:29:52,720 --> 00:29:54,720 Quel feu allez-vous dĂ©clencher ? 316 00:29:54,720 --> 00:29:56,460 Tous les deux vivons dans le mĂȘme monde. 317 00:29:56,460 --> 00:29:58,750 - Nous savons ce qui nous attend. - Au diable le discours. 318 00:30:00,190 --> 00:30:02,130 Juste au cas oĂč... 319 00:30:02,300 --> 00:30:05,530 ...vous n'arriverez pas Ă  rĂ©aliser vos plans. 320 00:30:06,400 --> 00:30:07,830 Pourquoi ? 321 00:30:08,000 --> 00:30:10,490 Parce que Darius Stone va m'en empĂȘcher ? 322 00:30:11,740 --> 00:30:13,170 Je suis dĂ©solĂ©. 323 00:30:13,610 --> 00:30:16,470 Ça devait ĂȘtre une surprise ? 324 00:30:16,640 --> 00:30:19,370 Gibbons, je peux prĂ©dire vos mouvements. 325 00:30:19,450 --> 00:30:21,840 Vous travaillez encore pour moi, que vous le sachiez ou non. 326 00:30:21,850 --> 00:30:24,680 Je n'ai jamais travaillĂ© pour vous. 327 00:30:24,850 --> 00:30:28,380 - Je travaille pour mon pays. - Je ne sais pas ce qu'il y a de pire... 328 00:30:28,560 --> 00:30:30,880 ...un homme qui joue aux Ă©checs contre lui-mĂȘme... 329 00:30:30,880 --> 00:30:33,050 ...ou qui ne voit pas qu'il est perdu. 330 00:30:38,230 --> 00:30:41,330 Faites croire Ă  un accident. Trace zĂ©ro. 331 00:31:12,770 --> 00:31:15,260 Ils ont trouvĂ© Gibbons. 332 00:31:16,440 --> 00:31:20,030 Une fuite de gaz aurait entraĂźnĂ© l'explosion. 333 00:31:20,210 --> 00:31:23,070 Les pompiers sont arrivĂ©s trop tard pour sauver l'occupant... 334 00:31:23,240 --> 00:31:25,800 mais ont rĂ©ussi Ă  contenir le feu avant qu'il ne s'Ă©tende. 335 00:31:25,980 --> 00:31:29,420 La victime, Augustus Gibbons, Ă©tait un ancien capitaine de la Navy. 336 00:31:29,580 --> 00:31:31,210 Il avait 51 ans. 337 00:31:31,280 --> 00:31:33,900 L'enterrement aura lieu demain au CimetiĂšre National d'Arlington. 338 00:31:33,950 --> 00:31:35,820 Une fuite de gaz. C'est ça. 339 00:31:35,990 --> 00:31:39,480 C'Ă©tait Lisa Joyner en direct de Chevy Chase, dans le Maryland pour WJLA. 340 00:31:39,660 --> 00:31:41,890 À vous les studios. 341 00:31:43,230 --> 00:31:45,390 Toby, au travail. 342 00:31:49,340 --> 00:31:51,570 Il n'y a rien lĂ -dessus. Que dalle. 343 00:31:51,740 --> 00:31:53,500 C'est vide, mon pote. 344 00:31:53,670 --> 00:31:56,160 Tu ne regardes pas au bon endroit. 345 00:31:56,340 --> 00:31:59,140 Gibbons a dit que c'Ă©tait sur le disque. 346 00:32:00,980 --> 00:32:02,910 Qu'est-ce que tu fais ? 347 00:32:11,560 --> 00:32:13,320 J'ai dĂ©jĂ  lu ça quelque part. 348 00:32:13,390 --> 00:32:15,410 Pendant la Guerre Froide. Un vieux truc, pas vrai ? 349 00:32:15,460 --> 00:32:16,760 Pas si vieux que ça. 350 00:32:29,480 --> 00:32:30,740 OK. 351 00:32:31,410 --> 00:32:33,850 OĂč est Charlie ? 352 00:32:34,250 --> 00:32:36,770 Une seule façon de le savoir. 353 00:32:37,150 --> 00:32:39,910 Armez. Visez. 354 00:32:40,090 --> 00:32:41,420 Feu. 355 00:32:42,020 --> 00:32:45,290 Armez. Visez. Feu. 356 00:32:45,460 --> 00:32:48,260 Attention, repos. 357 00:32:55,900 --> 00:32:59,340 Comme notre Seigneur et sauveur... 358 00:32:59,510 --> 00:33:03,940 Augustus Eugene Gibbons est mort en nous servant. 359 00:33:04,610 --> 00:33:07,260 Le patron de la NSA, du FBI, les conseillers,... 360 00:33:07,260 --> 00:33:08,700 le SecrĂ©taire Ă  la DĂ©fense. 361 00:33:08,720 --> 00:33:10,080 Merde. 362 00:33:10,250 --> 00:33:12,010 Tu sais ce que ça veut dire ? 363 00:33:12,190 --> 00:33:14,210 - Quoi ? - Je suis le prochain. 364 00:33:14,990 --> 00:33:17,180 - Donne-les moi. - Merde, quoi... 365 00:33:17,360 --> 00:33:20,380 ...si on doit faire Ă©quipe, essaie d'amĂ©liorer tes relations. 366 00:33:20,560 --> 00:33:23,890 Du genre, "S'il te plaĂźt," ou "Puis-je emprunter... ?" 367 00:33:24,060 --> 00:33:27,120 S'il te plaĂźt, puis-je emprunter tes jumelles... 368 00:33:27,300 --> 00:33:29,200 ...avant de t'en mettre une dans les dents ? 369 00:33:29,870 --> 00:33:33,400 C'est un dĂ©but. Pas mal. 370 00:33:36,610 --> 00:33:39,200 - Deckert ? - Tu connais le SecrĂ©taire Deckert ? 371 00:33:39,810 --> 00:33:41,070 Oh que oui ! 372 00:33:41,250 --> 00:33:42,510 Ça remonte Ă  loin. 373 00:33:44,220 --> 00:33:46,880 Mais il dĂ©testait tout chez Gibbons. 374 00:33:47,050 --> 00:33:49,390 Alors que fait-il ici ? 375 00:33:50,960 --> 00:33:52,890 - Charlie. - Tu l'as trouvĂ©. 376 00:33:53,660 --> 00:33:54,890 C'est elle. 377 00:33:55,230 --> 00:33:57,250 - Elle ? - Tu peux me trouver un costard ? 378 00:33:57,700 --> 00:33:59,720 Alors maintenant, tu veux te mĂȘler ? 379 00:34:28,900 --> 00:34:31,520 Apparemment, ils font ici, le meilleur "gumbo" de la ville. 380 00:34:31,700 --> 00:34:34,000 Excusez-moi. 381 00:34:34,170 --> 00:34:36,260 J'attends quelqu'un. 382 00:34:36,440 --> 00:34:40,070 Du calme, Charlie. Ça ne prendra qu'une minute. 383 00:34:42,010 --> 00:34:44,600 Comment connaissez-vous mon nom ? Qui ĂȘtes-vous ? 384 00:34:45,040 --> 00:34:46,880 Nous avons un ami commun. 385 00:34:47,050 --> 00:34:48,270 Augustus Gibbons. 386 00:34:49,080 --> 00:34:50,810 Avions un ami commun. 387 00:34:50,980 --> 00:34:54,920 Vous n'avez pas rĂ©pondu Ă  ma question. Qui ĂȘtes-vous ? 388 00:34:55,220 --> 00:34:57,380 Je m'appelle Darius Stone. 389 00:34:57,560 --> 00:34:59,290 Stone ? 390 00:34:59,690 --> 00:35:02,020 La moitiĂ© des agents vous recherchent. 391 00:35:02,200 --> 00:35:03,860 Alors pourquoi venir ici ? 392 00:35:04,030 --> 00:35:05,360 Croyez-moi... 393 00:35:05,530 --> 00:35:08,160 ...ils ne viendront pas me chercher dans un endroit pareil. 394 00:35:09,070 --> 00:35:12,700 Ne le prenez pas mal, mais je ne fais confiance Ă  personne. 395 00:35:13,640 --> 00:35:16,840 Bien, nous avons quelque chose en commun. 396 00:35:17,010 --> 00:35:19,940 Charlie. Je suis dĂ©solĂ© du retard. 397 00:35:19,960 --> 00:35:22,220 J'avais une rĂ©union sur les jeunes des citĂ©s. Ça a durĂ©. 398 00:35:22,220 --> 00:35:24,340 Nous essayons de mettre en place un programme... 399 00:35:24,520 --> 00:35:27,490 ...d'instruction sur les armes pour les enfants... 400 00:35:27,650 --> 00:35:30,420 DĂ©solĂ©. Dickie Ambrose, de la N.R.A. Salut. 401 00:35:30,590 --> 00:35:33,180 RĂ©vĂ©rend Billy Bob Baker, de la communautĂ© Baptiste du Sud. 402 00:35:33,360 --> 00:35:36,920 Et bien, c'est gĂ©nial de vous rencontrer, RĂ©vĂ©rend. 403 00:35:37,100 --> 00:35:40,690 Écoutez, nous commençons un rassemblement dans le nord... 404 00:35:40,870 --> 00:35:44,500 ...et je me demandais comment attirer... 405 00:35:44,670 --> 00:35:48,470 ...des Afro-AmĂ©ricains comme vous, lĂ -bas. 406 00:35:48,640 --> 00:35:50,230 Vous pouvez me conseiller ? 407 00:35:51,380 --> 00:35:53,710 Et bien, Dick, dites Ă  vos membres... 408 00:35:53,880 --> 00:35:57,110 ...d'arrĂȘter d'acheter de la country, d'arrĂȘter de brĂ»ler des croix... 409 00:35:57,280 --> 00:35:59,150 ...d'arrĂȘter de tirer sur les noirs. 410 00:35:59,620 --> 00:36:00,880 Vous comprenez ? 411 00:36:01,450 --> 00:36:03,390 Et si ça ne marche pas... 412 00:36:03,960 --> 00:36:05,720 Essayez un pique-nique. 413 00:36:06,930 --> 00:36:08,420 Avec de la viande cuite. 414 00:36:09,100 --> 00:36:10,320 Dick... 415 00:36:11,230 --> 00:36:13,700 ...ça ne vous dĂ©range pas de reporter ? 416 00:36:14,330 --> 00:36:15,990 Je pense que ce serait... 417 00:36:16,170 --> 00:36:19,300 Oui, c'est bon. J'ai beaucoup de choses Ă  faire. 418 00:36:19,470 --> 00:36:21,370 - RĂ©vĂ©rend, je... - Appelez-moi. 419 00:36:21,540 --> 00:36:23,370 Je vous appellerai. 420 00:36:29,880 --> 00:36:31,510 Parlez-moi de vous et du capitaine. 421 00:36:34,290 --> 00:36:36,780 J'Ă©tais le contact de Gibbons au CongrĂšs. 422 00:36:36,960 --> 00:36:40,260 Je suis assistante du sous-comitĂ© du SĂ©nat sur les directives militaires. 423 00:36:40,430 --> 00:36:41,790 Directives militaires ? 424 00:36:43,630 --> 00:36:44,860 Deckert. 425 00:36:45,030 --> 00:36:46,690 Le SecrĂ©taire Ă  la DĂ©fense Deckert ? 426 00:36:46,870 --> 00:36:50,200 Absolument rien ne lui Ă©chappe. 427 00:36:50,400 --> 00:36:51,730 Alors dites-moi, Charlie. 428 00:36:52,340 --> 00:36:53,860 Pouvez-vous me rapprocher de lui ? 429 00:36:55,440 --> 00:36:57,240 Et bien, RĂ©vĂ©rend... 430 00:36:58,040 --> 00:37:00,440 ...croyez-vous pouvoir trouver un smoking ? 431 00:37:49,260 --> 00:37:50,590 Vous ĂȘtes venu. 432 00:37:50,760 --> 00:37:52,730 Je ne rate jamais une fĂȘte. 433 00:37:52,900 --> 00:37:55,420 Pas vraiment le smoking auquel je pensais. 434 00:37:55,600 --> 00:37:57,430 Ouais mais je me mĂȘle. 435 00:37:57,600 --> 00:37:59,700 Vous voyez les invitĂ©s d'honneur ? 436 00:38:00,140 --> 00:38:01,400 Ces gardes du corps ? 437 00:38:01,570 --> 00:38:04,630 Équipe SEAL n°4. La moitiĂ© de mon ancienne unitĂ©. 438 00:38:04,810 --> 00:38:06,180 Et pas la meilleure. 439 00:38:06,350 --> 00:38:08,580 C'est qui le gĂ©nĂ©ral Ă  qui il parle ? 440 00:38:08,750 --> 00:38:11,650 Jack Pettibone. Sous-directeur et Conseiller d'État. 441 00:38:11,920 --> 00:38:14,280 - Il n'a pas l'air trĂšs heureux. - Ça doit ĂȘtre la musique. 442 00:38:15,590 --> 00:38:16,990 Il n'y a qu'une façon de le savoir. 443 00:38:34,270 --> 00:38:36,210 Je suis abasourdi par ce que j'entends. 444 00:38:36,380 --> 00:38:38,000 Ça remonte Ă  30 ans, Jack. 445 00:38:38,050 --> 00:38:39,730 MĂȘme sang, mĂȘme merde, 446 00:38:39,730 --> 00:38:41,380 vous n'avez jamais questionnĂ© mes ordres. 447 00:38:41,380 --> 00:38:44,510 Je prĂ©sume que vous connaissez le CongrĂšs des États-Unis. 448 00:38:44,680 --> 00:38:46,080 Jack... 449 00:38:46,250 --> 00:38:48,850 ...ce pays va droit vers une dĂ©route. 450 00:38:49,020 --> 00:38:51,180 Vous vous en croyez vraiment capable, pas vrai ? 451 00:38:51,360 --> 00:38:52,920 Avec quelques rĂ©giments. 452 00:38:53,090 --> 00:38:55,890 Quand nous les mĂšnerons, le reste des forces suivra. 453 00:38:56,060 --> 00:38:57,320 La roue tourne. 454 00:38:57,960 --> 00:38:59,930 Avec ou sans vous. 455 00:39:00,100 --> 00:39:01,460 Dans 3 jours. 456 00:39:14,280 --> 00:39:15,840 Il est ici. 457 00:39:32,160 --> 00:39:33,600 Un noir en smoking blanc. 458 00:39:47,980 --> 00:39:49,680 La fĂȘte est finie ? 459 00:39:55,250 --> 00:39:56,620 Tenez-vous. 460 00:40:11,600 --> 00:40:14,560 Vous m'avez demandĂ© de chercher ce qu'Ă©tait devenu le reste de l'unitĂ© ? 461 00:40:14,570 --> 00:40:17,130 Et bien, la moitiĂ© est toujours en activitĂ©. 462 00:40:17,410 --> 00:40:20,900 - Et l'autre moitiĂ© ? - Partis ou disparus... 463 00:40:21,080 --> 00:40:23,140 Les mĂȘmes qui ont supportĂ© Stone contre Deckert. 464 00:40:23,320 --> 00:40:25,580 Ils ont tous disparu. 465 00:40:40,000 --> 00:40:41,860 Un moment. C'est votre maison ? 466 00:40:42,700 --> 00:40:45,500 Pas mal pour une assistante de sĂ©nateur. 467 00:40:45,700 --> 00:40:49,040 Je ne suis pas qu'assistante. J'en suis aussi une fille. 468 00:40:49,210 --> 00:40:51,230 James Mayweather, en Virginie. 469 00:40:51,410 --> 00:40:53,880 Vous croyez que papa est prĂȘt Ă  rencontrer un type comme moi ? 470 00:40:54,310 --> 00:40:58,110 - En fait, papa n'est pas lĂ . - Vraiment ? 471 00:41:01,150 --> 00:41:02,780 Faites comme chez vous, Darius. 472 00:41:03,860 --> 00:41:06,120 C'est pas mal, pour grandir. 473 00:41:06,290 --> 00:41:07,780 Seulement en surface. 474 00:41:07,960 --> 00:41:11,260 Grandir parmi les politiciens, c'est comme une fosse aux serpents. 475 00:41:11,430 --> 00:41:13,920 Tout le monde se bat pour sa part. 476 00:41:14,100 --> 00:41:16,000 On se croirait chez moi. 477 00:41:18,870 --> 00:41:22,140 Oh, non. C'est pire que chez moi. 478 00:41:24,210 --> 00:41:26,700 Il vaudrait mieux vous changer, non ? 479 00:41:30,850 --> 00:41:32,280 VoilĂ . 480 00:41:32,920 --> 00:41:34,650 Essayez ceci. 481 00:41:35,250 --> 00:41:36,880 Pas trop mon style. 482 00:41:39,020 --> 00:41:41,930 Allez vous rafraĂźchir. 483 00:41:42,090 --> 00:41:44,320 Il y a des serviettes propres dans la salle de bain. 484 00:41:44,500 --> 00:41:46,260 Service complet, hein ? 485 00:41:47,000 --> 00:41:49,990 Si vous avez besoin de quelque chose... 486 00:41:50,170 --> 00:41:52,600 je suis en bas. 487 00:41:53,270 --> 00:41:54,570 N'importe quoi ? 488 00:41:55,840 --> 00:41:57,500 N'importe quoi. 489 00:41:58,680 --> 00:42:00,840 Pourquoi pas des frites et un milk-shake ? 490 00:42:09,460 --> 00:42:12,550 Ce que je ne dois pas faire pour mon pays. 491 00:42:45,120 --> 00:42:46,750 Charlie ? 492 00:42:57,900 --> 00:42:59,500 Charlie. 493 00:43:16,520 --> 00:43:17,780 Pettibone ? 494 00:43:22,160 --> 00:43:23,530 Elle m'a piĂ©gĂ©. 495 00:43:23,960 --> 00:43:25,590 Salope. 496 00:43:29,270 --> 00:43:31,000 C'est la police. 497 00:43:31,170 --> 00:43:34,040 Sortez les mains sur la tĂȘte. 498 00:43:35,010 --> 00:43:37,600 Le second Conseiller d'État est lĂ -dedans. 499 00:43:37,780 --> 00:43:39,800 Le suspect est armĂ© et dangereux. 500 00:43:39,980 --> 00:43:42,310 Faites extrĂȘmement attention, messieurs. 501 00:43:42,480 --> 00:43:46,140 Trouvez-moi un nĂ©gociateur, bloquez un rayon de 2 blocs... 502 00:43:46,320 --> 00:43:49,450 - et 5 de pĂ©rimĂštre actif. - PlutĂŽt 10. 503 00:43:49,520 --> 00:43:51,670 Capitaine, il s'agit d'un sniper des Forces SpĂ©ciales. 504 00:43:51,720 --> 00:43:54,560 DĂ©gagez le pĂ©rimĂštre d'au moins 800m, dans le sens du vent. 505 00:43:54,730 --> 00:43:57,060 - Vous ĂȘtes qui ? - Kyle Steele, de la NSA. 506 00:43:57,730 --> 00:44:00,320 Capitaine, j'ai besoin de cet homme vivant. 507 00:44:00,500 --> 00:44:03,300 - Et ? - Ça relĂšve de la sĂ©curitĂ© nationale. 508 00:44:03,540 --> 00:44:05,870 - OĂč allez-vous bon sang ? - A l'intĂ©rieur. 509 00:44:06,040 --> 00:44:09,340 Je me fiche de qui vous ĂȘtes. Vous avez 6 minutes avant qu'on entre. 510 00:44:09,740 --> 00:44:10,970 Stone. 511 00:44:11,140 --> 00:44:13,370 Je ne suis pas armĂ©. 512 00:44:18,980 --> 00:44:21,010 OK, fermez la porte. 513 00:44:24,820 --> 00:44:26,050 Les mains. 514 00:44:28,260 --> 00:44:29,660 Avancez. 515 00:44:30,960 --> 00:44:33,930 Comment Ă©tiez-vous sĂ»r que je ne vous descende pas ? 516 00:44:34,100 --> 00:44:35,330 Je ne l'Ă©tais pas. 517 00:44:35,500 --> 00:44:38,820 Mais vous n'avez plus que 5 minutes avant que la cavalerie ne dĂ©barque. 518 00:44:38,870 --> 00:44:40,530 ArrĂȘtons le bavardage. 519 00:44:40,710 --> 00:44:43,700 - OĂč est Pettibone ? - En haut, mort. 520 00:44:44,640 --> 00:44:46,410 - C'est vous ? - Si c'Ă©tait moi... 521 00:44:46,580 --> 00:44:48,710 ...vous ne l'auriez su que quand je l'aurais dĂ©cidĂ©. 522 00:44:48,880 --> 00:44:50,750 Tournez-vous. 523 00:44:54,450 --> 00:44:56,850 Stone, ça n'a pas l'air trĂšs bon. 524 00:44:57,020 --> 00:44:59,990 Un criminel en fuite s'introduit armĂ© dans une maison... 525 00:45:00,060 --> 00:45:02,580 - ...avec un cadavre Ă  l'Ă©tage. - Je ne me suis pas introduit. 526 00:45:02,590 --> 00:45:04,080 Bougez. 527 00:45:04,260 --> 00:45:05,580 Vous ne vous ĂȘtes pas introduit ? 528 00:45:05,660 --> 00:45:08,060 Alors, quoi, le gĂ©nĂ©ral vous a invitĂ© pour une "after" ? 529 00:45:08,230 --> 00:45:10,960 Vous avez essayĂ© la roulette russe ? 530 00:45:11,200 --> 00:45:12,570 Ce n'est pas mon arme. 531 00:45:12,740 --> 00:45:14,230 Vous espĂ©rez me faire croire ça ? 532 00:45:14,410 --> 00:45:15,840 C'est la vĂ©ritĂ©. 533 00:45:16,010 --> 00:45:17,980 - Ils m'ont piĂ©gĂ©. - Qui ça ? 534 00:45:19,080 --> 00:45:20,810 - Deckert. - Deckert. 535 00:45:23,220 --> 00:45:25,240 Le SecrĂ©taire Ă  la DĂ©fense Deckert. 536 00:45:25,920 --> 00:45:28,220 Il a butĂ© Gibbons quand il s'est trop rapprochĂ©. 537 00:45:28,390 --> 00:45:30,450 Et maintenant Pettibone. 538 00:45:31,090 --> 00:45:33,220 Trop proche de quoi ? 539 00:45:34,030 --> 00:45:37,150 Stone, plus que 3 minutes. Venez avec moi. 540 00:45:37,330 --> 00:45:39,490 Pourquoi sommes-nous ici ? Qu'avait fait Pettibone ? 541 00:45:39,670 --> 00:45:41,790 Ce n'est pas moi le coupable. 542 00:45:41,970 --> 00:45:43,430 Je ne le connaissais mĂȘme pas. 543 00:45:43,600 --> 00:45:45,330 Jamais vu avant de ma vie. 544 00:45:47,310 --> 00:45:48,930 Doucement. 545 00:45:51,610 --> 00:45:53,170 On dirait bien que c'est vous. 546 00:45:57,750 --> 00:45:59,150 Merde, ils sont douĂ©s. 547 00:46:01,420 --> 00:46:03,410 Vous croyez que c'est le moment de grignoter ? 548 00:46:03,590 --> 00:46:05,780 Ils ont amenĂ© quoi, 3 Ă©quipes ? 549 00:46:05,960 --> 00:46:09,690 Grenades paralysantes, gilets, dĂ©tecteur de chaleur. C'est ça ? 550 00:46:09,860 --> 00:46:11,920 Stone, je veux vous aider, je suis sincĂšre. 551 00:46:12,100 --> 00:46:14,000 Mais fuir vous rendra coupable. 552 00:46:14,170 --> 00:46:17,160 FrĂ©rot, je suis nĂ© avec l'air coupable. 553 00:46:17,370 --> 00:46:18,730 Et maintenant... 554 00:46:18,900 --> 00:46:21,000 c'est l'heure de partir. 555 00:46:23,210 --> 00:46:24,900 OĂč est-il ? 556 00:46:26,750 --> 00:46:28,540 OĂč est-il ? 557 00:46:28,710 --> 00:46:32,050 Capitaine, je l'ai. Dans la salle de bain du haut. 558 00:46:32,220 --> 00:46:33,710 OK, allez le chercher. 559 00:47:22,400 --> 00:47:24,430 Voici la derniĂšre photo du suspect. 560 00:47:24,600 --> 00:47:27,440 - C'est joli. - GĂ©nial la coupe de cheveux. 561 00:47:27,610 --> 00:47:29,210 ...prĂšs de Charlottesville, en Virginie. 562 00:47:29,270 --> 00:47:31,740 On prĂ©sume que le suspect est armĂ© et dangereux. 563 00:47:32,110 --> 00:47:34,100 Parmi les amis intimes du GĂ©nĂ©ral Pettibone... 564 00:47:34,280 --> 00:47:36,210 voici le SecrĂ©taire Ă  la DĂ©fense, George Deckert. 565 00:47:36,380 --> 00:47:39,410 Jack Pettibone Ă©tait un ami proche. 566 00:47:39,590 --> 00:47:43,250 Cette nuit, la nation a perdu un grand patriote. 567 00:47:43,420 --> 00:47:46,790 Sa petite contribution sera imprimĂ©e... 568 00:47:46,860 --> 00:47:48,780 ...Ă  jamais, dans les futurs livres d'Histoire. 569 00:47:48,830 --> 00:47:51,300 De toutes les bases, du Camp Pendleton Ă  Fort Bragg... 570 00:47:51,360 --> 00:47:53,450 ...Les troupes du GĂ©nĂ©ral Pettibone sont en route... 571 00:47:53,630 --> 00:47:55,500 ...pour Washington D. C. pour l'enterrement. 572 00:47:55,670 --> 00:47:57,430 Ils ne viennent pas pour l'enterrement. 573 00:47:57,600 --> 00:47:59,430 MĂȘme sang, mĂȘme merde. 574 00:47:59,740 --> 00:48:02,610 Pettibone et Deckert ont servi ensemble pendant 30 ans. 575 00:48:02,770 --> 00:48:04,970 Alors les troupes de Pettibone sont aussi celles de... ? 576 00:48:05,080 --> 00:48:06,440 - Deckert. - Exact. 577 00:48:06,610 --> 00:48:08,340 Et l'enterrement ? 578 00:48:08,510 --> 00:48:11,180 Une couverture parfaite. Deckert prĂ©pare la liste d'invitĂ©s... 579 00:48:11,350 --> 00:48:12,940 ...mais n'invite que ses hommes. 580 00:48:13,950 --> 00:48:15,420 Il dispose d'une armĂ©e. 581 00:48:15,590 --> 00:48:18,580 Il doit ĂȘtre en train de charger. Comment faire passer le matĂ©riel ? 582 00:48:18,890 --> 00:48:21,120 Tout passe par son dĂ©partement, le DOD. 583 00:48:21,530 --> 00:48:23,020 Juste. 584 00:48:25,860 --> 00:48:27,260 Tu veux que je craque le serveur ? 585 00:48:27,430 --> 00:48:29,400 Celui du DĂ©partement de la DĂ©fense ? 586 00:48:29,570 --> 00:48:31,430 Ça fait 250 hectares de matĂ©riel. 587 00:48:31,500 --> 00:48:33,520 Des super-ordinateurs Cray, des puces d'encodage... 588 00:48:33,570 --> 00:48:37,170 Avec plus de pare-feux que la NSA, la CIA et l'IRS regroupĂ©s. 589 00:48:37,340 --> 00:48:38,970 Exactement. 590 00:48:39,140 --> 00:48:41,080 Tenez mes chips. 591 00:48:56,190 --> 00:48:58,290 Tu n'es pas obligĂ©e de rester. 592 00:48:59,530 --> 00:49:01,410 Je ne vais pas te laisser seul avec ma voiture ? 593 00:49:03,640 --> 00:49:05,190 Qu'est-ce qu'elle a de spĂ©cial ? 594 00:49:07,370 --> 00:49:12,210 Un prototype Shelby Cobra, 600 chevaux, 10 000 tpm. 595 00:49:12,380 --> 00:49:13,970 Seulement 3 disponibles. 596 00:49:14,150 --> 00:49:16,480 Et on l'a vendu pour un demi million Ă  un sĂ©nateur... 597 00:49:16,650 --> 00:49:18,600 ...qui ne passera jamais la premiĂšre. 598 00:49:18,680 --> 00:49:20,280 Un demi million pour une voiture ? 599 00:49:20,790 --> 00:49:22,720 T'es restĂ© sur le carreau un moment, D. 600 00:49:22,890 --> 00:49:25,980 Tout coĂ»te plus cher. 601 00:49:29,330 --> 00:49:30,730 J'ai remarquĂ©. 602 00:49:33,270 --> 00:49:34,890 Viens ici. 603 00:49:36,870 --> 00:49:39,100 Tu t'es bien dĂ©brouillĂ©e, Lo. 604 00:49:39,270 --> 00:49:43,000 Plus de dette, de piĂšces dĂ©tachĂ©es ou de moteurs dĂ©montĂ©s. 605 00:49:43,180 --> 00:49:45,040 Ça fait loin, le garage de Zeke. 606 00:49:46,110 --> 00:49:48,640 J'ai toujours quelques piĂšces dĂ©tachĂ©es. 607 00:49:48,980 --> 00:49:51,710 Et je me salis toujours les mains. 608 00:49:58,320 --> 00:50:00,810 Un classique reste un classique. 609 00:50:01,060 --> 00:50:04,690 Tu te souviens, la premiĂšre fois qu'on a dĂ©marrĂ© celle-lĂ  ? 610 00:50:05,260 --> 00:50:09,060 Je me souviens des 3 patrouilles roulant Ă  plus de 160. 611 00:50:09,230 --> 00:50:11,260 Oh, elle est rapide. 612 00:50:11,800 --> 00:50:13,900 Oui, en effet. 613 00:50:14,170 --> 00:50:17,300 Tu te souviens des dĂ©gĂąts sur la banquette arriĂšre ? 614 00:50:19,280 --> 00:50:22,010 C'Ă©tait il y a longtemps, D. 615 00:50:22,180 --> 00:50:23,610 Pas pour moi. 616 00:50:25,550 --> 00:50:27,040 PrĂȘte Ă  recommencer ? 617 00:50:30,420 --> 00:50:33,410 Il tire, il marque ! 618 00:50:33,590 --> 00:50:37,430 L'intello vient de faire le piratage du siĂšcle : l'ordre de rĂ©quisition. 619 00:50:37,600 --> 00:50:40,120 Deckert amĂšne ses troupes et ses vĂ©hicules armĂ©s... 620 00:50:40,300 --> 00:50:43,560 ...Ă  partir d'une base navale du Potomac sur le "USS Independence". 621 00:50:43,970 --> 00:50:46,490 C'est un porte-avions, mon pote. 622 00:50:47,410 --> 00:50:49,430 Apparemment, nous allons dans le Nord. 623 00:52:17,030 --> 00:52:20,590 Et bien. La petite fille Ă  papa. 624 00:52:46,090 --> 00:52:48,250 Écoutez, Gibbons, les gens croiront... 625 00:52:48,430 --> 00:52:50,330 - Stone. - Je t'ai manquĂ© ? 626 00:52:50,500 --> 00:52:52,220 Apparemment, on vous a tous manquĂ©s. 627 00:52:52,400 --> 00:52:54,460 Elle m'a aussi piĂ©gĂ©. 628 00:52:55,370 --> 00:52:56,770 Capitaine ? 629 00:53:00,170 --> 00:53:02,200 Harris ? Jackson ? 630 00:53:02,510 --> 00:53:05,030 - Que font-ils ici ? - C'est votre ancienne unitĂ©. 631 00:53:05,210 --> 00:53:08,200 Et vous allez les rejoindre bientĂŽt. 632 00:53:08,480 --> 00:53:11,540 - De quoi parle-t-elle ? - Deckert. Il nous a piĂ©gĂ©. 633 00:53:11,720 --> 00:53:13,840 - À quoi bon ? - Je ne sais pas. 634 00:53:14,020 --> 00:53:16,010 J'espĂ©rais que tu le saurais. 635 00:53:18,720 --> 00:53:20,850 - Vous n'allez nulle part. - Vous non plus. 636 00:53:26,360 --> 00:53:28,630 Non, non, non. Ne t'inquiĂšte pas pour nous. 637 00:53:29,430 --> 00:53:31,230 Tu aurais dĂ» tuer cette salope ! 638 00:53:39,540 --> 00:53:42,380 - Qui a activĂ© l'alarme ? - C'est Stone. Il est ici. 639 00:53:43,620 --> 00:53:46,910 Liebo, placez des hommes de chaque cĂŽtĂ©. Amenez-le par ici. 640 00:54:10,310 --> 00:54:11,740 Tuez-le maintenant. 641 00:54:12,610 --> 00:54:14,550 Scellez la porte ! 642 00:54:30,600 --> 00:54:33,430 Vous avez l'autorisation. Tirez avec prĂ©cision. 643 00:54:33,600 --> 00:54:37,190 Notre vieux sergent Cobb. Trop con pour passer capitaine. 644 00:54:37,370 --> 00:54:39,600 Lieutenant Stone. Revenu du passĂ©. 645 00:54:39,770 --> 00:54:41,200 C'est "Papa Stone" pour vous. 646 00:54:41,370 --> 00:54:43,000 Alors, comment c'Ă©tait la prison ? 647 00:54:43,170 --> 00:54:44,840 Vous allez le savoir dans pas longtemps. 648 00:54:45,010 --> 00:54:48,470 Et avec une bouche comme la vĂŽtre, ils vont vous adorer lĂ -bas. 649 00:54:49,080 --> 00:54:51,170 Allez. Attrapez-le. 650 00:54:51,350 --> 00:54:53,040 Tirez ! 651 00:55:00,190 --> 00:55:02,390 Oh, dĂ©solĂ©, c'Ă©tait votre transport ? 652 00:55:02,560 --> 00:55:04,820 Non, mais le tien va finir en enfer. 653 00:55:07,930 --> 00:55:09,400 Chargement. 654 00:55:09,570 --> 00:55:11,360 En attente. 655 00:55:13,840 --> 00:55:15,170 Maintenant ! 656 00:55:22,950 --> 00:55:25,420 - Bordel ! - C'Ă©tait complĂštement Ă  cĂŽtĂ©, mec. 657 00:55:25,580 --> 00:55:28,810 Des camions, des hĂ©licos. Et puis ? Vous allez couler le navire ? 658 00:55:28,990 --> 00:55:30,420 Seulement si t'es toujours dessus. 659 00:55:30,590 --> 00:55:33,350 Continuez et il ne vous restera plus rien, mon petit vieux. 660 00:55:35,860 --> 00:55:37,260 - Chargez. - ChargĂ©. 661 00:55:38,100 --> 00:55:40,330 Toi et moi n'en avons pas encore fini, camarade. 662 00:55:50,340 --> 00:55:51,400 Feu ! 663 00:55:57,080 --> 00:55:59,210 En avant ! Allez ! C'est parti ! 664 00:56:09,490 --> 00:56:11,190 - HĂ© ! - Qu'est-ce qu'il fait ? 665 00:56:22,810 --> 00:56:25,640 OĂč allez-vous bon sang ? LĂ -bas. De ce cĂŽtĂ©. 666 00:56:50,670 --> 00:56:52,600 Explosez-moi ce tank. 667 00:56:56,210 --> 00:56:57,870 Allez, allez. 668 00:56:59,010 --> 00:57:01,480 Équipe Bravo, direction le pont d'envol. 669 00:57:20,130 --> 00:57:21,760 Cible Ă  vue. 670 00:57:29,210 --> 00:57:30,610 Feu. 671 00:57:41,790 --> 00:57:43,450 Merde ! 672 00:58:04,110 --> 00:58:07,600 À toutes les Ă©quipes de plongĂ©e, couvrez toute la zone. 673 00:58:07,780 --> 00:58:10,110 Zodiac Un, vĂ©rifiez l'arriĂšre. 674 00:58:10,280 --> 00:58:13,510 Zodiac Deux, Ă  tribord, vers le milieu. 675 00:58:14,690 --> 00:58:16,780 Équipe de recherche Une et Deux... 676 00:58:16,960 --> 00:58:19,750 ...Ă©largissez le pĂ©rimĂštre et fouillez le port. 677 00:58:19,920 --> 00:58:22,980 Équipe de plongĂ©e Trois, signalez tout contact visuel. 678 00:58:25,030 --> 00:58:27,590 "George, je m'adresse Ă  la nation ce soir." 679 00:58:27,770 --> 00:58:30,030 OĂč est le problĂšme de ce nouvel amendement militaire ? 680 00:58:30,200 --> 00:58:32,900 Si vous rĂ©duisez les troupes, fermez des bases... 681 00:58:33,070 --> 00:58:35,700 ...et diminuez la section Recherche, vous nous rendez vulnĂ©rables. 682 00:58:35,770 --> 00:58:38,110 George, nous devons augmenter notre aide international. 683 00:58:38,280 --> 00:58:41,370 Il faut inverser ce systĂšme d'isolation. 684 00:58:41,550 --> 00:58:46,010 Peut-ĂȘtre que certains ennemis deviendront nos alliĂ©s. 685 00:58:47,590 --> 00:58:51,040 Je sais que ça ne vous enchante pas, George. 686 00:58:51,220 --> 00:58:53,250 Mais je compte laisser cette trace. 687 00:58:53,590 --> 00:58:56,860 - Monsieur. - Maintenant, la question est : 688 00:58:58,160 --> 00:58:59,630 Ai-je votre soutien ? 689 00:59:00,370 --> 00:59:02,960 Cela va sans dire, M. le PrĂ©sident 690 00:59:12,080 --> 00:59:13,700 Un appel pour vous. 691 00:59:13,880 --> 00:59:16,400 À propos de la nouvelle Lincoln que vous avez commandĂ©e. 692 00:59:16,780 --> 00:59:18,980 - Ouais. - En bas. 693 00:59:19,150 --> 00:59:21,580 Ta voiture. Viens seul. 694 00:59:39,340 --> 00:59:41,000 Regarde. 695 00:59:46,780 --> 00:59:50,310 - Un plan du CongrĂšs. - Un plan militaire. 696 00:59:50,480 --> 00:59:53,420 - Des zones d'attaque, des cibles... - Je vois ça. 697 00:59:54,420 --> 00:59:56,440 - OĂč l'as-tu eue ? - Dans le Nord. 698 00:59:56,620 --> 00:59:59,450 Les boy-scouts de Deckert s'apprĂȘtent pour la 4e Guerre Mondiale. 699 00:59:59,620 --> 01:00:01,620 Ils ont des tanks, des hĂ©licos. 700 01:00:02,190 --> 01:00:04,160 - Et aussi Gibbons. - Comment ça ? 701 01:00:04,460 --> 01:00:05,950 Gibbons n'est pas mort. 702 01:00:06,500 --> 01:00:08,430 Il est enfermĂ© avec la moitiĂ© de mon unitĂ©. 703 01:00:08,600 --> 01:00:10,300 - Dans le Nord ? - Exact. 704 01:00:10,470 --> 01:00:12,160 Deckert va leur tomber dessus. 705 01:00:12,970 --> 01:00:15,200 - Tomber oĂč ? - À ton avis ? 706 01:00:15,370 --> 01:00:18,000 Il veut s'occuper du CongrĂšs. 707 01:00:22,280 --> 01:00:23,650 Tu vois ça ? 708 01:00:24,750 --> 01:00:26,810 La carte vient de la National Recon. 709 01:00:26,990 --> 01:00:29,420 Deckert s'en occupe. Il est en charge de la sĂ©curitĂ©... 710 01:00:29,590 --> 01:00:31,520 ...en vue de la RĂ©union d'État de ce soir. 711 01:00:31,690 --> 01:00:34,660 Il n'attaque pas, il protĂšge ces cibles. 712 01:00:35,030 --> 01:00:36,930 Oh, c'est magnifique. 713 01:00:37,100 --> 01:00:38,590 La couverture parfaite. 714 01:00:38,760 --> 01:00:40,660 Son ancienne Ă©quipe est lĂ  et bien chaussĂ©e. 715 01:00:41,030 --> 01:00:43,400 Ces gars-lĂ  ne jouent pas en dĂ©fense. 716 01:00:43,570 --> 01:00:45,130 Seulement l'attaque. 717 01:00:49,840 --> 01:00:51,070 Ce n'est pas suffisant. 718 01:00:51,240 --> 01:00:53,140 Et si tu avais tort ? 719 01:00:57,420 --> 01:00:59,470 J'ai eu tort. 720 01:00:59,980 --> 01:01:02,210 Je te croyais meilleur qu'un simple agent. 721 01:01:08,590 --> 01:01:10,360 Voici les renseignements de la sĂ©curitĂ©... 722 01:01:10,760 --> 01:01:12,020 Ce sont tous d'ex-militaires. 723 01:01:12,200 --> 01:01:13,420 Oui, je vois. 724 01:01:13,600 --> 01:01:16,470 Ils ont tous servi avec Gibbons et Stone. 725 01:01:19,200 --> 01:01:22,400 - C'est l'unitĂ© de Deckert. - Je crois qu'on a quelque chose. 726 01:01:29,780 --> 01:01:31,310 La 4e Guerre Mondiale. 727 01:01:31,480 --> 01:01:34,850 Le DĂ©partement de la DĂ©fense doit ĂȘtre mis au courant ? 728 01:01:36,720 --> 01:01:39,120 Vous devez dĂ©jĂ  ĂȘtre au courant. 729 01:01:40,690 --> 01:01:42,920 - George Deckert. - SecrĂ©taire Deckert... 730 01:01:43,090 --> 01:01:44,490 Voici l'agent Steele. 731 01:01:44,660 --> 01:01:47,700 Kyle, le SecrĂ©taire aimerait des informations sur l'affaire Gibbons. 732 01:01:47,700 --> 01:01:50,220 Je m'intĂ©resse personnellement Ă  cette affaire. 733 01:01:51,040 --> 01:01:53,030 Le capitaine Gibbons Ă©tait un ami. 734 01:01:53,770 --> 01:01:57,070 Soyez assurĂ©, nous faisons tout pour le retrouver. 735 01:01:57,240 --> 01:01:59,900 - Le retrouver ? - Son corps n'a pas Ă©tĂ© identifiĂ©. 736 01:02:02,380 --> 01:02:05,180 C'est horrible, un accident de ce genre. 737 01:02:06,750 --> 01:02:08,650 Ça peut arriver Ă  n'importe qui. 738 01:02:11,390 --> 01:02:15,050 Dites-moi, Kyle, que vous a dit Darius Stone ? 739 01:02:16,430 --> 01:02:17,850 Que voulez-vous dire ? 740 01:02:17,860 --> 01:02:20,500 Vous ĂȘtes le dernier Ă  lui avoir parlĂ©... avant qu'il ne s'Ă©chappe. 741 01:02:21,370 --> 01:02:23,160 Pas grand chose. 742 01:02:23,330 --> 01:02:26,770 Non, juste une folle histoire de conspiration. 743 01:02:27,610 --> 01:02:29,470 C'est bien Stone... 744 01:02:32,440 --> 01:02:35,670 Si vous entendez quoi que ce soit... 745 01:02:37,520 --> 01:02:39,680 Je saurai qui chasser. 746 01:02:41,820 --> 01:02:43,980 Pouvez-vous me dire ? 747 01:02:47,060 --> 01:02:49,190 Je me suis toujours demandĂ©... 748 01:02:49,360 --> 01:02:52,190 ...comment vous choisissiez les hommes qui protĂšgent le PrĂ©sident ? 749 01:02:53,000 --> 01:02:54,590 C'est simple. 750 01:02:54,770 --> 01:02:58,220 - Ceux en qui j'ai confiance. - Comme Gibbons. 751 01:02:58,400 --> 01:03:01,340 Ça aurait Ă©tĂ© bien de l'avoir sous la main, ce soir ? 752 01:03:01,510 --> 01:03:03,970 Oh, il sera lĂ . Son esprit, du moins. 753 01:03:04,510 --> 01:03:05,940 J'en suis certain. 754 01:03:06,410 --> 01:03:08,140 Bonne chance. 755 01:03:26,500 --> 01:03:29,470 Apparemment le cĂŽtĂ© droit penche plus que le gauche. 756 01:03:29,630 --> 01:03:33,360 Vous voulez lui mettre du panache, il faut redĂ©finir l'unitĂ© de contrĂŽle. 757 01:03:34,910 --> 01:03:37,030 - Quoi, surpris ? - Ouais. 758 01:03:37,210 --> 01:03:39,010 Que tu saches comment amĂ©liorer une caisse. 759 01:03:39,180 --> 01:03:41,200 Je n'ai pas toujours Ă©tĂ© agent. 760 01:03:43,410 --> 01:03:45,570 - Comment tu m'as trouvĂ© ? - C'est mon boulot, Darius. 761 01:03:45,620 --> 01:03:48,140 Et je suis trĂšs douĂ©. On peut parler ? 762 01:03:57,030 --> 01:03:58,460 Tu avais raison. 763 01:03:58,630 --> 01:04:01,150 Deckert savait que Gibbons Ă©tait vivant. Mate-ça. 764 01:04:04,670 --> 01:04:07,560 Le PrĂ©sident, le Vice-PrĂ©sident, le Porte-Parole, le SecrĂ©taire d'État. 765 01:04:07,610 --> 01:04:10,540 Tous les dirigeants. S'il les descend tous, il devient ? 766 01:04:10,910 --> 01:04:13,880 - Deckert devient le nouveau PrĂ©sident. - C'est exact. 767 01:04:14,750 --> 01:04:17,910 - La plus propre des rĂ©volutions.... - Ouais. 768 01:04:18,050 --> 01:04:20,070 Pourquoi ĂȘtre venu ici ? Appelle la Maison Blanche. 769 01:04:20,120 --> 01:04:23,090 Non. On ne sait pas qui est impliquĂ©. 770 01:04:24,420 --> 01:04:25,650 Alors quel est le plan ? 771 01:04:25,820 --> 01:04:28,880 Apparemment, nous allons devoir nous montrer persuasifs. 772 01:04:34,670 --> 01:04:37,660 A quel point persuasif ? 773 01:04:37,840 --> 01:04:39,630 Parce que pour nous rapprocher du CongrĂšs... 774 01:04:39,800 --> 01:04:42,070 ...on va avoir besoin de gars de confiance. 775 01:04:44,180 --> 01:04:46,080 Un retour aux sources... 776 01:04:59,120 --> 01:05:01,390 Merde, j'ai failli me faire avoir. 777 01:05:02,690 --> 01:05:04,320 C'est des blagueurs. Vous entendez ça ? 778 01:05:04,500 --> 01:05:07,560 - C'est de la blague. - Absolument pas. 779 01:05:07,730 --> 01:05:10,760 - Nous avons besoin de votre aide. - Et la police lĂ -dedans ? 780 01:05:10,940 --> 01:05:13,560 - On ne lui fait pas confiance. - Apparemment. 781 01:05:13,740 --> 01:05:16,070 Tiens-ça mon cƓur. Une seconde. 782 01:05:16,240 --> 01:05:18,110 Tu sais qu'on est avec toi. 783 01:05:18,280 --> 01:05:20,610 Mais on a rien avoir lĂ -dedans. 784 01:05:20,780 --> 01:05:23,650 Tout au contraire. 785 01:05:23,810 --> 01:05:27,110 Ne le fais pas pour le rouge, le blanc ou le bleu, mais pour toi-mĂȘme. 786 01:05:27,290 --> 01:05:30,910 Pour avoir le droit de piquer les meilleures bagnoles... 787 01:05:31,090 --> 01:05:34,080 ...dans le quartier de la Maison Blanche. 788 01:05:36,230 --> 01:05:38,320 C'est le rĂȘve amĂ©ricain, mon frĂšre. 789 01:05:39,130 --> 01:05:41,160 Et si tu veux protĂ©ger ce rĂȘve... 790 01:05:41,330 --> 01:05:43,960 ...alors lĂšve-toi et bats-toi pour lui. 791 01:05:44,140 --> 01:05:47,630 Parce que si Deckert prend le pouvoir, la libertĂ© n'aura plus raison d'ĂȘtre. 792 01:05:54,650 --> 01:05:56,010 - Beau discours. - Ouais. 793 01:05:56,180 --> 01:05:59,010 Mais, la partie sur la libertĂ©, un peu trop... 794 01:06:02,420 --> 01:06:06,480 J'ai les fĂ©dĂ©raux aux fesses. L'immigration et les impĂŽts. 795 01:06:06,660 --> 01:06:09,460 Certains de mes potes sont accusĂ©s Ă  tort. 796 01:06:09,630 --> 01:06:11,620 Je vous aide et vous me rendez service ? 797 01:06:11,960 --> 01:06:13,860 Je ferai ce que je peux. 798 01:06:16,230 --> 01:06:17,860 C'est dĂ©jĂ  ça. 799 01:06:19,500 --> 01:06:22,630 Rassemblez vos affaires. On a du pain sur la planche. 800 01:06:22,810 --> 01:06:25,870 Janky, les tableaux en Kevlar. Killa, les super Ă©lĂ©vateurs. 801 01:06:26,040 --> 01:06:27,980 Dizzle, les chĂąssis blindĂ©s. 802 01:06:28,150 --> 01:06:30,710 On se sert les coudes, messieurs. C'est parti. 803 01:06:31,080 --> 01:06:35,210 Toby. Pour s'occuper de ces types, on va avoir besoin de matos. 804 01:06:35,390 --> 01:06:37,050 Ah, enfin ! 805 01:06:37,220 --> 01:06:39,310 Je suis si heureux de te l'entendre dire, X. 806 01:06:39,490 --> 01:06:41,890 J'ai des gadgets que tu vas adorer. Viseur-laser... 807 01:06:42,060 --> 01:06:43,790 ...dĂ©tecteur de frĂ©quence, localisateur GPS. 808 01:06:43,860 --> 01:06:46,160 Ça te dira mĂȘme le parfum que portent les nanas... 809 01:06:46,330 --> 01:06:48,390 - ...Ă  50km Ă  la ronde. - Ça va ĂȘtre pratique. 810 01:06:48,570 --> 01:06:51,300 Eux aussi. Transcodeurs, perturbateurs, connecteurs. 811 01:06:51,470 --> 01:06:53,730 Tout ce qu'il faut. Et voilĂ  la cerise sur le gĂąteau. 812 01:06:53,900 --> 01:06:56,600 Je l'appelle Le Gant. 813 01:06:57,170 --> 01:06:58,400 Comme tout le monde. 814 01:06:58,580 --> 01:07:02,770 Tout le monde n'a pas une succion pneumatique Ă  charges d'Ă©lectrons. 815 01:07:02,950 --> 01:07:04,920 Allume ce mauvais garçon... 816 01:07:09,890 --> 01:07:11,220 Tu vois ? Rien. 817 01:07:11,390 --> 01:07:13,520 Rien du tout. Ne touche pas au bout... non. 818 01:07:13,690 --> 01:07:15,180 HĂ©, hĂ©, hĂ© ! 819 01:07:15,360 --> 01:07:18,490 Allez. Pourquoi tu me fais marcher ici ? 820 01:07:18,660 --> 01:07:21,720 On a besoin de puissance. T'as quelque chose qui tire des balles ? 821 01:07:21,900 --> 01:07:23,920 Non, mais La SĂ©curitĂ© IntĂ©rieure, oui. 822 01:07:24,100 --> 01:07:25,630 Lola. Allez, s'il te plaĂźt. 823 01:07:29,310 --> 01:07:32,300 OK. Je vais appeler le Pentagone pour qu'ils nous livrent. 824 01:07:32,480 --> 01:07:35,570 Pas besoin. Ils transportent des armes Ă  travers le pays... 825 01:07:35,750 --> 01:07:37,180 ...dans des camions banalisĂ©s. 826 01:07:37,350 --> 01:07:38,940 Des camions banalisĂ©s ? 827 01:07:43,790 --> 01:07:46,950 - J'ai faim. - Tu viens de manger. 828 01:07:47,260 --> 01:07:49,590 Et si j'allais me servir une tranche de fromage ? 829 01:07:49,760 --> 01:07:52,350 Une tranche pour commencer... 830 01:07:53,100 --> 01:07:56,620 Et que fait la DĂ©fense IntĂ©rieure d'un camion rempli de fromage ? 831 01:07:56,800 --> 01:07:59,430 Tu connais pas le fromage gouvernemental ? 832 01:08:06,840 --> 01:08:08,440 Allons leur donner un coup de main. 833 01:08:13,820 --> 01:08:17,190 - Salut, les garçons. - Vous avez l'air d'avoir surchauffĂ©. 834 01:08:17,350 --> 01:08:19,910 - En tout cas, nous oui. - Je parle de la voiture. 835 01:08:32,770 --> 01:08:34,470 Je ne me ferai pas prendre sans combattre. 836 01:08:34,970 --> 01:08:36,860 - Il est dĂ©bile. - Les clĂ©s sont dans le camion. 837 01:08:36,910 --> 01:08:39,570 Bougez le levier, parce que les freins restent coincĂ©s. 838 01:08:40,110 --> 01:08:41,940 Salut, je suis l'agent Shavers. 839 01:08:42,110 --> 01:08:44,450 Nous rĂ©quisitionnons votre camion pour aujourd'hui. 840 01:08:44,620 --> 01:08:47,350 Personne ne doit savoir qu'un blanc nous a volĂ©. 841 01:08:47,520 --> 01:08:49,150 PlutĂŽt 75 noirs ouais. 842 01:09:07,770 --> 01:09:10,420 On a un camion rempli d'armes et ils nous paient pour du fromage ? 843 01:09:10,470 --> 01:09:13,240 - C'est pas du fromage ? - T'en penses quoi, D-Train ? 844 01:09:14,780 --> 01:09:16,260 Il y a assez de flingues Ă  ton goĂ»t ? 845 01:09:18,380 --> 01:09:19,870 Dieu bĂ©nisse l'AmĂ©rique. 846 01:09:34,100 --> 01:09:37,000 Vous allez descendre le PrĂ©sident, George ? 847 01:09:37,170 --> 01:09:40,900 Pas moi, capitaine, mais vous. Ils appuient, vous ramassez. 848 01:09:41,070 --> 01:09:42,830 - Personne ne croira que j'ai... - Que quoi ? 849 01:09:43,310 --> 01:09:46,210 Augustus Gibbons a toujours combattu le systĂšme. 850 01:09:46,380 --> 01:09:48,870 Cette semaine, le combat s'est changĂ© en guerre. 851 01:09:49,810 --> 01:09:51,750 Il a tuĂ© sa propre unitĂ© Ă  la NSA... 852 01:09:52,180 --> 01:09:54,950 ...a fait s'Ă©chapper un prisonnier d'une prison de haute-sĂ©curitĂ©... 853 01:09:55,020 --> 01:09:58,010 ...a maquillĂ© sa propre mort, est derriĂšre le meurtre de Jack Pettibone... 854 01:09:58,190 --> 01:10:01,160 ...et a rassemblĂ© sa troupe de traĂźtres pour un ultime assaut. 855 01:10:01,330 --> 01:10:02,720 J'y crois. 856 01:10:02,890 --> 01:10:05,020 Tu veux connaĂźtre ton problĂšme, Auggie ? 857 01:10:05,200 --> 01:10:07,720 Tu n'es jamais allĂ© plus loin que le virage. 858 01:10:07,900 --> 01:10:10,770 Et vous n'avez jamais Ă©tĂ© capable de voir au-delĂ  de vous-mĂȘme. 859 01:10:13,900 --> 01:10:15,930 Vous avez dĂ©jĂ  eu un enterrement de hĂ©ros, Gibbons. 860 01:10:16,110 --> 01:10:21,270 Cette fois-ci, vous allez ĂȘtre enterrĂ© dans une tombe sans nom. 861 01:10:22,280 --> 01:10:23,750 Je ne suis pas encore enterrĂ©. 862 01:10:24,320 --> 01:10:26,250 Il est seul, capitaine. 863 01:10:26,420 --> 01:10:27,910 Que peut faire un homme seul ? 864 01:10:52,810 --> 01:10:55,010 Deckert a bloquĂ© toutes les rues. 865 01:10:55,180 --> 01:10:56,650 Trois quartiers de chaque cĂŽtĂ©. 866 01:10:56,810 --> 01:10:58,580 Il y a des rues qu'il ne connaĂźt pas. 867 01:10:58,750 --> 01:11:00,550 Du cĂŽtĂ© Est du CongrĂšs et de la 8e Rue... 868 01:11:00,720 --> 01:11:03,690 ...nous utiliserons diffĂ©rents chemins pour rappliquer derriĂšre le CongrĂšs. 869 01:11:03,850 --> 01:11:06,480 - Il y aura des tanks. - J'en fais mon affaire. 870 01:11:06,660 --> 01:11:08,520 Tout ce qui a un volant peut ĂȘtre piquĂ©. 871 01:11:09,030 --> 01:11:10,290 Fais-moi confiance, p'tit pĂšre. 872 01:11:10,460 --> 01:11:12,520 - C'est parti. - OK, messieurs. 873 01:11:12,930 --> 01:11:15,460 ParĂ© Ă  tirer. C'est l'heure d'y aller. 874 01:11:15,630 --> 01:11:19,030 Le destin de la nation aux mains de gros durs et de voleurs. 875 01:11:19,200 --> 01:11:20,970 Pourquoi changer les habitudes ? 876 01:11:47,600 --> 01:11:50,330 DerriĂšre moi, le PrĂ©sident vient d'arriver.... 877 01:11:50,350 --> 01:11:52,700 ...la nation est impatiente d'entendre l'avis du PrĂ©sident... 878 01:11:52,710 --> 01:11:54,200 ...sur les problĂšmes courants. 879 01:11:54,210 --> 01:11:56,310 Et parmi ceux-ci, le nouvel amendement militaire. 880 01:12:04,550 --> 01:12:09,320 Mesdames et messieurs, le PrĂ©sident des États-Unis. 881 01:12:16,460 --> 01:12:19,690 M. Speaker, mes compatriotes amĂ©ricains... 882 01:12:19,860 --> 01:12:23,390 je suis devant vous ce soir pour vous dire... 883 01:12:23,570 --> 01:12:28,330 ...que l'Ă©tat de notre Union est solide. 884 01:12:30,500 --> 01:12:32,200 ÉTAT de l'UNION 885 01:12:32,240 --> 01:12:35,680 Nous sommes face Ă  un moment crucial de notre histoire. 886 01:12:36,110 --> 01:12:37,340 Joli. 887 01:12:37,510 --> 01:12:41,950 Balance-toi, X. Allez, Steele, balance-toi avec nous. 888 01:12:47,390 --> 01:12:50,760 Nous avons besoin du courage nĂ©cessaire pour réévaluer... 889 01:12:50,930 --> 01:12:54,090 ...la conduite de notre dĂ©mocratie moderne amĂ©ricaine... 890 01:12:54,260 --> 01:12:57,630 ...si nous voulons nous Ă©panouir et survivre. 891 01:12:59,570 --> 01:13:01,870 Une fĂȘte de quartier, droit devant. 892 01:13:02,410 --> 01:13:04,370 - Passe Ă  travers. - Tiens-toi bien. 893 01:13:16,220 --> 01:13:18,950 Nous devons mieux comprendre,... 894 01:13:21,260 --> 01:13:22,760 ...faire preuve de compassion,... 895 01:13:24,330 --> 01:13:27,160 - Ils nous tirent dessus. - Bienvenue dans le ghetto, l'intello. 896 01:13:27,330 --> 01:13:30,130 ...et faire des compromis pour gagner des batailles... 897 01:13:33,670 --> 01:13:36,140 ...et pas seulement des sacrifices... 898 01:13:36,310 --> 01:13:39,400 ...de jeunes hommes et femmes. 899 01:13:52,320 --> 01:13:53,620 Les gars... 900 01:13:53,790 --> 01:13:56,160 je ne me prends pas pour un copilote... 901 01:13:56,330 --> 01:13:59,820 - ...mais c'est pas une voie sans issue ? - Ça n'existe pas. 902 01:14:29,660 --> 01:14:32,220 C'est de ça que je parle ! 903 01:14:33,930 --> 01:14:35,160 Oh, merde. 904 01:14:37,900 --> 01:14:40,200 Fais marche arriĂšre tout de suite. 905 01:14:44,840 --> 01:14:46,470 Allez, allez, allez. 906 01:14:49,180 --> 01:14:50,510 Tout le monde sort. 907 01:15:10,970 --> 01:15:13,490 - J'avais prĂ©venu pour les tanks. - Et je t'avais dit... 908 01:15:13,670 --> 01:15:15,540 ...tout ce qui a un volant peut-ĂȘtre piquĂ©. 909 01:15:15,970 --> 01:15:18,700 Sortez les Ă©lĂ©vateurs de lĂ . 910 01:15:37,190 --> 01:15:40,030 C'est le premier dĂ©tournement de tank de l'histoire. 911 01:15:40,400 --> 01:15:42,700 Nous pouvons et devons nous efforcer... 912 01:15:42,870 --> 01:15:46,830 ...de gagner le cƓur et l'esprit de nos ennemis... 913 01:15:47,000 --> 01:15:49,970 ...et les changer en alliĂ©s. 914 01:15:50,410 --> 01:15:52,430 De ce fait, mes compatriotes amĂ©ricains... 915 01:15:52,610 --> 01:15:57,340 ...je vais vous demander de supporter ce... 916 01:16:00,180 --> 01:16:02,100 - Que se passe-t-il ? - Nous devons vous emmener. 917 01:16:02,150 --> 01:16:05,250 Restez Ă  vos places. Pas de raison de paniquer. 918 01:16:06,920 --> 01:16:09,150 OK, faisons fonctionner ce "4x4". 919 01:16:12,500 --> 01:16:14,860 Tu sais vraiment piloter ce truc ? 920 01:16:18,570 --> 01:16:20,370 J'essaie de lui faire ressentir quelque chose. 921 01:16:21,940 --> 01:16:23,930 Ouais ! Je pourrais m'y habituer. 922 01:16:28,610 --> 01:16:30,510 Quelqu'un ferait bien de laisser un message. 923 01:16:30,680 --> 01:16:32,740 OK, emmenez le Vice-PrĂ©sident. 924 01:16:32,920 --> 01:16:36,580 - Que faites-vous ? - Nous suivons le protocole. 925 01:16:48,930 --> 01:16:50,990 Nous sommes en place. 926 01:17:03,280 --> 01:17:06,010 Code rouge. Code rouge. Coups de feu, immeuble du CongrĂšs. 927 01:17:06,180 --> 01:17:07,900 À toutes les unitĂ©s, rĂ©pondez immĂ©diatement. 928 01:17:15,990 --> 01:17:17,720 OK, Zeke, le tank est Ă  toi. 929 01:17:18,660 --> 01:17:19,990 Tu sais quoi faire. 930 01:17:28,810 --> 01:17:30,740 Je mĂšne, tu me couvres. 931 01:17:30,910 --> 01:17:32,470 Pourquoi tu commanderais ? 932 01:17:32,640 --> 01:17:33,800 - Je suis Triple X. 933 01:17:34,000 --> 01:17:35,150 - C'est vous, George ? 934 01:17:36,010 --> 01:17:37,310 C'est votre Ɠuvre ? 935 01:17:39,250 --> 01:17:41,340 Connaissez-vous le mot "trahison" ? 936 01:17:41,520 --> 01:17:42,880 Vous ĂȘtes comme l'a dit Jefferson. 937 01:17:43,150 --> 01:17:46,090 "L'arbre de la libertĂ© doit ĂȘtre rafraĂźchi de temps en temps... 938 01:17:46,260 --> 01:17:47,930 ...par le sang des patriotes." 939 01:17:49,490 --> 01:17:53,490 Et celui "des tyrans" ! VoilĂ  la fin de la phrase. 940 01:17:53,660 --> 01:17:56,500 Je ferai ce qu'il faut pour maintenir cette nation forte et en sĂ©curitĂ©. 941 01:17:56,600 --> 01:17:58,900 De la compassion ? De la comprĂ©hension ? 942 01:17:59,070 --> 01:18:01,090 Vous vivez dans quel monde ? 943 01:18:05,340 --> 01:18:07,040 DĂ©barrassez-vous de lui. 944 01:18:08,280 --> 01:18:10,370 OK, Zeke, c'est le moment. 945 01:18:10,550 --> 01:18:12,340 - On va redĂ©corer. - Ça va chauffer. 946 01:18:21,730 --> 01:18:23,630 Deux Ă©quipes Ă  6h00. Une Ă  12h. 947 01:18:31,600 --> 01:18:33,130 Sergent. 948 01:18:44,380 --> 01:18:45,610 Amenez Gibbons. 949 01:18:45,780 --> 01:18:47,980 Bien reçu. Nous arrivons. 950 01:18:48,750 --> 01:18:49,980 Finissons-en. 951 01:19:02,330 --> 01:19:05,460 - Bien tirĂ©. - Meilleur score du Navy SEALs. 952 01:19:05,640 --> 01:19:07,070 Allez. J'ai eu le meilleur score. 953 01:19:07,240 --> 01:19:09,640 Mais je l'ai battu en 96. 954 01:19:10,040 --> 01:19:11,900 Quoi, tu ne lis pas le bulletin d'information ? 955 01:19:11,980 --> 01:19:15,140 Nous arriverons par le couloir sud-ouest, d'ici 30... 956 01:19:22,490 --> 01:19:23,750 LĂąche-le ! 957 01:19:24,350 --> 01:19:26,320 J'ai dit maintenant. 958 01:19:34,870 --> 01:19:37,130 Pourquoi vous avez mis si longtemps pour venir ? 959 01:19:37,300 --> 01:19:40,200 Toujours le mĂȘme Gibbons. Je devrais peut-ĂȘtre remettre ça. 960 01:19:40,900 --> 01:19:45,100 MĂȘme pas un "merci" ou un "content de vous revoir", rien. 961 01:19:49,250 --> 01:19:52,440 Tu vois ? Je t'avais dit de tuer cette salope. 962 01:19:55,750 --> 01:19:57,350 Bravo Ă  Ă©quipe Sub. Bravo Ă  Ă©quipe Sub... 963 01:19:57,520 --> 01:19:59,680 Tant qu'on a Gibbons, ça peut marcher. 964 01:19:59,860 --> 01:20:01,760 Charlie, oĂč est-il bon sang ? 965 01:20:01,930 --> 01:20:03,150 Je suis lĂ , gĂ©nĂ©ral. 966 01:20:03,330 --> 01:20:06,230 Échec et mat en 3 coups. Vous auriez dĂ» le voir venir. 967 01:20:06,400 --> 01:20:09,890 Abandonnez tant qu'il est temps, George. C'est terminĂ©. 968 01:20:10,700 --> 01:20:12,460 Tout ne se passe pas comme prĂ©vu ? 969 01:20:17,110 --> 01:20:18,340 Monsieur ? 970 01:20:18,510 --> 01:20:19,840 Sergent, votre 2e arme. 971 01:20:20,340 --> 01:20:22,440 Nous allons prendre le train. 972 01:20:26,550 --> 01:20:30,540 Capitaine, il a sĂ»rement un plan B. Une idĂ©e ? 973 01:20:31,590 --> 01:20:33,280 Il y a un TGV prĂ©sidentiel... 974 01:20:33,460 --> 01:20:35,690 ...3 Ă©tages en dessous, pour les Ă©vacuations d'urgence. 975 01:20:39,630 --> 01:20:41,320 Poursuis-le. On s'occupe du reste. 976 01:21:16,730 --> 01:21:18,890 - Sergent. - Vous deux, dehors. 977 01:21:19,070 --> 01:21:20,870 Écoutez-le. 978 01:21:23,470 --> 01:21:25,370 Non ! 979 01:21:25,540 --> 01:21:26,980 Conduisez. 980 01:21:35,820 --> 01:21:38,550 Toby, j'ai besoin d'un vĂ©hicule. TrĂšs rapide. 981 01:21:44,230 --> 01:21:47,130 Je veux 3 Black Hawks prĂȘts Ă  dĂ©coller, et vite ! 982 01:21:47,300 --> 01:21:49,200 DĂ©gagez la rue. Une voiture approche. 983 01:21:49,370 --> 01:21:50,860 N'approchez pas du bĂątiment. 984 01:21:51,030 --> 01:21:53,500 Seul le personnel militaire et de sĂ©curitĂ© peut entrer. 985 01:21:53,670 --> 01:21:56,610 C'est la derniĂšre ligne droite. Allez-y. 986 01:22:04,210 --> 01:22:05,740 Tu avais besoin d'une voiture. 987 01:22:08,520 --> 01:22:12,220 À tous les civils, restez oĂč vous ĂȘtes, la sĂ©curitĂ© va vous contrĂŽler. 988 01:22:12,390 --> 01:22:13,650 Elle monte Ă  combien ? 989 01:22:14,090 --> 01:22:15,610 Tu me le diras. 990 01:22:26,500 --> 01:22:29,630 - Ouais ? - Steele, oĂč se dirige le train ? 991 01:22:29,810 --> 01:22:32,780 - Nord Nord-Ouest, ligne 95. - Entendu. 992 01:22:32,940 --> 01:22:35,500 - Darius, attends... - Il n'aime pas attendre. 993 01:22:35,680 --> 01:22:37,480 Moi non plus. Allons-y. 994 01:23:40,910 --> 01:23:42,280 Le voilĂ . 995 01:23:45,850 --> 01:23:47,250 OK, rapprochez-moi. 996 01:23:55,890 --> 01:23:57,720 Plus vite. 997 01:24:07,470 --> 01:24:09,600 Asseyez-vous, Jim. 998 01:24:11,010 --> 01:24:13,840 Ça fait du bien, non ? De se salir les mains ? 999 01:24:14,010 --> 01:24:15,440 Va te faire foutre. 1000 01:24:19,050 --> 01:24:22,510 OK, voyons voir ce qu'a "un demi million" dans le ventre. 1001 01:24:45,880 --> 01:24:47,670 Je n'ai pas de tir valable. 1002 01:24:47,840 --> 01:24:50,750 Peut-ĂȘtre pas vous, mais lui oui. 1003 01:25:55,250 --> 01:25:58,680 Ils ne s'arrĂȘteront pas, George. Se cacher ne servira Ă  rien. 1004 01:25:58,850 --> 01:26:03,340 Pourquoi se cacher ? L'homme qui a tentĂ© en vain de sauver le PrĂ©sident ? 1005 01:26:03,520 --> 01:26:05,180 On me verra en tant que patriote. 1006 01:26:06,260 --> 01:26:08,380 "A essayĂ© de sauver le PrĂ©sident, mais... ?" 1007 01:26:08,560 --> 01:26:10,420 Une tragĂ©die nationale. 1008 01:26:10,590 --> 01:26:13,890 ConsidĂ©rez-le comme ça : Vous aurez enfin des vacances. 1009 01:27:45,320 --> 01:27:47,920 P'tit pĂšre, t'as besoin d'Ă©clairage. 1010 01:27:54,960 --> 01:27:58,800 - Les freins sont morts. - Vous n'ĂȘtes plus utile. 1011 01:28:03,140 --> 01:28:04,800 Avancez. 1012 01:28:20,260 --> 01:28:22,660 - OK, prĂȘt. - Alors, c'est parti. 1013 01:28:36,970 --> 01:28:38,630 Faites glisser votre arme, lieutenant. 1014 01:28:38,810 --> 01:28:40,670 Je ne pense pas non. 1015 01:28:58,360 --> 01:29:00,020 Je n'arrive pas Ă  le stabiliser. 1016 01:29:01,460 --> 01:29:02,690 À terre. 1017 01:29:07,700 --> 01:29:09,230 Comme au bon vieux temps ? 1018 01:29:09,610 --> 01:29:12,040 Ouais, comment va votre mĂąchoire, gĂ©nĂ©ral ? 1019 01:29:12,210 --> 01:29:14,870 Je pense Ă  vous chaque fois que je mange de la viande. 1020 01:29:18,250 --> 01:29:21,240 Et moi pendant toutes mes nuits en prison. 1021 01:29:32,400 --> 01:29:34,490 Allez ! Courez ! 1022 01:29:43,640 --> 01:29:45,470 Monsieur... 1023 01:29:45,840 --> 01:29:47,400 ...vous allez devoir sauter. 1024 01:30:19,680 --> 01:30:20,970 C'est presque bon. 1025 01:30:30,650 --> 01:30:32,450 J'ai attendu ça pendant presque 10 ans. 1026 01:30:36,130 --> 01:30:37,590 Bien, continuez d'attendre. 1027 01:30:45,130 --> 01:30:47,100 Vous ĂȘtes parmi les morts, gĂ©nĂ©ral. 1028 01:31:36,950 --> 01:31:41,790 Les guerres se passent, mais mes soldats sont Ă©ternels. 1029 01:31:41,960 --> 01:31:44,020 Qu'avez-vous dit ? 1030 01:31:44,590 --> 01:31:48,050 On dirait que quelqu'un mĂ©rite des fĂ©licitations prĂ©sidentielles. 1031 01:31:48,230 --> 01:31:49,820 Oui. 1032 01:31:50,470 --> 01:31:51,900 Et bien d'autres. 1033 01:31:52,070 --> 01:31:53,800 Oui. 1034 01:31:53,970 --> 01:31:55,800 Et bien d'autres. 1035 01:32:14,990 --> 01:32:18,050 La nation est en Ă©tat de choc aprĂšs les Ă©vĂ©nements de hier soir... 1036 01:32:18,230 --> 01:32:21,160 L'attaque sur le CongrĂšs a Ă©tĂ© annoncĂ©e partout dans le monde... 1037 01:32:21,330 --> 01:32:24,490 Le nombre de morts est inconnu. Mais les criminels sont arrĂȘtĂ©s. 1038 01:32:24,670 --> 01:32:26,860 L'attaque a Ă©tĂ© stoppĂ©e grĂące Ă  la coopĂ©ration... 1039 01:32:27,040 --> 01:32:29,060 ...de la police de D.C. et des agences fĂ©dĂ©rales. 1040 01:32:29,240 --> 01:32:32,000 Un groupe de criminels avait rĂ©ussi Ă  percer la sĂ©curitĂ©... 1041 01:32:32,170 --> 01:32:34,170 D'aprĂšs nos sources, le PrĂ©sident est sain et sauf. 1042 01:32:34,240 --> 01:32:36,510 Le SecrĂ©taire Ă  la DĂ©fense, George Deckert... 1043 01:32:36,680 --> 01:32:39,310 a Ă©tĂ© enterrĂ© avec tous les honneurs militaires. 1044 01:32:39,480 --> 01:32:42,820 Le SecrĂ©taire Deckert a perdu la vie en tentant de sauver le PrĂ©sident... 1045 01:32:42,990 --> 01:32:44,750 ...pendant l'attaque du Capitole. 1046 01:32:45,090 --> 01:32:47,920 On se souviendra de lui comme l'un des plus grands hĂ©ros de la nation. 1047 01:32:48,090 --> 01:32:49,920 J'adore cette ville. 1048 01:32:50,090 --> 01:32:53,820 Maintenant, plus que jamais, nous avons besoin de hĂ©ros. 1049 01:32:54,000 --> 01:32:56,020 C'est avec un grand honneur... 1050 01:32:56,200 --> 01:32:58,890 ...que je remets cette MĂ©daille d'Honneur du CongrĂšs... 1051 01:32:59,070 --> 01:33:02,400 Ă  Kyle Christopher Steele. 1052 01:33:02,570 --> 01:33:06,060 Et cette mĂ©daille est destinĂ©e au soldat inconnu... 1053 01:33:06,240 --> 01:33:08,210 ...peu importe son identitĂ©. 1054 01:33:08,380 --> 01:33:10,170 Car les guerres se passent... 1055 01:33:10,350 --> 01:33:14,410 ...mais mes soldats sont Ă©ternels. 1056 01:33:14,580 --> 01:33:17,350 Le PrĂ©sident vient de citer Tupac ? 1057 01:33:17,520 --> 01:33:20,490 Le fils de pute a volĂ© ma phrase. 1058 01:33:25,060 --> 01:33:26,290 Et ça, c'est quoi ? 1059 01:33:28,230 --> 01:33:29,860 T'es dehors pour de bon ? 1060 01:33:31,530 --> 01:33:33,130 Tu me connais, Lo. 1061 01:33:33,300 --> 01:33:37,710 Je ne suis douĂ© qu'Ă  100 Ă  l'heure avec une bande de flics Ă  mes trousses. 1062 01:33:37,870 --> 01:33:40,210 Et t'as une chouette vie ici... 1063 01:33:48,380 --> 01:33:51,720 Ça devrait me faire tenir pour encore 9 ans. 1064 01:33:54,160 --> 01:33:56,060 D... 1065 01:33:56,230 --> 01:33:58,820 Elle est montĂ©e Ă  combien ? 1066 01:33:59,360 --> 01:34:03,730 350, 360. 1067 01:34:05,100 --> 01:34:08,000 Le deuxiĂšme meilleur coup de toute ma vie. 1068 01:34:26,290 --> 01:34:28,090 D... 1069 01:34:28,260 --> 01:34:29,850 T'as oubliĂ© quelque chose. 1070 01:35:03,390 --> 01:35:06,380 J'ai quelques idĂ©es concernant le prochain Triple X. 1071 01:35:06,560 --> 01:35:08,390 C'est Ă  mon tour de choisir maintenant non ? 1072 01:35:08,560 --> 01:35:11,000 Attendez, messieurs. JE choisis les agents. 1073 01:35:11,170 --> 01:35:15,430 Je pense que nous devrions aller encore plus loin, la prochaine fois. 1074 01:35:15,600 --> 01:35:18,370 Un nouveau visage. Nouveau genre. 1075 01:35:18,540 --> 01:35:21,030 Je sais parfaitement qui fera l'affaire. 84030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.