Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,500 --> 00:01:41,700
TRASH HUMPERS
Legenda: ceronte@yahoo.com
Outubro 2011
2
00:05:38,475 --> 00:05:39,700
Vamos l�, cara!
3
00:05:39,700 --> 00:05:40,889
Chuta a TV.
4
00:05:42,897 --> 00:05:44,226
Vamos...
5
00:06:29,483 --> 00:06:31,169
Toma, filha da puta!
6
00:09:33,349 --> 00:09:36,193
Ela tem cabelos loiros e olhos azuis.
7
00:09:36,602 --> 00:09:40,631
Primeiro a colocamos em um saco
8
00:09:40,896 --> 00:09:44,894
e fazemos isso.
9
00:09:49,804 --> 00:09:52,175
� assim que se deve fazer.
10
00:09:59,401 --> 00:10:04,951
Assim que... � assim que deve fazer.
11
00:10:21,519 --> 00:10:23,768
Eu fiz, eu a matei!
12
00:10:42,036 --> 00:10:44,299
Eu lhe disse que a matei!
13
00:10:56,677 --> 00:10:59,363
Voc� pega uma ma��
14
00:10:59,363 --> 00:11:05,409
e voc� coloca uma dessas
l�minas de barbear,
15
00:11:05,726 --> 00:11:08,084
assim...
16
00:11:08,772 --> 00:11:11,038
Voc� coloca l�...
17
00:11:11,252 --> 00:11:15,940
Muito bem, bem fundo, assim os
filhos da puta n�o poder�o ver.
18
00:11:15,940 --> 00:11:23,288
Ent�o, voc� vai com seu rostinho meigo
e diz: "voc� quer uma ma��?"
19
00:11:23,288 --> 00:11:25,785
Tenta voc�.
20
00:11:25,785 --> 00:11:27,488
Voc� quer uma ma��?
21
00:11:29,224 --> 00:11:32,501
Sim, e voc� v�-los comer.
22
00:11:32,501 --> 00:11:37,205
Quando eles percebem o que
lhes aconteceu ser� tarde demais.
23
00:14:16,440 --> 00:14:21,719
Vai, vai, vai... come essa boceta de lixo!
24
00:15:50,988 --> 00:15:53,228
Coloque essa merda a�...
devia se chamar panqueca de merda...
25
00:15:53,228 --> 00:15:54,978
Panquecas!
26
00:15:54,978 --> 00:15:58,256
Cheira bem.
27
00:15:59,600 --> 00:16:03,897
Eu coloquei a manteiga,
assim � que se faz panquecas.
28
00:16:03,897 --> 00:16:05,563
Sim, est� ficando muito bom.
29
00:16:05,563 --> 00:16:08,080
Estou fazendo panquecas.
30
00:16:09,489 --> 00:16:12,201
- Ent�o pegue a manteiga...
- Manteiga de leite de vaca.
31
00:16:12,201 --> 00:16:13,984
despeje a manteiga...
32
00:16:13,984 --> 00:16:20,240
isto, ali, � a receita de panquecas...
33
00:16:20,951 --> 00:16:25,490
Despeje a mistura no prato...
34
00:16:27,239 --> 00:16:29,552
sim, coloca ali.
35
00:16:29,795 --> 00:16:30,830
Fa�a, fa�a, fa�a, n�o finja!
36
00:16:30,830 --> 00:16:34,750
Fa�a, fa�a, fa�a, n�o finja!
37
00:16:35,169 --> 00:16:37,123
Fa�a, fa�a, fa�a, porra! N�o finja!
38
00:16:37,388 --> 00:16:38,788
N�o coloque a manteiga depois.
39
00:16:38,788 --> 00:16:42,312
Despeja agora.
40
00:16:42,798 --> 00:16:44,145
Coloco agora?
41
00:16:46,442 --> 00:16:49,312
Fa�a, fa�a, fa�a, n�o finja!
42
00:16:49,718 --> 00:16:51,300
oh, olha para isso, este dourado!
43
00:16:51,702 --> 00:16:54,101
Fa�a, fa�a, fa�a, n�o finja!
44
00:16:54,101 --> 00:16:55,904
Fa�a, fa�a, fa�a, n�o finja!
45
00:16:56,268 --> 00:16:59,843
Fa�a, fa�a, fa�a, n�o finja!
46
00:17:40,378 --> 00:17:42,113
Traga as panquecas, seu puto!
47
00:17:52,208 --> 00:17:54,614
Est� envenenado!
48
00:17:55,112 --> 00:17:56,404
- Espero que gostem.
- Est� delicioso...
49
00:17:56,404 --> 00:17:58,391
Essa merda est� envenenada!
50
00:17:58,391 --> 00:18:01,497
voc� vai comer essa merda?
Eu acho que n�o!
51
00:18:01,780 --> 00:18:04,325
voc� vai se senta ali
e voc� se sentar a�, seu puto!
52
00:18:06,565 --> 00:18:07,877
Est� brincando n�?
53
00:18:12,204 --> 00:18:14,050
O detergente... v� buscar.
54
00:18:14,050 --> 00:18:15,028
Eu pego.
55
00:18:17,246 --> 00:18:18,250
Sentem-se.
56
00:18:18,250 --> 00:18:20,811
Sente ali.
57
00:18:21,099 --> 00:18:23,187
Voc�s sabem do que estamos falando.
58
00:18:23,187 --> 00:18:27,047
V�o comer essas panquecas com detergente!
59
00:18:27,047 --> 00:18:28,861
Me d�...
60
00:18:29,140 --> 00:18:33,675
Agora, eu quero ver essa porcaria
61
00:18:34,874 --> 00:18:38,111
cobrindo tudo.
62
00:18:39,950 --> 00:18:41,640
Espalha nessa porra.
63
00:18:42,073 --> 00:18:43,419
- Ponha bastante.
- Enxarca!
64
00:18:47,370 --> 00:18:48,475
� o bastante?
65
00:18:48,475 --> 00:18:49,889
Ponha bastante!
66
00:18:49,889 --> 00:18:52,661
Eu vou cortar um bom peda�o para comer.
67
00:18:54,077 --> 00:18:57,661
E eu quero ver voc� engolindo, seu puto!
68
00:18:57,889 --> 00:19:00,591
Parece estar muito bom.
69
00:19:01,939 --> 00:19:03,499
coloca isso na sua boca.
70
00:19:05,221 --> 00:19:07,970
Come! Come! Voc� tamb�m vai comer..
71
00:20:13,405 --> 00:20:15,874
Cabe�as.
72
00:20:16,490 --> 00:20:18,427
Seria bom
73
00:20:18,427 --> 00:20:20,817
viver sem uma
74
00:20:20,817 --> 00:20:22,405
cabe�a.
75
00:20:24,156 --> 00:20:25,817
Pense quanto dinheiro
76
00:20:25,817 --> 00:20:29,266
voc� economizaria em xampu,
77
00:20:29,812 --> 00:20:31,295
em chap�us...
78
00:20:32,112 --> 00:20:35,436
Modelos seriam avaliadas por seus ombros.
79
00:20:35,436 --> 00:20:38,670
E seus ouvidos seriam nas suas axilas.
80
00:20:39,545 --> 00:20:42,341
E todo mundo pareceria um toco.
81
00:20:42,628 --> 00:20:46,982
Casacos seriam vestidos como meias.
82
00:20:48,565 --> 00:20:49,851
Boxeadores apenas atingiriam o corpo. Caspa seria coisa do passado e
nada mais de espinhas. Tetos baixos nunca mais!
83
00:21:10,300 --> 00:21:12,870
Cabelo do peito supririam a necessidade de barbas.
84
00:21:22,595 --> 00:21:24,880
As pessoas pesariam de
85
00:21:25,216 --> 00:21:27,198
4 a 6 quilos a menos.
86
00:21:27,198 --> 00:21:28,924
e, o melhor de tudo,
87
00:21:28,924 --> 00:21:35,153
ningu�m iria ficar confuso, novamente.
88
00:21:40,966 --> 00:21:44,527
"Hist�rias de Ann & Chang".
- Eu sou Ann. - E eu sou Chang.
- Juntos somos Ann & Chang.
89
00:21:49,402 --> 00:21:51,516
Estamos muito famosos por nossos shows.
90
00:21:51,784 --> 00:21:53,543
Estamos muito, muito ricos.
91
00:21:58,450 --> 00:22:00,564
- Nos mudamos para a Am�rica do Norte.
- North Carolina!
92
00:22:01,902 --> 00:22:05,110
- Temos 24 crian�as entre n�s.
- Contratamos uma empregada chamada Rowanda.
93
00:22:14,623 --> 00:22:17,946
Um dia eu peguei tuberculose
94
00:22:19,181 --> 00:22:22,284
e depois eu morri.
- Chang!
95
00:22:26,526 --> 00:22:34,445
Eu sou o m�dico que realizar� a opera��o para lhe
separar de seu irm�o falecido para que voc� possa continuar a viver.
96
00:22:34,713 --> 00:22:36,686
Tudo bem, doutor.
97
00:22:36,686 --> 00:22:38,650
Eu aceito o meu destino.
98
00:22:38,650 --> 00:22:41,199
Tamb�m morrerei.
99
00:22:45,945 --> 00:22:49,511
Eu disse para nos fazer rir, filho da puta!
100
00:22:53,274 --> 00:22:56,421
Essa merda foi deprimente.
101
00:23:31,554 --> 00:23:33,689
Olha para isso.
102
00:23:35,735 --> 00:23:37,829
Que bunda bonita.
103
00:23:38,524 --> 00:23:40,608
Eu quero montar a�...
104
00:24:23,149 --> 00:24:24,288
voc� � demais!
105
00:24:27,953 --> 00:24:31,799
Vamos, baby. Seu pau ainda
fica dura na sua idade?
106
00:27:35,415 --> 00:27:36,665
Voc� v� alguma coisa?
107
00:27:36,665 --> 00:27:38,997
Eu vejo aquela casa.
108
00:27:39,361 --> 00:27:41,382
A casa dali.
109
00:27:41,960 --> 00:27:44,276
Parece que h� algu�m em casa.
110
00:27:45,665 --> 00:27:47,962
Acho que vou dar uma olhada.
111
00:27:50,012 --> 00:27:52,496
Ainda est� com isso ligado? Pegou a casa?
112
00:28:05,713 --> 00:28:08,624
Olha aquele dep�sito de lixo ali.
113
00:28:38,809 --> 00:28:40,700
Eu disse o qu�?
114
00:28:40,700 --> 00:28:43,560
Eu disse que eu vou te matar.
115
00:28:43,560 --> 00:28:46,931
E suas m�os estavam amarradas e tal...
116
00:28:47,134 --> 00:28:50,032
Acabou que...
117
00:28:50,260 --> 00:28:54,876
Fui at� a enfermeira e disse que
o cara disse que queria me matar.
118
00:28:57,876 --> 00:29:01,306
Ela me disse: "bem, ele est� em
treinamento b�sico
119
00:29:01,306 --> 00:29:04,916
e foi acusado de ser gay.
120
00:29:06,159 --> 00:29:10,125
E quando voc� disse que ele era
fodido da cabe�a..."
121
00:29:10,125 --> 00:29:14,045
Ele pensou que estava
falando de ser fodido
122
00:29:14,045 --> 00:29:16,609
e ia me matar
123
00:29:16,609 --> 00:29:23,280
porque ele pensou que eu estava
falando me ser gay tamb�m.
124
00:29:25,470 --> 00:29:32,983
Eu tive que pedir desculpas para
esse neg�o enorme.
125
00:29:34,088 --> 00:29:37,699
E eu estava morrendo de medo.
126
00:29:41,666 --> 00:29:44,169
Morrendo de medo. Gra�as a Deus
eu dei o fora de l�. Aparentemente
127
00:29:44,432 --> 00:29:49,308
tive de esperar que ele dormisse,
porque eu n�o conseguia de jeito nenhum...
128
00:29:49,308 --> 00:29:53,211
Mas depois voltei ao trabalho e
tudo voltou ao normal.
129
00:29:53,776 --> 00:29:56,307
Por favor, deligue esse beb�.
130
00:29:56,307 --> 00:30:01,028
Eu n�o estou na rotina do beb�,
eu estou fazendo meus exerc�cios.
131
00:30:01,242 --> 00:30:06,382
Eu seguro por 40 segundos.
132
00:30:06,672 --> 00:30:08,303
Da� eu relaxo
133
00:30:08,303 --> 00:30:13,196
para tr�s, levanto por 40 segundos...
134
00:30:13,196 --> 00:30:17,709
Resumindo: estou lhe mostrando qual �
minha rotina.
135
00:30:17,913 --> 00:30:22,950
Me deito e fa�o tudo de novo por
40 segundos.
136
00:30:22,950 --> 00:30:24,881
E depois...
137
00:30:24,881 --> 00:30:27,490
Eu me viro,
138
00:30:27,490 --> 00:30:29,792
assim, na minha cama.
139
00:30:29,792 --> 00:30:33,324
Eu sempre fico confort�vel na minha cama.
140
00:30:35,303 --> 00:30:38,131
Me viro desse jeito...
141
00:30:38,131 --> 00:30:41,818
Fico assim e me levanto.
142
00:30:43,004 --> 00:30:48,366
Me disseram que devo ficar assim,
como se segurasse uma laranja sob o pesco�o.
143
00:30:49,554 --> 00:30:53,107
Permane�o assim por 60 segundos.
144
00:30:53,107 --> 00:30:58,476
J� fiz isso hoje, ent�o n�o
tenho de fazer novamente.
145
00:30:58,776 --> 00:31:00,897
Eu me deito
146
00:31:00,897 --> 00:31:04,630
e mais uma vez, eu seguro assim...
147
00:31:04,630 --> 00:31:07,405
Abaixe-se! Abaixe-se!
148
00:31:07,405 --> 00:31:13,632
N�o me diga o que fazer, voc� n�o � meu m�dico
e n�o t�m a responsabilidade de dizer-me o que fazer.
149
00:31:13,632 --> 00:31:15,222
Abaixe-se!
150
00:34:39,944 --> 00:34:41,783
Ouvi algo que eu escrevi
151
00:34:41,783 --> 00:34:43,882
- Socorro!
- Eu tenho algo para voc�s. � para voc�.
152
00:34:47,174 --> 00:34:49,580
Esta � minha poesia.
153
00:34:55,318 --> 00:34:57,906
Estamos a testemunhar
154
00:34:57,906 --> 00:35:03,626
a evolu��o da contribui��o do homem para a maior recompensa da
esp�cie com seus cora��es palpitantes e suas pat�ticas cabe�as trepando
155
00:35:06,189 --> 00:35:09,563
em lixo e fezes de animais.
156
00:35:12,971 --> 00:35:15,443
Voc� diz que � est�pido, bub�nico, demon�aco,
157
00:35:16,417 --> 00:35:19,085
Mas eu digo que � precioso e justo.
158
00:35:19,688 --> 00:35:22,189
Apenas olhe para este mundo.
159
00:35:22,649 --> 00:35:28,008
Para os fatos cinzentos que a
dita civiliza��o fez conosco:
160
00:35:28,009 --> 00:35:33,509
esses pacotes, garrafas, latas com palavras
cujo os tra�ados for�am a polui��o.
161
00:35:34,010 --> 00:35:40,510
N�o somos melhores que o ravi�li que �
remexido. N�s somos a lama e a meleca.
162
00:35:42,203 --> 00:35:44,602
Vestimos nossos ternos. Vestimos
nossos vestidos.
163
00:35:44,602 --> 00:35:46,798
Nossos perfumes e col�nias.
164
00:35:46,798 --> 00:35:49,458
E nosso cabelo � arrumado e azeitado.
165
00:35:49,459 --> 00:35:51,559
Vivemos em cabanas imaculadas com
nossos filhinhos e bichinhos.
166
00:35:51,560 --> 00:35:54,560
E fingimos que o mundo n�o
est� estragado.
167
00:35:56,261 --> 00:36:00,961
Mas n�s rimos, n�s ca�oamos, n�s
somos espirituosos e fazemos piadas
168
00:36:01,082 --> 00:36:05,958
com o jeito das chamadas elites.
Repousamos sombras que encobrem
169
00:36:06,059 --> 00:36:08,000
essas montanhas de sujeira.
170
00:36:08,001 --> 00:36:11,599
E o horrenda costura de Deus de nossos p�s.
171
00:36:12,282 --> 00:36:14,458
Deitamos isso por terra, por pilhagem e erro.
172
00:36:18,330 --> 00:36:20,219
a maravilhosa obra-prima de Deus.
173
00:36:20,219 --> 00:36:22,218
Depravada, escancarada, destru�da, esmagada.
174
00:36:24,912 --> 00:36:27,678
Algu�m chame os valent�es, por favor!
175
00:36:29,079 --> 00:36:30,800
Ent�o por qu�, eu pergunto por qu�
176
00:36:30,810 --> 00:36:34,250
porque castigar essas criaturas
177
00:36:38,606 --> 00:36:40,406
cuja as caracter�sticas angelicas est�o revirando
e moendo lixo, Eles n�o foram gerados por nossa gan�ncia?
178
00:36:42,641 --> 00:36:46,613
Eles n�o s�o nossa verdadeira sementes?
Eles n�o s�o o que compramos com nosso dinheiro?
179
00:36:50,214 --> 00:36:54,914
Criamos isso tudo para uso e
podrid�o, deliberada e despudorada.
180
00:36:55,115 --> 00:37:06,005
em que a exalta��o org�stica na cria��o
� barbaramente fornicar LIXO!
181
00:37:07,206 --> 00:37:10,206
Pega, pega. Chupa, chupa! N�o fode!
182
00:37:49,117 --> 00:37:50,662
Cachorrinho...
183
00:37:50,919 --> 00:37:53,196
Fazendo suas coisas de cachorro.
184
00:37:53,717 --> 00:37:56,431
Coloca a luz no desgra�ado.
185
00:37:58,703 --> 00:38:01,759
N�o deixa ele te sacanear.
186
00:38:05,091 --> 00:38:06,351
O que � essa merda?
187
00:38:09,820 --> 00:38:11,135
Melhor voc� ir pra outro lugar.
188
00:38:11,398 --> 00:38:13,209
Mataram esse cara?
189
00:38:13,209 --> 00:38:16,016
Mataram esse desgra�ado de merda?
190
00:38:16,016 --> 00:38:17,364
Est� morto.
191
00:38:17,364 --> 00:38:19,515
Mataram esse puto?
192
00:38:19,515 --> 00:38:21,365
Foi.
193
00:38:24,416 --> 00:38:26,869
Esse dan�ou sua �ltima dan�a.
194
00:38:27,913 --> 00:38:29,746
Merda.
195
00:38:29,746 --> 00:38:31,819
� uma fratura de cr�nio.
196
00:38:31,819 --> 00:38:34,340
� uma fratura de cr�nio.
197
00:38:39,866 --> 00:38:42,617
Deixa ver se meu cabelo est� bom.
Se meus cachos est�o bonitos...
198
00:38:44,066 --> 00:38:50,618
Fa�a, fa�a, n�o pegue. Fa�a, fa�a, n�o finja.
199
00:38:52,619 --> 00:38:55,199
Merda, vou dar o fora.
200
00:38:55,208 --> 00:38:56,600
- Limpem esta porcaria.
- � obsceno demais para a TV.
201
00:39:01,538 --> 00:39:04,068
Voc� tem um pouco de sangue em seu l�bio...
202
00:39:13,450 --> 00:39:15,088
Porra, morto de merda.
203
00:39:15,088 --> 00:39:16,535
Olha, estou morto tamb�m.
204
00:39:18,130 --> 00:39:20,838
Voc� fez um bom trabalho, amigo.
205
00:40:17,504 --> 00:40:20,890
- Quebrei a perna 3 vezes.
- Voc� est� brincando? 3 vezes?
206
00:40:21,670 --> 00:40:23,236
Fui baleado tr�s vezes, aqui...
na cabe�a...
207
00:40:23,720 --> 00:40:30,007
Eu teria morrido, mas a bala
passou de rasp�o por minha cabe�a.
208
00:40:32,551 --> 00:40:35,124
Deus tenha piedade. Sente s�.
209
00:41:01,083 --> 00:41:02,704
Sim, senhor!
210
00:41:03,672 --> 00:41:05,623
Vamos l�.
211
00:41:06,237 --> 00:41:07,590
Vamos.
212
00:44:29,313 --> 00:44:33,188
Merda, desligue essa porra de c�mera.
213
00:44:34,939 --> 00:44:37,751
Calor dos infernos aqui...
214
00:44:40,924 --> 00:44:43,631
Bebe e entorna!
215
00:44:46,677 --> 00:44:49,898
Entorna, entorna!
216
00:46:20,849 --> 00:46:26,085
Entro no Casino e um cara
vem correndo e me diz
217
00:46:26,367 --> 00:46:28,793
"parece que voc�
tem muita carne a� embaixo..."
218
00:46:29,144 --> 00:46:31,446
E eu digo "arrebento
sua cara de merda, seu viado".
219
00:46:34,991 --> 00:46:37,397
Collin e John morreram de rir disso.
220
00:46:39,771 --> 00:46:43,241
Duas bichas entram na garagem e
221
00:46:43,494 --> 00:46:47,477
perguntam "onde est� o
furo que pedi para arrumar?"
222
00:46:47,684 --> 00:46:53,147
e ouvem: "cuidado com o que pede...
parece que t� querendo uma pica bem grande."
223
00:46:56,833 --> 00:46:58,416
Cale a boca! Deixa eu contar.
224
00:47:01,163 --> 00:47:05,596
Dois pretos est�o lavando o carro de um branco.
225
00:47:05,872 --> 00:47:11,494
E quando ningu�m est� olhando eles
come�am a ensaboar
suas bundas e foder um ao outro...
226
00:47:15,301 --> 00:47:17,600
N�o entendeu?
227
00:47:20,041 --> 00:47:22,662
� um babaca.
228
00:47:23,822 --> 00:47:27,661
Vai pro inferno.
Estou tentando contar umas piadas aqui.
229
00:47:30,712 --> 00:47:33,771
Um gay conversando com uma mo�a.
230
00:47:33,978 --> 00:47:35,847
E ela: "quer vir pra casa comigo?"
231
00:47:35,847 --> 00:47:40,221
Ele diz: "N�o. Sou viado.
N�o quero foder com bocetas. Eu quero � cu!"
232
00:47:42,050 --> 00:47:43,849
Tinha dois negros...
233
00:47:44,257 --> 00:47:46,739
Essa eu n�o sei.
234
00:47:48,087 --> 00:47:50,395
N�o! Esperem!
235
00:47:50,632 --> 00:47:51,771
Eu tenho mais umas...
236
00:47:52,767 --> 00:47:55,447
pombos est�o na praia
237
00:47:55,447 --> 00:47:59,410
Tem dois pombos na praia... e um dos pombos...
Pombo n�o, gaivota...
238
00:47:59,634 --> 00:48:00,681
PORRA!
239
00:48:24,345 --> 00:48:27,391
Eu tenho essas prateleiras para meu bicho.
240
00:48:27,392 --> 00:48:30,892
Eu achava que n�o escalaria ela.
Mas tudo que coloco nela cai.
241
00:48:31,893 --> 00:48:38,893
E este � o bode vigia.
E � assim que eu sei se estiveram a� em cima ou
n�o.
242
00:48:38,894 --> 00:48:42,894
Porque se estiveram a� em cima,
� porque n�o haveria nada l�.
243
00:48:44,895 --> 00:48:48,895
Ent�o, ele subiu a� e n�o tem nada nas
prateleira porque ele derrubou tudo.
244
00:48:50,896 --> 00:48:56,896
Quando s�o novos eles s� alcan�am esta prateleira.
E gradualmente chegam a esta.
245
00:48:58,897 --> 00:49:05,897
Depois tudo se acaba. Come�am a derrubar tudo.
E este � o bode vigia. E ainda est� aqui.
246
00:49:08,401 --> 00:49:10,511
Eu tenho um novo r�dio.
247
00:49:19,260 --> 00:49:20,934
V� dormir, v� dormir!
248
00:49:20,934 --> 00:49:22,512
V� dormir, garoto! V� dormir!
249
00:49:22,512 --> 00:49:24,334
V� dormir, garoto! V� dormir, garoto!
250
00:49:24,545 --> 00:49:26,148
V� dormir, v� dormir!
251
00:49:26,148 --> 00:49:27,198
Vamos! Vamos!
252
00:49:27,198 --> 00:49:29,255
Sonhe! Sonhe! Sonhe!
253
00:49:29,255 --> 00:49:30,577
V� dormir, garoto! V� dormir!
254
00:49:30,912 --> 00:49:31,932
V� dormir, garoto! V� dormir!
255
00:49:31,932 --> 00:49:33,255
V� dormir, v� dormir!
256
00:49:33,255 --> 00:49:35,458
V� dormir, v� dormir!
257
00:49:35,695 --> 00:49:38,354
V� dormir, garoto! V� dormir!
258
00:49:39,104 --> 00:49:40,118
Isso a�! Durma! Durma!
259
00:51:15,294 --> 00:51:23,451
Parab�ns para voc�... Aqui est�, colega.
260
00:51:27,015 --> 00:51:31,401
N�o se preocupe, colega.
Vai sair. Tenho f� em voc�.
261
00:51:31,794 --> 00:51:33,986
� um bom garoto. Vai sair.
262
00:53:59,459 --> 00:54:02,382
Venham e vejam.
263
00:54:03,382 --> 00:54:04,915
Guten morgen.
264
00:54:04,915 --> 00:54:07,644
Venham e vejam minha casa.
265
00:54:07,644 --> 00:54:09,599
Eu lhe prometo
266
00:54:09,599 --> 00:54:11,542
que n�o importa
267
00:54:11,542 --> 00:54:13,941
o quanto queimado
268
00:54:14,462 --> 00:54:17,738
ou, qu�o velho voc� seja...
269
00:54:18,462 --> 00:54:20,832
Voc� encontrar� em mim...
270
00:54:22,616 --> 00:54:26,519
Uma extrapolada e monstruosa reden��o.
Ent�o vamos com a reden��o...
271
00:54:26,862 --> 00:54:27,741
Oh... desgra�a!
272
00:54:30,064 --> 00:54:33,692
Vamos l�...
273
00:54:48,000 --> 00:54:52,910
Sim, sim. Muitas garotas acham que
meu peitoral � meio gay.
274
00:54:54,552 --> 00:54:57,411
Um monte de garotas acham que
275
00:54:58,514 --> 00:55:02,376
minha pica gigante � um algo a mais.
276
00:55:03,079 --> 00:55:05,746
Mas querem saber de uma coisa?
277
00:55:07,987 --> 00:55:10,637
Elas n�o conseguem me aborrecer.
278
00:55:16,509 --> 00:55:20,009
Veja bem. Veja. Meu pai...
279
00:55:21,214 --> 00:55:54,781
Meu pai era uma revela��o.
� o s�timo filho de s�timo filho.
280
00:55:25,181 --> 00:55:26,776
Ele n�o pode morrer.
281
00:55:27,041 --> 00:55:29,089
J� tem uns 600 anos.
282
00:55:29,089 --> 00:55:31,010
N�o pode morrer.
283
00:55:33,508 --> 00:55:35,922
Escuta. Reservo-me o direito de morrer.
284
00:55:36,508 --> 00:55:37,983
Reservo-me o direito de morrer.
L� vai.
285
00:55:44,902 --> 00:55:50,156
Reservo-me o direito de morrer.
286
00:55:50,002 --> 00:55:59,983
Se ningu�m agradece por eu poder
enfiar minha pica em rabos gigantescos,
287
00:56:02,084 --> 00:56:12,084
usando um cachecol,
deixa eu lhe dizer... � um boato doentio.
288
00:56:18,985 --> 00:56:20,085
Um boato doentio.
289
00:56:51,286 --> 00:56:58,086
Voc�s garotas, chupam um cacete grande e roli�o...
290
00:58:17,507 --> 00:58:21,037
Ah! Eu te amo. Eu te amo, boneca.
291
00:58:22,038 --> 00:58:24,038
Voc� tem um rosto angelical, querida.
292
00:58:24,209 --> 00:58:28,139
Voc� tem um rosto de
uma porcaria de anjo querida.
293
00:58:28,140 --> 00:58:30,240
Eu te amo, querida.
294
00:58:30,241 --> 00:58:33,241
Voc� tem um rosto que apenas uma m�e pode amar.
295
00:58:38,242 --> 00:58:40,242
Pega! Pega!
296
00:58:46,043 --> 00:58:47,943
Olha essa merda.
297
00:59:24,944 --> 00:59:27,444
N�o se fazem mais mulheres como aquela.
298
00:59:27,545 --> 00:59:30,845
O tipo de mulher que muda um homem.
299
00:59:31,846 --> 00:59:34,246
O tipo de mulher que me faz...
300
00:59:37,247 --> 00:59:40,247
Cacete! �s vezes, quando transpiro meu cabelo...
301
00:59:40,248 --> 00:59:43,247
Que diabos � aquilo? Uma bolsa de dinheiro?
302
00:59:46,048 --> 00:59:48,548
Ol� Fulano. Ol� Sicrano.
303
00:59:52,849 --> 00:59:56,549
Eu n�o confiaria nesse filho da puta.
304
01:00:01,849 --> 01:00:06,550
Como estava dizendo, �s vezes...
E isso � importante. Isso � importante.
305
01:00:07,851 --> 01:00:10,151
Voc� n�o entende a import�ncia mas,
306
01:00:11,052 --> 01:00:14,952
�s vezes quando dirijo por essas ruas � noite,
307
01:00:16,053 --> 01:00:20,253
posso sentir o cheiro da dor de
toda essa gente jogada por a�.
308
01:00:21,004 --> 01:00:24,054
Posso farejar como esse pessoal
apenas est�o presos em suas vidas...
309
01:00:28,055 --> 01:00:30,555
suas vidinhas do dia-a-dia.
310
01:00:32,956 --> 01:00:34,056
Eles n�o v�m muito.
311
01:00:36,056 --> 01:00:43,556
�s vezes se perdem e �s vezes
se sentem perdidas.
312
01:00:45,057 --> 01:00:50,557
Posso sentir a dor vindo dessas
�rvores e casas.
313
01:00:52,058 --> 01:00:59,558
Sinto a dor e me magoa pensar que eu
vivo uma vida equilibrada.
314
01:01:00,559 --> 01:01:08,559
Todo essa gente indo trabalhar,
indo rezar aos domingos, brincando com os filhos.
315
01:00:09,560 --> 01:01:13,560
E eu n�o entendo. Por que algu�m
escolheria viver assim?
316
01:01:17,061 --> 01:01:22,561
� um jeito idiota de se viver.
� um jeito muito muito idiota de se viver.
317
01:01:24,062 --> 01:01:29,562
O que as pessoas n�o entendem � que
escolhemos viver
318
01:01:31,003 --> 01:01:39,463
com muita muita liberdade.
319
01:01:39,564 --> 01:01:43,564
Escolhemos viver como as pessoas deveriam viver.
320
01:01:43,805 --> 01:01:50,565
N�o sigo regras aos domingos.
N�o como tortas �s segundas.
321
01:01:51,266 --> 01:01:54,066
N�o jogo �s ter�as.
322
01:01:55,067 --> 01:01:58,567
N�o choro pra adormecer �s quartas.
323
01:02:01,068 --> 01:02:09,568
� apenas... sei l�. Um jogo muito longo.
Acho que podemos chamar de um jogo muito muito longo.
324
01:02:17,069 --> 01:02:19,569
E eu espero que ven�amos.
325
01:02:20,070 --> 01:02:28,570
Espero que toda essa gente morra e seja enterrada bem
antes de eu conseguir minha segunda vit�ria.
326
01:02:30,071 --> 01:02:35,571
Eu me sinto como um garoto.
Sinto me como um novo...
327
01:04:28,572 --> 01:04:31,072
Eu n�o quis lhe magoar, Senhor.
328
01:04:33,073 --> 01:04:36,073
Por que voc� n�o me pegou?
329
01:04:40,574 --> 01:04:42,574
N�o sei qual caminho tomar.
330
01:05:49,575 --> 01:05:52,275
Um diabinho b�bado como gamb�...
331
01:05:54,075 --> 01:05:58,275
Ca�do no lixo ficou por l�...
332
01:09:12,076 --> 01:09:16,276
Amamos voc�, garotinho.
Amamos voc�, garotinho.
333
01:13:18,000 --> 01:13:26,083
legenda: ceronte@yahoo.com
Outubro 2011
25973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.