All language subtitles for siren.2018.s01e08.web.x264-tbs-dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,193 --> 00:00:01,992 Wat voorafging: 2 00:00:02,115 --> 00:00:04,460 Wat gebeurt er? - Ik weet het niet. 3 00:00:04,466 --> 00:00:07,043 Kom allemaal met mij mee. - Het is haar schuld. 4 00:00:07,303 --> 00:00:11,280 Ik dood ze allemaal. Op het land en in het water. 5 00:00:11,521 --> 00:00:15,704 Dood de slechten, niet de goeden. - Jij verkiest de mens boven mij. 6 00:00:19,323 --> 00:00:22,325 Bukken. Ze zijn overal. 7 00:00:28,265 --> 00:00:29,899 Wacht. 8 00:00:33,637 --> 00:00:35,338 Ze is nu van jou, zoon. 9 00:00:35,372 --> 00:00:39,775 Denk je echt dat iemand gelooft dat Aquaman aan boord kwam en onze kapitein neerstak? 10 00:00:39,810 --> 00:00:44,221 Sean probeerde een net uit de knoop te halen, raakte verstrikt en viel overboord. 11 00:00:44,227 --> 00:00:46,429 Het was een ongeluk. Verdwenen in de zee. 12 00:01:14,244 --> 00:01:15,472 Heb je jouw vader gesproken? 13 00:01:16,513 --> 00:01:17,973 Hoe ging het? 14 00:01:18,866 --> 00:01:22,711 Hij zegt dat het goed met hem gaat. - Je gelooft hem niet. 15 00:01:23,192 --> 00:01:25,493 Ik zou hem graag willen zien. 16 00:01:29,499 --> 00:01:33,605 Hoelang is hij weg? - Misschien twee dagen. 17 00:01:33,690 --> 00:01:37,105 Mijn vader gaat op zijn eigen manier met verlies om. 18 00:01:38,728 --> 00:01:42,516 Deze kleding? Waarom? 19 00:01:43,633 --> 00:01:48,611 Op deze manier tonen mensen hun respect als er iemand sterft. 20 00:01:48,805 --> 00:01:53,455 Ik wil het weten. Wat doen mensen nog meer? 21 00:01:53,710 --> 00:01:55,811 Dat hangt ervan af. 22 00:01:56,679 --> 00:01:58,233 Als er een lichaam is... 23 00:01:58,239 --> 00:02:01,880 kiezen sommige mensen ervoor om dat lichaam te begraven... 24 00:02:01,886 --> 00:02:06,560 of ze cremeren het lichaam, wat betekent dat ze het verbranden. 25 00:02:06,978 --> 00:02:09,413 Of, zoals mijn vader, gaan de natuur in om te rouwen. 26 00:02:09,447 --> 00:02:13,939 Verschillende mensen rouwen op andere manieren. Het is ingewikkeld. 27 00:02:13,945 --> 00:02:16,053 Helemaal als er geen lichaam is. 28 00:02:19,129 --> 00:02:21,725 Deze dood is mijn fout. 29 00:02:21,759 --> 00:02:23,590 Nee, dat bedoelde ik niet. 30 00:02:23,596 --> 00:02:26,932 Mijn zus zei dat ze ging doden. 31 00:02:27,159 --> 00:02:28,827 Ze doodde jouw vriend. 32 00:02:28,833 --> 00:02:33,044 Ik bracht de North Star in gevaar, Ryn. Ik, niet jij. 33 00:02:33,304 --> 00:02:35,213 Ik wist waar je zus toe in staat was. 34 00:02:35,219 --> 00:02:38,141 Ze is een roofdier. 35 00:02:38,965 --> 00:02:41,411 En ik leidde Sean naar zijn dood. 36 00:02:45,683 --> 00:02:48,418 Ik zie je zo in de auto. 37 00:02:52,357 --> 00:02:56,960 Denkt Ben ook zo over mij? Ryn is een dier? 38 00:02:57,801 --> 00:03:00,327 Hij heeft wat tijd nodig, meer niet. 39 00:03:21,606 --> 00:03:24,041 Vertel het nog een keer. - Ma, alsjeblieft. 40 00:03:24,356 --> 00:03:26,254 Ik moet het horen. 41 00:03:31,752 --> 00:03:35,288 Pa raakte verstrikt in een net. 42 00:03:36,721 --> 00:03:40,092 Hij greep naar zijn mes, maar kon er niet op tijd bij. 43 00:03:40,127 --> 00:03:41,761 Dat klinkt niet logisch. 44 00:03:44,382 --> 00:03:47,520 Jouw vader werkt al zijn hele leven met netten. 45 00:03:47,660 --> 00:03:49,695 Het was een ongeluk. 46 00:04:03,250 --> 00:04:05,251 Jouw vader zou willen dat je dit kreeg. 47 00:04:19,554 --> 00:04:22,275 Quality over Quantity (QoQ) Releases Siren S01E08: Being Human 48 00:04:22,276 --> 00:04:24,433 Vertaling: Ariel & Captain Nemo 49 00:04:28,799 --> 00:04:30,099 Je was er niet bij. 50 00:04:30,134 --> 00:04:33,793 Jij hebt het niet gezien. Ze vielen ons aan, Maddie. 51 00:04:34,004 --> 00:04:36,857 Ze probeerden ons allemaal te doden. 52 00:04:37,487 --> 00:04:39,689 Ryn probeerde mij te doden in het water. 53 00:04:39,695 --> 00:04:41,524 In het water, is Ryn anders. 54 00:04:41,558 --> 00:04:43,893 Daar blijf ik steeds aan denken. 55 00:04:44,561 --> 00:04:46,962 Ligt het echt alleen aan het water? 56 00:04:46,997 --> 00:04:50,700 Ze vermoordde Donnie. - Ben, dat was zelfverdediging. 57 00:04:51,406 --> 00:04:55,071 Wat als ze meer dier is, dan wij willen toegeven? 58 00:04:55,935 --> 00:04:58,107 Ik geloof niet dat Ryn alleen maar dier is. 59 00:04:58,965 --> 00:05:00,309 Wel dat ze is veranderd. 60 00:05:00,344 --> 00:05:02,980 Ze heeft tijd met ons doorgebracht. Vertrouwt ons. 61 00:05:04,247 --> 00:05:06,763 Maar het belangrijkste is, dat ik denk dat Ryn goed is. 62 00:05:12,856 --> 00:05:15,157 Ik weet nog toen jullie die boot kochten. 63 00:05:15,192 --> 00:05:18,094 Onze creditcardlimiet was al bereikt en ik weet nog dat ik dacht: 64 00:05:18,128 --> 00:05:20,496 ''Hoe gaan we dat in hemelsnaam betalen?'' 65 00:05:21,231 --> 00:05:22,872 En toen deed je het. 66 00:05:23,941 --> 00:05:26,342 En je gaf jouw helft aan Sean. 67 00:05:35,178 --> 00:05:36,979 Je was goed voor hem. 68 00:05:43,040 --> 00:05:48,157 Vandaag zijn we hier om het leven van kapitein Sean McClure te eren. 69 00:05:48,799 --> 00:05:54,497 Sean werkte al 30 jaar op het water. Hij trouwde in deze stad. 70 00:05:55,459 --> 00:05:58,395 Voedde zijn zoon in deze stad op. 71 00:05:58,695 --> 00:06:00,496 Kijk om je heen. 72 00:06:00,502 --> 00:06:05,114 Zijn vrienden maakte hij hier in deze stad. 73 00:06:08,744 --> 00:06:13,778 Wanneer er een tragedie gebeurt, is het moeilijk om jezelf staande te houden. 74 00:06:14,991 --> 00:06:18,187 En terwijl we in de aankomende dagen naar antwoorden zoeken... 75 00:06:18,555 --> 00:06:20,056 wees er dan voor Patti... 76 00:06:21,725 --> 00:06:23,092 en Xander. 77 00:06:25,495 --> 00:06:27,229 Het Vissersgebed. 78 00:06:29,666 --> 00:06:34,132 ''Ik bid dat ik mag vissen tot op mijn sterfdag. 79 00:06:35,336 --> 00:06:37,840 ''En wanneer ik mijn laatste vangst binnenhaal... 80 00:06:37,874 --> 00:06:40,176 ''dan bid ik heel nederig: 81 00:06:40,936 --> 00:06:44,046 ''Als ik land in het grote net van de Heer... 82 00:06:44,080 --> 00:06:45,681 ''en vredig lig te slapen... 83 00:06:45,715 --> 00:06:50,817 ''dat ik in Zijn genade, goed genoeg ben om te houden.'' 84 00:06:52,589 --> 00:06:57,426 Ik wil nu iedereen uitnodigen om afscheid te nemen. 85 00:08:10,826 --> 00:08:12,234 Barbara. 86 00:08:20,568 --> 00:08:22,235 Hij had wel veel vrienden. 87 00:08:22,269 --> 00:08:24,270 Iedereen hield van hem. 88 00:08:24,749 --> 00:08:29,976 Het spijt me dat je op die boot was. - Je had niets kunnen doen. 89 00:08:30,370 --> 00:08:33,710 Die vissers riskeren iedere keer dat ze het water opgaan hun leven. 90 00:08:33,716 --> 00:08:36,627 Sean wist dat. Daarom was hij zo gek op het water. 91 00:08:36,633 --> 00:08:39,561 Ik weet het. Dank je. 92 00:08:40,884 --> 00:08:42,384 Waar is Maddie? 93 00:08:44,474 --> 00:08:47,648 Ik denk dat ze... Ze helpt met het eten. 94 00:08:49,546 --> 00:08:50,919 Wat? 95 00:08:51,310 --> 00:08:54,178 Kijk niet zo verrast. Ik weet de naam van jouw vriendin. 96 00:08:54,213 --> 00:08:57,815 Jeetje, je zei het V-woord. - Ik ben onder de indruk. 97 00:09:06,025 --> 00:09:09,019 Bedankt dat je helpt. - Het is het minste wat ik kan doen. 98 00:09:09,025 --> 00:09:12,630 Patti zei altijd dat zij dan wel zijn vrouw was, maar de zee was zijn minnares, 99 00:09:12,665 --> 00:09:16,134 Je werkt je hele leven op een boot en dan ga je zo dood? 100 00:09:16,168 --> 00:09:18,503 Het is niet logisch. 101 00:09:18,537 --> 00:09:21,306 Nee, dat doet het zeker niet. 102 00:09:21,340 --> 00:09:23,596 Niet de plek om erover te praten. 103 00:09:48,133 --> 00:09:51,436 Ik wil je even buiten spreken. 104 00:09:56,642 --> 00:10:00,244 Ik wil de waarheid weten. Hoe is Sean gestorven? 105 00:10:01,383 --> 00:10:05,617 Hij raakte verstrikt in een net, kon... - Stop ermee. 106 00:10:05,983 --> 00:10:07,750 Hij was mijn vriend. 107 00:10:11,390 --> 00:10:13,124 Zij waren het. 108 00:10:16,261 --> 00:10:19,564 Ben je helemaal gek geworden? Jullie hadden allemaal dood kunnen zijn. 109 00:10:19,598 --> 00:10:22,634 Geloof me, als ik het kon veranderen, zou ik het doen. 110 00:10:22,668 --> 00:10:24,102 Je moet Xander in de gaten houden. 111 00:10:24,724 --> 00:10:27,939 Als hij ontdekt dat Ryn er een van hen is... 112 00:10:36,966 --> 00:10:39,417 Had nog nooit een dood lichaam gezien. 113 00:10:41,261 --> 00:10:43,471 We moeten Sean levend herinneren. 114 00:10:44,790 --> 00:10:49,827 We horen zijn leven te vieren. - Nee, natuurlijk. 115 00:10:50,588 --> 00:10:55,600 Xan, het is dit hele gebeuren. Ik kan er niet meer tegen. 116 00:10:55,634 --> 00:11:01,406 Ik ben helemaal in de war. - Je hebt veel meegemaakt. 117 00:11:01,440 --> 00:11:03,241 Wij allemaal. 118 00:11:03,275 --> 00:11:06,403 Ik kan mijn ogen niet eens sluiten zonder ze te zien. 119 00:11:06,845 --> 00:11:10,373 Ja, ik ook. - Het voelt alsof ik doordraai. 120 00:11:10,573 --> 00:11:14,252 Chris, als je hulp nodig hebt, dokter Abbot heeft... 121 00:11:14,286 --> 00:11:17,889 Geen dokters en ziekenhuizen meer. 122 00:11:19,224 --> 00:11:22,737 Ik vertrek dit keer voorgoed uit deze stad. 123 00:11:22,931 --> 00:11:25,797 Chris, toe nou. - Ik ga. 124 00:11:26,313 --> 00:11:27,765 Mijn besluit staat vast. 125 00:11:27,800 --> 00:11:30,523 Wanneer? - Nu. 126 00:11:31,370 --> 00:11:32,670 Waar ga je naar toe? 127 00:11:32,705 --> 00:11:35,206 Landinwaarts. Ik zet nooit meer een stap op een boot. 128 00:11:35,931 --> 00:11:38,976 Ik heb een neef in Iowa waar ik kan logeren. 129 00:11:42,147 --> 00:11:47,825 Xan, het spijt me. Maar je snapt het toch wel? 130 00:11:47,985 --> 00:11:50,192 Ik kan hier niet meer zijn. 131 00:11:52,524 --> 00:11:54,892 Ik vind het heel erg van jouw vader. 132 00:11:56,328 --> 00:11:58,162 Ik zal hem nooit vergeten. 133 00:12:00,733 --> 00:12:02,934 Het gaat jullie goed. 134 00:12:04,903 --> 00:12:07,271 Blijf veilig. 135 00:14:00,179 --> 00:14:01,679 Sorry, ik... 136 00:14:02,982 --> 00:14:04,649 Ik weet niet wat mij bezielde. 137 00:14:04,683 --> 00:14:08,720 Seks en begrafenissen. Het komt vaak voor. 138 00:14:08,754 --> 00:14:10,822 Echt? - Ja. 139 00:14:10,856 --> 00:14:14,158 We worden allemaal aan onze sterfelijkheid herinnert als er iemand sterft. 140 00:14:14,465 --> 00:14:18,535 Ik denk dat het aan het verdriet ligt. 141 00:14:33,972 --> 00:14:36,080 Dat is niet wat het lijkt. 142 00:14:38,317 --> 00:14:40,151 Ja, dat was het wel. 143 00:14:44,778 --> 00:14:46,124 Seks en begrafenissen. 144 00:14:46,587 --> 00:14:47,826 Het komt vaak voor. 145 00:14:47,860 --> 00:14:49,254 Dat heb ik gehoord. 146 00:15:10,920 --> 00:15:12,187 Op kapitein Sean. 147 00:15:23,315 --> 00:15:24,749 Nog een rondje, Janine. 148 00:15:28,601 --> 00:15:32,764 Jullie klaplopers worden nu dronken op mijn vaders rekening. 149 00:15:36,542 --> 00:15:39,410 Het gebeurt niet iedere dag dat er een visser sterft, dus... 150 00:15:46,752 --> 00:15:52,824 Allemaal bedankt voor het komen, dat jullie je respect tonen... 151 00:15:52,858 --> 00:15:54,559 aan mijn moeder. 152 00:15:54,593 --> 00:15:58,547 Patti McClure. Geef haar een applaus. 153 00:16:02,234 --> 00:16:07,105 Ik heb een paar dingen opgeschreven. 154 00:16:11,877 --> 00:16:14,679 Mijn vader... 155 00:16:15,592 --> 00:16:16,714 hij was een reus. 156 00:16:17,411 --> 00:16:18,883 Groter dan het leven. 157 00:16:18,918 --> 00:16:22,843 En reuzen horen niet te sterven. 158 00:16:25,324 --> 00:16:27,492 Heel zijn leven... 159 00:16:30,963 --> 00:16:32,797 Hij had niet hoeven te sterven. 160 00:16:33,678 --> 00:16:36,587 Hij had niet hoeven te sterven. Niet op deze manier. 161 00:16:37,469 --> 00:16:38,970 Ik had hem kunnen redden. 162 00:16:41,807 --> 00:16:43,575 Hij had niet hoeven te sterven. 163 00:16:45,456 --> 00:16:48,079 Er zijn daar dingen. 164 00:16:50,349 --> 00:16:52,177 Dingen die wij niet kunnen beheersen. 165 00:16:54,333 --> 00:16:55,333 En ze... 166 00:16:56,388 --> 00:16:57,808 Ze ontnamen mij mijn vader. 167 00:16:59,925 --> 00:17:01,326 Het spijt me, ma. 168 00:17:01,360 --> 00:17:04,629 Ik maak het goed met je. 169 00:17:04,663 --> 00:17:09,200 Kom, Xan. Het is al goed. 170 00:17:11,270 --> 00:17:13,605 Ik denk dat wat Xander probeerde te zeggen is... 171 00:17:13,639 --> 00:17:18,895 dat de zee een krachtige en gevaarlijke plek kan zijn. 172 00:17:19,998 --> 00:17:22,699 Niemand wist dit beter dan Sean. 173 00:17:24,664 --> 00:17:30,321 Toen ik op de middelbare school zat begon ik op Seans boot te werken... 174 00:17:30,975 --> 00:17:36,628 en het eerste wat ik over Sean leerde is dat hij erg hard kon zijn. 175 00:17:39,404 --> 00:17:45,814 Maar in mijn tienerogen vertegenwoordigde hij ook alles wat een man moest zijn. 176 00:17:46,972 --> 00:17:48,640 Hij was net een vader voor mij. 177 00:17:52,011 --> 00:17:54,379 Hij was hard... 178 00:17:55,547 --> 00:17:56,547 loyaal... 179 00:17:58,043 --> 00:17:59,550 onafhankelijk... 180 00:18:00,009 --> 00:18:02,587 en hij zou zijn leven geven voor zijn mannen. 181 00:18:04,857 --> 00:18:07,058 Ik kan niet geloven dat hij er niet meer is. 182 00:18:07,377 --> 00:18:12,830 En net zoals jullie allemaal, zal ik hem nooit meer vergeten. 183 00:18:15,520 --> 00:18:19,303 Als iemand anders nog iets wil zeggen... 184 00:18:22,741 --> 00:18:23,875 Ik. 185 00:18:41,860 --> 00:18:46,235 Ik weet dat meeste van jullie mij zien als de baas, die vastzit in zijn kantoor... 186 00:18:47,800 --> 00:18:50,076 maar ik ben ook als visser begonnen. 187 00:18:51,116 --> 00:18:54,505 En Sean en ik werkten samen toen je nog... 188 00:18:54,540 --> 00:18:56,608 een koningszalm in de Kenai rivier kon vangen. 189 00:18:58,077 --> 00:19:00,871 Omstandigheden leidde ons andere richtingen op... 190 00:19:01,864 --> 00:19:03,915 maar ik heb altijd veel respect voor Sean gehad. 191 00:19:04,552 --> 00:19:06,242 Hij was een geweldige man. 192 00:19:06,642 --> 00:19:10,788 Laten we deze bar leegdrinken voor hem, want deze krijgen jullie van mij. 193 00:19:11,401 --> 00:19:12,714 Je hebt gelijk. 194 00:19:13,492 --> 00:19:14,625 Dit komt door jou. 195 00:19:19,700 --> 00:19:25,570 Al die mannen die je onder druk zet en ze dag en nacht laat vissen... 196 00:19:25,604 --> 00:19:27,911 om jouw quota's te halen en waarvoor? 197 00:19:28,951 --> 00:19:31,142 Om jou rijker te maken. 198 00:19:31,176 --> 00:19:36,119 Jij bent verantwoordelijk voor het ruineren van gezinnen. 199 00:19:37,316 --> 00:19:39,817 Mijn man is dood... 200 00:19:39,852 --> 00:19:42,803 maar niet door een net wat hem overboord gooide. 201 00:19:43,288 --> 00:19:47,330 Hij was overwerkt, door jouw hebzucht. 202 00:19:49,994 --> 00:19:52,546 Dus je hebt gelijk, Ted. 203 00:19:54,477 --> 00:19:56,875 Dit komt door jou. 204 00:19:58,837 --> 00:20:01,272 Dat klopt. - Verdomme, ja. 205 00:20:01,306 --> 00:20:06,078 Kom op. We hielden allemaal van Sean. We hebben allemaal pijn. 206 00:20:07,215 --> 00:20:09,065 Mrs McClure, u vooral. 207 00:20:12,604 --> 00:20:16,086 Maar mijn vader is hier niet de slechterik. 208 00:20:16,722 --> 00:20:20,827 Ik weet dat hij zijn bedrijf opbouwde, maar niet alleen. 209 00:20:21,641 --> 00:20:26,130 En de hele stad groeit mee. Hij had het niet zonder jullie kunnen doen. 210 00:20:26,618 --> 00:20:28,738 En geloof me, hij weet dat. 211 00:20:29,318 --> 00:20:33,651 Als we ons rug naar hem keren, kunnen we dat ook naar elkaar doen. 212 00:20:50,863 --> 00:20:53,475 Mijn gevecht is niet met u, Mr Pownall. 213 00:21:22,148 --> 00:21:23,448 Mag ik? 214 00:21:25,759 --> 00:21:27,318 Moeilijk publiek. 215 00:21:27,598 --> 00:21:33,270 Jij bent de enige die hier durft te zitten. - Ik trek me weinig aan wat mensen denken. 216 00:21:33,304 --> 00:21:35,238 Dat klopt. 217 00:21:36,574 --> 00:21:40,470 Ik heb mijn cheque nog niet gehad deze maand. - Het spijt me dat te horen. 218 00:21:42,897 --> 00:21:48,452 We hebben een nieuwe boekhouder voor het familiefonds, er moet wat mis zijn gegaan. 219 00:21:48,486 --> 00:21:53,223 Is dit wel de juiste plek om mij dit te vragen? - Ik wil Patti helpen met de onkosten. 220 00:21:53,694 --> 00:21:57,394 Je weet dat ze voor een minimumloon werkt. - Ik regel het. 221 00:21:57,428 --> 00:21:58,662 Mooi. 222 00:22:00,931 --> 00:22:02,766 Ik wil haar ook helpen. 223 00:22:03,375 --> 00:22:04,768 Een anonieme bijdrage. 224 00:22:04,802 --> 00:22:07,436 Dat is heel gul van je. 225 00:22:08,239 --> 00:22:10,345 Het is een schande, h�? 226 00:22:11,794 --> 00:22:15,445 In tijden als dit wou ik dat dat we niet zo'n verleden hadden. 227 00:22:15,864 --> 00:22:19,116 Hoe dan ook, we zijn familie. 228 00:22:49,947 --> 00:22:51,448 Mevrouw? 229 00:22:51,834 --> 00:22:54,117 Wil je even opzij gaan? 230 00:23:17,474 --> 00:23:19,408 Ik dacht dat je wat wilde eten. 231 00:23:20,564 --> 00:23:21,766 Bedankt. 232 00:23:25,313 --> 00:23:30,609 Ik weet dat mijn zoon het wel eens moeilijk heeft, maar zo heb ik hem nog nooit gezien. 233 00:23:31,556 --> 00:23:34,191 Wil je het me vertellen als hij hulp nodig heeft? 234 00:23:34,713 --> 00:23:35,859 Natuurlijk. 235 00:23:35,893 --> 00:23:40,864 En misschien kunnen we nog eens gaan lunchen. We weten dat we tenminste ��n ding gemeen hebben. 236 00:23:40,898 --> 00:23:43,122 Ik wed wel meer. 237 00:23:47,505 --> 00:23:51,575 Moet je zien, jij samen met mijn moeder. Dat is een doorbraak. 238 00:23:51,609 --> 00:23:54,971 We hadden een gesprek van twee minuten. Dat is een begin. 239 00:23:55,241 --> 00:23:57,047 Ik was verrast dat ik je vriendin hier zag. 240 00:23:57,081 --> 00:24:01,157 Welke vriendin? - Die meid, jouw vriendin. Van het feest? 241 00:24:04,088 --> 00:24:06,122 Ze is daar aan het darten. 242 00:24:15,399 --> 00:24:17,400 Derde in de roos. 243 00:24:17,435 --> 00:24:18,568 Ze is bekwaam. 244 00:24:20,271 --> 00:24:21,705 Ik wed dat het niet nog eens lukt. 245 00:24:23,628 --> 00:24:26,643 Nee, helaas niet. 246 00:24:32,316 --> 00:24:35,685 Je kunt hier niet zijn. Wat denk je wel? 247 00:24:36,090 --> 00:24:37,654 Ik wil leren. 248 00:24:39,624 --> 00:24:44,419 Ben, jij zei dat ik en mijn volk dieren zijn. 249 00:24:46,061 --> 00:24:49,833 Ik wil het weten. - Wat? 250 00:24:51,502 --> 00:24:54,070 Of ik mens ben. 251 00:24:56,318 --> 00:25:01,237 Als iemand van mijn volk sterft, familie neemt lichaam... 252 00:25:01,812 --> 00:25:03,761 en gaat zwemmen... 253 00:25:04,815 --> 00:25:06,116 voor een lange tijd. 254 00:25:06,150 --> 00:25:07,817 En blijven volhouden. 255 00:25:07,852 --> 00:25:10,887 Als een mens, volhouden. 256 00:25:11,238 --> 00:25:12,298 Ja. 257 00:25:12,990 --> 00:25:14,457 En wat gebeurt er dan? 258 00:25:14,492 --> 00:25:20,897 We nemen lichaam mee, diep in de zee. Dat geen ander dier het kan vinden. 259 00:25:21,417 --> 00:25:25,535 We laten het achter op een speciale plaats. 260 00:25:27,369 --> 00:25:28,903 Een begrafenis. 261 00:25:32,209 --> 00:25:35,767 Ik weet dat ik deels dier ben. 262 00:25:36,881 --> 00:25:39,816 Maar ook deels mens. 263 00:26:06,765 --> 00:26:09,809 Wat ik zei over Sean, ik wil niet dat je denkt... 264 00:26:09,810 --> 00:26:12,278 Ik dacht niks, ik stel het op prijs dat je voor me opkwam. 265 00:26:12,759 --> 00:26:14,679 Dat deed ik niet voor jou. 266 00:26:15,228 --> 00:26:17,417 Het is de waarheid, en ik meende het. 267 00:26:18,231 --> 00:26:21,923 Ik snap niet dat er een brug tussen de jongens en mij is gekomen. 268 00:26:21,924 --> 00:26:25,704 Deze mannen, we waren meer als vrienden. Een grote familie. En ik hoorde daar bij. 269 00:26:29,609 --> 00:26:30,943 Herinner je deze vent? 270 00:26:33,480 --> 00:26:36,968 Ik wist niet dat Patti die foto had. - Had ze ook niet. 271 00:26:37,151 --> 00:26:39,118 Ik heb het opgehangen. 272 00:26:40,927 --> 00:26:42,361 Ik herinner me die knul. 273 00:26:43,722 --> 00:26:47,262 Sterk willetje, slim, verdomd koppig. 274 00:26:48,303 --> 00:26:50,577 Fijn dat sommige dingen niet veranderd zijn. 275 00:26:51,253 --> 00:26:56,000 Nu je bij het bedrijf zit, kunnen we oude herinneringen ophalen. 276 00:26:56,575 --> 00:26:58,627 Ja, dat zou ik fijn vinden. 277 00:27:01,468 --> 00:27:03,407 Hou hem maar in de gaten. 278 00:27:18,458 --> 00:27:20,425 Gaat het? 279 00:27:28,968 --> 00:27:30,465 Kijk me aan. 280 00:27:30,744 --> 00:27:33,568 Ik ben er. Je staat er niet alleen voor. 281 00:27:36,409 --> 00:27:38,477 Fijn. 282 00:27:38,511 --> 00:27:44,316 Het is alsof ik gek word. - Ik weet het, en ik begrijp het. 283 00:27:46,686 --> 00:27:50,600 Zelfs ik weet niet wat nog echt is. 284 00:27:51,157 --> 00:27:52,424 Begrijp je? 285 00:27:54,093 --> 00:27:56,228 Zullen we ons altijd zo voelen? 286 00:27:57,045 --> 00:27:58,664 Geen idee. 287 00:28:02,129 --> 00:28:04,552 Wat er ook gebeurt... 288 00:28:05,238 --> 00:28:08,173 we zullen altijd voor elkaar klaar staan. 289 00:28:13,880 --> 00:28:16,053 Dat klopt. 290 00:29:14,968 --> 00:29:16,602 Waar is Ryn? 291 00:29:16,850 --> 00:29:19,251 Geen idee, ze stond daar. 292 00:29:23,776 --> 00:29:25,344 Wacht. 293 00:29:26,003 --> 00:29:27,779 Zo trek je aandacht. 294 00:29:29,816 --> 00:29:31,316 Hallo. 295 00:29:37,123 --> 00:29:40,063 Jij bent toch de vriendin van Maddie? 296 00:29:40,460 --> 00:29:42,127 Ja. 297 00:29:42,162 --> 00:29:47,699 Ik kwam je een paar weken geleden bij the Anchor tegen. 298 00:29:52,372 --> 00:29:53,906 Het spijt me. 299 00:29:56,376 --> 00:30:00,179 Het spijt me wat ze gedaan hebben. 300 00:30:00,549 --> 00:30:02,014 Wat? 301 00:30:02,048 --> 00:30:05,936 Ze hebben je vader vermoord. 302 00:30:08,988 --> 00:30:10,625 Mijn vader... 303 00:30:10,890 --> 00:30:12,791 kwam vast te zitten in het net. 304 00:30:17,330 --> 00:30:18,530 Het spijt me. 305 00:30:41,575 --> 00:30:43,076 We moeten praten. 306 00:30:58,829 --> 00:31:00,864 Waar blaf je naar? 307 00:31:07,872 --> 00:31:09,788 Kom mee. 308 00:31:10,908 --> 00:31:13,743 Kalmeer. 309 00:31:19,443 --> 00:31:22,151 Heb je de hele tijd gelogen tegen me? 310 00:31:22,359 --> 00:31:25,797 Dus zo steunen we elkaar? Je liegt alles bij elkaar. 311 00:31:25,827 --> 00:31:27,027 Het spijt me. 312 00:31:27,061 --> 00:31:28,328 Je keek. 313 00:31:28,457 --> 00:31:31,864 Je keek toen dat ding mijn vader vermoordde en toch vertelde je de waarheid niet. 314 00:31:31,870 --> 00:31:34,781 Wat is er mis met je? - Het was niet alleen Ben. 315 00:31:34,787 --> 00:31:36,921 Ik ook. We wilden haar beschermen. 316 00:31:45,394 --> 00:31:47,462 Blijf uit mijn buurt. 317 00:31:48,887 --> 00:31:50,637 Niet doen. 318 00:31:51,055 --> 00:31:53,190 Hij moet afkoelen. 319 00:32:05,603 --> 00:32:07,332 Ben je klaar om weg te gaan? 320 00:32:07,784 --> 00:32:09,173 Ik wel... 321 00:32:09,525 --> 00:32:10,925 maar jij niet. 322 00:32:12,877 --> 00:32:14,511 Je moet blijven. 323 00:32:14,546 --> 00:32:19,727 Ik heb een gevoel toen je tegen ze ging praten dat het net was alsof het gisteren was. 324 00:32:19,728 --> 00:32:21,185 Ik wil je naar huis brengen. 325 00:32:21,219 --> 00:32:24,092 Ik heb twee zonen. E�n zal wel medelijden met me hebben. 326 00:33:13,271 --> 00:33:16,139 Je bent niet bang voor me. 327 00:33:45,003 --> 00:33:46,637 Hoe gaat het met je? 328 00:33:46,671 --> 00:33:48,205 Ik ben moe. 329 00:33:54,345 --> 00:33:57,981 Toen zei Sean: ''Ik was het niet, het was de koe.'' 330 00:34:03,121 --> 00:34:06,123 Kom, Xan. Ik breng je naar huis. 331 00:34:10,995 --> 00:34:15,666 Ik ga mijn moeder naar huis brengen. Is het goed als we elkaar bij het centrum zien? 332 00:34:15,700 --> 00:34:17,196 Natuurlijk. 333 00:34:17,568 --> 00:34:20,189 Ik had hem de waarheid moeten vertellen. 334 00:34:21,362 --> 00:34:23,786 Toen Sean werd gedood, had ik het hem moeten vertellen. 335 00:34:23,787 --> 00:34:25,887 We deden wat ons het beste leek. 336 00:34:25,893 --> 00:34:28,705 Weet je nog? Ik had ook tegen mijn vader gelogen. 337 00:34:31,683 --> 00:34:33,850 Ik kom om hulp vragen. 338 00:34:33,885 --> 00:34:39,659 Ik heb alles geprobeerd. Hij praat of beweegt niet. Hij is... 339 00:34:40,191 --> 00:34:43,579 Ik zorg wel voor hem. Ga maar naar huis, Calvin. 340 00:34:43,580 --> 00:34:44,635 Bedankt. 341 00:34:45,033 --> 00:34:46,496 Ik zie jullie morgen. 342 00:34:49,067 --> 00:34:51,001 Ik help je wel met Xander. 343 00:34:51,035 --> 00:34:52,402 Nee. 344 00:34:52,437 --> 00:34:55,786 Breng je moeder maar naar huis. Ik kan hem wel aan. 345 00:34:57,041 --> 00:35:02,914 Ik weet dat het niet hetzelfde is, maar ik weet hoe het is als je een ouder verliest. 346 00:35:03,258 --> 00:35:05,515 Vertrouw me. 347 00:35:19,743 --> 00:35:21,607 Je auto is smerig. 348 00:35:22,066 --> 00:35:24,126 Ik ben gek op mijn auto. 349 00:35:24,602 --> 00:35:27,871 We kunnen een nieuwe kopen. Een elektrische? 350 00:35:27,905 --> 00:35:29,339 Goed voor het milieu. 351 00:35:32,610 --> 00:35:36,696 Ik zei niks met wat er allemaal aan de hand is... 352 00:35:37,205 --> 00:35:38,448 maar ik heb nieuws. 353 00:35:40,651 --> 00:35:45,589 Je weet die medische proef waar ik al jaren op wacht om aan mee te doen? 354 00:35:45,810 --> 00:35:47,457 Ja, dat weet ik nog. 355 00:35:47,603 --> 00:35:48,924 Ik ben door. 356 00:35:49,927 --> 00:35:51,019 Echt? 357 00:35:52,928 --> 00:35:57,968 Dat is geweldig. - Ik weet het. 358 00:35:58,002 --> 00:36:03,273 Ik heb gelijk een andere kijk op het leven. Dat er weer hoop is. 359 00:36:04,442 --> 00:36:05,542 Wat is er gebeurd? 360 00:36:05,576 --> 00:36:09,980 Herinner je die dokter van mijn gala van vorige week, Dr Decker? 361 00:36:10,014 --> 00:36:15,085 Hij heeft aan wat touwtjes getrokken. En eindelijk heb ik hoop. 362 00:36:15,119 --> 00:36:16,653 Ik heb weer een kans, Ben. 363 00:36:30,301 --> 00:36:32,502 Stop. 364 00:36:35,105 --> 00:36:36,906 Ik wil daarin slapen. 365 00:36:40,837 --> 00:36:43,172 Volgens mij is dat niet zo'n goed idee. 366 00:36:45,619 --> 00:36:47,454 Op mijn boot. 367 00:36:49,487 --> 00:36:51,175 Ok�. 368 00:36:51,489 --> 00:36:52,949 Ik begrijp het. 369 00:37:09,500 --> 00:37:13,577 Waarom doe je dit? - Omdat we vrienden zijn, Xander... 370 00:37:13,611 --> 00:37:15,874 en ik geef om je. - Nee. 371 00:37:17,882 --> 00:37:19,622 Waarom help je haar? 372 00:37:22,987 --> 00:37:25,017 Want ik denk dat Ryn goed is. 373 00:37:26,692 --> 00:37:28,692 En ik geef om haar. 374 00:37:28,693 --> 00:37:32,500 Ze is anders, Xander. Ze is speciaal. 375 00:37:32,730 --> 00:37:34,674 Maddie Bishop. 376 00:37:35,633 --> 00:37:37,888 Hart van goud... 377 00:37:37,889 --> 00:37:39,807 ziet altijd het goede in anderen. 378 00:37:42,858 --> 00:37:44,992 Dat vond ik altijd helemaal geweldig aan je. 379 00:37:48,045 --> 00:37:49,346 Niet doen. 380 00:37:51,622 --> 00:37:53,759 Dat was lang geleden. 381 00:38:11,486 --> 00:38:14,197 Laat mijn moeder met rust. 382 00:38:21,303 --> 00:38:24,925 Ik blijf wat langer bij Xander. 383 00:38:29,732 --> 00:38:33,168 Ik haal Ryn op. Ik zie je bij de woonboot. 384 00:38:57,559 --> 00:38:58,993 Ik begrijp het niet. 385 00:39:01,511 --> 00:39:04,079 Nu vertrouwt ze Ryn. 386 00:39:27,165 --> 00:39:28,806 Het spijt me zo. 387 00:39:30,538 --> 00:39:32,572 Ik weet dat je niet zoals hen bent. 388 00:39:39,969 --> 00:39:42,265 Ben. Ryn. 389 00:39:43,111 --> 00:39:44,487 Vrienden. 390 00:39:52,593 --> 00:39:55,228 Wil je nogmaals voor me zingen? 391 00:41:22,590 --> 00:41:26,986 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Ariel & Captain Nemo 392 00:41:26,987 --> 00:41:31,768 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org - 29465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.