Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,820 --> 00:00:09,090
♪ "Sleigh Ride" ♪
♪ plays in background ♪
2
00:00:14,430 --> 00:00:16,400
♪ Just hear ♪
♪ those sleigh bells jingling ♪
3
00:00:16,430 --> 00:00:18,840
♪ Ring-ting-tingling too ♪
4
00:00:18,870 --> 00:00:20,700
♪ Come on, it's lovely weather ♪
5
00:00:20,740 --> 00:00:23,470
♪ For a sleigh ride ♪
♪ together with you ♪
6
00:00:23,510 --> 00:00:25,440
♪ Outside the snow is falling ♪
7
00:00:25,480 --> 00:00:28,350
♪ And friends ♪
♪ are calling yoo-hoo ♪
8
00:00:28,380 --> 00:00:30,180
♪ Come on, it's lovely weather ♪
9
00:00:33,680 --> 00:00:36,550
♪ Giddy-up giddy-up giddy-up, ♪
♪ let's go ♪
10
00:00:36,590 --> 00:00:38,790
♪ Let's look at the show ♪
11
00:00:38,820 --> 00:00:42,860
♪ We're riding ♪
♪ in a wonderland of snow ♪
12
00:00:42,890 --> 00:00:45,630
♪ Giddy-up giddy-up giddy-up, ♪
♪ it's grand ♪
13
00:00:45,660 --> 00:00:48,170
♪ Just holding your hand ♪
14
00:00:48,200 --> 00:00:49,630
♪ We're riding along ♪
♪ with a song ♪
15
00:00:49,670 --> 00:00:51,470
♪ Of a wintery fairyland ♪
16
00:00:51,500 --> 00:00:53,270
♪ Our cheeks are nice and rosy ♪
17
00:00:53,300 --> 00:00:56,140
♪ And comfy cozy are we ♪
18
00:00:56,170 --> 00:00:57,740
♪ We've snuggled ♪
♪ close together ♪
19
00:00:57,770 --> 00:01:00,110
♪ Like two birds ♪
♪ of a feather would be ♪
20
00:01:00,140 --> 00:01:02,450
♪ Let's take that road ♪
♪ before us ♪
21
00:01:02,480 --> 00:01:05,250
♪ And sing a chorus or two ♪
22
00:01:05,280 --> 00:01:07,120
♪ Come on, it's lovely weather ♪
23
00:01:07,150 --> 00:01:10,450
♪ For a sleigh ride ♪
♪ together with you ♪
24
00:01:10,490 --> 00:01:15,230
♪ There's a birthday party ♪
♪ at the home of Farmer Gray ♪
25
00:01:15,260 --> 00:01:19,730
♪ It'll be the perfect ending ♪
♪ of a perfect day ♪
26
00:01:19,760 --> 00:01:22,230
♪ We'll be singing the songs ♪
♪ we love to sing ♪
27
00:01:22,270 --> 00:01:24,400
♪ Without a single stop ♪
28
00:01:24,430 --> 00:01:27,270
♪ At the fireplace where ♪
♪ we'll watch the chestnuts pop ♪
29
00:01:27,300 --> 00:01:29,170
♪ Pop pop pop ♪
30
00:01:29,210 --> 00:01:30,570
♪ There's a happy feeling ♪
31
00:01:30,610 --> 00:01:33,610
♪ Nothing in the world can buy ♪
32
00:01:33,640 --> 00:01:35,480
♪ When they pass around ♪
♪ the coffee ♪
33
00:01:35,510 --> 00:01:38,350
♪ And the pumpkin pie ♪
34
00:01:38,380 --> 00:01:40,750
♪ It'll nearly be ♪
♪ like a picture print ♪
35
00:01:40,780 --> 00:01:43,320
♪ By Currier and Ives ♪
36
00:01:43,350 --> 00:01:45,320
♪ These wonderful things ♪
♪ are the things ♪
37
00:01:45,360 --> 00:01:47,790
♪ We'll remember ♪
♪ all through our lives ♪
38
00:01:47,820 --> 00:01:49,890
♪ - These wonderful things ♪
♪ are the things ♪
39
00:01:49,930 --> 00:01:52,360
♪ We'll remember ♪
♪ all through our lives ♪
40
00:01:52,400 --> 00:01:53,676
♪ Just hear those ♪
♪ sleigh bells jingling ♪
41
00:01:53,700 --> 00:01:56,270
♪ Ring-ting-tingling too ♪
42
00:02:31,000 --> 00:02:34,200
43
00:02:50,490 --> 00:02:53,290
44
00:03:08,370 --> 00:03:11,510
45
00:03:25,290 --> 00:03:27,290
46
00:04:22,910 --> 00:04:24,610
Strand.
47
00:04:39,430 --> 00:04:40,800
What happened?
48
00:04:40,830 --> 00:04:42,546
This was meant to be
a knife through butter.
49
00:04:42,570 --> 00:04:45,500
- No resistance, you said.
- Mea culpa.
50
00:04:45,540 --> 00:04:47,016
Someone tipped off the dam
you were coming.
51
00:04:47,040 --> 00:04:48,370
It was beyond my control,
52
00:04:48,410 --> 00:04:50,910
but all is well now.
53
00:04:50,940 --> 00:04:53,340
There are corpses
floating in the water
54
00:04:53,380 --> 00:04:55,310
we're meant
to distribute and drink.
55
00:04:56,650 --> 00:04:59,880
And my men... casualties?
56
00:04:59,920 --> 00:05:01,620
Dozen brothers dead.
57
00:05:01,650 --> 00:05:02,950
A dozen dead brothers.
58
00:05:02,990 --> 00:05:05,360
The guards
have surrendered. Please.
59
00:05:05,390 --> 00:05:06,760
Your men are
executing the workers.
60
00:05:08,730 --> 00:05:10,060
I told them to secure the dam,
61
00:05:10,090 --> 00:05:11,860
and that's what they're doing.
62
00:05:11,900 --> 00:05:15,330
Meanwhile, I need my dressings
changed and a rest, nurse.
63
00:05:27,140 --> 00:05:30,410
I'll have a full accounting
later of the events.
64
00:05:32,020 --> 00:05:33,950
And a grand tour.
65
00:05:35,080 --> 00:05:37,020
Plan to be persuasive.
66
00:05:48,830 --> 00:05:49,830
My mother?
67
00:05:50,970 --> 00:05:51,940
Hidden.
68
00:05:51,970 --> 00:05:54,040
Safe for now.
69
00:05:55,100 --> 00:05:56,010
And Nick?
70
00:05:56,040 --> 00:05:59,140
He came to warn us,
set off this shitstorm.
71
00:05:59,180 --> 00:06:00,540
What are we gonna do now?
72
00:06:00,580 --> 00:06:01,880
Strand:
You're gonna trust me.
73
00:06:01,910 --> 00:06:03,550
I can get us out of this.
74
00:06:03,580 --> 00:06:06,880
If we work together.
75
00:06:06,920 --> 00:06:10,420
76
00:06:25,170 --> 00:06:28,200
So where does it stop?
77
00:06:28,240 --> 00:06:29,816
You should be thanking me that
you're alive to ask that question.
78
00:06:29,840 --> 00:06:33,140
'Cause I think you might kill
me if you didn't have a choice.
79
00:06:33,180 --> 00:06:34,580
That's insane.
80
00:06:36,880 --> 00:06:40,620
When I was using, you never
wished you'd get that call?
81
00:06:40,650 --> 00:06:42,450
"Mrs. Clark,
we have terrible news."
82
00:06:42,490 --> 00:06:43,750
It'd all be over.
83
00:06:45,990 --> 00:06:49,530
I never wished you dead.
84
00:06:49,560 --> 00:06:51,080
What kind of mother
would that make me?
85
00:06:52,000 --> 00:06:53,500
I don't know.
86
00:06:53,530 --> 00:06:54,860
Honest, maybe?
87
00:06:56,700 --> 00:06:59,840
I mean, sometimes
the burden's too much.
88
00:06:59,870 --> 00:07:03,110
I saw it in your eyes
when you went after Troy.
89
00:07:03,140 --> 00:07:04,870
He needed to be put down.
90
00:07:04,910 --> 00:07:06,086
And you get to make that call.
91
00:07:06,110 --> 00:07:08,580
Yeah, I get to make that call...
For your sister, for you.
92
00:07:08,610 --> 00:07:10,610
- Not for me!
- It's the world we live in!
93
00:07:10,650 --> 00:07:12,050
You always lived in that world.
94
00:07:12,080 --> 00:07:13,980
Now it's okay for you
to be who you really are.
95
00:07:14,020 --> 00:07:15,180
Fuck you.
96
00:07:18,050 --> 00:07:19,660
You're what's dangerous.
97
00:07:22,730 --> 00:07:24,490
One day, you'll have no choice.
98
00:07:24,530 --> 00:07:26,260
That's the scary part.
99
00:07:26,300 --> 00:07:29,070
One day, I'll have no choice.
100
00:07:29,100 --> 00:07:30,200
'Cause one day, Mom,
101
00:07:30,230 --> 00:07:33,770
you may have no choice with me.
102
00:07:35,710 --> 00:07:37,040
I would never hurt you.
103
00:07:37,070 --> 00:07:39,610
Unless you had to.
Unless it was necessary.
104
00:07:39,640 --> 00:07:41,110
- Stop it.
- Could you do it?
105
00:07:41,140 --> 00:07:42,510
Stop it!
106
00:07:43,850 --> 00:07:44,950
Mom.
107
00:08:05,570 --> 00:08:07,240
Lola:
108
00:08:44,070 --> 00:08:47,080
109
00:09:22,250 --> 00:09:24,610
You have a high pain threshold.
110
00:09:24,650 --> 00:09:26,250
Years of living
with a white Buddhist
111
00:09:26,280 --> 00:09:28,950
with a sharp tongue
and a yoga mat.
112
00:09:28,990 --> 00:09:31,920
I hear narcissists
are drawn to Buddhism.
113
00:09:33,120 --> 00:09:38,060
The truth of the real self
is a lie,
114
00:09:38,090 --> 00:09:40,200
as it is in every religion.
115
00:09:45,300 --> 00:09:47,600
And I detest liars.
116
00:09:48,910 --> 00:09:50,970
Above all else.
117
00:09:54,040 --> 00:09:55,980
Strand's an excellent example.
118
00:09:59,720 --> 00:10:01,080
How do you know him?
119
00:10:07,820 --> 00:10:08,820
Hmm?
120
00:10:12,030 --> 00:10:13,030
Alicia.
121
00:10:16,130 --> 00:10:18,740
I've made my living
holding others to the light.
122
00:10:18,770 --> 00:10:21,070
Strand helped my family
escape from Los Angeles.
123
00:10:23,370 --> 00:10:25,910
And you didn't acknowledge him
because you felt indebted to him?
124
00:10:27,810 --> 00:10:29,810
Yes, we've gotten to know him.
125
00:10:29,850 --> 00:10:31,780
A lie of omission
is still a lie, Alicia.
126
00:10:31,820 --> 00:10:33,250
I thought my mother was here.
127
00:10:33,280 --> 00:10:35,150
Her and Strand are friends.
128
00:10:38,050 --> 00:10:40,090
What's your mother's name?
129
00:10:44,160 --> 00:10:45,390
Madison.
130
00:10:48,870 --> 00:10:50,100
Shehere.
131
00:10:50,130 --> 00:10:52,200
Was.
132
00:10:52,240 --> 00:10:57,040
One of Strand's deal
points for letting us in,
133
00:10:57,070 --> 00:10:59,380
we'd spare a woman
by the name of Madison.
134
00:11:01,210 --> 00:11:03,250
I hope we haven't
killed her yet.
135
00:11:09,320 --> 00:11:11,990
If she is alive and here,
would you spare her?
136
00:11:16,790 --> 00:11:19,230
Your mother was a part
of a larger
137
00:11:19,260 --> 00:11:20,730
negotiation.
138
00:11:21,870 --> 00:11:26,900
And that negotiation collapsed.
139
00:11:26,940 --> 00:11:28,500
Strand's lies.
140
00:11:34,340 --> 00:11:37,010
I've served you well
in a short time.
141
00:11:38,210 --> 00:11:40,050
I can continue to do so.
142
00:11:41,450 --> 00:11:42,850
You can trust me.
143
00:11:46,220 --> 00:11:47,290
Spare her.
144
00:11:55,400 --> 00:11:57,170
I will...
145
00:11:57,200 --> 00:11:59,500
if you come with me to Tampico.
146
00:12:02,110 --> 00:12:05,810
We'll board my ship and sail
for what's left of Houston.
147
00:12:09,450 --> 00:12:11,110
Will you do that?
148
00:12:12,550 --> 00:12:14,050
You're testing my loyalty?
149
00:12:16,290 --> 00:12:18,790
I'm testing your wisdom.
150
00:12:20,390 --> 00:12:23,190
Yes, I'll do that.
151
00:12:24,990 --> 00:12:26,030
Good.
152
00:12:26,060 --> 00:12:27,400
153
00:12:45,050 --> 00:12:47,220
Hey. Hey! Wait.
154
00:12:47,250 --> 00:12:48,890
Wait. Hey!
Easy, Madison.
155
00:12:48,920 --> 00:12:50,826
Lola and Daniel took you in.
They gave you sanctuary.
156
00:12:50,850 --> 00:12:53,220
Temporary sanctuary at best.
Proctor John was coming.
157
00:12:53,260 --> 00:12:54,466
I made a deal
for your protection.
158
00:12:54,490 --> 00:12:56,030
You made a deal
to save your own ass.
159
00:12:56,060 --> 00:12:57,166
And I told you to get
Madison out of here!
160
00:12:57,190 --> 00:12:58,290
I told you to leave!
161
00:12:58,330 --> 00:12:59,460
But you had to be stubborn.
162
00:12:59,500 --> 00:13:01,100
Can you please remove the gun?
163
00:13:04,430 --> 00:13:05,430
Alicia's here.
164
00:13:09,910 --> 00:13:10,986
She's here with Proctor John.
165
00:13:11,010 --> 00:13:12,540
He brought her here.
166
00:13:12,580 --> 00:13:13,586
That doesn't make any sense.
167
00:13:13,610 --> 00:13:15,080
He likes his toys.
168
00:13:18,080 --> 00:13:20,620
Maybe he likes her enough
to let you go,
169
00:13:20,650 --> 00:13:22,420
but I wouldn't bet on it.
170
00:13:30,190 --> 00:13:31,900
Put these on.
171
00:13:31,930 --> 00:13:32,730
Why?
172
00:13:32,760 --> 00:13:34,230
It's how I move you
through the dam.
173
00:13:34,260 --> 00:13:36,170
I'll walk you out
right under their noses.
174
00:13:40,000 --> 00:13:41,140
Can you just do it?
175
00:13:41,170 --> 00:13:42,440
Everything's gone to hell.
176
00:13:44,410 --> 00:13:47,410
Just...
do what I ask of you.
177
00:13:47,440 --> 00:13:48,440
Please.
178
00:13:50,950 --> 00:13:52,420
Your time has come, hasn't it?
179
00:13:55,650 --> 00:13:58,850
Please, put on
the damn uniforms.
180
00:14:00,960 --> 00:14:02,530
What did you do?
181
00:14:07,430 --> 00:14:08,560
Who was it?
182
00:14:17,040 --> 00:14:18,010
Daniel.
183
00:14:18,040 --> 00:14:19,580
Oh, Jesus Christ.
184
00:14:19,610 --> 00:14:21,480
- I did it for you.
- Don't say that.
185
00:14:21,510 --> 00:14:23,156
- But he was alive when I left him.
- You shot Daniel?
186
00:14:23,180 --> 00:14:25,150
Strand:
I didn't kill him.
187
00:14:25,180 --> 00:14:26,250
It was the worst thing
188
00:14:26,280 --> 00:14:27,580
that's ever happened to me.
189
00:14:34,090 --> 00:14:35,090
And Lola?
190
00:14:36,190 --> 00:14:37,960
I let her go.
191
00:14:37,990 --> 00:14:39,960
You said it would be easier.
192
00:14:40,000 --> 00:14:41,530
It wasn't.
I couldn't do it.
193
00:14:41,560 --> 00:14:44,230
Good.
There's hope for you.
194
00:14:56,010 --> 00:14:59,020
195
00:15:47,730 --> 00:15:50,170
196
00:16:10,220 --> 00:16:12,320
Get to the end of that bridge,
197
00:16:12,360 --> 00:16:14,196
cross that checkpoint, and
blend in with the locals.
198
00:16:14,220 --> 00:16:15,220
Lose the uniforms,
199
00:16:15,260 --> 00:16:16,760
walk, and keep walking.
200
00:16:21,100 --> 00:16:24,670
Proctor John wanted me to dispose
of these traitors myself.
201
00:16:33,410 --> 00:16:35,080
How do we find Alicia?
202
00:16:35,110 --> 00:16:37,650
You don't. Take the gun
and hide yourselves in town.
203
00:16:37,680 --> 00:16:39,580
I find Alicia, get out of here.
204
00:16:39,620 --> 00:16:41,326
We could just find her now
and take her with us.
205
00:16:41,350 --> 00:16:43,650
I thought this out, Nick.
This is the best I can do.
206
00:16:43,690 --> 00:16:45,166
I can't leave her. I don't have
a good feeling about this.
207
00:16:45,190 --> 00:16:46,790
You don't have a choice.
208
00:16:46,820 --> 00:16:49,290
And I haven't had a good feeling
about anything since 1997.
209
00:16:49,330 --> 00:16:51,130
Lola, no!
210
00:17:11,310 --> 00:17:14,520
What fresh hell is this,
gentlemen?
211
00:17:18,650 --> 00:17:20,360
What fresh hell?
212
00:17:20,390 --> 00:17:22,330
213
00:17:38,340 --> 00:17:40,440
I am mystified.
214
00:17:40,480 --> 00:17:41,610
I can explain.
215
00:17:41,640 --> 00:17:44,580
I'm sure you can, but I
don't want to hear it.
216
00:17:44,610 --> 00:17:46,320
I was gonna kill them myself.
217
00:17:50,650 --> 00:17:53,260
- John.
- Shut up, darling.
218
00:17:53,290 --> 00:17:54,696
Proctor John: I'm told
the woman I dispatched
219
00:17:54,720 --> 00:17:56,490
was the "Water Queen,"
220
00:17:56,530 --> 00:17:58,330
whom you were supposed to kill,
221
00:17:58,360 --> 00:18:01,130
and here she springs up
like goddamn Whack-a-Mole.
222
00:18:01,160 --> 00:18:03,270
One wonders,
is her soldado alive
223
00:18:03,300 --> 00:18:05,200
and waiting to assassinate me?
224
00:18:05,230 --> 00:18:06,300
He's dead, I swear.
225
00:18:06,340 --> 00:18:07,300
Oh!
226
00:18:07,340 --> 00:18:09,310
He's tellin' the truth.
227
00:18:09,340 --> 00:18:11,440
He confessed to me.
228
00:18:11,470 --> 00:18:13,110
And I believe him.
229
00:18:15,910 --> 00:18:17,880
You're Madison.
230
00:18:19,220 --> 00:18:21,320
I am.
I'm Madison Clark.
231
00:18:25,390 --> 00:18:27,590
Go to your mother, dear.
232
00:18:28,820 --> 00:18:31,230
Let's see
a joyful family reunion.
233
00:18:32,400 --> 00:18:33,430
Please.
234
00:18:49,480 --> 00:18:52,280
And what role
do you play in this
235
00:18:52,320 --> 00:18:54,750
internecine family drama?
236
00:18:54,780 --> 00:18:56,150
Madison: He's my son.
237
00:19:00,260 --> 00:19:01,866
This one was with another
white boy at the Bazaar,
238
00:19:01,890 --> 00:19:03,430
asking questions.
239
00:19:08,430 --> 00:19:10,430
Is your friend here, Nick?
240
00:19:10,470 --> 00:19:13,200
No, he's dead.
My mom killed him.
241
00:19:14,700 --> 00:19:15,840
Proctor John: Wow.
242
00:19:19,540 --> 00:19:20,540
Really?
243
00:19:20,580 --> 00:19:21,780
You killed your son's friend?
244
00:19:21,810 --> 00:19:23,910
He was more threat than friend.
245
00:19:27,480 --> 00:19:29,950
What a perverse family
you have, Alicia
246
00:19:29,990 --> 00:19:32,960
from Los Angeles.
247
00:19:32,990 --> 00:19:34,520
You've been a good nurse to me.
248
00:19:36,530 --> 00:19:38,690
But you know
what I have to do now.
249
00:19:38,730 --> 00:19:41,830
- Wait, listen to me.
- Shut up, mother.
250
00:19:41,860 --> 00:19:47,600
I have to kill her because I'm
going to kill her brother.
251
00:19:47,640 --> 00:19:50,670
I'll never be able to trust
her again after that.
252
00:19:50,710 --> 00:19:52,880
I'll kill you first,
253
00:19:52,910 --> 00:19:55,540
so you don't have
to witness what follows.
254
00:19:55,580 --> 00:19:59,380
But you, mother-killer,
255
00:19:59,420 --> 00:20:00,820
you bear witness.
256
00:20:02,720 --> 00:20:06,920
257
00:20:19,030 --> 00:20:22,510
Say your goodbyes
if you have them.
258
00:20:43,730 --> 00:20:45,290
Safe travels.
259
00:20:46,660 --> 00:20:48,260
Thank you.
260
00:20:53,500 --> 00:20:54,940
Enough.
261
00:21:15,520 --> 00:21:17,860
There's an end game
here, Proctor,
262
00:21:17,890 --> 00:21:19,360
one on which you did not plan.
263
00:21:20,700 --> 00:21:23,470
You really do talk too much.
264
00:21:23,500 --> 00:21:25,970
Lola and Daniel didn't have
enough guns to defend the dam,
265
00:21:26,000 --> 00:21:28,500
so they wired it
with explosives.
266
00:21:28,540 --> 00:21:29,840
Bullshit.
267
00:21:29,870 --> 00:21:30,740
Strand:
Top to bottom.
268
00:21:30,770 --> 00:21:34,010
C-4 to build the dam,
C-4 to take it down.
269
00:21:38,980 --> 00:21:40,520
Take his tongue already.
270
00:21:43,450 --> 00:21:45,920
No more lies, Proctor.
271
00:21:51,560 --> 00:21:52,760
You got a hole in your pocket?
272
00:22:00,640 --> 00:22:01,670
Nick: Strand.
273
00:22:09,710 --> 00:22:11,480
Says it's armed.
274
00:22:15,920 --> 00:22:18,820
Nick, don't touch
the other button.
275
00:22:24,060 --> 00:22:25,860
What, the one
that says "detonate"?
276
00:22:25,890 --> 00:22:29,360
277
00:22:38,070 --> 00:22:43,410
"The Christmas Spell"
plays in background
278
00:22:43,450 --> 00:22:48,150
When you walk
down the street
279
00:22:48,180 --> 00:22:51,850
And a stranger you meet
280
00:22:51,890 --> 00:22:54,190
Smiles a "how do you do"
281
00:22:54,220 --> 00:22:56,830
Oh, that smells so nice.
282
00:22:58,060 --> 00:23:00,900
You can tell
283
00:23:04,600 --> 00:23:08,770
The Christmas Spell
284
00:23:12,110 --> 00:23:16,140
Every heart gets a lift
285
00:23:16,180 --> 00:23:20,120
When they buy
that certain gift
286
00:23:20,150 --> 00:23:24,950
For a somebody who
287
00:23:24,990 --> 00:23:27,090
Loves
288
00:23:27,120 --> 00:23:30,730
So well
289
00:23:33,900 --> 00:23:39,170
You see frosty little noses
290
00:23:39,200 --> 00:23:43,110
Red as little roses
291
00:23:43,140 --> 00:23:45,070
Pressed on every toy store
292
00:23:45,110 --> 00:23:47,640
Windowpane
293
00:23:49,750 --> 00:23:53,080
Once again
you stop and mingle
294
00:23:53,120 --> 00:23:56,820
In the spirit
of Kris Kringle
295
00:23:56,850 --> 00:24:00,060
Every leather jingle bell
296
00:24:00,090 --> 00:24:02,890
Ringing happy Noel
297
00:24:11,700 --> 00:24:16,610
This old world couldn't fail
298
00:24:16,640 --> 00:24:20,110
If that feeling
would prevail
299
00:24:20,140 --> 00:24:24,080
Every day in the year
300
00:24:25,610 --> 00:24:31,690
Life would be so swell
301
00:24:31,720 --> 00:24:37,790
In every heart would dwell
302
00:24:39,800 --> 00:24:45,000
The Christmas spell
303
00:24:47,840 --> 00:24:52,040
Once again
you stop and mingle
304
00:24:52,070 --> 00:24:55,810
In the spirit
of Kris Kringle
305
00:24:55,840 --> 00:24:59,150
Every leather jingle bell
306
00:24:59,180 --> 00:25:03,920
Ringing happy Noel
307
00:25:03,950 --> 00:25:08,620
This old world couldn't fail
308
00:25:08,660 --> 00:25:12,190
If that feeling
would prevail
309
00:25:12,230 --> 00:25:16,930
Every day in the year
310
00:25:18,730 --> 00:25:24,070
Life would be so swell
311
00:25:24,110 --> 00:25:30,080
In every heart would dwell
312
00:25:30,110 --> 00:25:32,250
Ooohhh
313
00:25:32,280 --> 00:25:37,950
The Christmas spell
314
00:26:44,920 --> 00:26:46,790
What's your play, Nick?
315
00:26:52,330 --> 00:26:54,230
Tell him to put his gun down.
316
00:26:54,260 --> 00:26:56,060
Put your gun down.
317
00:27:24,060 --> 00:27:28,100
My mom and sister are gonna
take a Zodiac across the lake.
318
00:27:28,130 --> 00:27:30,830
Nick, don't do this.
319
00:27:30,870 --> 00:27:33,240
Just go as far upriver
as you can.
320
00:27:33,270 --> 00:27:36,000
- We'll pursue them.
- They'll have a head start.
321
00:27:36,040 --> 00:27:37,710
Nick, just come with us.
322
00:27:37,740 --> 00:27:38,710
Please.
323
00:27:38,740 --> 00:27:41,980
He can't do that, nurse.
324
00:27:42,010 --> 00:27:45,050
The detonator has a range.
325
00:27:45,080 --> 00:27:48,150
If you go with them,
you lose your leverage, right?
326
00:27:48,180 --> 00:27:51,190
Nick:
I'm not negotiating, John.
327
00:27:51,220 --> 00:27:54,720
This is my suicide note.
328
00:27:54,760 --> 00:27:56,830
329
00:27:59,760 --> 00:28:01,330
Certainly seems to be.
330
00:28:01,360 --> 00:28:03,470
331
00:28:17,410 --> 00:28:18,710
Go.
332
00:28:19,880 --> 00:28:21,320
'Cause you have no choice.
333
00:28:21,350 --> 00:28:24,090
If you don't go, we all die,
334
00:28:24,120 --> 00:28:26,020
so just go.
335
00:28:28,360 --> 00:28:30,290
Mom.
336
00:28:30,330 --> 00:28:32,730
Mom, please.
337
00:28:33,800 --> 00:28:34,830
Go.
338
00:28:46,340 --> 00:28:49,040
Victor, get in the boat.
339
00:28:49,080 --> 00:28:52,080
- Nick...
- You wanted mercy.
340
00:28:53,080 --> 00:28:54,780
Here it is.
341
00:28:56,480 --> 00:28:58,250
Just take care of them,
all right?
342
00:29:06,030 --> 00:29:07,230
It's all right.
343
00:29:07,260 --> 00:29:09,900
There'll be time
to find them later.
344
00:29:09,930 --> 00:29:11,530
You don't survive this.
345
00:29:15,300 --> 00:29:17,440
Oh, I wouldn't be so sure.
346
00:29:18,910 --> 00:29:21,110
Many a slip between cup and lip.
347
00:29:23,010 --> 00:29:26,380
I'm interested to see how
it all plays out, though.
348
00:29:26,410 --> 00:29:28,350
Not well for you
either way, I'm afraid.
349
00:29:29,620 --> 00:29:31,890
I'm not afraid of dying.
350
00:29:36,120 --> 00:29:38,390
The bravado
of the Junkie Christ.
351
00:29:45,030 --> 00:29:46,840
That detonator real?
352
00:29:53,510 --> 00:29:57,050
353
00:30:23,110 --> 00:30:24,390
This asshole's
death warmed over.
354
00:30:44,430 --> 00:30:48,460
Proctor John: This dam could be
the center of a new civilization,
355
00:30:48,500 --> 00:30:51,070
right here, a modern Euphrates,
356
00:30:51,100 --> 00:30:53,670
but it needs managing,
parceling.
357
00:30:53,700 --> 00:30:57,310
We can't
just give it away, Nick.
358
00:30:57,340 --> 00:31:00,980
You're smart.
You understand.
359
00:31:01,010 --> 00:31:01,940
And you could help.
360
00:31:01,980 --> 00:31:04,050
It's bullshit.
It's just one more thing
361
00:31:04,080 --> 00:31:06,550
that a cruel few
want to control.
362
00:31:06,580 --> 00:31:08,456
- Madison: Hurry, Alicia.
- I'm trying, I'm trying.
363
00:31:08,480 --> 00:31:10,020
I'm trying.
364
00:31:18,590 --> 00:31:21,300
Proctor John: If you blow
the dam, the river flows.
365
00:31:21,330 --> 00:31:23,670
You think folks won't then
fight over what they bottle?
366
00:31:23,700 --> 00:31:27,070
Come on, Nick.
Civilization's born of violence.
367
00:31:30,140 --> 00:31:31,970
What's so amusing?
368
00:31:32,010 --> 00:31:34,980
I heard someone else say that.
369
00:31:35,010 --> 00:31:36,310
It's a great truth.
370
00:31:36,340 --> 00:31:38,450
I killed the last man
who spoke that truth.
371
00:31:41,220 --> 00:31:43,290
So you do understand this world.
372
00:31:44,420 --> 00:31:46,620
Like mother, like son.
373
00:31:46,650 --> 00:31:49,960
Harness the fury
or get stampeded.
374
00:31:49,990 --> 00:31:50,960
I'm lookin' for a third way.
375
00:31:50,990 --> 00:31:53,630
There isn't one!
376
00:31:53,660 --> 00:31:57,670
War was waiting
to be realized by us.
377
00:31:57,700 --> 00:31:59,170
And here we are.
378
00:32:09,410 --> 00:32:10,550
Proctor John:
A quandary.
379
00:32:11,650 --> 00:32:13,050
If you blow the dam too soon,
380
00:32:13,080 --> 00:32:14,280
your family won't make it.
381
00:32:14,320 --> 00:32:17,120
Didn't consider that
quite, did you?
382
00:32:20,490 --> 00:32:22,120
End of the road, Nick.
383
00:32:22,160 --> 00:32:23,490
Give me that device.
384
00:33:02,200 --> 00:33:06,230
385
00:33:31,530 --> 00:33:33,630
Madison: You got it!
Let's go!
386
00:33:33,660 --> 00:33:35,300
Come on. Let's go. Go.
387
00:33:41,740 --> 00:33:43,170
Come on.
388
00:33:43,210 --> 00:33:45,170
Get the detonator.
389
00:33:48,240 --> 00:33:51,080
390
00:34:00,660 --> 00:34:02,660
Walker:
Nice head-shot.
391
00:34:02,690 --> 00:34:04,390
I was goin'
for a heart-lung combo.
392
00:34:06,190 --> 00:34:07,800
Must be the wind.
393
00:34:14,370 --> 00:34:16,270
New wrinkle.
394
00:34:16,300 --> 00:34:17,370
No matter.
395
00:34:18,670 --> 00:34:20,310
It's not a game-changer.
396
00:34:23,310 --> 00:34:26,750
As for you, young Nick...
397
00:34:28,220 --> 00:34:29,420
you're bluffing.
398
00:34:31,720 --> 00:34:33,720
I can see it in your eyes.
399
00:34:33,760 --> 00:34:35,790
You're not a killer.
400
00:34:38,930 --> 00:34:42,830
And your family's
not far enough away yet.
401
00:34:42,860 --> 00:34:44,530
Let's find out, shall we?
402
00:34:44,570 --> 00:34:47,240
403
00:34:49,540 --> 00:34:51,470
Fine. I'm bored.
404
00:34:52,640 --> 00:34:53,680
Kill him.
405
00:35:07,360 --> 00:35:08,660
Proctor John: Go! Go!
406
00:35:08,690 --> 00:35:11,390
Over there,
near the chaparral patch!
407
00:35:11,430 --> 00:35:12,690
My grandmother could spot it.
408
00:35:12,730 --> 00:35:13,830
Close them goddamn down!
409
00:35:27,440 --> 00:35:28,610
No, Nick.
410
00:36:31,910 --> 00:36:33,640
They're gonna get drawn
into the flood
411
00:36:33,680 --> 00:36:34,910
if they don't step on it.
412
00:36:34,940 --> 00:36:36,380
They're full throttle.
413
00:36:44,750 --> 00:36:45,820
Madison: No!
414
00:36:52,460 --> 00:36:53,860
Crazy Dog: North?
415
00:37:01,900 --> 00:37:03,240
North.
416
00:37:05,770 --> 00:37:08,580
417
00:37:43,650 --> 00:37:44,910
Madison: No!
418
00:37:55,520 --> 00:37:57,860
419
00:38:08,500 --> 00:38:10,440
420
00:38:55,150 --> 00:38:57,820
421
00:40:05,590 --> 00:40:07,920
422
00:40:16,930 --> 00:40:21,500
"Long Way Around the Sea"
playing in background
423
00:40:32,080 --> 00:40:36,780
♪ We've come so far ♪
424
00:40:36,820 --> 00:40:42,120
♪ We followed the star ♪
425
00:40:42,160 --> 00:40:46,160
♪ Herod heard ♪
426
00:40:46,190 --> 00:40:50,200
♪ Said bring me word ♪
427
00:40:50,230 --> 00:40:56,670
♪ Take the long way ♪
428
00:40:56,700 --> 00:40:59,170
♪ Around ♪
429
00:40:59,210 --> 00:41:05,750
♪ The sea ♪
430
00:41:11,120 --> 00:41:15,790
♪ Here for us ♪
431
00:41:15,820 --> 00:41:20,730
♪ A humble birth ♪
432
00:41:20,760 --> 00:41:25,970
♪ The Son of God ♪
433
00:41:26,000 --> 00:41:27,900
♪ - Hola. ♪
♪ - Descends ♪
434
00:41:27,940 --> 00:41:29,300
♪ To earth ♪
435
00:41:29,340 --> 00:41:33,680
♪ - Take the long ♪
♪ - Hola. ♪
436
00:41:33,710 --> 00:41:38,850
♪ Way around ♪
437
00:41:38,880 --> 00:41:44,050
♪ The sea ♪
438
00:41:49,760 --> 00:41:55,960
♪ Take the long way ♪
439
00:41:56,000 --> 00:41:59,170
♪ Around ♪
440
00:41:59,200 --> 00:42:06,110
♪ The sea ♪
29618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.