All language subtitles for death_in_paradise.4x04.hdtv_x264-fov-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:09,810 THEY CHATTER 2 00:00:09,860 --> 00:00:12,180 THEY SHOUT AND LAUGH 3 00:00:13,420 --> 00:00:18,130 Simon and I are most likely to fall out... in the car. 4 00:00:18,180 --> 00:00:20,330 ~ Ah. ~ It's like he loses his mind. 5 00:00:20,380 --> 00:00:23,570 I mean, amber doesn't mean speed up. It means slow down. 6 00:00:23,620 --> 00:00:26,250 How many times? OTHERS LAUGH 7 00:00:26,300 --> 00:00:28,450 Simon's exact words were... 8 00:00:28,500 --> 00:00:32,250 Ah, that's easy, Sal. Jenny's backseat driving. 9 00:00:32,300 --> 00:00:34,060 WOMEN CHEER 10 00:00:35,660 --> 00:00:38,570 And next question. I asked Simon... 11 00:00:38,620 --> 00:00:41,730 'Where was your and Jenny's first kiss?' 12 00:00:41,780 --> 00:00:45,130 Ooh. Oh, gosh! I can't remember. 13 00:00:45,180 --> 00:00:48,210 I think it was at a party or something. 14 00:00:48,260 --> 00:00:50,050 Er... it was Halloween. 15 00:00:50,100 --> 00:00:52,290 Jenny kept plying me with wine all night, 16 00:00:52,340 --> 00:00:54,090 and then launched herself at me. 17 00:00:54,140 --> 00:00:55,370 WOMEN: Ooh! 18 00:00:55,420 --> 00:00:58,010 Drink, drink, drink! Drink, drink, drink, drink! 19 00:00:58,060 --> 00:01:00,530 Oh, no, come on. Hasn't she had enough? 20 00:01:00,580 --> 00:01:03,090 ~ We've been drinking all day. ~ Yeah! 21 00:01:03,140 --> 00:01:05,290 ~ (COUGHS) ~ Right, Jenny. 22 00:01:05,340 --> 00:01:09,730 Where did you and Simon consummate your relationship? 23 00:01:09,780 --> 00:01:12,330 Sports centre car park. 24 00:01:12,380 --> 00:01:14,570 WOMEN CHEER AND LAUGH 25 00:01:14,620 --> 00:01:16,540 MUSIC PLAYS 26 00:01:26,340 --> 00:01:29,530 ~ Here we go, ladies! Champagne! ~ WOMEN CHEER 27 00:01:29,580 --> 00:01:31,650 ~ Yes, please! ~ SHOUTING 28 00:01:31,700 --> 00:01:35,010 Whoa, whoa, whoa! Hahaha! 29 00:01:35,060 --> 00:01:37,810 Oh, yeah, let me have that. 30 00:01:37,860 --> 00:01:40,010 No, no. 31 00:01:40,060 --> 00:01:41,770 No, I'm working. No, no. 32 00:01:41,820 --> 00:01:45,530 ~ She's the bride-to-be! ~ Yeah. 33 00:01:45,580 --> 00:01:48,650 I don't know where she gets her energy from. 34 00:01:48,700 --> 00:01:51,610 ~ PHONE RINGS ~ Oh, excuse me. 35 00:01:51,660 --> 00:01:54,050 MUSIC PLAYING 36 00:01:54,100 --> 00:01:56,850 Hi, darling. It's not the best time to talk. 37 00:01:56,900 --> 00:01:58,570 Can I call you back tomorrow? 38 00:01:58,620 --> 00:02:01,860 OK. I love you. Yeah, you too. Bye-bye. 39 00:02:06,660 --> 00:02:08,810 SIMON: See, I told you it'd be cool, watching the same sunrise. 40 00:02:08,860 --> 00:02:10,810 It is. 41 00:02:10,860 --> 00:02:12,850 I love you, and I'll see you tomorrow. 42 00:02:12,900 --> 00:02:14,890 I love you. 43 00:02:14,940 --> 00:02:16,680 SHE BLOWS A KISS 44 00:02:18,100 --> 00:02:22,250 ♪ Come on and shake it, shake it Shake it, shake it, baby 45 00:02:22,300 --> 00:02:24,570 ♪ Oh, yeah, hey... ♪ 46 00:02:24,620 --> 00:02:27,180 MUSIC PLAYS WOMEN LAUGH 47 00:02:32,460 --> 00:02:34,490 ♪ Oh, yeah... ♪ 48 00:02:34,540 --> 00:02:37,690 Ah, ah! Bride-to-be is struggling. 49 00:02:37,740 --> 00:02:40,490 I've still got all my packing to do. 50 00:02:40,540 --> 00:02:42,810 You go on, but don't forget to set your alarm. 51 00:02:42,860 --> 00:02:44,210 You've got an early start. 52 00:02:44,260 --> 00:02:46,100 Thank you. 53 00:02:47,060 --> 00:02:48,420 Oops! 54 00:02:50,060 --> 00:02:54,970 I just want to say, I've got the best bridesmaids ever. 55 00:02:55,020 --> 00:02:57,250 ~ Thank you. Night. ~ OTHERS: Aw...! 56 00:02:57,300 --> 00:02:59,840 ~ Night-night. ~ Sleep well. ~ Night. 57 00:03:01,020 --> 00:03:03,530 Oh, come on, we're not done yet, are we? 58 00:03:03,580 --> 00:03:05,650 One more drink at the bar? 59 00:03:05,700 --> 00:03:07,180 GROANS 60 00:03:30,300 --> 00:03:32,220 DIALLING TONE 61 00:03:33,380 --> 00:03:35,380 It just keeps ringing. 62 00:03:36,140 --> 00:03:39,010 She's probably overslept. I'll get her. 63 00:03:47,860 --> 00:03:50,260 Jenny, we need to get going! 64 00:03:52,180 --> 00:03:53,580 Jen! 65 00:03:57,660 --> 00:04:00,170 ~ DOOR BEEPS ~ Cheers. 66 00:04:00,220 --> 00:04:02,420 Jenny? 67 00:04:13,220 --> 00:04:16,050 Jenny? Jen? 68 00:04:16,100 --> 00:04:17,640 DOOR CREAKS 69 00:04:19,100 --> 00:04:20,500 Jen? 70 00:04:21,540 --> 00:04:23,930 SHE SCREAMS 71 00:04:23,980 --> 00:04:26,220 I'll get help. 72 00:04:57,620 --> 00:05:02,020 I completely understand that this is a wonderful opportunity for you. 73 00:05:03,500 --> 00:05:05,610 But the simple truth is... 74 00:05:05,660 --> 00:05:07,980 I... I mean, we... 75 00:05:09,580 --> 00:05:11,050 .. we... 76 00:05:11,100 --> 00:05:13,500 just can't manage without you. 77 00:05:14,700 --> 00:05:16,540 Either of you. 78 00:05:17,660 --> 00:05:19,370 We can't cope. 79 00:05:19,420 --> 00:05:22,090 That is, Camille... Camille and I... 80 00:05:23,620 --> 00:05:25,410 .. can't cope. 81 00:05:25,460 --> 00:05:27,500 Without you. 82 00:05:28,740 --> 00:05:29,890 Two. 83 00:05:29,940 --> 00:05:31,610 Oh, thank you, sir. 84 00:05:31,660 --> 00:05:33,600 Yes, you're welcome. 85 00:05:36,740 --> 00:05:38,170 HE WHISTLES 86 00:05:38,220 --> 00:05:39,850 HUMPHREY SIGHS 87 00:05:39,900 --> 00:05:42,130 Mm. Hm. 88 00:05:42,180 --> 00:05:44,130 ~ You're here already? ~ Er... yes, I am. 89 00:05:44,180 --> 00:05:48,050 ~ I called for you at the beach. ~ Oh, I... I was up early. 90 00:05:48,100 --> 00:05:51,050 Er... the thing is, Camille, I've been thinking about what you said... 91 00:05:51,100 --> 00:05:52,330 DWAYNE: Chief! 92 00:05:52,380 --> 00:05:54,490 A woman has drowned at the Dolore Sands Hotel. 93 00:05:54,540 --> 00:05:55,980 What? 94 00:06:02,300 --> 00:06:04,770 I take it you still haven't told the others 95 00:06:04,820 --> 00:06:06,850 about l'offer undercover Paris? 96 00:06:06,900 --> 00:06:08,300 No. 97 00:06:09,300 --> 00:06:12,290 So, you haven't decided to take it or not yet? 98 00:06:12,340 --> 00:06:13,530 Not yet. 99 00:06:13,580 --> 00:06:15,740 Here we are. 100 00:06:20,500 --> 00:06:22,810 Not like you to be indecisive. 101 00:06:22,860 --> 00:06:25,050 Well, it's a big step, you know, 102 00:06:25,100 --> 00:06:27,970 leaving the island, people I care about. 103 00:06:28,020 --> 00:06:30,050 ~ Exactly. ~ Maman will be sad. 104 00:06:30,100 --> 00:06:33,050 Well, yes, of course. Well, we all would be. 105 00:06:33,100 --> 00:06:35,890 Look, if I can help you, you know you only have to ask. 106 00:06:35,940 --> 00:06:39,490 Well, actually, it would be good to speak to someone impartial, yes. 107 00:06:39,540 --> 00:06:41,450 Yes, impartial. Impartial, that's me. 108 00:06:41,500 --> 00:06:43,810 ~ After work? ~ Absolutely. 109 00:06:43,860 --> 00:06:46,730 How long do you think she's been there? 110 00:06:46,780 --> 00:06:49,370 Mm, well, it's hard to say with drowning. 111 00:06:49,420 --> 00:06:51,850 Depends on the temperature of the water. 112 00:06:51,900 --> 00:06:53,730 Rigor mortis has set in. 113 00:06:53,780 --> 00:06:56,290 I'd estimate she's been dead at least seven hours, 114 00:06:56,340 --> 00:06:59,530 which puts time of death at some time before 1am. 115 00:06:59,580 --> 00:07:01,250 Hang on. 116 00:07:01,300 --> 00:07:03,490 What's that? Looks like crystals of some sort. 117 00:07:03,540 --> 00:07:06,180 Um... bath salts? 118 00:07:08,220 --> 00:07:10,730 No bath salts in her wash bag. 119 00:07:10,780 --> 00:07:12,650 ~ Let's get a sample to the lab. ~ Mm. 120 00:07:12,700 --> 00:07:16,610 ~ Apparently, she hadn't been to bed the night before. ~ Mm-hm. 121 00:07:16,660 --> 00:07:18,570 Is it possible she fell asleep in her bath? 122 00:07:18,620 --> 00:07:21,730 Yes, maybe, but one of her eyes is a little bit bloodshot, 123 00:07:21,780 --> 00:07:25,210 which suggests she may have been in some kind of a tussle. Also... 124 00:07:25,260 --> 00:07:28,130 there's a bump on the back of her head. 125 00:07:28,500 --> 00:07:31,370 See, I don't think this was an accident. 126 00:07:32,580 --> 00:07:34,930 I think she's been held under. 127 00:07:34,980 --> 00:07:37,050 I think this is murder. 128 00:07:45,620 --> 00:07:48,020 It doesn't look like a robbery. 129 00:07:49,820 --> 00:07:51,570 No sign of a break-in. 130 00:07:51,620 --> 00:07:54,370 ~ Who has a key? ~ Just the guests and there's a staff key. 131 00:07:54,420 --> 00:07:56,690 Here. Thought you might be needing this. 132 00:07:56,740 --> 00:07:58,090 We have an electric key system. 133 00:07:58,140 --> 00:08:01,090 The duty log records all uses of the key. 134 00:08:01,140 --> 00:08:03,050 The only time her key was used was at 8.30pm, 135 00:08:03,100 --> 00:08:04,690 when Jenny arrived back from dinner. 136 00:08:04,740 --> 00:08:07,530 Then nothing till me and her friend let ourselves in at seven 137 00:08:07,580 --> 00:08:09,050 this morning with my staff key. 138 00:08:09,100 --> 00:08:11,370 So, no-one let themselves in between 8.30pm and 7am? 139 00:08:11,420 --> 00:08:12,530 No. 140 00:08:12,580 --> 00:08:14,170 Hm. So, she packed her bags, 141 00:08:14,220 --> 00:08:17,620 lit the candles, got in the bath and was drowned. 142 00:08:18,700 --> 00:08:21,610 ~ Do the candles come with the room? ~ Yeah. 143 00:08:21,660 --> 00:08:25,130 Jenny asked for fresh ones to be delivered yesterday. 144 00:08:25,180 --> 00:08:27,890 How long do the candles last for? 145 00:08:27,940 --> 00:08:29,850 Eight hours. 146 00:08:29,900 --> 00:08:32,300 And it flickered its last at... 147 00:08:33,700 --> 00:08:35,050 .. 8.07 am. 148 00:08:35,100 --> 00:08:38,170 So, the body says she was murdered before 1am, 149 00:08:38,220 --> 00:08:39,930 but the candles were lit after midnight. 150 00:08:39,980 --> 00:08:41,610 Midnight to one is our golden hour. 151 00:08:41,660 --> 00:08:43,850 That's when she was killed. Frank, thank you. 152 00:08:43,900 --> 00:08:45,170 Ah, some sort of scrapbook. 153 00:08:45,220 --> 00:08:48,330 DWAYNE: Yeah, that's what those hen parties do nowadays, Chief. 154 00:08:48,380 --> 00:08:51,330 Put photos and poems in a book. You know, that sort of thing. 155 00:08:51,380 --> 00:08:54,290 Right. Ah, this must be the groom. 156 00:08:54,340 --> 00:08:59,330 That's Simon Parke. He was having his stag party in St Lucia. 157 00:08:59,380 --> 00:09:02,090 ~ What's that? ~ Looks like a quiz with her fiance 158 00:09:02,140 --> 00:09:04,170 to see how much the couple knew about each other. 159 00:09:04,220 --> 00:09:05,490 It's very sweet. 160 00:09:05,540 --> 00:09:07,650 Poor chap. So. 161 00:09:07,700 --> 00:09:09,810 Apart from Jenny coming back here last night 162 00:09:09,860 --> 00:09:11,890 and Frank letting Sal in at 7am this morning, 163 00:09:11,940 --> 00:09:13,290 no key was used. 164 00:09:13,340 --> 00:09:15,570 ~ So, she opened her door to her killer. ~ Looks like it. 165 00:09:15,620 --> 00:09:17,330 Yes, but she was in the bath. 166 00:09:17,380 --> 00:09:19,780 So, she got out to let them in. 167 00:09:21,220 --> 00:09:22,330 No, she couldn't have. 168 00:09:22,380 --> 00:09:24,930 All the towels are still in place, haven't been touched. 169 00:09:24,980 --> 00:09:27,650 Er... so, she let them in and then got in the bath? 170 00:09:27,700 --> 00:09:30,530 So, she had a bath with a visitor here? Is that something ladies do? 171 00:09:30,580 --> 00:09:32,770 We can only live in hope, eh, Chief? 172 00:09:32,820 --> 00:09:35,810 So, she let them in late at night and then bathed. 173 00:09:35,860 --> 00:09:37,690 She knew her killer. 174 00:09:37,740 --> 00:09:39,890 ~ Maybe it was one of her friends. ~ Yeah. 175 00:09:39,940 --> 00:09:43,210 Dwayne, Florence, bag everything up and get started on background checks. 176 00:09:43,260 --> 00:09:46,300 ~ Camille, let's you and I go and meet this peep of hens. ~ Sure. 177 00:09:47,500 --> 00:09:49,140 Wait. 178 00:09:51,620 --> 00:09:55,570 ~ What is it? ~ It's a cork from a wine bottle. 179 00:09:55,620 --> 00:09:59,450 (SNIFFS) White, I'd say, but no glasses or wine bottle here. 180 00:09:59,500 --> 00:10:02,090 Maybe the maid missed it when she was cleaning. 181 00:10:02,140 --> 00:10:05,770 Yes, could be. Well, let's get it bagged up and tested for prints. 182 00:10:05,820 --> 00:10:09,940 Thank you, Dwayne. Right, let's go and speak to these hens. 183 00:10:18,980 --> 00:10:22,090 Good morning. I'm Detective Inspector Humphrey Goodman. 184 00:10:22,140 --> 00:10:24,450 This is Detective Sergeant Camille Bordey. 185 00:10:24,500 --> 00:10:27,930 We're really sorry for your loss of your friend. 186 00:10:27,980 --> 00:10:29,730 Now, can I start, please, 187 00:10:29,780 --> 00:10:33,130 by asking who you are and how you all knew Jenny? 188 00:10:33,180 --> 00:10:37,820 I'm Sal Tyler. Jenny and I were best mates since primary school. 189 00:10:39,180 --> 00:10:42,810 Elizabeth Foss. People call me Betty. Best mates since uni. 190 00:10:42,860 --> 00:10:46,650 Ivy Marcel. Jenny was my little brother's fiancee. 191 00:10:46,700 --> 00:10:48,290 You're Simon Parke's sister? 192 00:10:48,340 --> 00:10:50,210 Yeah. 193 00:10:50,260 --> 00:10:53,970 He's in a terrible state, poor love. He's on his way over here now. 194 00:10:54,020 --> 00:10:55,490 And he's been in St Lucia all week? 195 00:10:55,540 --> 00:10:57,610 ~ Yeah. ~ I see. 196 00:10:57,660 --> 00:11:00,490 So, after Jenny returned to her suite at 8.30, 197 00:11:00,540 --> 00:11:02,290 can I ask where you all were? 198 00:11:02,340 --> 00:11:03,930 We stayed up for a couple of drinks. 199 00:11:03,980 --> 00:11:06,170 ~ One more drink at the bar? ~ OTHERS: Oh... 200 00:11:06,220 --> 00:11:07,610 Oh, one, then. 201 00:11:07,660 --> 00:11:09,170 ~ Come on. ~ Come on. 202 00:11:09,220 --> 00:11:10,610 What time till? 203 00:11:10,660 --> 00:11:14,010 Not late. We were all exhausted. Ten? 204 00:11:14,060 --> 00:11:17,570 And you're all staying in suites near to Jenny's? 205 00:11:17,620 --> 00:11:20,450 Oh, no, um... well, we're in the main building. 206 00:11:20,500 --> 00:11:23,090 I got Jenny an upgrade as a special hen treat. 207 00:11:23,140 --> 00:11:24,610 And after turning in, 208 00:11:24,660 --> 00:11:28,330 did any of you leave your rooms again before this morning? 209 00:11:28,380 --> 00:11:29,610 No. 210 00:11:29,660 --> 00:11:32,600 Sorry, are we being accused of something? 211 00:11:34,580 --> 00:11:38,860 Um... we think that Jenny had a visitor last night. 212 00:11:41,300 --> 00:11:44,010 We suspect that her drowning wasn't an accident. 213 00:11:44,060 --> 00:11:47,210 Oh, that's crazy. Why would someone do that to her? 214 00:11:47,260 --> 00:11:51,250 Did Jenny have any rows with anyone on the island? 215 00:11:51,300 --> 00:11:53,970 No, we... we haven't really hung out with other guests. 216 00:11:54,020 --> 00:11:56,050 We just kept ourselves to ourselves. 217 00:11:56,100 --> 00:11:58,900 And any rows within the group? 218 00:12:00,420 --> 00:12:02,290 None of us would hurt Jenny. We loved her. 219 00:12:02,340 --> 00:12:05,850 We were having an amazing holiday together. 220 00:12:05,900 --> 00:12:07,130 We're her best friends. 221 00:12:07,180 --> 00:12:10,530 Sal, are they allowed to question us like we're suspects? 222 00:12:10,580 --> 00:12:12,370 Do we need lawyers? 223 00:12:12,420 --> 00:12:14,010 Sal's a solicitor. 224 00:12:14,060 --> 00:12:16,250 I'm sure they're just establishing the facts. 225 00:12:16,300 --> 00:12:20,460 Quite. OK. Thank you. 226 00:12:22,180 --> 00:12:23,810 Oh, er... one last thing. 227 00:12:23,860 --> 00:12:26,930 Have you been socialising in Jenny's suite this week at all? 228 00:12:26,980 --> 00:12:28,610 Drinking wine in there, perhaps? 229 00:12:28,660 --> 00:12:32,700 Er... no. We always met in the bar or restaurant. 230 00:12:34,820 --> 00:12:36,540 OK, thank you. 231 00:12:39,300 --> 00:12:42,770 They've only been here five days. They don't know anyone else. 232 00:12:42,820 --> 00:12:44,770 So, if it wasn't one of them, who was it? 233 00:12:44,820 --> 00:12:46,810 ~ Ah, Frank. ~ Yeah? ~ This hen party all claim 234 00:12:46,860 --> 00:12:50,090 they didn't leave their rooms after ten o'clock last night. 235 00:12:50,140 --> 00:12:52,410 Do you have that key recording system on all the rooms? 236 00:12:52,460 --> 00:12:54,410 Er... sorry. It's only on the suites. 237 00:12:54,460 --> 00:12:56,410 But we have got CCTV on every corridor 238 00:12:56,460 --> 00:13:00,940 ~ on the main building. I'll... I'll sort you a disc. ~ Oh, thank you. 239 00:13:02,500 --> 00:13:06,490 Um... you must have seen the hens around the hotel this last week. 240 00:13:06,540 --> 00:13:09,250 Er... any tensions at all? Any fallings out, that kind of thing? 241 00:13:09,300 --> 00:13:13,410 Not that I noticed. They seemed to be having a great time. There we go. 242 00:13:13,460 --> 00:13:16,250 That's the first floor corridor. Should be the last 24 hours. 243 00:13:16,300 --> 00:13:19,820 ~ Thank you, Frank. You've been most helpful. ~ No problem. 244 00:13:21,780 --> 00:13:23,220 HE SIGHS 245 00:13:25,220 --> 00:13:27,410 DIALLING TONE 246 00:13:27,460 --> 00:13:29,490 They've gone. 247 00:13:29,540 --> 00:13:31,330 It's fine. 248 00:13:31,380 --> 00:13:33,420 I did it. 249 00:13:36,260 --> 00:13:39,530 Well, Chief, I've dusted the cork. There are a couple of partials, 250 00:13:39,580 --> 00:13:42,210 but nowhere near enough to get a match. 251 00:13:42,260 --> 00:13:43,850 Oh, well, thanks for trying. 252 00:13:43,900 --> 00:13:47,570 But I do have the CCTV footage of the corridor all lined up for you, 253 00:13:47,620 --> 00:13:49,210 and it's like the bridesmaids said. 254 00:13:49,260 --> 00:13:52,370 According to the time code, they all went to bed at two minutes past ten. 255 00:13:52,420 --> 00:13:54,810 Well, the golden hour is midnight to one, so fast-forward 256 00:13:54,860 --> 00:13:57,210 the tape and see if anyone leaves their room before then. 257 00:13:57,260 --> 00:14:00,530 ~ No problem, Chief. ~ Right, let's see what we've got so far. 258 00:14:00,580 --> 00:14:03,290 Suspects. Ivy Marcel, older sister of the groom 259 00:14:03,340 --> 00:14:05,690 and the victim's future sister-in-law. 260 00:14:05,740 --> 00:14:07,490 40, married, with two kids. 261 00:14:07,540 --> 00:14:10,330 She runs a physio practice with her husband in Surrey. 262 00:14:10,380 --> 00:14:12,850 Ah, that'll be the "why she here?" girl. 263 00:14:12,900 --> 00:14:14,650 Every hen party has one. 264 00:14:14,700 --> 00:14:16,730 She's usually related to the groom, 265 00:14:16,780 --> 00:14:19,850 wears terrible clothes, doesn't know anybody and hates hen parties. 266 00:14:19,900 --> 00:14:23,010 Dwayne, how do you know so much about hen dos? 267 00:14:23,060 --> 00:14:25,730 A great magician never reveals his secrets. 268 00:14:25,780 --> 00:14:29,450 Elizabeth Foss, "Betty", the uni friend. 269 00:14:29,500 --> 00:14:33,690 28, single, works as a loss adjuster for an insurance company. 270 00:14:33,740 --> 00:14:36,610 Couple of cautions for drunk and disorderly. 271 00:14:36,660 --> 00:14:38,570 And there's always a Betty. 272 00:14:38,620 --> 00:14:42,260 Dwayne. And Sal Tyler, best friend since school. 273 00:14:45,540 --> 00:14:48,250 HE CHUCKLES 274 00:14:48,300 --> 00:14:51,970 29. Grew up with Jenny in Eastbourne. 275 00:14:52,020 --> 00:14:55,370 ~ Never moved away, and she's also single. ~ Thank you, Florence. 276 00:14:55,420 --> 00:14:58,810 So, at 8.30 on the last night of her hen week, Jenny Burgess 277 00:14:58,860 --> 00:15:02,570 bids good night to her bridesmaids and retires to her bedroom. 278 00:15:02,620 --> 00:15:05,610 At some point between midnight and 1am, she lets her killer 279 00:15:05,660 --> 00:15:08,250 into the room and then takes a bath in front of them. 280 00:15:08,300 --> 00:15:11,050 She, or possibly he, holds Jenny underwater and drowns her. 281 00:15:11,100 --> 00:15:14,450 And she's then discovered dead at 7am the next morning. 282 00:15:14,500 --> 00:15:17,210 Which leaves us with the question, who would kill a bride-to-be 283 00:15:17,260 --> 00:15:20,570 the night before she flies home from her hen week? And why? 284 00:15:20,620 --> 00:15:23,650 Oh, Commissioner. I didn't see you arrive. Have you been there long? 285 00:15:23,700 --> 00:15:25,260 Long enough. 286 00:15:26,500 --> 00:15:28,850 ~ Good morning, team. ~ Commissioner. ~ Sir. ~ Good morning. 287 00:15:28,900 --> 00:15:33,530 I wonder if you could spare me a few moments of your time, Inspector? 288 00:15:33,580 --> 00:15:36,370 Er... yes, of course. Er... a moment, please, sir. 289 00:15:36,420 --> 00:15:39,650 Er... Florence, could you make a start on the financial checks, please? 290 00:15:39,700 --> 00:15:41,740 Yes, sir. 291 00:15:47,700 --> 00:15:49,300 Commissioner. 292 00:15:50,460 --> 00:15:53,290 I'm here to talk about Sergeant Bordey. 293 00:15:53,340 --> 00:15:55,490 Ah. So, you know? 294 00:15:55,540 --> 00:15:58,570 I've had a formal request to release her. 295 00:15:58,620 --> 00:16:01,410 But she hasn't decided if she's going yet. 296 00:16:01,460 --> 00:16:06,450 Nevertheless, she can't go unless we agree to the transfer, 297 00:16:06,500 --> 00:16:10,260 by, um... signing this release form. 298 00:16:11,980 --> 00:16:13,250 I see. 299 00:16:14,180 --> 00:16:16,410 And will you sign it? 300 00:16:16,460 --> 00:16:18,610 HE SIGHS 301 00:16:18,660 --> 00:16:20,490 It's not for me to do so. 302 00:16:20,540 --> 00:16:24,290 That responsibility rests with her immediate superior. 303 00:16:24,340 --> 00:16:25,650 Me? 304 00:16:25,700 --> 00:16:30,180 I'm sure we agree she's a brilliant officer. 305 00:16:31,300 --> 00:16:33,330 Well... well, yes, of course, sir. 306 00:16:33,380 --> 00:16:36,010 She's, um... you know, the best. 307 00:16:36,060 --> 00:16:39,170 Quite. This release form, 308 00:16:39,220 --> 00:16:43,820 whether it's signed or not, is at your discretion. 309 00:16:46,060 --> 00:16:47,770 She'd hate me. 310 00:16:47,820 --> 00:16:51,010 It would be in complete confidence. 311 00:16:51,060 --> 00:16:53,450 If you refused to release her, 312 00:16:53,500 --> 00:16:57,620 she would simply be told that the offer has been withdrawn. 313 00:17:01,780 --> 00:17:04,330 No, I can't. I can't. I... 314 00:17:04,380 --> 00:17:06,410 Excellent. 315 00:17:06,460 --> 00:17:09,260 I will leave it in your capable hands. 316 00:17:14,340 --> 00:17:17,540 I'm sure you'll do the right thing, Inspector. 317 00:17:27,980 --> 00:17:30,820 ~ Everything's OK? ~ Yes, fine. 318 00:17:31,740 --> 00:17:33,890 ~ Chief? ~ Yes? ~ I hate to be the bearer of bad news, 319 00:17:33,940 --> 00:17:36,330 but none of the hens leave their room during the night. 320 00:17:36,380 --> 00:17:37,370 Are you sure, Dwayne? 321 00:17:37,420 --> 00:17:39,930 I've just gone from where they go into their rooms at ten, 322 00:17:39,980 --> 00:17:42,210 and nobody left till 6.55 in the morning. 323 00:17:42,260 --> 00:17:45,010 Well, then, how did one of them kill Jenny? 324 00:17:45,060 --> 00:17:47,170 ~ PHONE RINGS ~ Sir? ~ Yes? 325 00:17:47,220 --> 00:17:50,370 I think I've found something in the hen book photos. 326 00:17:50,420 --> 00:17:52,890 ~ Ah, Jenny's 21st. ~ Sure. 327 00:17:52,940 --> 00:17:56,770 And everyone is toasting for Jenny and Simon here, except for Betty. 328 00:17:56,820 --> 00:17:59,370 It really looks like she doesn't want to watch. 329 00:17:59,420 --> 00:18:01,330 Hm, interesting. Well, it's something. 330 00:18:01,380 --> 00:18:04,570 ~ Chief? ~ Yes? ~ Simon Parke has just arrived from St Lucia. 331 00:18:04,620 --> 00:18:06,690 ~ Ah, um... ~ Let's go. 332 00:18:06,740 --> 00:18:09,450 Yes? OK. 333 00:18:09,500 --> 00:18:14,340 Ivy says you don't think it was an accident. Someone did this to Jenny. 334 00:18:16,220 --> 00:18:19,810 Let me get you some water. You look exhausted. 335 00:18:19,860 --> 00:18:22,810 Yes, it's true that we think she was murdered. 336 00:18:22,860 --> 00:18:25,860 We also think it was someone who knew her. 337 00:18:26,820 --> 00:18:28,620 Someone she knew? 338 00:18:30,660 --> 00:18:34,660 ~ Were there any tensions between Jenny and the girls? ~ No. 339 00:18:36,180 --> 00:18:38,490 Wait. She... she called me last night around seven. 340 00:18:38,540 --> 00:18:42,090 Said there was something we need to talk about when we're on our own. 341 00:18:42,140 --> 00:18:45,410 ~ Do you know what it was about? ~ No, she wouldn't say. 342 00:18:45,460 --> 00:18:47,500 PHONE RINGS 343 00:18:48,940 --> 00:18:51,050 Excuse me. 344 00:18:51,100 --> 00:18:55,700 Were there any issues between Betty and Jenny at university? 345 00:18:58,900 --> 00:19:02,810 Simon used to go out with Betty before he went out with Jenny. 346 00:19:02,860 --> 00:19:05,250 ~ I see. ~ It was a long time ago. 347 00:19:05,300 --> 00:19:07,410 It was seven, eight years? 348 00:19:07,460 --> 00:19:08,930 Ten. 349 00:19:08,980 --> 00:19:10,450 If I'm honest, we all thought 350 00:19:10,500 --> 00:19:12,490 she still held a bit of a candle for him. 351 00:19:12,540 --> 00:19:13,890 No way. 352 00:19:13,940 --> 00:19:17,490 So, you were in a relationship with Betty? How long for? 353 00:19:17,540 --> 00:19:20,890 Er... we met the first year at uni. 354 00:19:20,940 --> 00:19:24,100 Got together at a Valentine's party and split up around Christmas. 355 00:19:25,420 --> 00:19:26,690 So, it wasn't even a year. 356 00:19:26,740 --> 00:19:29,290 How did Betty react when you started dating her friend? 357 00:19:29,340 --> 00:19:32,980 It was kind of tricky for a while. They were really close. 358 00:19:33,980 --> 00:19:36,650 It was a pretty bloody awful time, actually. 359 00:19:36,700 --> 00:19:38,690 But Jenny got her through it. 360 00:19:38,740 --> 00:19:40,930 I think they became closer, if anything. 361 00:19:40,980 --> 00:19:43,380 Thank you for your time, Simon. 362 00:19:44,620 --> 00:19:47,720 Er... please call if there's anything at all. 363 00:19:50,100 --> 00:19:52,210 Merci. That was Florence. 364 00:19:52,260 --> 00:19:55,370 The lab in Guadeloupe have been able to identify five fingerprints 365 00:19:55,420 --> 00:19:57,730 on the inside front door handle to Jenny's suite, 366 00:19:57,780 --> 00:19:59,970 and three of them belong to Jenny. 367 00:20:00,020 --> 00:20:03,140 ~ The other two? ~ Betty Foss. 368 00:20:10,700 --> 00:20:13,290 We didn't find any cash in Jenny's suite, did we? 369 00:20:13,340 --> 00:20:17,330 Er... no, Jenny put everything on the tab, according to the resort. 370 00:20:17,380 --> 00:20:19,130 But according to this bank statement, 371 00:20:19,180 --> 00:20:22,290 she withdrew 6,000 out of the bureau de change two days ago. 372 00:20:22,340 --> 00:20:25,450 ~ 6,000? ~ Where is it? 373 00:20:25,500 --> 00:20:27,490 You want me to go down to the bureau 374 00:20:27,540 --> 00:20:30,330 and see if she, or he, knows anything about it? 375 00:20:30,380 --> 00:20:33,330 Maybe let's go and search Jenny's suite again first. 376 00:20:33,380 --> 00:20:36,890 ~ Make sure we didn't miss anything. ~ Sure thing, Sarge. 377 00:20:36,940 --> 00:20:39,210 But if we don't find 6,000 there, 378 00:20:39,260 --> 00:20:42,450 and you want me to go down to the bureau and interview the cashier, 379 00:20:42,500 --> 00:20:44,050 it's not a problem, you know. 380 00:20:44,100 --> 00:20:46,100 Just say the word. 381 00:20:54,780 --> 00:20:56,700 Excuse me. Betty? 382 00:20:58,620 --> 00:21:01,050 Why didn't you tell us you and Simon were an item? 383 00:21:01,100 --> 00:21:02,940 Does it matter? 384 00:21:04,220 --> 00:21:05,610 Must have been tough. 385 00:21:05,660 --> 00:21:09,220 Things end with Simon, and then he's with your friend. 386 00:21:10,420 --> 00:21:12,010 It was all civilised. 387 00:21:12,060 --> 00:21:15,810 Jenny even asked my permission before she went on a date with him. 388 00:21:15,860 --> 00:21:19,690 She'd never have gone anywhere near him if I hadn't said it was OK. 389 00:21:19,740 --> 00:21:24,100 So, you did still have feelings for Simon when he started dating Jenny? 390 00:21:25,460 --> 00:21:27,610 Jenny was my best friend. 391 00:21:27,660 --> 00:21:30,890 So, I pretended it was fine, and you know what? 392 00:21:30,940 --> 00:21:33,410 It was a sacrifice worth making. 393 00:21:34,780 --> 00:21:37,730 You only get one best friend in life, and Jenny was mine. 394 00:21:37,780 --> 00:21:39,610 Hm. 395 00:21:39,660 --> 00:21:41,690 So, can you tell us why we found your prints 396 00:21:41,740 --> 00:21:45,300 on the inside of the door handle in Jenny's suite? 397 00:21:48,260 --> 00:21:49,410 Oh, yeah, of course. 398 00:21:49,460 --> 00:21:52,370 I, er... popped by to pick her up for the pool yesterday. 399 00:21:52,420 --> 00:21:55,020 You look great. Come on, chop chop. 400 00:21:56,300 --> 00:21:59,700 'I was literally there for two seconds, no more.' 401 00:22:02,860 --> 00:22:06,660 I... I don't love Simon, and I haven't for a very long time. 402 00:22:09,220 --> 00:22:11,160 But I did love Jenny. 403 00:22:12,620 --> 00:22:14,740 Very much. 404 00:22:18,340 --> 00:22:22,170 FLORENCE: The money's definitely not here. There was no break in. 405 00:22:22,220 --> 00:22:24,570 Jenny put everything on her bill. 406 00:22:24,620 --> 00:22:27,570 How do you lose 6,000 in a day? 407 00:22:27,620 --> 00:22:30,090 I wouldn't mind giving it a try. 408 00:22:31,220 --> 00:22:34,330 I think we've hit a brick wall here, you know. 409 00:22:34,380 --> 00:22:35,850 I suppose the only thing now 410 00:22:35,900 --> 00:22:38,810 is for me to go and check it out at the bureau de change. 411 00:22:38,860 --> 00:22:42,610 Hopefully, it will shed some light on it all. OK? 412 00:22:42,660 --> 00:22:44,810 ~ Dwayne? ~ Sarge? 413 00:22:44,860 --> 00:22:49,210 This isn't anything to do with the new cashier I hear is working there? 414 00:22:49,260 --> 00:22:52,140 ~ Er... ~ Gloria, I believe, is her name? 415 00:22:53,100 --> 00:22:55,500 Er... really? Gloria, you say? 416 00:22:56,260 --> 00:22:57,730 And she's new? 417 00:22:57,780 --> 00:23:00,490 Er... I didn't know that. 418 00:23:00,540 --> 00:23:02,420 Mm-hm. 419 00:23:06,980 --> 00:23:09,420 PHONE RINGS 420 00:23:10,860 --> 00:23:12,970 ~ Sir? ~ 'Yes, are you nearby?' 421 00:23:13,020 --> 00:23:15,290 Yes, actually, I'm at the hotel right now. 422 00:23:15,340 --> 00:23:17,610 ~ 'Can you meet us by the hens' rooms?' ~ OK. 423 00:23:17,660 --> 00:23:19,530 I'll be there in a minute. 424 00:23:19,580 --> 00:23:22,570 Jenny was killed between midnight and 1am. 425 00:23:22,620 --> 00:23:24,010 Yes, but the CCTV proves 426 00:23:24,060 --> 00:23:27,490 the hens didn't leave their rooms until 7am the next morning. 427 00:23:27,540 --> 00:23:29,330 Well, it had to be one of the hens. 428 00:23:29,380 --> 00:23:31,570 So, a bottle of beer to whoever can work out 429 00:23:31,620 --> 00:23:34,770 how someone can get out of their room without being caught on CCTV. 430 00:23:34,820 --> 00:23:36,530 Er... there's an obvious answer, 431 00:23:36,580 --> 00:23:39,450 but, er... do you really want us to try? 432 00:23:40,460 --> 00:23:43,970 Er... no, no, a general always leads from the front. 433 00:23:44,020 --> 00:23:46,890 No! OK, er... sir, I don't think that's a good idea! 434 00:23:46,940 --> 00:23:48,570 You can barely walk in a straight line. 435 00:23:48,620 --> 00:23:50,250 Rubbish. I'm like a pigeon. 436 00:23:50,300 --> 00:23:53,130 Cumbersome over land, but very agile through the air. 437 00:23:53,180 --> 00:23:55,490 No, no, no, sir! I'm serious! 438 00:23:55,540 --> 00:23:57,370 Come back over! You could injure yourself. 439 00:23:57,420 --> 00:23:59,690 Sir, she's right. It's really not safe. 440 00:23:59,740 --> 00:24:02,740 No, nonsense! I'm just getting my bearings. 441 00:24:03,100 --> 00:24:05,570 ~ Oh...! ~ OK, stop! That's it! 442 00:24:05,620 --> 00:24:07,370 We're coming round, and do not move! 443 00:24:07,420 --> 00:24:09,010 No, I'm fine! No need to panic! 444 00:24:09,060 --> 00:24:11,620 Oh. Oh...oh. 445 00:24:12,660 --> 00:24:15,220 ~ Oh. ~ Oh, my goodness! ~ Humphrey! 446 00:24:17,700 --> 00:24:20,410 I'm fine. No panic. I am perfectly fine. 447 00:24:20,460 --> 00:24:23,420 Ow. Ah. Ow. 448 00:24:25,020 --> 00:24:26,690 All right. 449 00:24:26,740 --> 00:24:28,130 Ah. Ow. PHONE RINGS 450 00:24:28,180 --> 00:24:30,420 ~ Ah. Ah. ~ Oh! 451 00:24:31,740 --> 00:24:34,340 You could have got yourself killed! 452 00:24:34,780 --> 00:24:36,930 How could I go to Paris? You wouldn't survive a week. 453 00:24:36,980 --> 00:24:39,320 No, I very probably wouldn't. 454 00:24:39,580 --> 00:24:41,330 Right, so, although we've proved 455 00:24:41,380 --> 00:24:44,490 that the killer could get down without being seen on CCTV, 456 00:24:44,540 --> 00:24:46,970 I can't really see how they'd do it injury-free, 457 00:24:47,020 --> 00:24:49,530 and none of the hens look scratched or injured to me. 458 00:24:49,580 --> 00:24:52,410 Yeah, even if they did manage it, how did they get back up? 459 00:24:52,460 --> 00:24:54,130 Mm. 460 00:24:54,180 --> 00:24:56,490 That was the pathologist's office. 461 00:24:56,540 --> 00:24:59,690 They are confirming Jenny died from drowning 462 00:24:59,740 --> 00:25:01,610 and the bump on her head is consistent 463 00:25:01,660 --> 00:25:03,170 with being held underwater. 464 00:25:03,220 --> 00:25:05,960 ~ Mm. ~ So, you are right. It's a murder. 465 00:25:06,780 --> 00:25:09,290 Now we should call it a day. You need a plaster on that. 466 00:25:09,340 --> 00:25:11,890 Yes, probably a good idea. Let's approach it fresh in the morning 467 00:25:11,940 --> 00:25:14,250 and see if Dwayne comes up with some new leads for us. 468 00:25:14,300 --> 00:25:16,530 Right, let's see if I can still walk. 469 00:25:16,580 --> 00:25:18,890 Ah. Ow. 470 00:25:18,940 --> 00:25:20,680 Ah, that's fine. 471 00:25:30,020 --> 00:25:32,610 Give me your knee. 472 00:25:32,660 --> 00:25:34,820 Er... yes. Ow. 473 00:25:37,900 --> 00:25:41,860 So, have you made a decision? About the new job? 474 00:25:42,980 --> 00:25:45,980 ~ They need to know by tomorrow. ~ Yes, and...? 475 00:25:46,580 --> 00:25:47,860 Ow. 476 00:25:49,020 --> 00:25:52,450 And... my head tells me that a move to Paris 477 00:25:52,500 --> 00:25:55,090 is the best thing for my career, 478 00:25:55,140 --> 00:25:56,850 and yet... 479 00:25:56,900 --> 00:25:59,610 my heart... says stay. 480 00:25:59,660 --> 00:26:01,060 Does it? 481 00:26:02,300 --> 00:26:03,850 ~ Yes. ~ Well, then, to help you, 482 00:26:03,900 --> 00:26:06,810 we... we should make a, er... pros and cons list. 483 00:26:06,860 --> 00:26:10,420 ~ A what? ~ Er... pros and cons, for and against. 484 00:26:13,420 --> 00:26:15,410 ~ Really? ~ Yes. 485 00:26:15,460 --> 00:26:19,380 So, reasons to move to Paris. 486 00:26:22,460 --> 00:26:23,690 I like cheese. 487 00:26:23,740 --> 00:26:26,810 Ah, fromage. Excellent choice, madam. May I suggest the vin rouge? 488 00:26:26,860 --> 00:26:28,610 This is ridiculous. 489 00:26:28,660 --> 00:26:32,930 OK. If you're stumped, then we should move to the, er..."stay put" column. 490 00:26:32,980 --> 00:26:35,380 Well, that's easy. 491 00:26:36,780 --> 00:26:38,250 ~ My mum. ~ Right. 492 00:26:38,300 --> 00:26:42,300 So, the, er... current roundup is... is your mum versus cheese. 493 00:26:46,620 --> 00:26:48,130 How's the leg? 494 00:26:48,180 --> 00:26:50,890 Er... yes, much better, now I can't feel anything below the knee. 495 00:26:50,940 --> 00:26:52,340 HE LAUGHS 496 00:26:53,460 --> 00:26:58,210 So, er... tell me, Catherine, how do you feel about this Paris business? 497 00:26:58,260 --> 00:27:01,260 I think Camille should make up her own mind. 498 00:27:02,500 --> 00:27:05,600 Yes, well, come on. You must have an opinion. 499 00:27:05,940 --> 00:27:09,690 Obviously, I wish I could keep my daughter in my pocket for ever. 500 00:27:09,740 --> 00:27:14,780 But if Paris is what she wants, I love her too much to keep her. 501 00:27:15,980 --> 00:27:17,530 Yes. 502 00:27:17,580 --> 00:27:19,050 Maybe Maman is right. 503 00:27:19,100 --> 00:27:22,780 Maybe this is something I need to decide for myself. 504 00:27:29,020 --> 00:27:30,560 BELL CHIMES 505 00:27:32,340 --> 00:27:34,250 ~ Oh, morning, sir. ~ Morning. 506 00:27:34,300 --> 00:27:36,130 Um... could we, um...? 507 00:27:36,180 --> 00:27:38,210 Er... yes, of course. 508 00:27:38,260 --> 00:27:40,290 Thanks. 509 00:27:40,340 --> 00:27:41,820 HE SIGHS 510 00:27:42,820 --> 00:27:44,760 HE CLEARS HIS THROAT 511 00:27:53,700 --> 00:27:56,010 So, have you decided? 512 00:27:56,060 --> 00:27:57,900 Yes. 513 00:27:59,420 --> 00:28:03,180 I need to go. It's such a good opportunity for me. 514 00:28:06,380 --> 00:28:08,860 Sir, say something. 515 00:28:13,540 --> 00:28:16,300 Say something. 516 00:28:21,900 --> 00:28:25,420 Er... well, yes. I... I'm very happy for you. 517 00:28:26,780 --> 00:28:30,610 And, of course, I'll... I'll be sad to see you go. We all will. 518 00:28:30,660 --> 00:28:33,410 But, as you say, it's a great opportunity. 519 00:28:33,460 --> 00:28:35,620 Thank you. 520 00:28:36,660 --> 00:28:38,600 You're very welcome. 521 00:28:39,260 --> 00:28:42,420 Now, let's, er... go and catch ourselves a killer. 522 00:28:46,020 --> 00:28:48,690 Now focus. Focus. 523 00:28:48,740 --> 00:28:50,330 Er... ah, yes. 524 00:28:50,380 --> 00:28:52,170 Now, why was there a cork on the floor 525 00:28:52,220 --> 00:28:54,450 underneath the chair of the victim's bedroom? 526 00:28:54,500 --> 00:28:56,890 There has to be a reason. 527 00:28:56,940 --> 00:28:58,650 Ah. Morning, Dwayne. 528 00:28:58,700 --> 00:29:00,730 Morning, Chief. Sarge. Sarge. 529 00:29:00,780 --> 00:29:03,650 So, tell me, how did you get on with your lead last night? 530 00:29:03,700 --> 00:29:04,810 Pretty good, I'd say. 531 00:29:04,860 --> 00:29:07,650 I reckon we might have a possible suspect on our hands. 532 00:29:07,700 --> 00:29:10,290 Really? That's fantastic. 533 00:29:10,340 --> 00:29:13,210 I spoke to the cashier at the bureau de change, where Jenny 534 00:29:13,260 --> 00:29:14,370 withdrew the 6,000. 535 00:29:14,420 --> 00:29:16,810 ~ Did she remember anything? ~ She remembered plenty. 536 00:29:16,860 --> 00:29:19,450 She had to think twice about handing over that amount of money 537 00:29:19,500 --> 00:29:22,650 to someone who was being accompanied by an angry friend. 538 00:29:22,700 --> 00:29:24,850 Your contact thought Jenny was being intimidated? 539 00:29:24,900 --> 00:29:27,170 Look, all Gloria knows is that Jenny and another woman 540 00:29:27,220 --> 00:29:30,010 had an argument before going inside the bureau. 541 00:29:30,060 --> 00:29:32,450 Jenny then withdrew the money and handed it to the woman. 542 00:29:32,500 --> 00:29:35,770 ~ Did the cashier give a description? ~ She did one better than that, Chief. 543 00:29:35,820 --> 00:29:38,900 She gave it to me in glorious Technicolor. 544 00:29:40,340 --> 00:29:41,890 Gosh. That's Sal Tyler... 545 00:29:41,940 --> 00:29:43,450 ~ Yeah. ~ .. Jenny's old school friend. 546 00:29:43,500 --> 00:29:46,170 Er... Florence, have we managed to get anything on her? 547 00:29:46,220 --> 00:29:49,490 No, not really. She's a secretary at a law firm. 548 00:29:49,540 --> 00:29:51,410 She doesn't earn a huge amount. 549 00:29:51,460 --> 00:29:53,810 Well, hang on. Did you just say she was a secretary? 550 00:29:53,860 --> 00:29:57,810 Er... team secretary. That's what the person I spoke to called her. 551 00:29:57,860 --> 00:30:00,890 Then why did she let Ivy tell us she was a solicitor? 552 00:30:00,940 --> 00:30:03,570 Er... Florence, Dwayne, check Jenny's mobile phone records 553 00:30:03,620 --> 00:30:06,410 and follow up with the lab about the crystals we found on the bath. 554 00:30:06,460 --> 00:30:08,340 ~ Chief. ~ Sir. 555 00:30:14,780 --> 00:30:16,570 ~ Sir? ~ Yes? 556 00:30:16,620 --> 00:30:19,330 ~ We need to go and talk to Sal Tyler, don't you think? ~ Yes. 557 00:30:19,380 --> 00:30:21,570 ~ Oh, um... ~ Oh, good morning, Commissioner. 558 00:30:21,620 --> 00:30:22,930 ~ Commissioner. ~ Sir. 559 00:30:22,980 --> 00:30:25,420 Good morning, team. 560 00:30:26,620 --> 00:30:28,940 (I'll catch you up.) 561 00:30:31,620 --> 00:30:33,380 Sir. 562 00:30:34,380 --> 00:30:37,050 ~ I've had Paris on the telephone. ~ Yes? 563 00:30:37,100 --> 00:30:40,800 They want to know if we're releasing Sergeant Bordey. 564 00:30:41,300 --> 00:30:43,220 Well? 565 00:30:44,820 --> 00:30:46,890 No, sir. No, we're not. 566 00:30:47,620 --> 00:30:50,730 She's far too valuable to my team. I won't be signing the release form. 567 00:30:50,780 --> 00:30:53,050 I see. 568 00:30:53,100 --> 00:30:54,570 Excellent. 569 00:30:55,860 --> 00:30:59,530 ~ I'll let them know. ~ Thank you. Is that all, sir? 570 00:30:59,580 --> 00:31:01,490 Yes, it is. 571 00:31:01,540 --> 00:31:03,540 Thank you. 572 00:31:08,820 --> 00:31:10,890 ~ Problem? ~ No, no problem. 573 00:31:10,940 --> 00:31:12,620 Come on. 574 00:31:16,940 --> 00:31:20,540 I understand that you're a solicitor. Is that right? 575 00:31:21,180 --> 00:31:23,620 ~ Yeah. ~ Does it pay well? 576 00:31:25,260 --> 00:31:28,490 It's just that we were wondering... 577 00:31:28,540 --> 00:31:32,060 why did Jenny give you 6,000 the day before she died? 578 00:31:33,260 --> 00:31:37,250 We have a witness who says you forced Jenny to give you the money. 579 00:31:37,300 --> 00:31:40,410 I didn't force Jenny. I didn't even want it. 580 00:31:40,460 --> 00:31:43,530 Then tell me this - seeing as you're actually a secretary 581 00:31:43,580 --> 00:31:45,770 and you've been lying about being a solicitor, 582 00:31:45,820 --> 00:31:48,530 why on earth should we believe a single word you're saying? 583 00:31:48,580 --> 00:31:52,080 I think it's time you started to tell us the truth. 584 00:31:53,100 --> 00:31:54,940 SHE SIGHS 585 00:31:55,940 --> 00:31:57,690 OK, the solicitor thing, right, 586 00:31:57,740 --> 00:32:00,970 it's something I told Jenny a couple of years ago. 587 00:32:01,020 --> 00:32:03,260 Why? 588 00:32:06,660 --> 00:32:09,940 Jenny and I were best mates since playschool. 589 00:32:11,140 --> 00:32:14,340 But when she went off to uni, we drifted apart. 590 00:32:15,020 --> 00:32:17,090 Two years ago, we eventually got back in touch, 591 00:32:17,140 --> 00:32:20,780 and it turns out she was doing really well for herself. 592 00:32:23,580 --> 00:32:26,370 It shouldn't have mattered, but when we first met again... 593 00:32:26,420 --> 00:32:30,120 I wanted her to think that I'd achieved something too. 594 00:32:31,060 --> 00:32:33,330 So, when she asked, I lied. 595 00:32:34,100 --> 00:32:37,260 I told her I'd gone to night school and been promoted up to solicitor. 596 00:32:38,340 --> 00:32:40,410 HE CLEARS THROAT 597 00:32:40,460 --> 00:32:42,330 How did you afford this holiday? 598 00:32:42,380 --> 00:32:44,420 I didn't. 599 00:32:45,660 --> 00:32:47,800 I took out a payday loan. 600 00:32:49,740 --> 00:32:53,610 I'm in so much trouble when I get home. Oh! 601 00:32:53,660 --> 00:32:57,330 But then Jenny found out I'd maxed out all my credit cards. 602 00:32:57,380 --> 00:32:59,410 Sorry, madam. This card has been declined. 603 00:32:59,460 --> 00:33:01,690 Can I try this one again, please? 604 00:33:01,740 --> 00:33:04,290 Sorry, madam. This card won't work. Do you have another? 605 00:33:04,340 --> 00:33:06,480 Is there a problem, Sal? 606 00:33:11,740 --> 00:33:15,210 So, you had to ask Jenny for a loan? 607 00:33:15,260 --> 00:33:17,250 No. 608 00:33:17,300 --> 00:33:20,420 She insisted on giving me the cash to cover the holiday. 609 00:33:21,820 --> 00:33:25,130 She was so understanding, but that just made it all worse. 610 00:33:25,180 --> 00:33:27,570 That's what your witness saw, 611 00:33:27,620 --> 00:33:30,660 me just taking my embarrassment out on her. 612 00:33:32,540 --> 00:33:36,100 I missed Jenny so much when she went off to university. 613 00:33:37,500 --> 00:33:41,420 I only lied because I wanted us to go back to the way we were. 614 00:33:43,220 --> 00:33:46,090 I want Jenny back in my life, not dead. 615 00:33:49,460 --> 00:33:52,970 So, Dwayne, what happened with you and Gloria? 616 00:33:53,020 --> 00:33:54,850 Did you manage to get her phone number? 617 00:33:54,900 --> 00:33:57,570 I don't know what you mean, Sarge. 618 00:33:57,620 --> 00:34:00,570 OK, look, I really don't want to be indiscreet. 619 00:34:00,620 --> 00:34:02,890 But let's just say, I might be putting a call 620 00:34:02,940 --> 00:34:05,690 into the bureau de change before the end of the day. 621 00:34:05,740 --> 00:34:08,180 Very impressive, Officer Myers. 622 00:34:09,540 --> 00:34:11,530 ~ Sarge. Sir. ~ Yes? 623 00:34:11,580 --> 00:34:16,410 We chased Jenny's phone records, like you said. You should see them. 624 00:34:16,460 --> 00:34:18,330 They make for interesting reading, 625 00:34:18,380 --> 00:34:21,530 because two voicemail messages were left on her mobile 626 00:34:21,580 --> 00:34:22,690 from a hotel landline, 627 00:34:22,740 --> 00:34:24,810 before midnight on the night of the murder. 628 00:34:24,860 --> 00:34:26,850 ~ Just before midnight? ~ I know. 629 00:34:26,900 --> 00:34:29,090 Just before the candles were lit and she was killed. 630 00:34:29,140 --> 00:34:31,970 ~ Have you accessed her voicemail? ~ They have been deleted. 631 00:34:32,020 --> 00:34:33,650 But, according to the record, 632 00:34:33,700 --> 00:34:37,210 she accessed and deleted them at 7.15am the following morning. 633 00:34:37,260 --> 00:34:40,890 Wait, wait, wait. She accessed her voicemails after she was dead? 634 00:34:40,940 --> 00:34:43,970 Ah, but Florence came up with the idea 635 00:34:44,020 --> 00:34:46,930 of dusting the screen of Jenny's phone to see who else had used it. 636 00:34:46,980 --> 00:34:50,580 ~ And have you got a match yet? ~ I'm working on it now. 637 00:34:51,140 --> 00:34:53,020 PHONE RINGS 638 00:34:56,380 --> 00:34:57,690 Honore Police Station? 639 00:34:57,740 --> 00:34:59,930 Yes, this is Camille Bordey. 640 00:34:59,980 --> 00:35:01,120 Oh. 641 00:35:03,100 --> 00:35:05,290 Um... yeah, all right. 642 00:35:05,340 --> 00:35:07,740 Thank you for letting me know. 643 00:35:09,180 --> 00:35:10,450 Is everything OK? 644 00:35:10,500 --> 00:35:12,260 Yes. 645 00:35:13,780 --> 00:35:17,570 Well, it seems that the job in Paris is no longer on the table. 646 00:35:17,620 --> 00:35:20,620 Oh. Did they say why? 647 00:35:22,100 --> 00:35:25,540 Just that they are looking for someone already living in Paris. 648 00:35:27,220 --> 00:35:29,160 Are you disappointed? 649 00:35:30,820 --> 00:35:32,060 Yes. 650 00:35:34,260 --> 00:35:36,900 But if it's not meant to be... 651 00:35:38,140 --> 00:35:40,090 .. c'est la vie. 652 00:35:40,140 --> 00:35:42,610 Yeah. COMPUTER BINGS 653 00:35:42,660 --> 00:35:44,530 I've found a match. 654 00:35:45,540 --> 00:35:48,690 Then who was it who called Jenny's voicemail after she died? 655 00:35:48,740 --> 00:35:51,530 The duty manager, Frank. 656 00:35:51,580 --> 00:35:55,340 We have pretty compelling evidence, so I'd think hard before you deny it. 657 00:35:57,860 --> 00:36:00,130 The voicemails weren't from me. 658 00:36:00,180 --> 00:36:02,050 They were from Ivy. 659 00:36:04,220 --> 00:36:06,570 We got chatting at the bar. 660 00:36:06,620 --> 00:36:08,850 She was a laugh, once she loosened up. 661 00:36:08,900 --> 00:36:11,050 We got on to her life back home, 662 00:36:11,100 --> 00:36:13,770 how she's only got two toddlers for company. 663 00:36:13,820 --> 00:36:17,770 She wanted to let loose. I wasn't going to say no. 664 00:36:17,820 --> 00:36:19,570 ~ HE LAUGHS ~ Shh. 665 00:36:19,620 --> 00:36:21,330 Mm! 666 00:36:21,380 --> 00:36:23,810 LAUGHTER 667 00:36:23,860 --> 00:36:25,770 'Things were a bit awkward when we woke up. 668 00:36:25,820 --> 00:36:28,970 'I don't think Ivy was feeling too proud of herself. 669 00:36:29,020 --> 00:36:33,120 'She'd forgotten she'd planned to go for a jog with Jenny.' 670 00:36:33,540 --> 00:36:36,250 Ivy had been begging Jenny not to tell her husband. 671 00:36:36,300 --> 00:36:40,450 That's what the late night voicemails were? Ivy begging Jenny? 672 00:36:40,500 --> 00:36:43,580 Yeah. It was Ivy's idea to delete them. 673 00:36:44,820 --> 00:36:47,290 So, I did, after I called for an ambulance. 674 00:36:47,340 --> 00:36:50,730 She knew her secret would get out if the police got hold of the phone. 675 00:36:50,780 --> 00:36:52,370 It's fine. I did it. 676 00:36:52,420 --> 00:36:55,650 What we did had nothing to do with the murder. 677 00:36:55,700 --> 00:36:57,210 Yes, perhaps. Perhaps not. 678 00:36:57,260 --> 00:37:01,140 But why risk a criminal charge by deleting the voicemails? 679 00:37:02,140 --> 00:37:04,210 I'm no saint, but I'm not heartless. 680 00:37:04,260 --> 00:37:06,650 Ivy was in a state about her husband finding out. 681 00:37:06,700 --> 00:37:09,100 I felt for her. But that's all. 682 00:37:11,540 --> 00:37:14,370 Look, can we please just not talk about it? I can't bear it. 683 00:37:14,420 --> 00:37:16,730 I'm afraid you cheating on your husband is relevant 684 00:37:16,780 --> 00:37:17,850 to our investigation. 685 00:37:17,900 --> 00:37:21,050 What I did, that's not me. I love my husband. 686 00:37:21,100 --> 00:37:23,610 Oh, God! If he ever found out, if my kids found out... 687 00:37:23,660 --> 00:37:25,650 Jenny knowing your secret is a motive. 688 00:37:25,700 --> 00:37:29,170 Having Frank destroy the evidence doesn't help your case. 689 00:37:29,220 --> 00:37:31,930 It was a terrible, one-off mistake I made, 690 00:37:31,980 --> 00:37:35,010 after being drunk for the first time in six years. 691 00:37:35,060 --> 00:37:39,250 I'm sorry, but I... I couldn't let it tear my family apart. 692 00:37:39,300 --> 00:37:42,290 By deleting the voicemails? Or by killing Jenny? 693 00:37:42,340 --> 00:37:43,730 I'm not a killer. 694 00:37:43,780 --> 00:37:45,490 I imagine that, for the rest of your life, 695 00:37:45,540 --> 00:37:48,050 waiting for your sister-in-law to blow your family apart 696 00:37:48,100 --> 00:37:50,450 ~ must be torture. ~ Don't say that. 697 00:37:50,500 --> 00:37:53,570 Good Lord! What must Jenny have thought of me? 698 00:37:53,620 --> 00:37:56,290 Jenny didn't actually agree to keep quiet, did she? 699 00:37:56,340 --> 00:37:58,530 Well, she needed time to think. 700 00:37:58,580 --> 00:38:02,210 So, yes, I panicked and I left her a couple of late-night 701 00:38:02,260 --> 00:38:06,890 begging messages, and when she died, I knew you'd find them. 702 00:38:06,940 --> 00:38:10,090 You can't let my mistake with Frank come out. 703 00:38:10,140 --> 00:38:12,810 Look, I know I... I don't deserve any kindness. 704 00:38:12,860 --> 00:38:14,610 But, please, I love my family. 705 00:38:14,660 --> 00:38:16,810 You're a suspect in a murder investigation. 706 00:38:16,860 --> 00:38:19,410 I'm afraid we can't promise anything. 707 00:38:19,460 --> 00:38:21,970 I'm not scared of being a murder suspect. 708 00:38:22,020 --> 00:38:25,930 But I am very scared of those voice messages. 709 00:38:25,980 --> 00:38:28,520 What does that say about my guilt? 710 00:38:30,180 --> 00:38:33,290 SAL: What are you most likely to row about? 711 00:38:33,340 --> 00:38:36,820 Oh, that's easy, Sal. Jenny's backseat driving. 712 00:38:37,940 --> 00:38:39,730 Found anything on the DVD yet, Chief? 713 00:38:39,780 --> 00:38:43,250 Er... nothing, no, except for the fact that Simon clearly loves his fiancee. 714 00:38:43,300 --> 00:38:44,440 Hm. 715 00:38:46,260 --> 00:38:48,130 God, that is terrible. 716 00:38:48,180 --> 00:38:49,850 What is? 717 00:38:49,900 --> 00:38:53,290 I ran a record check on everyone, and it threw this up. 718 00:38:53,340 --> 00:38:54,810 That Betty's sister? 719 00:38:54,860 --> 00:38:57,130 Carol Foss. She came home from her gap year 720 00:38:57,180 --> 00:38:59,330 and she was killed in a road traffic accident. 721 00:38:59,380 --> 00:39:00,730 But look when it was. 722 00:39:00,780 --> 00:39:03,450 That was the same month that Betty broke up with Simon Parke. 723 00:39:03,500 --> 00:39:06,250 ~ Yes. ~ That's what he meant by, "It was a bloody awful time." 724 00:39:06,300 --> 00:39:09,730 And he also said it was the victim who helped Betty get through it. 725 00:39:09,780 --> 00:39:11,290 Which explains their bond. 726 00:39:11,340 --> 00:39:13,490 And makes it less likely she'd be our killer. 727 00:39:13,540 --> 00:39:15,680 There's no clear motives. 728 00:39:29,620 --> 00:39:31,770 So, what do you think? 729 00:39:31,820 --> 00:39:33,690 Er... well... 730 00:39:33,740 --> 00:39:36,290 Come on. Come on. 731 00:39:36,340 --> 00:39:37,980 All right. 732 00:39:39,380 --> 00:39:40,810 Motives. 733 00:39:40,860 --> 00:39:43,010 Sal Tyler has been lying to us from the start. 734 00:39:43,060 --> 00:39:45,770 She received a large sum of cash from the deceased 735 00:39:45,820 --> 00:39:47,090 the day before she died 736 00:39:47,140 --> 00:39:49,490 ~ and we only have her word as to why. ~ Hm. 737 00:39:49,540 --> 00:39:52,130 ~ Betty used to go out with Simon, right? ~ Mm-hm. 738 00:39:52,180 --> 00:39:54,090 Maybe she just wanted him back. 739 00:39:54,140 --> 00:39:56,770 As for Ivy, I think she could commit murder to keep her affair 740 00:39:56,820 --> 00:39:58,250 with Frank secret. 741 00:39:58,300 --> 00:39:59,650 Yes, but whatever their motives, 742 00:39:59,700 --> 00:40:02,010 how did any of them get out of their rooms to do it? 743 00:40:02,060 --> 00:40:04,730 See, the crime was committed between midnight and 1am, 744 00:40:04,780 --> 00:40:07,290 and all were seen entering their rooms at 10pm 745 00:40:07,340 --> 00:40:10,210 and not emerging until 7am the following morning. 746 00:40:10,260 --> 00:40:13,660 COMPUTER RINGS One of the hens must have done it. 747 00:40:14,580 --> 00:40:16,050 COMPUTER BEEPS 748 00:40:16,100 --> 00:40:18,440 ~ Mm, that's strange. ~ What is? 749 00:40:18,860 --> 00:40:20,530 It's the labs on Guadeloupe. 750 00:40:20,580 --> 00:40:22,970 They've got back to us about the crystals we found 751 00:40:23,020 --> 00:40:24,610 on the side of the victim's bath, 752 00:40:24,660 --> 00:40:28,290 and they're saying here it's just table salt. 753 00:40:28,340 --> 00:40:30,290 ~ SHE SCOFFS ~ Salt? 754 00:40:30,340 --> 00:40:33,010 You know, like you put on your food. 755 00:40:33,460 --> 00:40:35,570 Why would you sprinkle salt around your bath? 756 00:40:35,620 --> 00:40:38,210 Maybe it's some sort of hippie remedy. 757 00:40:38,260 --> 00:40:39,650 But if the salt belonged to her, 758 00:40:39,700 --> 00:40:41,810 we'd have found a salt cellar at the scene. 759 00:40:41,860 --> 00:40:45,690 Who takes salt to a murder and then sprinkles it around a bath? 760 00:40:45,740 --> 00:40:47,970 But then why did Jenny open the door to her killer, 761 00:40:48,020 --> 00:40:49,090 and, while we're at it, 762 00:40:49,140 --> 00:40:52,450 why did an otherwise well-cleaned room contain a cork? 763 00:40:52,500 --> 00:40:54,690 Yes, Chief, you're cooking now. 764 00:40:54,740 --> 00:40:56,820 Buckle up, everybody. 765 00:40:59,460 --> 00:41:01,000 Go on, then. 766 00:41:03,140 --> 00:41:06,010 Sorry, there's something I've got to do. 767 00:41:08,220 --> 00:41:09,890 Where him gone? 768 00:41:15,980 --> 00:41:18,850 ~ Humphrey! ~ Er...yes, hello, Catherine. 769 00:41:18,900 --> 00:41:20,650 Is everything all right? 770 00:41:20,700 --> 00:41:23,210 Well, yes, that is a good question. I'm not entirely sure. 771 00:41:23,260 --> 00:41:25,810 Um... can I, er... 772 00:41:25,860 --> 00:41:28,290 Ah, um... er... can I ask you something? Of course. 773 00:41:28,340 --> 00:41:33,140 Good, um... and... and I need you to be entirely honest with me. 774 00:41:35,060 --> 00:41:37,140 What is it? 775 00:41:39,740 --> 00:41:41,570 Do you think Camille would be happier 776 00:41:41,620 --> 00:41:44,490 staying here or accepting the job in Paris? 777 00:41:44,540 --> 00:41:47,490 Camille is ambitious, adventurous. 778 00:41:47,540 --> 00:41:49,410 She always has been. 779 00:41:49,460 --> 00:41:53,570 Of course she wants to go to Paris and work undercover, 780 00:41:53,620 --> 00:41:56,730 and although I'd rather she stayed here on the island, safe from harm, 781 00:41:56,780 --> 00:42:01,060 I know it would be best for her to leave. 782 00:42:02,660 --> 00:42:04,370 And you must know that. 783 00:42:04,420 --> 00:42:06,410 Yes, I do. 784 00:42:06,460 --> 00:42:07,660 Wait. 785 00:42:08,900 --> 00:42:10,370 I thought the job had gone. 786 00:42:10,420 --> 00:42:12,890 Ah. Well, it... it... Yeah. Well, it has. 787 00:42:12,940 --> 00:42:15,410 Er... it's just that, um... 788 00:42:15,460 --> 00:42:17,690 Oh, this table. 789 00:42:17,740 --> 00:42:20,020 Well, it... it's just... 790 00:42:23,620 --> 00:42:25,340 I may have... 791 00:42:26,780 --> 00:42:28,940 Hold on. 792 00:42:30,380 --> 00:42:32,100 Good grief! 793 00:42:33,660 --> 00:42:36,530 ~ Merci. ~ Humphrey! 794 00:42:36,580 --> 00:42:38,300 Humphrey! 795 00:42:43,380 --> 00:42:44,650 Eh? 796 00:42:44,700 --> 00:42:46,210 HUMPRHEY PANTING 797 00:42:46,260 --> 00:42:48,370 I've got it. 798 00:42:48,420 --> 00:42:50,210 ~ You know who the killer is? ~ Well, no. 799 00:42:50,260 --> 00:42:53,250 At least, not yet. But I think I know why we found a cork in her room. 800 00:42:53,300 --> 00:42:56,330 Well, at least Florence has worked out why there was salt on the bath. 801 00:42:56,380 --> 00:42:58,650 ~ Mm-hm. ~ Have a look at this. 802 00:43:00,540 --> 00:43:02,170 Good grief! 803 00:43:02,220 --> 00:43:05,050 We stayed up for a few drinks. 804 00:43:05,100 --> 00:43:06,770 'She opened the door to her killer...' 805 00:43:06,820 --> 00:43:08,290 It was Halloween. 806 00:43:08,340 --> 00:43:10,410 She was killed in a road-traffic accident. 807 00:43:10,460 --> 00:43:12,660 So, what does that mean? 808 00:43:13,820 --> 00:43:17,730 The game they played, the, er... the questions and answers. 809 00:43:17,780 --> 00:43:20,860 Yes. The other statements? 810 00:43:27,540 --> 00:43:29,940 ~ And the sister thing. ~ Ah, yes. 811 00:43:31,660 --> 00:43:33,930 ~ Ah! ~ Oh! 812 00:43:33,980 --> 00:43:35,810 That's it. 813 00:43:35,860 --> 00:43:38,820 God, it's awful. But it fits. 814 00:43:40,140 --> 00:43:42,740 Well, come on. You know what to do. 815 00:43:44,140 --> 00:43:46,940 HE SIGHS Water. 816 00:43:53,180 --> 00:43:54,540 Yeah. 817 00:43:58,380 --> 00:44:00,780 Thank you, all, for joining us. 818 00:44:01,780 --> 00:44:05,340 You see, when I open the door on to a crime scene... 819 00:44:06,460 --> 00:44:09,450 .. I ask, "What is the character of this murder?" 820 00:44:09,500 --> 00:44:12,300 And the character of Jenny's murder... 821 00:44:13,500 --> 00:44:15,240 .. was personal. 822 00:44:16,380 --> 00:44:18,050 I didn't do it. 823 00:44:19,860 --> 00:44:22,090 You're out of your mind if you think I did it. 824 00:44:22,140 --> 00:44:24,300 I know. I know. 825 00:44:25,940 --> 00:44:29,540 I always said the killer was one of her bridesmaids. 826 00:44:29,900 --> 00:44:32,130 You said Jenny was murdered between 12 and 1. 827 00:44:32,180 --> 00:44:33,850 We were all in our bedrooms then. 828 00:44:33,900 --> 00:44:37,090 You were. CCTV proves it. 829 00:44:37,140 --> 00:44:40,250 Between 10pm and 7am the next morning, 830 00:44:40,300 --> 00:44:42,450 you were all safely tucked up in your beds. 831 00:44:42,500 --> 00:44:44,090 Then it can't be one of us. 832 00:44:44,140 --> 00:44:46,340 That is unless... 833 00:44:47,540 --> 00:44:51,450 .. unless the murder was actually committed much earlier in the evening 834 00:44:51,500 --> 00:44:54,410 and it was just made to look like it happened after midnight. 835 00:44:54,460 --> 00:44:57,370 I mean, that would be quite a clever trick, wouldn't it? 836 00:44:57,420 --> 00:44:59,420 Wouldn't it, Betty? 837 00:45:01,980 --> 00:45:03,130 Sorry? 838 00:45:03,180 --> 00:45:06,280 Cos it was you who murdered Jenny, wasn't it? 839 00:45:07,060 --> 00:45:09,410 That's ridiculous. You can't just assume... 840 00:45:09,460 --> 00:45:11,490 From the start of the case, we worked on the basis 841 00:45:11,540 --> 00:45:13,890 that the murder happened after midnight, 842 00:45:13,940 --> 00:45:16,410 because the eight-hour candles in Jenny's bathroom 843 00:45:16,460 --> 00:45:21,050 flickered out at approximately 8am the morning her body was discovered. 844 00:45:21,100 --> 00:45:23,890 Little did we know you'd, er... 845 00:45:23,940 --> 00:45:26,740 misdirected us with a sleight of hand. 846 00:45:27,660 --> 00:45:29,170 Isn't that right? 847 00:45:29,220 --> 00:45:32,850 We found salt crystals on the side of the bath, 848 00:45:32,900 --> 00:45:34,650 and, after a little digging, 849 00:45:34,700 --> 00:45:37,450 I discovered that if you add salt to a candle, 850 00:45:37,500 --> 00:45:40,090 it makes it burn down much more slowly. 851 00:45:40,140 --> 00:45:44,610 Thus extending the candle's life by, in this instance, over two hours. 852 00:45:44,660 --> 00:45:48,730 After drowning Jenny, you poured salt onto the candles. 853 00:45:48,780 --> 00:45:50,970 You spilt some on the side of the bath, 854 00:45:51,020 --> 00:45:54,060 allowing you to murder Jenny before you'd even gone to bed. 855 00:45:56,580 --> 00:45:58,890 But the three of us were all together before then. 856 00:45:58,940 --> 00:46:00,680 The entire time? 857 00:46:01,620 --> 00:46:05,450 HUMPHREY: No loo breaks, no phone calls in a quiet spot? 858 00:46:05,500 --> 00:46:09,250 Of course, but we're talking a couple of minutes at most. 859 00:46:09,300 --> 00:46:12,210 That's all she needed before her absence would be conspicuous. 860 00:46:12,260 --> 00:46:14,690 See, she didn't have time to, er... 861 00:46:14,740 --> 00:46:17,450 wait at Jenny's front door for Jenny to get into the bath. 862 00:46:17,500 --> 00:46:19,850 She needed to be in and out in a flash. 863 00:46:19,900 --> 00:46:21,970 ~ But none of them had a key. ~ She didn't need one. 864 00:46:22,020 --> 00:46:24,010 She'd already ensured the door wasn't locked. 865 00:46:24,060 --> 00:46:25,930 HUMPHREY SNORTS 866 00:46:25,980 --> 00:46:28,650 Because Betty had been in Jenny's room that day. 867 00:46:28,700 --> 00:46:31,170 I was literally there for two seconds, no more. 868 00:46:31,220 --> 00:46:34,090 She didn't go to the suite just to collect Jenny that morning. 869 00:46:34,140 --> 00:46:36,810 She went because she'd already decided to murder her friend 870 00:46:36,860 --> 00:46:39,090 and she needed to prepare the ground. 871 00:46:39,140 --> 00:46:41,380 You see, we found this... 872 00:46:42,460 --> 00:46:43,930 .. on the floor of Jenny's suite. 873 00:46:43,980 --> 00:46:46,930 It was hidden under the chair, if you're interested. 874 00:46:46,980 --> 00:46:49,250 And I don't mind telling you that it's, er... 875 00:46:49,300 --> 00:46:51,770 it's been bugging me ever since. 876 00:46:52,100 --> 00:46:53,570 Until I realised that, 877 00:46:53,620 --> 00:46:57,410 just as there's a trick to stopping a table from wobbling, 878 00:46:57,460 --> 00:47:00,370 there's also a trick to stopping a lock from working. 879 00:47:00,420 --> 00:47:03,290 It's an old burglar's trick, in actual fact, 880 00:47:03,340 --> 00:47:05,530 something I dare say you came across 881 00:47:05,580 --> 00:47:09,480 in your job as a loss adjuster for an insurance company. 882 00:47:10,260 --> 00:47:12,490 The door was never locked from that point, 883 00:47:12,540 --> 00:47:15,850 meaning Betty could enter Jenny's room whenever she wished. 884 00:47:15,900 --> 00:47:20,170 All Betty had to do was wait for a sign that Jenny had started her bath. 885 00:47:20,220 --> 00:47:22,010 LOW CHATTER 886 00:47:22,060 --> 00:47:24,050 ~ Another one, ladies? ~ No! 887 00:47:24,100 --> 00:47:27,330 'At which point, she just had to buy herself a few minutes.' 888 00:47:27,380 --> 00:47:29,530 I'm just going to nip to the loo. Back in a sec. 889 00:47:29,580 --> 00:47:31,410 'You needed to be quick. 890 00:47:31,460 --> 00:47:34,400 'But all you had to do was open the door. 891 00:47:59,900 --> 00:48:02,010 'And that is when you made your one mistake, 892 00:48:02,060 --> 00:48:06,050 'because in your rush to get away, you prised the cork out, 893 00:48:06,100 --> 00:48:08,370 'but in your panic you didn't quite see where it went. 894 00:48:08,420 --> 00:48:12,010 'Maybe you looked for a few seconds, but you couldn't delay any longer 895 00:48:12,060 --> 00:48:14,730 'and, after all, it was only a cork. 896 00:48:15,460 --> 00:48:17,970 'I mean, how incriminating could that be? 897 00:48:18,020 --> 00:48:21,210 'But all this allowed you to return to your friends, 898 00:48:21,260 --> 00:48:24,730 'without them even realising that Jenny was already dead.' 899 00:48:24,780 --> 00:48:28,930 You knew that when we found the eight-hour candles still working, 900 00:48:28,980 --> 00:48:30,290 well, we would presume 901 00:48:30,340 --> 00:48:33,010 the murder couldn't have happened more than eight hours before, 902 00:48:33,060 --> 00:48:36,090 giving you the perfect alibi. 903 00:48:36,140 --> 00:48:40,850 You could prove that you were in your own room after midnight. 904 00:48:40,900 --> 00:48:42,340 But why? 905 00:48:43,580 --> 00:48:45,010 Exactly. 906 00:48:45,060 --> 00:48:48,730 Betty had handled you going out with Jenny for years, so why now? 907 00:48:48,780 --> 00:48:50,850 Because of something you said. 908 00:48:50,900 --> 00:48:52,770 Me? 909 00:48:52,820 --> 00:48:55,290 ~ Well, I wasn't even on the island. ~ Not in the flesh. 910 00:48:55,340 --> 00:48:57,970 But in the recording for the hen quiz... 911 00:48:58,020 --> 00:49:01,170 Er... it was Halloween. Jenny kept plying me with wine all night and 912 00:49:01,220 --> 00:49:02,570 then launched herself at me. 913 00:49:02,620 --> 00:49:06,010 'You let slip that you and Jenny got together at Halloween,' 914 00:49:06,060 --> 00:49:09,560 which was two months before you and Betty split up. 915 00:49:10,220 --> 00:49:12,930 Well, it was so long ago, I... I forgot. 916 00:49:12,980 --> 00:49:18,890 Well, I'm sorry, Simon, because that was the moment Betty realised. 917 00:49:18,940 --> 00:49:22,370 All those years, she'd sacrificed her feelings for you, 918 00:49:22,420 --> 00:49:26,490 because she believed that her friend Jenny had been honest with her. 919 00:49:26,540 --> 00:49:29,370 And not just any friend. Her best friend. 920 00:49:29,420 --> 00:49:32,250 So, when she heard that honesty never existed, 921 00:49:32,300 --> 00:49:35,370 that you'd been cheating on her with her best friend for months... 922 00:49:35,420 --> 00:49:38,410 You know, I think that Betty also realised at that very moment 923 00:49:38,460 --> 00:49:42,260 that had her best friend been honest with her, told her the truth... 924 00:49:43,260 --> 00:49:46,460 .. then her sister Carol would still be alive. 925 00:49:47,020 --> 00:49:49,690 See, when you really got together at Halloween, 926 00:49:49,740 --> 00:49:52,410 Carol Foss was travelling the world. 927 00:49:52,980 --> 00:49:56,980 If you'd told Betty the truth when you should have done... 928 00:49:57,060 --> 00:49:59,170 .. she wouldn't have even been in the country 929 00:49:59,220 --> 00:50:00,690 to try and comfort her sister. 930 00:50:00,740 --> 00:50:03,570 But instead, when she heard what happened, 931 00:50:03,620 --> 00:50:06,570 she jumped in her car to travel from Cornwall 932 00:50:06,620 --> 00:50:09,050 ~ and died in a road accident. ~ SHE SOBS 933 00:50:09,100 --> 00:50:11,690 In Betty's mind, your duplicity was responsible 934 00:50:11,740 --> 00:50:13,210 for the death of Carol Foss. 935 00:50:13,260 --> 00:50:16,130 That's something you have to live with. 936 00:50:16,260 --> 00:50:18,060 But in her fury... 937 00:50:18,860 --> 00:50:21,570 .. Betty didn't even give her friend a chance to do that. 938 00:50:21,620 --> 00:50:24,290 She'd just discovered that her best friend betrayed her, 939 00:50:24,340 --> 00:50:26,730 with the most horrific consequences. 940 00:50:26,780 --> 00:50:29,010 ~ Drink, drink! ~ JENNY LAUGHS 941 00:50:29,060 --> 00:50:31,490 That's why Jenny called you straight afterwards. 942 00:50:31,540 --> 00:50:33,490 I think she sensed that Betty had worked out 943 00:50:33,540 --> 00:50:37,640 that you'd both gone behind her back. Is that right, Betty? 944 00:50:39,660 --> 00:50:42,540 Ten years she's been laughing at me. 945 00:50:44,180 --> 00:50:45,850 You both have! 946 00:50:47,060 --> 00:50:49,530 You murdered my sister! You murdered... 947 00:50:49,580 --> 00:50:52,180 SOBBING 948 00:51:02,220 --> 00:51:05,450 What a day! So, have you got any plans for this evening? 949 00:51:05,500 --> 00:51:07,490 I'm meeting Gloria at seven. 950 00:51:07,540 --> 00:51:11,370 I shall look forward to hearing all about it tomorrow evening. 951 00:51:11,420 --> 00:51:13,650 Hm? Come again, Sarge? 952 00:51:13,700 --> 00:51:16,250 Gloria is an old friend of mine. 953 00:51:16,300 --> 00:51:18,330 I'm meeting her for a drink tomorrow evening, 954 00:51:18,380 --> 00:51:20,210 and I'm sure she'll tell me 955 00:51:20,260 --> 00:51:22,810 all about her special night out with Officer Dwayne Myers. 956 00:51:22,860 --> 00:51:24,900 HE SIGHS 957 00:51:34,340 --> 00:51:37,100 ~ Hey. ~ Hey. 958 00:51:38,620 --> 00:51:39,890 Can we talk? 959 00:51:39,940 --> 00:51:41,500 Of course. 960 00:51:49,580 --> 00:51:51,340 What's going on? 961 00:51:53,180 --> 00:51:56,570 I think it's time I was honest with you, at least, as honest as I can be, 962 00:51:56,620 --> 00:51:59,930 which may well not be very honest at all in the grand scheme of things. 963 00:51:59,980 --> 00:52:04,810 Er... but I'd never forgive myself if I didn't do what was right. 964 00:52:04,860 --> 00:52:08,810 OK, you know, sometimes, as much as I think I understand English, 965 00:52:08,860 --> 00:52:10,930 I... I'm not sure I do. 966 00:52:11,460 --> 00:52:14,170 ~ Your job in Paris. ~ Yes? 967 00:52:14,220 --> 00:52:17,780 It was me that got them to withdraw their offer. 968 00:52:19,260 --> 00:52:22,380 ~ What? ~ They needed me to agree to release you. 969 00:52:24,340 --> 00:52:27,130 ~ I refused. ~ Why? 970 00:52:27,180 --> 00:52:29,900 I didn't want to lose you. 971 00:52:31,620 --> 00:52:34,980 But I... I knew deep in my heart you wanted to go. 972 00:52:36,620 --> 00:52:40,370 When you first told me about it, I saw it in your eyes. 973 00:52:40,420 --> 00:52:42,220 You were excited. 974 00:52:43,020 --> 00:52:45,420 And you still stopped me going? 975 00:52:46,060 --> 00:52:47,260 Yes. 976 00:53:03,060 --> 00:53:05,600 I'm sorry. I've behaved selfishly. 977 00:53:07,340 --> 00:53:09,970 You see, you've become very important to me, Camille, 978 00:53:10,020 --> 00:53:12,420 much more than you'd ever know. 979 00:53:12,700 --> 00:53:15,930 But if you care about someone, you... you have to let them be the person 980 00:53:15,980 --> 00:53:18,490 they are, not the person you want them to be, 981 00:53:18,540 --> 00:53:20,810 otherwise what's the point? 982 00:53:21,340 --> 00:53:23,740 So, I called the Commissioner. 983 00:53:23,900 --> 00:53:26,370 He called Paris, 984 00:53:26,420 --> 00:53:27,730 and, well, the point is, 985 00:53:27,780 --> 00:53:30,880 you're flying from Guadeloupe in the morning. 986 00:53:32,420 --> 00:53:34,250 The ferry leaves first thing. 987 00:53:34,300 --> 00:53:37,450 You... you see, my father always told me that you can't help 988 00:53:37,500 --> 00:53:40,850 making a mistake, but if you try and make it right, 989 00:53:40,900 --> 00:53:43,210 people will forgive your stupidity. 990 00:53:43,260 --> 00:53:44,730 I could kill you. 991 00:53:44,780 --> 00:53:47,650 Yes, well, if it helps, I could throw myself in the sea. 992 00:53:47,700 --> 00:53:50,060 Don't tempt me. 993 00:53:51,060 --> 00:53:52,530 SHE TUTS 994 00:53:52,580 --> 00:53:54,740 Maman and... 995 00:53:55,900 --> 00:53:57,250 .. the team. 996 00:53:57,300 --> 00:53:58,900 You. 997 00:54:00,980 --> 00:54:03,520 Don't worry. I'll muddle through. 998 00:54:07,780 --> 00:54:09,540 You're wet. 999 00:54:11,020 --> 00:54:12,490 Yes, I am. 1000 00:54:13,660 --> 00:54:15,650 It will dry. 1001 00:54:15,700 --> 00:54:17,780 You'd better pack. 1002 00:54:20,220 --> 00:54:22,260 HE CLEARS THROAT 1003 00:54:26,300 --> 00:54:27,860 Thank you. 1004 00:54:28,900 --> 00:54:30,970 Maman! 1005 00:54:31,020 --> 00:54:32,970 Je vais a Paris. 1006 00:54:33,020 --> 00:54:35,060 Je vais a Paris. 1007 00:54:37,100 --> 00:54:39,060 THEY SPEAK FRENCH 1008 00:54:42,460 --> 00:54:44,500 MUSIC PLAYS 1009 00:54:47,980 --> 00:54:53,290 ♪ Baby, I love you and you going away... ♪ 1010 00:54:53,340 --> 00:54:56,340 Don't you go leaving me too, old pal. 1011 00:54:57,820 --> 00:54:59,650 ♪ Girl, I love you 1012 00:54:59,700 --> 00:55:01,250 ♪ And you leaving 1013 00:55:01,300 --> 00:55:05,100 ♪ But I'll make it anyway... ♪ 1014 00:55:06,380 --> 00:55:09,210 I'm so proud of you. 1015 00:55:09,260 --> 00:55:12,330 ~ I'll ring you every week. ~ Of course you will. 1016 00:55:12,380 --> 00:55:14,730 ~ SHE CHUCKLES ~ Now go. 1017 00:55:14,780 --> 00:55:16,720 Have your adventure. 1018 00:55:22,940 --> 00:55:26,100 Well? I didn't get up early on a Saturday for nothing, you know. 1019 00:55:27,100 --> 00:55:28,980 Come now. 1020 00:55:30,020 --> 00:55:33,170 Oh, I'm really going to miss you. 1021 00:55:33,220 --> 00:55:35,810 Those Parisians are lucky to have you. 1022 00:55:35,860 --> 00:55:38,450 Let me know if you need a visitor. 1023 00:55:38,500 --> 00:55:41,850 I'll show them how to party island-style. Personally. 1024 00:55:41,900 --> 00:55:43,980 CAMILLE LAUGHS 1025 00:55:45,380 --> 00:55:48,730 Oh, and you are going to do just great. 1026 00:55:48,780 --> 00:55:51,530 ~ You think? ~ Oh, yeah. Promise me one thing, though. 1027 00:55:51,580 --> 00:55:54,820 ~ Look after Humphrey. ~ Of course. 1028 00:55:58,940 --> 00:56:01,410 I knew we couldn't keep you for ever. 1029 00:56:01,460 --> 00:56:05,940 But you will always have a place here, whenever you want it. 1030 00:56:07,940 --> 00:56:09,700 Do us proud. 1031 00:56:12,220 --> 00:56:13,770 I'll try. 1032 00:56:13,820 --> 00:56:17,370 ~ BOAT SOUNDS HORN ~ You'd better go in, huh? 1033 00:56:17,420 --> 00:56:19,090 Yeah, but... 1034 00:56:19,140 --> 00:56:21,340 I'll get him to call you. 1035 00:56:23,020 --> 00:56:24,420 Yes, OK. 1036 00:56:25,980 --> 00:56:27,820 Well... 1037 00:56:29,020 --> 00:56:31,060 .. goodbye, everyone. 1038 00:56:41,140 --> 00:56:44,010 BOAT SOUNDS HORN 1039 00:56:44,060 --> 00:56:46,490 Camille! Wait! 1040 00:56:46,540 --> 00:56:50,330 Wait, wait! 1041 00:56:50,380 --> 00:56:53,370 Oh! I'm sorry I'm late. 1042 00:56:53,420 --> 00:56:56,490 ~ It's all right. ~ I had to get you a leaving present. 1043 00:56:56,540 --> 00:56:58,010 What is it? 1044 00:56:58,060 --> 00:56:59,900 You'll see. 1045 00:57:01,460 --> 00:57:04,780 ~ I'm going to miss you. ~ And me, you. 1046 00:57:08,460 --> 00:57:11,050 Hey! Oh, oh, oh! 1047 00:57:11,100 --> 00:57:12,650 Oh, oh, oh! 1048 00:57:12,700 --> 00:57:15,220 Oh, thanks. 1049 00:57:17,420 --> 00:57:21,410 ♪ Yes, I'm glad, I'm glad of the good news 1050 00:57:21,460 --> 00:57:25,090 ♪ That happened last night 1051 00:57:25,140 --> 00:57:27,010 ♪ Oh, yeah 1052 00:57:27,060 --> 00:57:30,210 ♪ So, don't you marvel 1053 00:57:30,260 --> 00:57:34,970 ♪ These things must come to pass 1054 00:57:35,020 --> 00:57:37,370 ♪ Oh, yeah 1055 00:57:37,420 --> 00:57:42,890 ♪ So don't you worry, don't get upset The best is yet to come 1056 00:57:42,940 --> 00:57:49,490 ♪ I'm glad, I'm glad of the good news that happened last night... ♪ 1057 00:57:49,540 --> 00:57:52,490 ~ SHE LAUGHS ~ You did the right thing. 1058 00:57:52,540 --> 00:57:54,860 Letting her go. 1059 00:57:56,660 --> 00:57:58,980 Oh, I know. 1060 00:57:59,980 --> 00:58:01,940 I know. 1061 00:58:10,740 --> 00:58:12,770 A band from the UK are here to record an album. 1062 00:58:12,820 --> 00:58:14,970 Flowers Of Progress are here on Saint Marie? 1063 00:58:15,020 --> 00:58:17,570 Good afternoon, sir. You must be JP. 1064 00:58:17,620 --> 00:58:19,130 Oh, yes, of course. You've not met. 1065 00:58:19,180 --> 00:58:22,010 I can't believe I'll be working with the legendary Dwayne Myers. 1066 00:58:22,060 --> 00:58:24,330 I'm very dedicated to my undercover work, you know. 1067 00:58:24,380 --> 00:58:26,850 There's members of this band who've got a real axe to grind 1068 00:58:26,900 --> 00:58:30,690 ~ with my brother. ~ I'm the guitarist and songwriter. ~ Co-writer. 1069 00:58:30,740 --> 00:58:33,650 I think it'll take us a while to find our... our rhythm. 1070 00:58:33,700 --> 00:58:35,740 You're talking to a dead beetle. 82841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.