All language subtitles for aaf-tz.s02e27.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:11,678 You're traveling through another dimension 2 00:00:12,295 --> 00:00:14,798 a dimension not only of sight and sound, but of mind 3 00:00:15,432 --> 00:00:16,683 a journey into a wondrous land 4 00:00:17,300 --> 00:00:19,185 whose boundaries are that of imagination. 5 00:00:19,220 --> 00:00:21,054 That's the signpost up ahead. 6 00:00:21,089 --> 00:00:23,556 Your next stop, the twilight zone. 7 00:00:34,818 --> 00:00:39,205 A brief if frenetic introduction to mr. Archibald beechcroft 8 00:00:39,240 --> 00:00:41,074 a child of the 20th century 9 00:00:41,109 --> 00:00:43,576 a product of the population explosion 10 00:00:43,611 --> 00:00:47,330 and one of the inheritors of the legacy of progress. 11 00:00:53,219 --> 00:00:54,471 Mr. Beechcroft again. 12 00:00:55,088 --> 00:00:58,224 This time act ii of his daily battle for survival. 13 00:00:58,259 --> 00:00:59,476 And in just a moment 14 00:00:59,511 --> 00:01:02,595 our hero will begin his personal one-man rebellion 15 00:01:02,630 --> 00:01:05,098 against the mechanics of his age 16 00:01:05,133 --> 00:01:07,600 and to do so he will enlist certain aids 17 00:01:07,635 --> 00:01:10,103 available only in the twilight zone. 18 00:01:28,588 --> 00:01:31,091 Why, you clumsy clod! 19 00:01:31,126 --> 00:01:32,959 Oh, i'm sorry, mr. Beechcroft. 20 00:01:32,994 --> 00:01:35,462 I didn't notice where i was going. 21 00:01:35,497 --> 00:01:37,964 That's precisely your problem. 22 00:02:13,633 --> 00:02:16,136 Feeling ill, beechcroft? 23 00:02:18,638 --> 00:02:21,141 If you'll forgive a personal observation 24 00:02:21,758 --> 00:02:23,009 you're not looking too well. 25 00:02:23,643 --> 00:02:24,894 I'm all right, mr. Rogers. 26 00:02:24,929 --> 00:02:26,146 Keeping yourself fit 27 00:02:26,181 --> 00:02:28,648 is not only a personal obligation. 28 00:02:28,683 --> 00:02:29,899 Oh, no, in a larger sense 29 00:02:29,934 --> 00:02:31,768 it's part of your responsibility 30 00:02:31,803 --> 00:02:33,019 to your job 31 00:02:33,054 --> 00:02:34,904 and to the firm that employs you. 32 00:02:34,939 --> 00:02:37,407 I'm not unaware of that, mr. Rogers. 33 00:02:37,442 --> 00:02:38,658 Well, then why don't you 34 00:02:38,693 --> 00:02:39,909 pull yourself together, man? 35 00:02:39,944 --> 00:02:41,778 Get some sleep at night. 36 00:02:41,813 --> 00:02:44,914 Eat regular meals, lots of milk and fresh vegetables. 37 00:02:44,949 --> 00:02:47,417 Greens! Oh, you can't beat those greens for vitamins. 38 00:02:47,452 --> 00:02:49,919 I'm a spinach and lettuce man myself. 39 00:02:49,954 --> 00:02:51,788 I even have them for breakfast. 40 00:02:51,823 --> 00:02:54,924 Well, if people wouldn't look at me a little tilt. 41 00:02:54,959 --> 00:02:58,044 But the power's in the greens, beechcroft. 42 00:02:58,079 --> 00:03:00,547 The power's definitely in the greens. 43 00:03:02,432 --> 00:03:04,934 You're not drinking, are you, beechcroft? 44 00:03:04,969 --> 00:03:07,437 I don't drink, mr. Rogers. 45 00:03:07,472 --> 00:03:09,305 Well, then, you don't drink 46 00:03:09,340 --> 00:03:11,808 and you don't stay out late at night... 47 00:03:11,843 --> 00:03:13,693 are you watching your diet? 48 00:03:14,310 --> 00:03:17,447 If you'd really like to know, mr. Rogers 49 00:03:17,482 --> 00:03:19,949 if you'd really like to know precisely 50 00:03:19,984 --> 00:03:21,818 why i am so dead tired 51 00:03:21,853 --> 00:03:24,954 you ought to try coming to work on the subway 52 00:03:25,572 --> 00:03:26,823 at 7:30 every morning 53 00:03:26,858 --> 00:03:29,325 then jamming into an elevator 54 00:03:29,360 --> 00:03:31,211 like part of a herd of cattle 55 00:03:31,246 --> 00:03:33,079 then working in that... 56 00:03:33,114 --> 00:03:37,467 in that cacophonous din that you call an office. 57 00:03:37,502 --> 00:03:41,221 Always get jostled, always get shoved 58 00:03:41,256 --> 00:03:43,723 always get pushed around. 59 00:03:43,758 --> 00:03:45,592 Take hold of yourself, beechcroft. 60 00:03:45,627 --> 00:03:48,094 For goodness sakes, man, take hold. 61 00:03:48,129 --> 00:03:49,345 I'll take hold, mr. Rogers. 62 00:03:49,380 --> 00:03:50,597 I'll take hold 63 00:03:50,632 --> 00:03:53,099 when i can achieve that millennium 64 00:03:53,134 --> 00:03:56,236 that absolute perfection that comes with solitude. 65 00:03:56,271 --> 00:03:57,487 You read me, mr. Rogers? 66 00:03:57,522 --> 00:03:58,738 People. 67 00:03:58,773 --> 00:03:59,989 People, people! 68 00:04:00,024 --> 00:04:01,858 If i had my way 69 00:04:01,893 --> 00:04:04,360 here's how i'd fix the universe. 70 00:04:04,395 --> 00:04:06,246 I'd eliminate the people. 71 00:04:06,281 --> 00:04:08,114 I mean, cross them off 72 00:04:08,149 --> 00:04:11,868 get rid of them, destroy them, decimate them 73 00:04:11,903 --> 00:04:14,370 and there'd only be one man left- 74 00:04:14,405 --> 00:04:17,507 me, archibald beechcroft, esquire. 75 00:04:17,542 --> 00:04:20,627 Why, you are quite mad, beechcroft. 76 00:04:20,662 --> 00:04:21,878 Do you know that? 77 00:04:21,913 --> 00:04:24,130 People! 78 00:04:31,271 --> 00:04:32,522 Mr. Beechcroft. 79 00:04:32,557 --> 00:04:33,773 Mr. Beechcroft! 80 00:04:33,808 --> 00:04:36,276 Here's a place for you, sir. 81 00:04:45,652 --> 00:04:46,903 I've been saving it. 82 00:04:46,938 --> 00:04:48,154 I am obliged, henry. 83 00:04:48,189 --> 00:04:49,405 Oh, think nothing of it. 84 00:04:49,440 --> 00:04:50,657 I was... 85 00:04:50,692 --> 00:04:52,542 well, i was just trying to make up 86 00:04:52,577 --> 00:04:53,793 for this morning. 87 00:04:53,828 --> 00:04:55,044 This morning? 88 00:04:55,079 --> 00:04:56,913 When i spilled coffee on your coat. 89 00:04:56,948 --> 00:04:58,798 I'm really very sorry 90 00:04:58,833 --> 00:05:00,049 about that, mr. Beechcroft. 91 00:05:00,084 --> 00:05:01,301 Oh, it's all right. 92 00:05:01,336 --> 00:05:03,803 A friend of mine works in a bookstore 93 00:05:03,838 --> 00:05:05,054 around the corner. 94 00:05:05,089 --> 00:05:05,672 I went there 95 00:05:06,306 --> 00:05:08,174 first part of the lunch break. 96 00:05:09,425 --> 00:05:10,927 I got you this. 97 00:05:16,566 --> 00:05:18,434 The mind and the matter: 98 00:05:18,469 --> 00:05:20,320 How you can achieve 99 00:05:20,355 --> 00:05:22,822 the ultimate power of concentration. 100 00:05:22,857 --> 00:05:25,325 A little on the occult side 101 00:05:25,360 --> 00:05:26,576 isn't that, henry? 102 00:05:26,611 --> 00:05:28,444 Maybe so, mr. Beechcroft 103 00:05:28,479 --> 00:05:30,330 but this friend of mine is... 104 00:05:30,365 --> 00:05:32,832 well, you might say he's a student of the mind. 105 00:05:32,867 --> 00:05:34,083 Mm-hmm. 106 00:05:34,118 --> 00:05:35,952 Oh, he swears by that book. 107 00:05:35,987 --> 00:05:38,454 He says, to the best of his knowledge 108 00:05:38,489 --> 00:05:40,340 it's the only one in existence. 109 00:05:40,375 --> 00:05:42,842 Would you believe it, mr. Beechcroft 110 00:05:42,877 --> 00:05:45,962 i've seen my friend cause a woman 111 00:05:45,997 --> 00:05:49,716 to purchase a chartreuse and orange scarf. 112 00:05:49,751 --> 00:05:50,967 How's that? 113 00:05:51,002 --> 00:05:52,218 That's right. 114 00:05:52,253 --> 00:05:54,103 We were in a department store 115 00:05:54,138 --> 00:05:55,972 and he saw some woman picking over 116 00:05:56,007 --> 00:05:59,108 a table full of scarves that were on sale. 117 00:05:59,143 --> 00:06:01,477 And he concentrated real hard 118 00:06:01,512 --> 00:06:03,980 on the chartreuse and orange one... 119 00:06:04,015 --> 00:06:05,865 and as sure as i'm sitting here 120 00:06:05,900 --> 00:06:09,619 in the cafeteria of the park central insurance company 121 00:06:09,654 --> 00:06:10,870 that woman picked up 122 00:06:10,905 --> 00:06:12,739 the chartreuse and orange scarf. 123 00:06:12,774 --> 00:06:15,124 Why it's the absolute, unvarnished truth. 124 00:06:16,411 --> 00:06:20,129 Oh, mr. Beechcroft, i'm so sorry. 125 00:06:20,164 --> 00:06:21,381 Oh, i... 126 00:06:23,249 --> 00:06:28,254 i thank you so much for the book, henry. 127 00:06:28,289 --> 00:06:30,139 I... i am indebted. 128 00:06:30,174 --> 00:06:32,642 Well... there. 129 00:06:35,144 --> 00:06:37,647 Uh, mr. Beechcroft, chapter three- 130 00:06:37,682 --> 00:06:40,767 that's the one on initial phenomena 131 00:06:40,802 --> 00:06:42,652 of intense concentration. 132 00:06:42,687 --> 00:06:43,903 Chapter three. 133 00:06:43,938 --> 00:06:47,023 Chapter three, right, chapter three. 134 00:07:36,456 --> 00:07:37,707 They're right. 135 00:07:39,575 --> 00:07:42,712 They're absolutely, unequivocally right. 136 00:07:42,747 --> 00:07:47,717 Concentration is the most underrated, unknown power 137 00:07:47,752 --> 00:07:48,968 in the universe. 138 00:07:49,003 --> 00:07:52,088 Why, a person could... 139 00:07:52,123 --> 00:07:55,842 a person could move mountains. 140 00:07:58,344 --> 00:07:59,595 There's really no limit 141 00:07:59,630 --> 00:08:03,349 to what a man could do using the power properly. 142 00:08:03,384 --> 00:08:04,600 No limit at all. 143 00:08:12,859 --> 00:08:14,110 People. 144 00:08:19,749 --> 00:08:24,754 If i could just concentrate hard enough to get rid of them. 145 00:08:31,627 --> 00:08:36,632 Concentration, that's what it takes. 146 00:08:37,884 --> 00:08:44,140 Concentrate on getting rid of the people. 147 00:08:45,775 --> 00:08:47,643 Mr. Beechcroft! 148 00:08:47,678 --> 00:08:50,780 Your rent is due, mr. Beechcroft. 149 00:08:52,066 --> 00:08:53,282 Mr. Beechcroft! 150 00:08:53,317 --> 00:08:55,034 Rent's due. 151 00:08:55,069 --> 00:08:57,537 Mr. Beechcroft! 152 00:08:57,572 --> 00:09:00,790 Go away, disappear be extinct! 153 00:09:00,825 --> 00:09:02,041 Mr. Beechcroft! 154 00:09:02,076 --> 00:09:05,161 Go away, be extinct, disappear. 155 00:09:56,712 --> 00:09:58,598 Concentration. 156 00:09:59,849 --> 00:10:01,717 Mind over matter. 157 00:10:02,969 --> 00:10:09,225 Today the landlady, tomorrow the world. 158 00:11:33,859 --> 00:11:35,728 All right, let's get going. 159 00:13:02,983 --> 00:13:05,317 That'll be just about enough of that. 160 00:13:32,344 --> 00:13:33,596 ? for love...? 161 00:13:42,354 --> 00:13:43,606 ? for love...? 162 00:14:03,008 --> 00:14:04,877 All well and good. 163 00:14:04,912 --> 00:14:08,013 All well and good, to be sure. 164 00:14:10,516 --> 00:14:12,384 But what's to do. 165 00:14:12,419 --> 00:14:16,138 How does one occupy his time? 166 00:14:16,173 --> 00:14:18,641 Too much of a good thing? 167 00:14:23,896 --> 00:14:27,650 Well, i wouldn't, uh, i wouldn't say that. 168 00:14:28,284 --> 00:14:30,152 But you're thinking it. 169 00:14:41,914 --> 00:14:44,416 Bored to death, aren't you? 170 00:14:46,302 --> 00:14:50,055 Well, uh, let's just say that, um... 171 00:14:50,090 --> 00:14:53,175 let's just say that i am temporarily 172 00:14:53,210 --> 00:14:56,929 somewhat accessible to suggestions as to, uh... 173 00:14:57,563 --> 00:14:59,431 how to occupy my time. 174 00:14:59,466 --> 00:15:00,683 So? 175 00:15:00,718 --> 00:15:01,934 Let's face it. 176 00:15:01,969 --> 00:15:03,819 You are bored to tears. 177 00:15:03,854 --> 00:15:07,573 Solitude is one thing but loneliness... 178 00:15:07,608 --> 00:15:09,441 loneliness is quite another. 179 00:15:09,476 --> 00:15:11,327 Loneliness nothing. 180 00:15:11,362 --> 00:15:12,578 I despise people. 181 00:15:12,613 --> 00:15:13,829 I loathe them. 182 00:15:13,864 --> 00:15:18,200 And i, archibald beechcroft, have done away with them 183 00:15:18,235 --> 00:15:20,703 for good and all, mind you? 184 00:15:20,738 --> 00:15:23,455 For good and all. 185 00:15:32,464 --> 00:15:34,967 Thought about any alternatives? 186 00:15:36,218 --> 00:15:38,103 Alternatives to what? 187 00:15:38,138 --> 00:15:39,972 Alternatives to this. 188 00:15:40,007 --> 00:15:41,223 You're bored. 189 00:15:41,258 --> 00:15:43,108 You don't have idea one 190 00:15:43,143 --> 00:15:44,977 how to occupy your time. 191 00:15:45,611 --> 00:15:47,479 People are bad enough 192 00:15:47,514 --> 00:15:49,982 but inactivity is even worse. 193 00:15:58,123 --> 00:15:59,375 How about it? 194 00:16:00,242 --> 00:16:03,996 Oh, don't talk nonsense, please. 195 00:16:04,031 --> 00:16:06,498 I'm content. 196 00:16:06,533 --> 00:16:10,886 I am honestly and truly content for the first time in my life. 197 00:16:10,921 --> 00:16:14,006 I've rid myself of the worst scourge there is: 198 00:16:14,041 --> 00:16:15,758 The populace. 199 00:16:15,793 --> 00:16:16,392 Well... 200 00:16:16,427 --> 00:16:17,643 what about the thing 201 00:16:17,678 --> 00:16:19,511 that's going to happen to you 202 00:16:19,546 --> 00:16:20,763 in the after... 203 00:16:20,798 --> 00:16:22,014 shut up. 204 00:16:35,911 --> 00:16:38,414 Although, if the truth be known... 205 00:16:40,916 --> 00:16:44,670 i would like a little diversion of some kind 206 00:16:44,705 --> 00:16:46,538 any sort of diversion... 207 00:16:46,573 --> 00:16:47,790 like, um... 208 00:16:49,675 --> 00:16:54,046 like, um, an earthquake. 209 00:16:59,685 --> 00:17:04,690 Uh, for goodness sakes, no, no, no, not that! 210 00:17:12,815 --> 00:17:16,568 How about a nice little electrical storm? 211 00:17:25,210 --> 00:17:26,712 Forget it! 212 00:17:31,752 --> 00:17:34,837 I believe i've had it for the day. 213 00:18:58,554 --> 00:19:01,056 It's preying on you now, isn't it? 214 00:19:01,091 --> 00:19:03,559 I mean, the quiet, the emptiness. 215 00:19:03,594 --> 00:19:06,061 Well, the thing of it is... 216 00:19:06,096 --> 00:19:07,312 it's just that 217 00:19:07,347 --> 00:19:10,432 while i don't care much for people 218 00:19:10,467 --> 00:19:13,569 it's difficult not having anyone. 219 00:19:13,604 --> 00:19:15,437 Why not get someone? 220 00:19:15,472 --> 00:19:18,574 That's the point, someone is everyone. 221 00:19:18,609 --> 00:19:20,442 And i can't stand everyone 222 00:19:20,477 --> 00:19:22,945 or anyone for that matter. 223 00:19:22,980 --> 00:19:24,830 There frankly isn't a breed 224 00:19:24,865 --> 00:19:26,698 or a specie of human being 225 00:19:26,733 --> 00:19:28,584 that i can stomach. 226 00:19:31,086 --> 00:19:34,206 Ever thought of a cocker spaniel? 227 00:19:34,241 --> 00:19:35,457 Well... 228 00:19:35,492 --> 00:19:37,960 i never cared much for animals either. 229 00:19:39,845 --> 00:19:41,713 Of course, of course! 230 00:19:41,748 --> 00:19:44,850 Why didn't i think of it before? 231 00:19:46,718 --> 00:19:47,970 Think of what? 232 00:19:48,005 --> 00:19:49,221 People! 233 00:19:49,256 --> 00:19:51,723 People who i can stand. 234 00:19:51,758 --> 00:19:52,975 People like... 235 00:19:53,010 --> 00:19:54,860 people like myself. 236 00:19:54,895 --> 00:19:56,728 That's what i'll do. 237 00:19:56,763 --> 00:20:00,482 I'll create people, but they'll be like me. 238 00:20:01,733 --> 00:20:04,236 A world full of archibald beechcrofts. 239 00:20:04,271 --> 00:20:06,121 Now, that's a thought. 240 00:20:06,156 --> 00:20:08,624 You bet your life it's a thought. 241 00:20:08,659 --> 00:20:10,492 You bet your sweet life. 242 00:20:10,527 --> 00:20:11,743 That's what i'll do. 243 00:20:11,778 --> 00:20:12,995 I'll will it. 244 00:20:13,030 --> 00:20:15,497 I'll concentrate and i'll will 245 00:20:15,532 --> 00:20:16,748 that from now on 246 00:20:16,783 --> 00:20:18,634 everyone i see will be like me. 247 00:20:18,669 --> 00:20:20,502 It's really quite simple. 248 00:20:45,160 --> 00:20:46,411 People. 249 00:20:46,446 --> 00:20:48,280 It's not enough they're just a mob. 250 00:20:48,914 --> 00:20:50,165 They're a dishonest mob. 251 00:20:50,200 --> 00:20:53,785 Kindly deposit ten cents please or shall i call the police. 252 00:21:04,680 --> 00:21:07,182 Will you please get off my foot 253 00:21:07,217 --> 00:21:08,433 you ugly little man. 254 00:21:11,687 --> 00:21:14,189 12th floor, everybody out, please. 255 00:21:16,058 --> 00:21:17,309 Sardines! 256 00:21:30,572 --> 00:21:33,709 The noise, the miserable noise. 257 00:21:33,744 --> 00:21:35,577 I'll go out of my mind. 258 00:21:35,612 --> 00:21:39,331 I'll go out of my ever-loving mind. 259 00:21:41,833 --> 00:21:44,336 A sty, that's what it is. 260 00:21:44,371 --> 00:21:45,837 Nothing but people 261 00:21:45,872 --> 00:21:47,723 and people are pigs. 262 00:21:50,592 --> 00:21:54,346 People, people, people, people. 263 00:21:54,381 --> 00:21:56,231 Is there no respite? 264 00:21:56,266 --> 00:21:58,100 Is there no relief? 265 00:22:04,356 --> 00:22:08,744 Herds, droves, hosts and bevies of people. 266 00:22:09,995 --> 00:22:12,497 Will you people stop muttering back there? 267 00:22:12,532 --> 00:22:14,366 I'm trying to work. 268 00:22:27,763 --> 00:22:29,631 Had it? 269 00:22:29,666 --> 00:22:30,882 Undeniably. 270 00:22:30,917 --> 00:22:34,019 Coming through to you, huh? 271 00:22:34,054 --> 00:22:35,887 Without a doubt. 272 00:22:38,390 --> 00:22:40,892 A lot of me is just as bad 273 00:22:40,927 --> 00:22:42,144 as a lot of them. 274 00:22:42,179 --> 00:22:45,897 So... what's to do now? 275 00:22:45,932 --> 00:22:47,783 I'll just put it back 276 00:22:47,818 --> 00:22:49,651 the way it was. 277 00:22:49,686 --> 00:22:51,536 Just the way it was. 278 00:23:07,954 --> 00:23:08,553 Oh! 279 00:23:09,171 --> 00:23:11,673 Oh, mr. Beechcroft, sir, forgive me... 280 00:23:11,708 --> 00:23:15,427 uh, nothing serious, henry. 281 00:23:15,462 --> 00:23:18,563 Just, uh, forget it. 282 00:23:28,573 --> 00:23:29,825 Yes? 283 00:23:29,860 --> 00:23:31,693 I was wondering... 284 00:23:31,728 --> 00:23:33,578 that book i gave you. 285 00:23:33,613 --> 00:23:36,081 Did you get anything out of it? 286 00:23:36,116 --> 00:23:38,583 Well, uh... 287 00:23:38,618 --> 00:23:41,703 not really, henry, i, uh... 288 00:23:41,738 --> 00:23:45,457 frankly, i thought it was a lot of pap. 289 00:23:45,492 --> 00:23:49,211 It was interesting, but totally unbelievable. 290 00:23:50,462 --> 00:23:53,598 Mr. Archibald beechcroft, a child of the 20th century 291 00:23:53,633 --> 00:23:56,718 who has found out through trial and error- 292 00:23:56,753 --> 00:23:57,969 and mostly error- 293 00:23:58,004 --> 00:24:00,472 that with all its faults it may well be 294 00:24:00,507 --> 00:24:03,608 that this is the best of all possible worlds. 295 00:24:03,643 --> 00:24:06,111 People notwithstanding, it has much to offer. 296 00:24:06,728 --> 00:24:09,865 Tonight's case in point in the twilight zone. 297 00:24:12,651 --> 00:24:15,737 Rod serling, creator ofthe twilight zone 298 00:24:15,772 --> 00:24:17,622 will tell you about next week's story 299 00:24:17,657 --> 00:24:20,859 after this word from our alternate sponsor. 300 00:24:20,894 --> 00:24:22,911 And now, mr. Serling. 301 00:24:22,946 --> 00:24:25,413 It's been said that singularly, the most difficult feat 302 00:24:25,448 --> 00:24:27,916 of all mankind is to find a needle in a haystack. 303 00:24:27,951 --> 00:24:29,801 Onthe twilight zonenext time, we do it one better. 304 00:24:29,836 --> 00:24:32,921 We pose a problem of finding a martian in a snow bank. 305 00:24:32,956 --> 00:24:35,423 It all adds up to a kind of extraterrestrial who's who 306 00:24:35,458 --> 00:24:38,560 with a couple of laughs, and more than a couple of tensions. 307 00:24:38,595 --> 00:24:39,811 We recommend this to the space buffs 308 00:24:39,846 --> 00:24:41,680 and the jigsaw puzzle addicts. 309 00:24:41,715 --> 00:24:44,182 Next time onthe twilight zone, our story is called 310 00:24:44,217 --> 00:24:46,067 "will the real martian please stand up." 311 00:24:51,273 --> 00:24:55,660 Captioned by media access group at wgbh access. Wgbh. Org 312 00:25:29,461 --> 00:25:31,813 hi, this is ed sullivan 313 00:25:31,848 --> 00:25:34,316 reminding you that the colgate- palmolive company 314 00:25:34,351 --> 00:25:37,452 also brings you star-studded entertainment on our show 315 00:25:37,487 --> 00:25:39,854 on most of these same stations. 21675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.