All language subtitles for aaf-tz.s02e17.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,046 --> 00:00:13,513 You're traveling through another dimension 2 00:00:13,548 --> 00:00:16,516 a dimension not only of sight and sound, but of mind 3 00:00:16,551 --> 00:00:18,518 a journey into a wondrous land 4 00:00:18,553 --> 00:00:21,021 whose boundaries are that of imagination. 5 00:00:21,056 --> 00:00:22,522 That's the signpost up ahead. 6 00:00:22,557 --> 00:00:24,524 Your next stop, the twilight zone. 7 00:03:52,432 --> 00:03:53,933 Room for one more, honey. 8 00:04:00,275 --> 00:04:01,741 This is miss liz powell. 9 00:04:02,242 --> 00:04:05,245 She's a professional dancer and she's in the hospital 10 00:04:05,280 --> 00:04:08,248 as a result of overwork and nervous fatigue 11 00:04:08,283 --> 00:04:10,750 and at this moment, we have just finished 12 00:04:10,785 --> 00:04:12,752 walking with her in a nightmare. 13 00:04:13,253 --> 00:04:16,756 In a moment, she'll wake up and we'll remain at her side. 14 00:04:16,791 --> 00:04:18,258 The problem here is 15 00:04:18,293 --> 00:04:21,261 that both miss powell and you will reach a point 16 00:04:21,296 --> 00:04:23,263 where it might be difficult to decide 17 00:04:23,298 --> 00:04:25,765 which is reality and which is nightmare: 18 00:04:25,800 --> 00:04:27,767 A problem uncommon perhaps 19 00:04:27,802 --> 00:04:31,771 but rather peculiar to the twilight zone. 20 00:05:00,099 --> 00:05:01,601 Hiya, kitten. 21 00:05:01,636 --> 00:05:03,603 You lose your way, barney? 22 00:05:03,638 --> 00:05:05,605 Hey, you're looking great, kitten. 23 00:05:05,640 --> 00:05:07,607 You're looking just great. 24 00:05:07,642 --> 00:05:10,610 It's been a long time between talks. 25 00:05:10,645 --> 00:05:12,612 Look what i brought you, honey. 26 00:05:12,647 --> 00:05:14,113 I had it blown up. 27 00:05:14,148 --> 00:05:16,115 Why, we'll get it blown up real big 28 00:05:16,150 --> 00:05:18,618 and we'll put it in front of the chl-chi 29 00:05:18,653 --> 00:05:20,119 when you open there. 30 00:05:20,154 --> 00:05:21,621 Where you been, barney? 31 00:05:21,656 --> 00:05:22,622 Well, i... 32 00:05:22,657 --> 00:05:25,124 you know how i feel about hospitals, kitten- 33 00:05:25,159 --> 00:05:26,626 they kind of depress me. 34 00:05:26,661 --> 00:05:28,628 You ought to try it in here 35 00:05:28,663 --> 00:05:29,629 lying on your back 36 00:05:29,664 --> 00:05:31,631 for couple of weeks, barney. 37 00:05:31,666 --> 00:05:35,335 Pretty soon you feel like you're lying on a glass slide 38 00:05:35,370 --> 00:05:39,339 and all those creeps are looking at you through a microscope 39 00:05:39,374 --> 00:05:43,343 and the only time the sun shines is when it's visiting hours. 40 00:05:43,378 --> 00:05:46,846 Gee, kitten, what a mind you've got- what a mind. 41 00:05:46,881 --> 00:05:49,849 That's what bugs you, isn't it, barney? 42 00:05:49,884 --> 00:05:50,850 My mind. 43 00:05:50,885 --> 00:05:54,354 You think i left it in a bus station someplace, don't you? 44 00:05:54,389 --> 00:05:56,356 Well, if you keep on talking nutsy like this 45 00:05:56,391 --> 00:05:58,858 i got to think there's something wrong, kitten. 46 00:05:58,893 --> 00:06:00,860 Barney, you got to believe me. 47 00:06:00,895 --> 00:06:02,161 You're the only one. 48 00:06:02,196 --> 00:06:04,163 You're really the only one 49 00:06:04,198 --> 00:06:05,665 i thought would believe me. 50 00:06:05,700 --> 00:06:07,667 When you didn't show up... 51 00:06:07,702 --> 00:06:09,168 when you didn't even call 52 00:06:09,203 --> 00:06:12,171 i got this wild idea that you'd given me up 53 00:06:12,206 --> 00:06:15,174 that you figured i was some kind of a cuckoo 54 00:06:15,209 --> 00:06:17,377 who'd left the world behind. 55 00:06:17,412 --> 00:06:18,378 Oh, no. 56 00:06:18,413 --> 00:06:20,880 But barney, you got to believe me. 57 00:06:20,915 --> 00:06:22,382 You're the only one. 58 00:06:22,417 --> 00:06:23,883 They aren't dreams. 59 00:06:23,918 --> 00:06:27,387 They happen- just like i say they happen. 60 00:06:27,422 --> 00:06:30,390 I know, kitten, i know. 61 00:06:30,425 --> 00:06:32,392 Barney, don't. 62 00:06:32,427 --> 00:06:34,894 Don't write me off, will you? 63 00:06:34,929 --> 00:06:36,396 You got to believe me. 64 00:06:37,932 --> 00:06:39,399 Well, good afternoon. 65 00:06:39,434 --> 00:06:41,401 Oh, i was just leaving, doc. 66 00:06:41,436 --> 00:06:43,403 No need- i'll just be a moment. 67 00:06:43,438 --> 00:06:45,905 Well, miss powell, you're looking as beautiful as ever. 68 00:06:45,940 --> 00:06:47,407 I was just telling her 69 00:06:47,442 --> 00:06:48,908 the same thing myself. 70 00:06:48,943 --> 00:06:50,910 I'm barney kavener, liz's agent. 71 00:06:50,945 --> 00:06:52,912 How do you do? 72 00:06:52,947 --> 00:06:54,414 You make an old doctor 73 00:06:54,449 --> 00:06:56,416 wish he were a young intern. 74 00:06:57,952 --> 00:07:00,420 You make me wish the same thing. 75 00:07:00,455 --> 00:07:01,921 You must be great 76 00:07:01,956 --> 00:07:03,923 at funerals, laughing boy. 77 00:07:03,958 --> 00:07:06,426 We're a little feisty today, aren't we? 78 00:07:06,461 --> 00:07:08,428 We are not feisty. 79 00:07:08,528 --> 00:07:10,029 We are just a little tired 80 00:07:10,064 --> 00:07:13,032 of ten people an hour walking around our bed 81 00:07:13,067 --> 00:07:16,035 like we were some kind of a freak or something. 82 00:07:16,070 --> 00:07:18,538 Why don't you guys get off the dime? 83 00:07:18,573 --> 00:07:20,540 There's nothing wrong with me. 84 00:07:20,575 --> 00:07:22,542 There most assuredly isn't, miss powell. 85 00:07:22,577 --> 00:07:25,545 That's what we've been trying to tell you. 86 00:07:25,580 --> 00:07:28,047 You're in excellent physical condition 87 00:07:28,082 --> 00:07:30,249 a little overtired, that's all 88 00:07:30,284 --> 00:07:32,351 a little overworked, perhaps. 89 00:07:32,386 --> 00:07:33,853 I guess a dancer's life 90 00:07:33,888 --> 00:07:35,354 isn't the easiest, is it? 91 00:07:35,855 --> 00:07:38,357 Well, talent like this makes it look easy, doc. 92 00:07:38,392 --> 00:07:40,860 I've been this little lady's agent for 12 years 93 00:07:40,895 --> 00:07:43,362 and i'm here to tell you that she's the best 94 00:07:43,397 --> 00:07:44,864 little stripper... dancer. 95 00:07:44,899 --> 00:07:46,365 ...dancer that ever came 96 00:07:46,400 --> 00:07:47,366 down the pike. 97 00:07:49,403 --> 00:07:51,370 Just listen to him laugh, barney. 98 00:07:51,405 --> 00:07:53,372 Boy, he's great for your morale. 99 00:07:53,407 --> 00:07:56,375 Well, doc, what's it going to be tonight? 100 00:07:56,410 --> 00:07:59,378 A big discussion about freud and dreams? 101 00:07:59,413 --> 00:08:02,381 You don't seem interested in dreams, miss powell. 102 00:08:02,416 --> 00:08:04,383 In this story, you recount 103 00:08:04,418 --> 00:08:07,386 you keep rejecting the fact that itisa dream. 104 00:08:07,421 --> 00:08:09,388 You know it. 105 00:08:09,423 --> 00:08:12,391 As a matter of fact, i don't know it. 106 00:08:12,426 --> 00:08:14,393 I know quite the reverse. 107 00:08:14,428 --> 00:08:16,395 I say it is a dream. 108 00:08:17,897 --> 00:08:20,900 Now, let's run through it again. 109 00:08:25,404 --> 00:08:29,909 You say it always happens in perfect chronology. 110 00:08:29,944 --> 00:08:31,911 You wake up. 111 00:08:31,946 --> 00:08:33,913 You feel thirsty. 112 00:08:33,948 --> 00:08:36,415 You reach for the glass. 113 00:08:36,450 --> 00:08:39,418 You hear the clock ticking loudly. 114 00:08:39,453 --> 00:08:42,421 Very loudly. 115 00:08:42,456 --> 00:08:43,923 It unnerves you. 116 00:08:43,958 --> 00:08:48,227 The glass slips out of your hand and breaks on the floor. 117 00:08:48,262 --> 00:08:49,228 And then i hear 118 00:08:49,729 --> 00:08:51,230 the footsteps outside. 119 00:08:51,265 --> 00:08:52,932 Footsteps? 120 00:08:52,967 --> 00:08:54,433 Whose footsteps? 121 00:08:54,468 --> 00:08:56,335 Miss powell seems to feel 122 00:08:56,370 --> 00:08:58,337 they're the footsteps of a nurse. 123 00:08:58,372 --> 00:09:00,640 They are the footsteps of a nurse. 124 00:09:00,675 --> 00:09:03,142 I hear them. 125 00:09:03,177 --> 00:09:06,646 They come down the corridor and stop outside my door. 126 00:09:06,681 --> 00:09:07,647 I jump out of bed. 127 00:09:07,682 --> 00:09:09,148 Now, miss powell... 128 00:09:09,183 --> 00:09:13,152 i open the door and i see this nurse going into an elevator. 129 00:09:13,653 --> 00:09:15,154 I follow her. 130 00:09:15,189 --> 00:09:18,658 The elevator goes down to the basement floor. 131 00:09:18,693 --> 00:09:22,662 Down at the end of the hall room 22. 132 00:09:24,163 --> 00:09:25,264 What kind of room? 133 00:09:25,299 --> 00:09:26,766 It's the hospital morgue 134 00:09:26,801 --> 00:09:27,767 mr. Kavener. 135 00:09:27,802 --> 00:09:29,268 Miss powell seems to feel 136 00:09:29,303 --> 00:09:31,270 the nurse comes out of the morgue 137 00:09:31,305 --> 00:09:33,773 looks straight at her and says... 138 00:09:35,875 --> 00:09:38,878 "room for one more, honey." 139 00:09:38,913 --> 00:09:40,680 That's what she says, barney 140 00:09:40,715 --> 00:09:42,181 "room for one more" 141 00:09:42,216 --> 00:09:44,684 and then she points to that room- 142 00:09:44,719 --> 00:09:47,186 that room where all the stiffs are. 143 00:09:47,221 --> 00:09:50,189 Odd dream, wouldn't you say, mr. Kavener? 144 00:09:50,224 --> 00:09:51,691 That's a weirdo, doc. 145 00:09:51,726 --> 00:09:53,192 That's a very weird dream. 146 00:09:53,227 --> 00:09:54,694 It isn't a dream. 147 00:09:54,729 --> 00:09:57,697 Miss powell claims it's one of our nurses 148 00:09:57,732 --> 00:09:59,699 assigned to the basement floor. 149 00:09:59,734 --> 00:10:00,700 How should i know 150 00:10:00,735 --> 00:10:03,202 if it's one of your nurses or not? 151 00:10:03,237 --> 00:10:06,706 All i know is this dame comes out of that room 152 00:10:06,741 --> 00:10:08,207 looks at me and says 153 00:10:08,242 --> 00:10:09,709 "room for one more, honey." 154 00:10:10,209 --> 00:10:11,711 You bring her in here. 155 00:10:11,746 --> 00:10:12,712 I'll point her out. 156 00:10:13,212 --> 00:10:14,714 Boy, will i point her out. 157 00:10:14,749 --> 00:10:17,717 I know her face as well as i do my own. 158 00:10:17,752 --> 00:10:20,219 Very well. 159 00:10:20,254 --> 00:10:22,221 Let's see. 160 00:10:31,631 --> 00:10:33,232 This is miss jameson. 161 00:10:33,267 --> 00:10:34,734 She's the night nurse 162 00:10:35,234 --> 00:10:37,737 assigned to the basement floor- 163 00:10:37,772 --> 00:10:38,738 the only nurse 164 00:10:39,238 --> 00:10:41,240 i might add, miss powell. 165 00:10:41,275 --> 00:10:42,241 Look at her. 166 00:10:44,043 --> 00:10:45,544 Well, miss powell? 167 00:10:45,579 --> 00:10:49,148 Is this your phantom lady? 168 00:10:49,183 --> 00:10:51,150 No, this woman is tall 169 00:10:51,185 --> 00:10:52,652 and she's got 170 00:10:52,687 --> 00:10:55,154 this crazy kind of a smile 171 00:10:55,189 --> 00:10:56,155 on her face. 172 00:10:56,190 --> 00:10:57,657 That will be all, thank you. 173 00:11:01,160 --> 00:11:04,664 Well, miss powell, it obviously is a dream. 174 00:11:04,699 --> 00:11:07,166 If it were a nurse in our hospital 175 00:11:07,201 --> 00:11:10,169 it would have to be that young lady 176 00:11:10,204 --> 00:11:11,671 and since it is not 177 00:11:11,706 --> 00:11:14,674 you'll have to admit it's very unlikely 178 00:11:14,709 --> 00:11:16,175 that the woman you saw 179 00:11:16,210 --> 00:11:18,678 could have come out of the morgue. 180 00:11:18,713 --> 00:11:20,680 I know what i saw. 181 00:11:20,715 --> 00:11:22,682 I know what i did. 182 00:11:22,717 --> 00:11:25,184 I'll tell you what, miss powell 183 00:11:25,219 --> 00:11:26,185 to prove my point 184 00:11:26,220 --> 00:11:28,688 let's try something different. 185 00:11:29,689 --> 00:11:31,691 Like what? 186 00:11:31,726 --> 00:11:33,693 You say it always happens 187 00:11:33,728 --> 00:11:35,695 in such pure chronology- 188 00:11:35,730 --> 00:11:39,699 that your actions are always the same. 189 00:11:39,734 --> 00:11:41,801 Tonight when you're dreaming 190 00:11:41,836 --> 00:11:45,304 or as you say, when you're waking up 191 00:11:45,339 --> 00:11:47,306 don't reach for the glass. 192 00:11:47,341 --> 00:11:50,309 See if breaking the routine of it 193 00:11:50,344 --> 00:11:52,812 won't stop it from happening. 194 00:11:52,847 --> 00:11:54,814 Now, that sounds 195 00:11:54,849 --> 00:11:56,315 like a groovy idea, doc. 196 00:11:56,350 --> 00:11:58,317 Why don't you try it, kitten, huh? 197 00:11:58,352 --> 00:11:59,819 Why don't you try it? 198 00:12:00,319 --> 00:12:01,821 Barney, will you tell him? 199 00:12:01,856 --> 00:12:03,823 When the same thing happens to you 200 00:12:03,858 --> 00:12:05,324 for six nights in a row! 201 00:12:05,359 --> 00:12:07,827 Overwork, fatigue, tiredness... 202 00:12:08,327 --> 00:12:10,329 a nightmare at this point 203 00:12:10,364 --> 00:12:12,832 would not be abnormal, mr. Kavener. 204 00:12:13,332 --> 00:12:16,836 A nightmare in this case would be the norm. 205 00:12:16,871 --> 00:12:18,337 Well, miss powell 206 00:12:18,372 --> 00:12:21,841 let's see what this evening brings 207 00:12:21,876 --> 00:12:23,843 shall we? 208 00:12:24,844 --> 00:12:25,845 Yeah, well, i... 209 00:12:25,880 --> 00:12:27,546 i got to be running along, kitten. 210 00:12:28,047 --> 00:12:29,048 Now, you stay hip 211 00:12:29,083 --> 00:12:31,050 to what the doc here is telling you. 212 00:12:31,085 --> 00:12:33,052 I'm sure glad to see you feeling... 213 00:12:33,087 --> 00:12:34,553 looking so good again. 214 00:12:34,588 --> 00:12:36,055 Thanks a heap, barney. 215 00:12:36,090 --> 00:12:39,058 You know, you couldn't boost morale 216 00:12:39,093 --> 00:12:42,061 if it weighed a quarter of a pound 217 00:12:42,096 --> 00:12:43,562 and you had a derrick. 218 00:12:43,597 --> 00:12:45,564 Thanks for coming over. 219 00:12:45,599 --> 00:12:47,566 You must do it again sometime 220 00:12:47,601 --> 00:12:50,069 only make it next year, will you? 221 00:12:50,104 --> 00:12:51,570 Oh, kitten, baby. 222 00:12:51,605 --> 00:12:53,572 Get out, will you, barney? 223 00:12:55,574 --> 00:12:58,077 Sure, liz... sure. 224 00:13:14,593 --> 00:13:17,696 Remember about tonight, miss powell. 225 00:13:17,731 --> 00:13:22,701 When you feel a compulsion to repeat the nightmare... 226 00:13:22,736 --> 00:13:25,704 don't do it. 227 00:13:25,739 --> 00:13:28,207 Now, relax. 228 00:13:28,242 --> 00:13:30,709 Get to sleep. 229 00:13:30,744 --> 00:13:35,714 I think we're on our way to recovery. 230 00:13:35,749 --> 00:13:40,920 We're just delighted that we feel that way. 231 00:16:57,816 --> 00:16:58,817 Room for one more, honey. 232 00:17:25,844 --> 00:17:28,347 Don't leave her until she's asleep. 233 00:17:43,362 --> 00:17:45,364 Well, i think she'll sleep now. 234 00:17:45,399 --> 00:17:46,365 Good. 235 00:17:47,866 --> 00:17:48,867 That's odd. 236 00:17:50,369 --> 00:17:51,870 Now, that's really odd. 237 00:17:51,905 --> 00:17:53,872 What is, doctor? 238 00:17:53,907 --> 00:17:56,375 This afternoon when i was talking to her 239 00:17:56,410 --> 00:17:59,378 she was telling me about this... this dream. 240 00:17:59,413 --> 00:18:00,379 What about it? 241 00:18:00,414 --> 00:18:03,382 Following someone down the corridor 242 00:18:03,417 --> 00:18:05,384 getting into the elevator 243 00:18:05,884 --> 00:18:07,886 going down to the morgue. 244 00:18:07,921 --> 00:18:08,887 Morgue? 245 00:18:09,388 --> 00:18:10,389 Yes. 246 00:18:10,424 --> 00:18:12,891 She's never been there before. 247 00:18:12,926 --> 00:18:14,893 Patients aren't allowed there. 248 00:18:14,928 --> 00:18:17,396 And yet, when she tells me the story 249 00:18:17,431 --> 00:18:18,897 she mentions room 22. 250 00:18:18,932 --> 00:18:20,899 Room 22? 251 00:18:21,400 --> 00:18:23,402 Well, if she'd never been there 252 00:18:23,437 --> 00:18:25,404 how would she know? 253 00:18:25,439 --> 00:18:27,406 How would she? 254 00:18:42,421 --> 00:18:43,422 Everything packed? 255 00:18:43,457 --> 00:18:44,423 That does it. 256 00:18:44,458 --> 00:18:46,925 Your agent is here. He said to phone down to the lobby 257 00:18:46,960 --> 00:18:47,926 when you're ready. 258 00:18:47,961 --> 00:18:50,429 He'll meet you at the elevator. 259 00:18:50,464 --> 00:18:51,430 My cup runneth over. 260 00:18:51,465 --> 00:18:53,932 Is there a back door to this place? 261 00:18:53,967 --> 00:18:56,935 Well, he seems like quite a devoted man. 262 00:18:56,970 --> 00:18:57,936 Oh, he's devoted- 263 00:18:57,971 --> 00:18:59,438 to ten percent commission 264 00:18:59,473 --> 00:19:01,440 and 12 hours' sleep every night. 265 00:19:02,941 --> 00:19:04,443 Well, are we ready to leave? 266 00:19:04,478 --> 00:19:06,445 All ready, doctor. 267 00:19:06,480 --> 00:19:08,447 Ready and overdue. 268 00:19:08,482 --> 00:19:10,449 Let me take that for you. 269 00:19:11,950 --> 00:19:14,453 Send me a postcard from miami beach, will you? 270 00:19:14,488 --> 00:19:16,355 Sure. 271 00:19:17,356 --> 00:19:18,357 Miss powell... 272 00:19:18,392 --> 00:19:21,059 theyweredreams. 273 00:19:21,094 --> 00:19:23,061 Just a part of your fatigue. 274 00:19:23,096 --> 00:19:24,863 You were susceptible to nerves. 275 00:19:24,898 --> 00:19:27,366 That's what happens when a mind is overwrought. 276 00:19:27,401 --> 00:19:28,867 It plays tricks. 277 00:19:28,902 --> 00:19:32,471 I don't want to see you back here again, miss powell. 278 00:19:32,506 --> 00:19:35,474 The next time i see you, i'll be at a ringside table 279 00:19:35,509 --> 00:19:39,978 and i'd appreciate, uh... a subtle wink. 280 00:19:41,715 --> 00:19:44,483 Miss powell? 281 00:19:44,518 --> 00:19:47,786 Yeah. Yeah, i'm ready. 282 00:19:57,296 --> 00:19:58,797 You're all set, miss powell. 283 00:19:58,832 --> 00:20:00,799 That's the nonstop to miami 284 00:20:00,834 --> 00:20:03,802 departing from area c in approximately five minutes. 285 00:20:03,837 --> 00:20:06,705 Your seat assignment's on the envelope there. 286 00:20:06,740 --> 00:20:08,207 Thank you very much. 287 00:20:08,707 --> 00:20:10,209 Did anyone ever tell you 288 00:20:10,244 --> 00:20:12,211 that you have eyes like a tarantula? 289 00:20:12,246 --> 00:20:13,712 Oh, i'm sorry, miss. 290 00:20:13,747 --> 00:20:14,713 I didn't mean to stare. 291 00:20:14,748 --> 00:20:15,714 Forget it. 292 00:20:16,215 --> 00:20:17,216 Is that area c out there? 293 00:20:17,251 --> 00:20:18,217 Yes, ma'am. 294 00:20:18,252 --> 00:20:19,718 Flight 22 is loading now 295 00:20:19,753 --> 00:20:21,220 and you can get aboard anytime. 296 00:20:23,222 --> 00:20:24,323 Uh... 297 00:20:24,358 --> 00:20:26,325 is there anything wrong, miss powell? 298 00:20:26,360 --> 00:20:27,626 What flight? 299 00:20:27,661 --> 00:20:29,628 22- nonstop to miami 300 00:20:29,663 --> 00:20:31,630 right out through that door- 301 00:20:31,665 --> 00:20:33,131 you can board now. 302 00:20:33,632 --> 00:20:35,133 Thank you. 303 00:20:35,168 --> 00:20:36,635 Thank you very much. 304 00:20:36,670 --> 00:20:39,037 Passenger porter, please report 305 00:20:39,072 --> 00:20:41,540 to ticket confirmation desk immediately. 306 00:20:41,575 --> 00:20:44,042 Passenger porter, please report 307 00:20:44,077 --> 00:20:46,545 to ticket confirmation desk immediately. 308 00:20:50,684 --> 00:20:54,152 It's that... that crazy feeling. 309 00:20:54,187 --> 00:20:55,654 I'm thirsty. 310 00:20:55,689 --> 00:21:00,659 I'm thirsty but... but i'm awake. 311 00:21:01,159 --> 00:21:05,163 It's that same feeling but i'm awake. 312 00:21:05,198 --> 00:21:07,165 This isn't a dream. 313 00:21:07,200 --> 00:21:08,667 This couldn't be a dream. 314 00:21:32,991 --> 00:21:33,992 I think you'd better 315 00:21:34,493 --> 00:21:35,994 hurry up a little, miss. 316 00:21:36,029 --> 00:21:36,995 That's your flight 317 00:21:37,030 --> 00:21:38,997 ready for departure out there. 318 00:22:43,462 --> 00:22:46,465 Room for one more, honey. 319 00:23:23,301 --> 00:23:26,304 This couldn't be a dream. 320 00:23:26,339 --> 00:23:29,808 It's not a dream. 321 00:23:29,843 --> 00:23:32,811 It just couldn't be- not now. 322 00:23:33,311 --> 00:23:34,813 It just couldn't be. 323 00:23:43,256 --> 00:23:47,726 Miss elizabeth powell, professional dancer. 324 00:23:47,761 --> 00:23:48,727 Hospital diagnosis: 325 00:23:48,762 --> 00:23:52,731 Acute anxiety brought on by overwork and fatigue. 326 00:23:52,766 --> 00:23:56,735 With rest and care, she'll probably recover 327 00:23:56,770 --> 00:24:00,238 but the cure to some nightmares is not to be found 328 00:24:00,273 --> 00:24:02,240 in known medical journals. 329 00:24:02,275 --> 00:24:05,744 You look for it under "potions for bad dreams" 330 00:24:05,779 --> 00:24:08,246 to be found in the twilight zone. 331 00:24:10,248 --> 00:24:13,251 Rod serling, creator ofthe twilight zone 332 00:24:13,286 --> 00:24:15,253 will tell you about next week's story 333 00:24:15,288 --> 00:24:17,255 after this word from our alternate sponsor. 334 00:24:18,557 --> 00:24:20,725 And now, mr. Serling. 335 00:24:20,760 --> 00:24:22,594 Next week you'll find each of your names 336 00:24:22,629 --> 00:24:25,096 on the passenger manifest of this jet aircraft 337 00:24:25,131 --> 00:24:26,982 that travels from london to new york city. 338 00:24:27,017 --> 00:24:28,233 You'll sit in these seats 339 00:24:28,268 --> 00:24:30,735 and you'll go through an experience unique beyond words 340 00:24:30,770 --> 00:24:33,238 and tense beyond anything i believe you've ever seen. 341 00:24:33,273 --> 00:24:35,740 You'll be departing next week at about this time 342 00:24:35,775 --> 00:24:38,860 in a vehicle we call "the odyssey of flight 33." 343 00:24:38,895 --> 00:24:42,614 But prepared for a stop midway in the twilight zone. 344 00:24:47,536 --> 00:24:51,540 Captioned by media access group at wgbh access. Wgbh. Org 345 00:25:28,076 --> 00:25:31,580 be sure and see the colgate- palmolive company's 346 00:25:31,615 --> 00:25:33,582 new comedy show my sister eileen 347 00:25:33,617 --> 00:25:36,585 wednesday night on many of these same stations. 24071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.