All language subtitles for aaf-tz.s02e11.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,510 --> 00:00:12,013 You're traveling through another dimension- 2 00:00:12,513 --> 00:00:15,516 a dimension not only of sight and sound, but of mind. 3 00:00:15,551 --> 00:00:17,518 A journey into a wondrous land 4 00:00:17,553 --> 00:00:20,421 whose boundaries are that of imagination. 5 00:00:20,456 --> 00:00:21,922 That's the signpost up ahead. 6 00:00:21,957 --> 00:00:24,425 Your next stop, the twilight zone. 7 00:00:48,984 --> 00:00:52,453 I told you that santa claus should be back by 6:00. 8 00:00:52,488 --> 00:00:54,455 Come on, mom, let's go. 9 00:01:12,473 --> 00:01:15,476 Hey, you told me to tell you when it was 6:30. 10 00:01:15,511 --> 00:01:16,977 It's 6:30. 11 00:01:20,181 --> 00:01:22,683 That's right. 12 00:01:22,718 --> 00:01:25,186 It's exactly 6:30. 13 00:01:25,686 --> 00:01:26,687 So... 14 00:01:26,722 --> 00:01:27,688 so what happens now? 15 00:01:28,189 --> 00:01:29,190 You turn into a reindeer? 16 00:01:29,225 --> 00:01:32,693 Would that i could. 17 00:01:33,694 --> 00:01:35,196 I'll have another one. 18 00:01:36,197 --> 00:01:39,200 You owe me for six drinks and a sandwich. 19 00:01:39,235 --> 00:01:40,201 That's $3.80. 20 00:02:16,137 --> 00:02:20,641 Why do you suppose there isn't really a santa claus? 21 00:02:20,676 --> 00:02:22,643 How's that? 22 00:02:22,678 --> 00:02:28,149 Why isn't there a real santa claus... for kids like that? 23 00:02:28,184 --> 00:02:30,651 What am i supposed to be- some kind of philosopher? 24 00:02:30,686 --> 00:02:32,653 You know what your trouble is? 25 00:02:32,688 --> 00:02:35,156 You let that dopey red suit go to your head. 26 00:02:35,191 --> 00:02:37,158 Are you some kind of a nut? 27 00:02:37,193 --> 00:02:38,659 Here's your change. 28 00:02:40,661 --> 00:02:43,664 I'll flip you- double or nothing. 29 00:02:43,699 --> 00:02:45,266 What do you think this is, monte carlo? 30 00:02:45,301 --> 00:02:46,267 Finish and get out. 31 00:02:47,568 --> 00:02:51,572 I've had enough... to eat. 32 00:02:57,578 --> 00:02:59,079 Hello, jack's place. 33 00:02:59,114 --> 00:03:00,581 No, jack's not here. 34 00:03:00,616 --> 00:03:01,582 This is bruce. 35 00:03:01,617 --> 00:03:02,583 Wait a minute. 36 00:03:02,618 --> 00:03:05,085 Santa claus, i catch you trying that 37 00:03:05,120 --> 00:03:05,686 one more time 38 00:03:05,721 --> 00:03:08,189 i'm going to break both your arms 39 00:03:08,224 --> 00:03:09,690 up to the shoulder blades. 40 00:03:09,725 --> 00:03:11,692 Now, go on, get out of here. 41 00:03:11,727 --> 00:03:12,693 What's that? 42 00:03:13,194 --> 00:03:16,197 No, it's just santa claus trying to heist the joint. 43 00:03:20,201 --> 00:03:23,604 Thanks a lot, bruce. 44 00:04:08,148 --> 00:04:09,149 Please, santa 45 00:04:09,184 --> 00:04:11,652 i want a carriage and a dolly... 46 00:04:11,687 --> 00:04:13,654 please, i want a gun... 47 00:04:13,689 --> 00:04:15,155 and a playhouse... 48 00:04:15,190 --> 00:04:16,657 and a set of soldiers 49 00:04:16,692 --> 00:04:17,658 and a fort... 50 00:04:17,693 --> 00:04:20,160 and oh, please, santa claus 51 00:04:20,195 --> 00:04:21,662 a job for my daddy. 52 00:04:21,697 --> 00:04:23,163 Please, a big turkey 53 00:04:23,198 --> 00:04:25,165 for our christmas dinner. 54 00:04:26,702 --> 00:04:29,670 This is mr. Henry corwin, normally unemployed 55 00:04:29,705 --> 00:04:32,172 who once a year takes the lead role 56 00:04:32,207 --> 00:04:34,675 in the uniquely popular american institution 57 00:04:34,710 --> 00:04:37,177 that of a department store santa claus 58 00:04:37,678 --> 00:04:41,181 in a road company version of the night before christmas 59 00:04:41,216 --> 00:04:45,185 but in just a moment, mr. Henry corwin, ersatz santa claus 60 00:04:45,220 --> 00:04:47,688 will enter a strange kind of north pole 61 00:04:47,723 --> 00:04:50,691 which is one part the wondrous spirit of christmas 62 00:04:50,726 --> 00:04:53,694 and one part the magic that can only be found 63 00:04:53,729 --> 00:04:55,195 in the twilight zone. 64 00:05:25,526 --> 00:05:28,529 You should see me with erector sets. 65 00:05:30,531 --> 00:05:33,534 Corwin, you're an hour late! 66 00:05:33,569 --> 00:05:34,535 I am? 67 00:05:34,570 --> 00:05:36,036 Now, you get up on your throne 68 00:05:36,537 --> 00:05:39,039 and see if you can keep from disillusioning a lot of kids 69 00:05:39,074 --> 00:05:41,041 that not only isn't there a santa claus 70 00:05:41,076 --> 00:05:43,544 but the one in this store happens to be a wino 71 00:05:43,579 --> 00:05:46,547 who'd be more at home playing rudolph the red-nosed reindeer. 72 00:05:47,047 --> 00:05:49,049 Now, get with it, santa claus! 73 00:06:03,564 --> 00:06:04,064 You go ahead. 74 00:06:04,565 --> 00:06:05,566 You climb up on his lap. 75 00:06:06,066 --> 00:06:07,568 Go ahead, he won't hurt you 76 00:06:07,603 --> 00:06:08,569 will you, santa claus? 77 00:06:08,604 --> 00:06:10,571 You won't hurt my little boy. 78 00:06:10,606 --> 00:06:11,572 Go on, tell him! 79 00:06:12,573 --> 00:06:14,074 What's your name? 80 00:06:14,109 --> 00:06:16,076 Percival smithers. 81 00:06:16,111 --> 00:06:19,079 And what do you want for christmas, percival? 82 00:06:19,114 --> 00:06:21,081 A new front name. 83 00:06:21,116 --> 00:06:21,982 Percy! 84 00:06:22,017 --> 00:06:23,984 I think we have... 85 00:06:27,523 --> 00:06:28,489 look, mom! 86 00:06:28,524 --> 00:06:30,491 Santa claus is loaded. 87 00:06:30,526 --> 00:06:31,992 You've got some nerve! 88 00:06:32,027 --> 00:06:33,994 You ought to be ashamed. 89 00:06:34,029 --> 00:06:36,497 Madam... i am ashamed. 90 00:06:36,532 --> 00:06:37,498 Come on, percival. 91 00:06:37,533 --> 00:06:38,999 I hope this won't be 92 00:06:39,034 --> 00:06:41,001 a traumatic experience for you. 93 00:06:41,036 --> 00:06:42,002 Sot! 94 00:06:42,037 --> 00:06:43,504 Is there some trouble here? 95 00:06:43,539 --> 00:06:45,506 Yes, there's some trouble. 96 00:06:45,541 --> 00:06:48,008 I shall never trade in this store again. 97 00:06:48,043 --> 00:06:50,010 It seems you hire your santa clauses 98 00:06:50,045 --> 00:06:51,011 out of a gutter. 99 00:06:51,046 --> 00:06:53,013 All right, back to work. 100 00:06:53,048 --> 00:06:55,015 Back to your positions, please. 101 00:06:58,519 --> 00:07:01,021 And now, mr. Kris kringle of the lower depths 102 00:07:01,056 --> 00:07:03,023 since it is only a few hours to closing time 103 00:07:03,058 --> 00:07:05,526 it is my distinct pleasure to tell you 104 00:07:05,561 --> 00:07:08,529 that there is no more need for your services. 105 00:07:08,564 --> 00:07:09,530 You have had it! 106 00:07:09,565 --> 00:07:11,031 Now, get out here! 107 00:07:12,032 --> 00:07:13,534 I'd be very glad to. 108 00:07:13,569 --> 00:07:16,036 And get that crummy red suit back 109 00:07:16,071 --> 00:07:17,538 to wherever you rented it from 110 00:07:17,573 --> 00:07:20,541 before you really tie one on and destroy it. 111 00:07:20,576 --> 00:07:22,042 You drunk! 112 00:07:26,547 --> 00:07:30,551 Thank you very much, mr. Dundee. 113 00:07:30,586 --> 00:07:34,054 As to my drinking, this is indefensible 114 00:07:34,089 --> 00:07:38,058 and you have my abject apologies. 115 00:07:38,093 --> 00:07:42,563 I find of late that i have very little choice 116 00:07:43,063 --> 00:07:47,067 in the matter of expressing emotions. 117 00:07:47,102 --> 00:07:52,072 I can either drink or i can weep 118 00:07:52,107 --> 00:07:54,575 and drinking is so much more subtle. 119 00:07:54,610 --> 00:07:56,076 Will you please leave? 120 00:07:56,111 --> 00:07:57,578 As for my insubordination 121 00:07:57,613 --> 00:07:58,579 i was not rude 122 00:07:58,614 --> 00:08:01,582 to that woman. 123 00:08:01,617 --> 00:08:04,284 Someone should remind her that christmas 124 00:08:04,319 --> 00:08:06,787 is more than barging up and down department store aisles 125 00:08:06,822 --> 00:08:09,289 and pushing people out of the way. 126 00:08:09,324 --> 00:08:10,290 Now, corwin... 127 00:08:10,325 --> 00:08:12,292 someone has to tell her 128 00:08:12,327 --> 00:08:16,296 that christmas is another thing, finer than that... 129 00:08:16,331 --> 00:08:21,301 richer, finer, truer 130 00:08:21,336 --> 00:08:30,811 and it should come with patience and love, charity, compassion. 131 00:08:30,846 --> 00:08:33,313 That's what i would have told her 132 00:08:33,348 --> 00:08:35,315 if you'd given me the chance. 133 00:08:35,350 --> 00:08:36,817 Well, how philosophical 134 00:08:36,852 --> 00:08:37,417 mr. Corwin. 135 00:08:37,918 --> 00:08:39,920 Now, perhaps as your parting word 136 00:08:39,955 --> 00:08:41,922 you can tell us how we can go about 137 00:08:41,957 --> 00:08:44,925 living up to these wondrous yule standards 138 00:08:44,960 --> 00:08:46,426 which you have so graciously 139 00:08:46,461 --> 00:08:47,928 laid down for us. 140 00:08:47,963 --> 00:08:48,929 I don't know 141 00:08:48,964 --> 00:08:52,132 how to tell you, mr. Dundee. 142 00:08:52,167 --> 00:08:54,635 I don't know at all. 143 00:08:54,670 --> 00:08:56,136 All i know is 144 00:08:56,171 --> 00:08:59,640 that i'm an aging, purposeless relic 145 00:08:59,675 --> 00:09:01,141 of another time 146 00:09:01,176 --> 00:09:04,645 and i live in a dirty rooming house 147 00:09:04,680 --> 00:09:05,646 on a street 148 00:09:05,681 --> 00:09:08,148 filled with hungry kids and shabby people 149 00:09:08,649 --> 00:09:09,650 where the only thing 150 00:09:09,685 --> 00:09:11,652 that comes down the chimney 151 00:09:11,687 --> 00:09:12,653 on christmas eve 152 00:09:12,688 --> 00:09:13,954 is more poverty. 153 00:09:14,454 --> 00:09:16,456 Will you keep your voice down? 154 00:09:16,491 --> 00:09:18,358 Do you know another reason 155 00:09:18,393 --> 00:09:20,360 why i drink, mr. Dundee? 156 00:09:20,761 --> 00:09:23,764 So that when i walk down the tenements 157 00:09:23,799 --> 00:09:26,767 i can really think it's the north pole 158 00:09:27,267 --> 00:09:31,772 and the children are elves and that i'm really santa claus 159 00:09:31,807 --> 00:09:34,274 bringing them a bag of wondrous gifts 160 00:09:34,309 --> 00:09:37,277 for all of them. 161 00:09:38,278 --> 00:09:42,282 I just wish, mr. Dundee, on one christmas- 162 00:09:42,317 --> 00:09:43,884 only one... 163 00:09:45,686 --> 00:09:48,689 that i could see some of the hopeless ones... 164 00:09:48,724 --> 00:09:50,691 and the dreamless ones... 165 00:09:52,793 --> 00:09:55,295 just on one christmas 166 00:09:55,330 --> 00:09:57,297 i'd like to see the meek 167 00:09:57,798 --> 00:09:59,800 inherit the earth. 168 00:10:03,003 --> 00:10:05,505 And that's why i drink, mr. Dundee... 169 00:10:07,542 --> 00:10:10,010 and that's why i weep. 170 00:11:08,603 --> 00:11:09,569 George, you want another drink? 171 00:11:09,604 --> 00:11:11,071 Hey, look. It's santa claus! 172 00:11:11,106 --> 00:11:12,072 Look, there's santa claus. 173 00:11:12,107 --> 00:11:13,073 Come on in. 174 00:11:13,108 --> 00:11:14,574 Nah, nah. Go on, get lost. 175 00:11:14,609 --> 00:11:15,575 Get out of here. 176 00:11:15,610 --> 00:11:17,077 Merry christmas. 177 00:11:17,112 --> 00:11:18,078 Santa's a lush. 178 00:13:01,581 --> 00:13:03,583 Hey, everybody! 179 00:13:03,618 --> 00:13:05,585 Hey, kids! 180 00:13:05,620 --> 00:13:07,587 Merry christmas, everybody! 181 00:13:07,622 --> 00:13:10,590 Hey, kids! Everybody! 182 00:13:10,625 --> 00:13:12,592 Merry christmas! 183 00:13:13,093 --> 00:13:15,595 Merry christmas, everybody! 184 00:13:15,630 --> 00:13:17,597 Merry christmas! 185 00:13:24,504 --> 00:13:28,008 ? joy to the world? 186 00:13:28,043 --> 00:13:31,511 ? the lord is come? 187 00:13:31,546 --> 00:13:38,018 ? let earth receive her king? 188 00:13:38,518 --> 00:13:44,024 ? let every heart prepare him room? 189 00:13:44,059 --> 00:13:48,028 ? and heaven and nature sing? 190 00:13:48,063 --> 00:13:51,031 ? and heaven and nature sing? 191 00:13:51,066 --> 00:13:54,034 ? and heaven...? 192 00:13:54,534 --> 00:13:56,036 What is going on here? 193 00:13:56,071 --> 00:13:59,539 What's the idea of coming in here and disrupting 194 00:13:59,574 --> 00:14:01,441 the christmas eve service? 195 00:14:01,476 --> 00:14:03,944 Sister florence, i ain't touched a drop 196 00:14:03,979 --> 00:14:06,446 since last thursday and that's the gospel truth. 197 00:14:08,984 --> 00:14:10,450 And i swear to you 198 00:14:10,485 --> 00:14:12,652 on account of i've seen it with my own eyes- 199 00:14:12,687 --> 00:14:15,655 santa claus is coming down the street heading this way 200 00:14:15,690 --> 00:14:18,158 and bringing everybody his heart's desire. 201 00:14:18,193 --> 00:14:21,161 There's a real, honest-to-goodness santa... 202 00:14:21,196 --> 00:14:23,163 merry christmas, gentlemen. 203 00:14:23,198 --> 00:14:25,165 Now, what'll be your pleasure 204 00:14:25,200 --> 00:14:26,666 for christmas, gentlemen? 205 00:14:26,701 --> 00:14:28,668 How about you, burt? 206 00:14:28,703 --> 00:14:30,170 I fancy a new pipe. 207 00:14:30,205 --> 00:14:32,172 Let's see what i can do for you. 208 00:14:32,207 --> 00:14:33,173 Here's your new pipe. 209 00:14:33,208 --> 00:14:34,174 How about you? 210 00:14:34,209 --> 00:14:35,675 I want a sweater. 211 00:14:35,710 --> 00:14:37,177 A sweater- what size? 212 00:14:37,677 --> 00:14:39,179 Who cares what size? 213 00:14:39,214 --> 00:14:40,180 Oh, thank you. 214 00:14:40,215 --> 00:14:42,182 Could i have a smoking jacket? 215 00:14:42,217 --> 00:14:43,683 A smoking jacket to go with the pipe. 216 00:14:43,718 --> 00:14:45,185 I'll see what i can get. 217 00:14:45,220 --> 00:14:46,686 There's your smoking jacket. 218 00:14:47,187 --> 00:14:49,189 Where did you get all these gifts? 219 00:14:49,224 --> 00:14:50,190 Sister florence 220 00:14:50,225 --> 00:14:51,391 don't ask me to explain. 221 00:14:51,426 --> 00:14:53,894 I'm just as much in the dark as anybody else. 222 00:14:53,929 --> 00:14:56,897 All i know is i've got a santa claus bag here 223 00:14:56,932 --> 00:14:57,898 that gives everybody 224 00:14:57,933 --> 00:14:59,900 exactly what they want for christmas 225 00:14:59,935 --> 00:15:01,902 and as long as it's putting out 226 00:15:01,937 --> 00:15:02,402 i'm putting in. 227 00:15:03,939 --> 00:15:06,406 Sister florence, how about a new dress? 228 00:15:08,408 --> 00:15:10,410 Give that to sister florence 229 00:15:10,445 --> 00:15:11,912 when she comes back. 230 00:15:21,221 --> 00:15:22,722 Thank you. 231 00:15:22,757 --> 00:15:24,724 A bottle of wine. 232 00:15:31,266 --> 00:15:33,733 Merry christmas, officer, merry christmas. 233 00:15:33,768 --> 00:15:34,734 What's your name? 234 00:15:35,235 --> 00:15:36,736 Henry corwin... or is it? 235 00:15:36,771 --> 00:15:40,240 Maybe it's santa claus or kris kringle- i don't know. 236 00:15:41,276 --> 00:15:42,742 You're drunk, corwin. Is that it? 237 00:15:42,777 --> 00:15:44,244 Of course i'm drunk. 238 00:15:44,279 --> 00:15:46,746 I'm intoxicated with the spirit of the yule. 239 00:15:46,781 --> 00:15:48,748 Drunk with the spirit of the yule. 240 00:15:48,783 --> 00:15:52,252 Intoxicated with the magic and wonder that is christmas eve. 241 00:15:52,287 --> 00:15:54,254 I'm inebriated with joy and delight. 242 00:15:54,289 --> 00:15:55,755 Yes, officer, i'm drunk. 243 00:15:55,790 --> 00:15:57,457 We'll settle this in a hurry. 244 00:15:57,492 --> 00:15:59,960 Have you got a receipt for this stuff? 245 00:15:59,995 --> 00:16:01,161 Receipt? 246 00:16:01,196 --> 00:16:03,163 Of course you've got a receipt. 247 00:16:03,198 --> 00:16:05,165 No. 248 00:16:05,200 --> 00:16:06,166 Sister florence 249 00:16:06,201 --> 00:16:08,168 would you please collect all the stolen goods 250 00:16:08,203 --> 00:16:09,669 and put them in a pile over there? 251 00:16:09,704 --> 00:16:10,670 I'll send for them 252 00:16:10,705 --> 00:16:12,672 when i check on who owns them. 253 00:16:12,707 --> 00:16:13,673 Come on, santa. 254 00:16:13,708 --> 00:16:15,675 Be right with you, officer. 255 00:16:15,710 --> 00:16:17,677 Don't worry about a thing, gentlemen. 256 00:16:17,712 --> 00:16:20,180 There's more where this came from. 257 00:16:20,215 --> 00:16:23,183 Officer, let me tell you how this whole thing started. 258 00:16:23,218 --> 00:16:25,986 I was having a glass down at jack's place. 259 00:16:26,021 --> 00:16:27,988 It was just about 4:30 in the afternoon when i got there. 260 00:16:28,023 --> 00:16:29,990 Like i said, officer 261 00:16:30,025 --> 00:16:32,492 i arrived at jack's place about 4:30- 262 00:16:32,527 --> 00:16:34,995 between 4:30 and 5:00, the cocktail hour. 263 00:16:35,030 --> 00:16:37,497 Jack wasn't there but bruce was. 264 00:16:37,532 --> 00:16:38,498 I know bruce, yes. 265 00:16:38,533 --> 00:16:40,000 Right here. 266 00:16:40,035 --> 00:16:41,001 After you. 267 00:16:41,036 --> 00:16:42,002 I had a sandwich 268 00:16:42,037 --> 00:16:43,503 that i couldn't finish 269 00:16:43,538 --> 00:16:45,005 and i got to talking... 270 00:16:46,506 --> 00:16:51,511 uh-huh, here he is and here we are and there that is. 271 00:16:51,546 --> 00:16:52,712 And here you are. 272 00:16:52,747 --> 00:16:55,715 How nice to see you again, mr. Dundee. 273 00:16:55,750 --> 00:16:57,017 And how nice it will be 274 00:16:57,052 --> 00:17:00,020 to see my wistful saint nicholas going up the river. 275 00:17:00,055 --> 00:17:02,522 Do you suppose he can get as much ten years? 276 00:17:02,557 --> 00:17:03,523 Ten years? 277 00:17:03,558 --> 00:17:05,025 Well, it don't look good, corwin. 278 00:17:05,060 --> 00:17:06,926 Of course, they could lop off a few months 279 00:17:06,961 --> 00:17:08,928 if you was to tell them where the rest of the loot was. 280 00:17:09,429 --> 00:17:11,431 He's been giving out the stuff for two and half hours. 281 00:17:11,466 --> 00:17:12,932 He must have a warehouse full of it. 282 00:17:12,967 --> 00:17:14,634 I'm glad you brought that up. 283 00:17:14,669 --> 00:17:15,635 There seems to be 284 00:17:15,670 --> 00:17:17,637 a slight discrepancy here. 285 00:17:17,672 --> 00:17:19,139 Listen, you moth-eaten robin hood 286 00:17:19,174 --> 00:17:22,642 the wholesale theft of thousands of dollars worth of goods 287 00:17:22,677 --> 00:17:24,144 is not a slight discrepancy. 288 00:17:24,179 --> 00:17:25,145 Though i can tell you right now, corwin 289 00:17:25,180 --> 00:17:28,648 this whole affair comes as no surprise to me. 290 00:17:28,683 --> 00:17:31,651 I'd perceived that criminal glint in your eyes 291 00:17:31,686 --> 00:17:34,154 the first minute i'd laid eyes on you. 292 00:17:36,191 --> 00:17:37,157 It seems to me 293 00:17:37,192 --> 00:17:38,658 that you've put your finger 294 00:17:38,693 --> 00:17:40,660 on the problem, mr. Dundee. 295 00:17:40,695 --> 00:17:41,661 This bag doesn't know 296 00:17:41,696 --> 00:17:44,164 whether to give out gifts or garbage. 297 00:17:44,199 --> 00:17:46,566 It was giving out gifts when i seen it. 298 00:17:46,601 --> 00:17:49,069 Whatever they was wanting corwin was supplying. 299 00:17:49,104 --> 00:17:51,571 All kinds of stuff- toys, gifts, expensive stuff. 300 00:17:51,606 --> 00:17:53,073 Admit it, corwin. 301 00:17:53,108 --> 00:17:54,574 Oh, i admit it, i admit it. 302 00:17:54,609 --> 00:17:56,576 But it seems to me the essence of our problem is 303 00:17:56,611 --> 00:17:59,579 that we're dealing with a most unusual bag. 304 00:17:59,614 --> 00:18:03,183 My advice to you is to clean up this mess and get out here. 305 00:18:03,218 --> 00:18:07,287 Officer flaherty, you call yourself a policeman. 306 00:18:07,322 --> 00:18:10,290 Well, i suppose it is a demanding task- 307 00:18:10,325 --> 00:18:13,293 to distinguish between a bag full of garbage 308 00:18:13,328 --> 00:18:16,796 and an inventory of expensive stolen gifts. 309 00:18:16,831 --> 00:18:18,298 Mr. Dundee, believe me. 310 00:18:18,333 --> 00:18:19,799 It's like corwin says: 311 00:18:19,834 --> 00:18:23,303 We're dealing with the supernatural here. 312 00:18:23,338 --> 00:18:24,304 In other words 313 00:18:24,339 --> 00:18:26,806 all we have to do is to ask mr. Corwin 314 00:18:26,841 --> 00:18:29,309 to make a little abracadabra for us 315 00:18:29,344 --> 00:18:31,311 and no sooner said, done. 316 00:18:31,346 --> 00:18:32,812 Well, go ahead, corwin. 317 00:18:32,847 --> 00:18:35,315 I fancy a bottle of cherry brandy 318 00:18:35,350 --> 00:18:36,316 vintage 1903. 319 00:18:36,351 --> 00:18:39,719 Oh, that's a good year. 320 00:18:39,754 --> 00:18:42,222 And as for you, officer flaherty 321 00:18:42,257 --> 00:18:44,224 how dare you drag me down here 322 00:18:44,259 --> 00:18:46,226 at the busiest time of the year 323 00:18:46,726 --> 00:18:48,728 to look at a bag full of garbage? 324 00:18:48,763 --> 00:18:49,729 Mr. Dundee... 325 00:18:49,764 --> 00:18:51,731 pardon me, gentlemen. 326 00:18:51,766 --> 00:18:54,234 Merry christmas to both of you! 327 00:19:01,741 --> 00:19:05,245 "To mr. Dundee, from santa." 328 00:19:05,280 --> 00:19:07,247 Here, mr, dundee. 329 00:19:07,282 --> 00:19:09,249 You need one. 330 00:19:12,852 --> 00:19:15,355 Here's beautiful yellow sweater for you. 331 00:19:15,390 --> 00:19:16,356 I want a toy. 332 00:19:16,391 --> 00:19:18,858 I've got a beautiful toy for you. 333 00:19:18,893 --> 00:19:20,860 I want an electric train engine. 334 00:19:20,895 --> 00:19:22,362 Electric train engine? Diesel or steam? 335 00:19:22,397 --> 00:19:23,363 I don't care. 336 00:19:23,398 --> 00:19:24,164 There it is. 337 00:19:24,199 --> 00:19:25,165 I want a dolly. 338 00:19:25,200 --> 00:19:26,666 You want a dolly. 339 00:19:26,701 --> 00:19:28,168 A blonde, brunette... 340 00:19:28,203 --> 00:19:29,669 blonde! 341 00:19:29,704 --> 00:19:30,670 Here she is. 342 00:19:30,705 --> 00:19:32,172 I want a toy, please. 343 00:19:32,207 --> 00:19:35,175 Oh, i've got one here for you. 344 00:19:35,210 --> 00:19:37,277 Right there, sweetheart. 345 00:19:37,312 --> 00:19:39,779 I've got a baseball bat for you 346 00:19:39,814 --> 00:19:41,781 and a toy dog for you. 347 00:19:41,816 --> 00:19:43,283 Thanks. 348 00:19:43,318 --> 00:19:44,784 And a baseball mitt. 349 00:19:49,324 --> 00:19:51,291 Merry christmas to all! 350 00:20:07,807 --> 00:20:10,310 Nothing for you this christmas? 351 00:20:10,345 --> 00:20:13,313 I think i've had the nicest christmas 352 00:20:13,348 --> 00:20:15,815 since the beginning of time. 353 00:20:15,850 --> 00:20:17,016 Nothing for you. 354 00:20:17,051 --> 00:20:19,519 Nothing for yourself, not a thing. 355 00:20:20,520 --> 00:20:25,525 You know, i... i can't think of anything i want. 356 00:20:25,560 --> 00:20:30,029 I guess what i've really wanted is... 357 00:20:30,064 --> 00:20:33,032 to be the biggest gift giver of all times 358 00:20:33,067 --> 00:20:35,034 and in a way 359 00:20:35,069 --> 00:20:39,739 i think i had that tonight. 360 00:20:39,774 --> 00:20:46,246 Although, if i had my choice of any gift- any gift at all- 361 00:20:46,281 --> 00:20:50,750 i think i'd wish i could do this every year. 362 00:20:50,785 --> 00:20:52,051 That'd be some gift 363 00:20:52,086 --> 00:20:53,553 wouldn't it, burt? 364 00:20:53,588 --> 00:20:55,555 Oh, it sure would. 365 00:20:55,590 --> 00:20:57,557 God bless you, burt 366 00:20:57,592 --> 00:20:59,158 and merry christmas to you. 367 00:20:59,193 --> 00:21:01,160 Merry christmas to you, too, santa 368 00:21:01,195 --> 00:21:04,664 and thanks for the smoking jacket and the pipe. 369 00:21:04,699 --> 00:21:05,665 Don't mention it. 370 00:22:04,959 --> 00:22:06,926 We've been waiting quite a while 371 00:22:06,961 --> 00:22:08,928 for you, santa claus. 372 00:22:11,431 --> 00:22:12,932 Oh, no. 373 00:22:12,967 --> 00:22:14,934 Did you hear what i said? 374 00:22:14,969 --> 00:22:17,937 I said we've been waiting quite a while 375 00:22:17,972 --> 00:22:19,439 for you, santa claus. 376 00:22:27,482 --> 00:22:29,949 We've got a year of hard work ahead of us 377 00:22:29,984 --> 00:22:32,452 to get ready for next christmas. 378 00:22:32,487 --> 00:22:33,453 Come on. 379 00:22:33,488 --> 00:22:35,955 Are you ready? 380 00:22:36,456 --> 00:22:37,957 Oh, yeah. 381 00:22:49,669 --> 00:22:51,671 Going home, officer flaherty? 382 00:22:51,706 --> 00:22:54,173 Going home, mr. Dundee, and you? 383 00:22:54,208 --> 00:22:56,175 Going home, officer flaherty. 384 00:22:56,210 --> 00:22:59,178 This is the most remarkable christmas eve 385 00:22:59,213 --> 00:23:00,179 i've ever had. 386 00:23:11,691 --> 00:23:13,693 Flaherty... 387 00:23:13,728 --> 00:23:16,195 i could have sworn that i... 388 00:23:16,230 --> 00:23:17,196 did you see it? 389 00:23:17,697 --> 00:23:18,698 I thought i did. 390 00:23:18,733 --> 00:23:19,699 What did you see? 391 00:23:19,734 --> 00:23:21,701 I don't think i ought to tell you. 392 00:23:21,736 --> 00:23:24,203 You might report me for drinking on duty. 393 00:23:24,238 --> 00:23:26,205 Go ahead, what did you see? 394 00:23:26,240 --> 00:23:27,707 It was corwin, mr. Dundee 395 00:23:27,742 --> 00:23:30,209 big as life in a sleigh with reindeer 396 00:23:30,244 --> 00:23:31,711 sitting next to an elf 397 00:23:32,211 --> 00:23:33,713 and riding up toward the sky. 398 00:23:33,748 --> 00:23:35,715 That's about the size of it 399 00:23:35,750 --> 00:23:37,216 ain't it, mr. Dundee? 400 00:23:39,719 --> 00:23:43,723 Flaherty, you better come home with me 401 00:23:43,758 --> 00:23:46,726 and we'll pour out some hot coffee 402 00:23:46,761 --> 00:23:49,729 and we'll pour some brandy in it 403 00:23:49,764 --> 00:23:51,731 and we'll... 404 00:23:53,232 --> 00:23:57,737 and we'll thank god for miracles, flaherty. 405 00:24:00,740 --> 00:24:04,243 A word to the wise, to all the children of the 20th century 406 00:24:04,278 --> 00:24:07,246 whether their concern be pediatrics or geriatrics 407 00:24:07,281 --> 00:24:10,249 whether they crawl on hands and knees and wear diapers 408 00:24:10,284 --> 00:24:12,752 or walk with a cane and comb their beards. 409 00:24:12,787 --> 00:24:14,754 There's a wondrous magic to christmas 410 00:24:15,254 --> 00:24:18,257 and there's a special power reserved for little people. 411 00:24:18,292 --> 00:24:21,377 In short, there's nothing mightier than the meek. 412 00:24:25,431 --> 00:24:29,435 Captioned by media access group at wgbh access. Wgbh. Org 413 00:24:52,959 --> 00:24:53,960 this is james arness. 414 00:24:53,995 --> 00:24:56,963 You know, it's only a short hop fromthe twilight zone 415 00:24:56,998 --> 00:24:58,965 to dodge city andgunsmoke. 416 00:24:59,000 --> 00:25:01,467 Saturday nights, over most of these stations. 28884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.