All language subtitles for aaf-tz.s02e10.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,460 --> 00:00:12,962 You're traveling through another dimension- 2 00:00:13,596 --> 00:00:16,716 a dimension not only of sight and sound, but of mind. 3 00:00:16,751 --> 00:00:17,967 A journey into a wondrous land 4 00:00:18,601 --> 00:00:20,470 whose boundaries are that of imagination. 5 00:00:20,505 --> 00:00:22,355 That's the signpost up ahead. 6 00:00:22,390 --> 00:00:24,474 Your next stop, the twilight zone. 7 00:00:27,610 --> 00:00:29,479 "Sometime during the morning, 8 00:00:29,514 --> 00:00:33,233 "the rear door of the antique shop was jimmied open. 9 00:00:33,268 --> 00:00:35,368 "The police surmised that the thief, 10 00:00:35,403 --> 00:00:37,871 "obviously working with an accomplice, 11 00:00:37,906 --> 00:00:40,990 "entered and began to remove items from the shelves. 12 00:00:41,025 --> 00:00:44,744 "Mr. And mrs. Jensen j. Brown, the proprietors of the shop, 13 00:00:44,779 --> 00:00:47,247 "listed the following collector's items 14 00:00:47,282 --> 00:00:48,498 "as among the goods stolen: 15 00:00:48,533 --> 00:00:50,383 Two vases of the ming dynasty..." 16 00:00:50,418 --> 00:00:52,252 i don't know what dynasty they're from, 17 00:00:52,287 --> 00:00:53,503 but they ain't mings. 18 00:00:53,538 --> 00:00:55,388 There are from some rummage sale. 19 00:00:55,423 --> 00:00:57,257 They're worth about a half a shuck apiece. 20 00:00:58,543 --> 00:00:59,759 Chester! 21 00:00:59,794 --> 00:01:01,644 Larceny! Plain, no-good larceny. 22 00:01:01,679 --> 00:01:02,896 He's padding that list for his insurance. 23 00:01:02,931 --> 00:01:04,764 How do you like a crook like that? 24 00:01:04,799 --> 00:01:06,649 "An antique silver service for 12, 25 00:01:06,684 --> 00:01:09,769 a louis xiv candelabra, a queen anne chest..." 26 00:01:10,403 --> 00:01:12,906 aphony louis xiv candelabra, 27 00:01:12,941 --> 00:01:16,025 a set of u.s. Navy surplus tableware, 28 00:01:16,060 --> 00:01:19,662 a chest worth maybe $3.50 tops. 29 00:01:19,697 --> 00:01:22,165 "Three oil paintings by picasso..." 30 00:01:22,200 --> 00:01:23,416 three posters in frames. 31 00:01:23,451 --> 00:01:24,534 The guy that painted these 32 00:01:24,569 --> 00:01:26,419 thinks a picasso is a foreign sports car. 33 00:01:26,454 --> 00:01:28,288 "Two teakwood, hand-carved 34 00:01:28,323 --> 00:01:30,173 cigarette cases..." 35 00:01:30,208 --> 00:01:32,675 aw, knock it off. Knock it off. 36 00:01:32,710 --> 00:01:37,680 Hey, they forgot this- an antique camera, no less. 37 00:01:37,715 --> 00:01:38,798 Big deal. 38 00:01:39,432 --> 00:01:41,301 Well, fits with the rest of the haul. 39 00:01:41,336 --> 00:01:43,186 Everything else is for nothing. 40 00:01:43,221 --> 00:01:45,688 Figures we get a camera that's for nothing. 41 00:01:45,723 --> 00:01:48,191 A hotel suite that, in this instance, 42 00:01:48,226 --> 00:01:50,059 serves as a den of crime. 43 00:01:50,094 --> 00:01:52,562 The aftermath of a rather minor event 44 00:01:52,597 --> 00:01:53,813 to be noted in a police blotter, 45 00:01:54,447 --> 00:01:56,316 an insurance claim, perhaps a three-inch box 46 00:01:56,950 --> 00:01:58,818 on page 12 of the evening paper. 47 00:01:59,452 --> 00:02:04,457 Small addenda to be added to a camera. 48 00:02:04,492 --> 00:02:05,825 A most unimposing addition 49 00:02:05,860 --> 00:02:08,328 to the flotsam and jetsam that it came with. 50 00:02:08,363 --> 00:02:11,464 Hardly worth mentioning, really, because cameras are cameras: 51 00:02:11,499 --> 00:02:13,967 Some expensive, some purchasable at five-and-dime stores. 52 00:02:14,584 --> 00:02:17,720 But this camera... this one's unusual because, 53 00:02:17,755 --> 00:02:19,589 in just a moment, we'll watch it inject itself 54 00:02:19,624 --> 00:02:22,091 into the destinies of three people. 55 00:02:22,126 --> 00:02:25,228 It happens to be a fact that the pictures that it takes 56 00:02:25,263 --> 00:02:28,982 can only be developed in the twilight zone. 57 00:02:35,822 --> 00:02:37,690 Big deal. 58 00:02:37,725 --> 00:02:40,193 You know, 20 years ago, you could get one of these 59 00:02:40,228 --> 00:02:42,078 in a drugstore for 39 cents. 60 00:02:42,113 --> 00:02:43,947 I got to pick it up in a heist. 61 00:02:43,982 --> 00:02:45,832 Look at the crummy thing. 62 00:02:45,867 --> 00:02:48,334 No place to put the film in. 63 00:02:48,369 --> 00:02:50,203 No place to even open it. 64 00:02:50,238 --> 00:02:53,339 Huh! Some crazy foreign writing. 65 00:02:53,374 --> 00:02:55,208 This must be the clicker. 66 00:02:57,710 --> 00:03:00,213 Hey, baby, get over there by the window. 67 00:03:01,464 --> 00:03:03,349 Come on, take a pose. 68 00:03:04,601 --> 00:03:05,852 Aha... 69 00:03:05,887 --> 00:03:07,720 say cheese. 70 00:03:07,755 --> 00:03:08,972 Cheese. 71 00:03:11,893 --> 00:03:13,109 Nothing. 72 00:03:13,144 --> 00:03:15,478 Aw, big deal. 73 00:03:15,513 --> 00:03:17,363 The whole haul is worth maybe $5.80. 74 00:03:17,398 --> 00:03:18,615 A good fence will give us a buck. 75 00:03:19,232 --> 00:03:20,483 You and your curio shops. 76 00:03:20,518 --> 00:03:21,734 Mycurio shops? 77 00:03:21,769 --> 00:03:22,986 Who cased the place? 78 00:03:23,021 --> 00:03:24,871 Who fingered it? 79 00:03:24,906 --> 00:03:26,372 Who did all the planning? 80 00:03:26,407 --> 00:03:29,492 Listen to miss culture of 1960. 81 00:03:29,527 --> 00:03:33,129 Patron of the arts. 82 00:03:33,164 --> 00:03:34,998 "Never mind hock shops," she says. 83 00:03:35,033 --> 00:03:36,883 "Let's get up in life," she says. 84 00:03:36,918 --> 00:03:38,751 "Let's knock over a curio shop 85 00:03:38,786 --> 00:03:40,637 "on account of curio shops are loaded 86 00:03:40,672 --> 00:03:43,139 with objets d'art worth a fortune." 87 00:03:43,174 --> 00:03:44,390 Two weeks of planning, 88 00:03:44,425 --> 00:03:46,259 one whole night on the heist, 89 00:03:46,294 --> 00:03:47,510 and what have we got for it? 90 00:03:47,545 --> 00:03:48,761 400 pounds of junk. 91 00:03:48,796 --> 00:03:51,264 I could have shot pool for a whole day and made more. 92 00:03:51,299 --> 00:03:52,515 Look, baby, the next time 93 00:03:52,550 --> 00:03:54,400 you get a hot idea on a heist... 94 00:04:02,909 --> 00:04:04,777 well, how do i look? 95 00:04:09,782 --> 00:04:11,668 Well, isn't that nice? 96 00:04:11,703 --> 00:04:13,286 And so clear, chet. Can you imagine that? 97 00:04:13,321 --> 00:04:14,537 No flashbulbs or anything. 98 00:04:14,572 --> 00:04:16,422 And look how clear it is. 99 00:04:16,457 --> 00:04:17,674 What's the matter with you? 100 00:04:17,709 --> 00:04:19,542 What's the matter withme? 101 00:04:19,577 --> 00:04:21,427 Get over there by the mirror. What? 102 00:04:21,462 --> 00:04:23,930 Go on. Go look at yourself in the mirror. 103 00:04:23,965 --> 00:04:26,432 Are you missing a couple of buttons? 104 00:04:26,467 --> 00:04:27,684 You go ahead and look. 105 00:04:27,719 --> 00:04:29,552 So, what's to see? 106 00:04:29,587 --> 00:04:31,437 Now look at the picture. 107 00:04:32,055 --> 00:04:34,557 So, there i am standing by the window 108 00:04:34,592 --> 00:04:35,808 wearing a... fur coat?! 109 00:04:35,843 --> 00:04:38,311 Chet, what am i doing wearing a fur coat? 110 00:04:38,346 --> 00:04:41,447 I wasn't wearing a fur coat when you took that picture. 111 00:04:41,482 --> 00:04:43,316 I don't even own a fur coat. 112 00:04:43,351 --> 00:04:46,452 I get it. 113 00:04:46,487 --> 00:04:48,321 Camera's strictly for laughs. 114 00:04:48,356 --> 00:04:49,572 Strictly for laughs. 115 00:04:49,607 --> 00:04:50,823 It's a gag camera. 116 00:04:50,858 --> 00:04:52,075 What do you mean? 117 00:04:52,110 --> 00:04:53,326 Look, look. 118 00:04:53,361 --> 00:04:56,462 They've already got the pictures developed inside. 119 00:04:56,497 --> 00:04:58,331 The negatives have got pictures on them. 120 00:04:58,366 --> 00:05:01,467 All this does is take the faces. What? 121 00:05:01,502 --> 00:05:02,969 You know, like in a carnival, 122 00:05:03,004 --> 00:05:06,723 when you stand back of that crazy cardboard thing. 123 00:05:06,758 --> 00:05:09,842 You know, fat lady, guy driving a car, sailor. You know. 124 00:05:09,877 --> 00:05:11,728 Well, that's what this is. 125 00:05:11,763 --> 00:05:13,229 Hey, that's not bad. 126 00:05:13,264 --> 00:05:14,480 That's pretty clever. 127 00:05:14,515 --> 00:05:17,600 We might as well clear up the rest of this junk. 128 00:05:17,635 --> 00:05:19,485 Let's get at that chest. 129 00:05:21,104 --> 00:05:22,355 Key come with this? 130 00:05:22,390 --> 00:05:24,240 No. You'll have to open it 131 00:05:24,275 --> 00:05:26,109 in your own inimitable style. 132 00:05:26,144 --> 00:05:27,360 Anybody ever tell you 133 00:05:27,395 --> 00:05:28,611 you got a nasty disposition? 134 00:05:28,646 --> 00:05:29,862 If i have a nasty disposition, 135 00:05:29,897 --> 00:05:32,365 it's because i'm married to a nickel-and-dime heister 136 00:05:32,400 --> 00:05:34,867 who can't tell a real diamond from a baseball. 137 00:05:34,902 --> 00:05:36,119 Look, baby doll, 138 00:05:36,154 --> 00:05:37,870 this suite is 28 bucks a day 139 00:05:37,905 --> 00:05:39,122 delivered and paid for 140 00:05:39,157 --> 00:05:41,007 by mrs. Diedrich's son, chester, 141 00:05:41,042 --> 00:05:43,509 on profits collected over a potful of years 142 00:05:43,544 --> 00:05:46,012 when you weren't even in the picture. 143 00:05:46,047 --> 00:05:47,880 Matter of fact, i need you 144 00:05:47,915 --> 00:05:49,766 like i need a three- time conviction. 145 00:05:52,885 --> 00:05:54,137 Hey! 146 00:05:54,172 --> 00:05:56,022 Oh, look. 147 00:05:59,142 --> 00:06:00,393 Oh! 148 00:06:01,644 --> 00:06:03,529 Well, how do you like this? 149 00:06:03,564 --> 00:06:04,781 And don't start giving me 150 00:06:04,816 --> 00:06:06,649 any of that cheap pizzazz 151 00:06:06,684 --> 00:06:09,152 about taking this to any fence. 152 00:06:09,187 --> 00:06:11,654 This belongs to little old paula. 153 00:06:11,689 --> 00:06:14,157 And don't try to argue with me either. 154 00:06:15,408 --> 00:06:17,543 Well, how do i look? 155 00:06:24,050 --> 00:06:26,552 All right, cue me. 156 00:06:26,587 --> 00:06:27,420 What's the matter? 157 00:06:53,946 --> 00:06:55,198 What are you doing? 158 00:06:55,233 --> 00:06:57,083 Come on back to bed. 159 00:06:57,118 --> 00:06:58,334 Still with that? 160 00:06:58,369 --> 00:07:00,203 Shut up. 161 00:07:00,238 --> 00:07:02,088 So what do you care? 162 00:07:02,123 --> 00:07:03,956 Want me to let it go by, huh? 163 00:07:03,991 --> 00:07:05,842 So what do you care? So it's a crazy camera. 164 00:07:05,877 --> 00:07:08,961 So it takes dopey pictures that really aren't there. 165 00:07:08,996 --> 00:07:09,962 Yeah, it takes dopey pictures. 166 00:07:10,596 --> 00:07:12,465 Dopey pictures like things that haven't happened yet, 167 00:07:12,500 --> 00:07:13,716 but they do happen. 168 00:07:13,751 --> 00:07:15,601 So what's to do, chet? 169 00:07:15,636 --> 00:07:18,104 One lousy, kooky picture 170 00:07:18,139 --> 00:07:19,972 and you get insomnia. 171 00:07:20,007 --> 00:07:22,475 So it's a camera, that's all. 172 00:07:22,510 --> 00:07:24,360 Here, i'll show you. 173 00:07:26,612 --> 00:07:27,980 There. See? 174 00:07:28,015 --> 00:07:29,232 Any lightning? 175 00:07:29,267 --> 00:07:31,117 Drop it, why don't you? 176 00:07:31,152 --> 00:07:32,985 Let it go. Forget it. 177 00:07:33,020 --> 00:07:34,871 How can i forget it? 178 00:07:34,906 --> 00:07:38,624 This thing could come from witches or... sorcerers. 179 00:07:38,659 --> 00:07:42,378 It could be loaded with black magic. 180 00:07:42,413 --> 00:07:44,881 And what are you loaded with? 181 00:07:44,916 --> 00:07:46,132 Do you see anything? 182 00:07:46,167 --> 00:07:48,634 Where's the man with the horns 183 00:07:48,669 --> 00:07:49,886 who comes in 184 00:07:49,921 --> 00:07:51,754 with a bargain for the soul? 185 00:07:51,789 --> 00:07:53,639 It's a kooky camera, that's all. 186 00:08:04,016 --> 00:08:05,268 Well? 187 00:08:10,907 --> 00:08:14,026 It's my brother woodward... 188 00:08:14,061 --> 00:08:16,529 standing by the door. 189 00:08:16,564 --> 00:08:17,780 Yeah. 190 00:08:17,815 --> 00:08:19,665 That's who it is. 191 00:08:19,700 --> 00:08:22,168 That cheap, no-good brother of yours. 192 00:08:22,203 --> 00:08:23,419 It can't be. 193 00:08:23,454 --> 00:08:25,288 He's in jail. 194 00:08:25,323 --> 00:08:27,173 Seven years for breaking and entering, 195 00:08:27,208 --> 00:08:29,041 and that was only a year ago. 196 00:08:29,076 --> 00:08:30,293 Oh, no. No, chet. 197 00:08:30,328 --> 00:08:31,544 It's throwing us a curve. 198 00:08:31,579 --> 00:08:32,795 Maybe it's somebody 199 00:08:32,830 --> 00:08:34,680 who just looks like woodward. 200 00:08:34,715 --> 00:08:37,183 Nobody looks like woodward. 201 00:08:37,218 --> 00:08:38,434 Look. 202 00:08:39,685 --> 00:08:41,554 Chester, i'm scared. 203 00:08:41,589 --> 00:08:42,805 I'm palpitating. 204 00:08:42,840 --> 00:08:45,942 You and your phony palpitations, you... 205 00:08:45,977 --> 00:08:48,444 a little palpitating never hurt anybody. 206 00:08:48,479 --> 00:08:50,313 What's there to be scared about? 207 00:08:50,348 --> 00:08:53,449 The thing has obviously gone tilt or something. 208 00:08:53,484 --> 00:08:54,700 Look. Now, look. 209 00:08:54,735 --> 00:08:55,952 Woodward isn't here. 210 00:08:55,987 --> 00:08:58,454 Woodward couldn't possibly be here. 211 00:08:58,489 --> 00:09:00,323 Woodward's not going to be here. 212 00:09:00,358 --> 00:09:01,574 He's serving time. 213 00:09:01,609 --> 00:09:03,459 He's 900 miles away in a cell block. 214 00:09:03,494 --> 00:09:06,579 I don't care what that crazy camera says. 215 00:09:06,614 --> 00:09:08,464 Whoever is in this picture, 216 00:09:08,499 --> 00:09:10,333 it is not woodward. 217 00:09:17,340 --> 00:09:18,591 Woodward. 218 00:09:18,626 --> 00:09:19,842 Hi, paula. Hi, chet. 219 00:09:19,877 --> 00:09:22,345 I didn't want to wake you, so i jimmied the door open. 220 00:09:22,380 --> 00:09:24,096 I broke out- me and another guy- 221 00:09:24,131 --> 00:09:25,348 in a laundry truck. 222 00:09:25,383 --> 00:09:27,099 That's nice, huh? 223 00:09:27,134 --> 00:09:30,236 I didn't think you'd mind if i stay with you for a few days. 224 00:09:30,271 --> 00:09:31,487 Well, you don't, do you? 225 00:09:31,522 --> 00:09:33,856 I was thinking, if i was around, 226 00:09:33,891 --> 00:09:35,741 you two wouldn't fight so much. 227 00:09:35,776 --> 00:09:37,493 You still all the time fighting? 228 00:09:39,362 --> 00:09:41,864 What's this, chet? 229 00:09:41,899 --> 00:09:43,115 How do you like that? 230 00:09:43,150 --> 00:09:45,001 There i am, standing by this door, 231 00:09:45,036 --> 00:09:46,869 wearing the clothes i got on. 232 00:09:46,904 --> 00:09:48,120 How about that? 233 00:09:48,155 --> 00:09:50,623 I tell you, science is wonderful. 234 00:09:50,658 --> 00:09:53,125 To be able to take a picture of a... 235 00:09:53,759 --> 00:09:56,262 wait a minute. 236 00:09:56,297 --> 00:09:58,130 Wait a minute! 237 00:10:00,016 --> 00:10:03,769 Like, uh... how come? 238 00:10:15,798 --> 00:10:18,918 I still don't know how we can use it. 239 00:10:18,953 --> 00:10:20,803 Strictly for laughs. 240 00:10:20,838 --> 00:10:22,054 Imagine trying to sell an item like that. 241 00:10:22,672 --> 00:10:23,306 They'd throw you out. 242 00:10:23,341 --> 00:10:24,557 They'd say you're off your rocker. 243 00:10:24,592 --> 00:10:25,808 They'd burn you at the stake. 244 00:10:25,843 --> 00:10:27,059 One thing or the other. 245 00:10:27,094 --> 00:10:29,929 Hey, maybe we could sell tickets. 246 00:10:29,964 --> 00:10:32,431 Take pictures like at a carny, 247 00:10:32,466 --> 00:10:34,066 and then... 248 00:10:34,101 --> 00:10:36,068 well, maybe we could, uh... 249 00:10:36,103 --> 00:10:37,937 well, you know, like that. 250 00:10:37,972 --> 00:10:41,440 Well, i'm going to lay it on the line. 251 00:10:41,475 --> 00:10:43,326 What are we? 252 00:10:44,577 --> 00:10:45,828 I asked you a question. What are we? 253 00:10:45,863 --> 00:10:48,948 What are we, chet? We're people. 254 00:10:48,983 --> 00:10:51,083 Yeah, but what kind of people? 255 00:10:51,118 --> 00:10:52,952 We're three small-time heisters. 256 00:10:52,987 --> 00:10:55,454 Well, now we've finally got something 257 00:10:55,489 --> 00:10:57,957 that might do something good for somebody else. 258 00:10:58,591 --> 00:11:00,459 Science could use something like this. 259 00:11:00,494 --> 00:11:01,711 Who? 260 00:11:01,746 --> 00:11:02,962 Science. 261 00:11:02,997 --> 00:11:04,847 We got something here for humanity. 262 00:11:04,882 --> 00:11:06,716 Who? 263 00:11:06,751 --> 00:11:07,967 Humanity. 264 00:11:08,002 --> 00:11:10,353 You got a leak in your attic? 265 00:11:10,388 --> 00:11:12,855 What's humanity ever done for us? 266 00:11:12,890 --> 00:11:14,106 Sure, paula, sure. 267 00:11:14,141 --> 00:11:15,358 That's what i meant. 268 00:11:15,975 --> 00:11:17,226 Just what you said. 269 00:11:17,261 --> 00:11:19,111 That's the way we are. 270 00:11:19,146 --> 00:11:20,363 Everything for us. 271 00:11:20,398 --> 00:11:22,231 Nothing for anybody else. 272 00:11:22,266 --> 00:11:25,368 I've risen above all that now. 273 00:11:25,403 --> 00:11:28,487 I say, let's give this to the world. 274 00:11:28,522 --> 00:11:30,373 Here, world. 275 00:11:30,408 --> 00:11:32,875 A gift from chester diedrich and his wife. 276 00:11:32,910 --> 00:11:35,378 And me, too, chet. Don't forget woodward. 277 00:11:35,413 --> 00:11:36,996 Yeah. And you, too, woodward. 278 00:11:37,031 --> 00:11:39,498 Here, world. 279 00:11:39,533 --> 00:11:43,252 A gift for humanity. 280 00:11:43,287 --> 00:11:46,389 A gesture. 281 00:11:46,424 --> 00:11:48,891 A gesture to show the size of the heart 282 00:11:48,926 --> 00:11:50,760 of chester diedrich and wife. 283 00:11:50,795 --> 00:11:51,644 And 284 00:11:51,679 --> 00:11:52,645 woodward. 285 00:11:52,680 --> 00:11:54,513 Yeah, that's better. 286 00:11:54,548 --> 00:11:56,399 Isn't there something you want to watch on tv? 287 00:11:56,434 --> 00:11:58,017 Oh, yeah. 288 00:12:00,519 --> 00:12:02,405 You know, paula, this could be 289 00:12:02,440 --> 00:12:04,657 a very important scientific discovery. 290 00:12:04,692 --> 00:12:07,777 There's no telling what medical science may do with this. 291 00:12:07,812 --> 00:12:09,028 How can you know...? 292 00:12:09,063 --> 00:12:11,530 A half-length, a full-length, 293 00:12:11,565 --> 00:12:12,782 and hot foot takes it by a length and a half. 294 00:12:12,817 --> 00:12:14,033 Jerry slash second by two, 295 00:12:14,068 --> 00:12:15,918 easter baby third. 296 00:12:15,953 --> 00:12:17,787 The rest of the field is strung out. 297 00:12:17,822 --> 00:12:20,923 $24.90 to win, $15.80 and $6.70. 298 00:12:20,958 --> 00:12:24,043 In just a few minutes, the second race of the day, 299 00:12:24,078 --> 00:12:25,294 the los tendres handicap. 300 00:12:25,329 --> 00:12:27,179 Shut that thing off. 301 00:12:27,214 --> 00:12:29,048 Huh? Oh, yeah. 302 00:12:29,083 --> 00:12:30,933 I got it. 303 00:12:30,968 --> 00:12:32,802 I've got it, i've got it. 304 00:12:32,837 --> 00:12:35,938 What is it, chester? 305 00:12:35,973 --> 00:12:39,058 This thing takes pictures of things that happen 306 00:12:39,093 --> 00:12:41,560 five minutes before they happen, 307 00:12:41,595 --> 00:12:42,445 but they happen! 308 00:12:42,480 --> 00:12:44,947 I'll tell you what we're going to do. 309 00:12:44,982 --> 00:12:47,450 We're going to take a picture of the winning board 310 00:12:47,485 --> 00:12:49,952 at the racetrack... before the race. 311 00:12:51,203 --> 00:12:53,706 The winning board before the race, get it? 312 00:12:54,957 --> 00:12:56,208 No, i don't get it. 313 00:12:57,460 --> 00:13:00,329 Wait a minute. 314 00:13:00,364 --> 00:13:02,832 We take a picture of the winning board, 315 00:13:02,867 --> 00:13:04,717 and then we look at it. 316 00:13:04,752 --> 00:13:05,968 Oh, chester! 317 00:13:07,837 --> 00:13:09,722 We getting through to you, woodward? 318 00:13:09,757 --> 00:13:12,842 Look, we take a picture of the winning board. 319 00:13:12,877 --> 00:13:14,093 There's nothing on it 320 00:13:14,128 --> 00:13:15,978 because the race hasn't been run yet, 321 00:13:16,013 --> 00:13:18,481 but we got a little camera here 322 00:13:18,516 --> 00:13:19,732 that takes pictures 323 00:13:19,767 --> 00:13:21,600 five minutes before they happen. 324 00:13:21,635 --> 00:13:25,354 So the picture has the winning numbers on the board. 325 00:13:25,389 --> 00:13:26,605 We know what horse won. 326 00:13:26,640 --> 00:13:28,491 We know how much he paid. 327 00:13:28,526 --> 00:13:30,993 Now do you get it? 328 00:13:31,028 --> 00:13:32,862 Yeah! Now i get it. 329 00:13:32,897 --> 00:13:34,747 Okay, everybody, get your coats. 330 00:13:35,364 --> 00:13:37,249 Grab one of mine, and be sure to put on a tie. 331 00:13:37,284 --> 00:13:38,501 Okay, chet? 332 00:13:39,118 --> 00:13:40,369 Let's see now. 333 00:13:40,404 --> 00:13:42,254 That was the first race... 334 00:13:42,289 --> 00:13:43,506 we can still catch the last six. 335 00:13:43,541 --> 00:13:44,757 Hey, wait a minute. 336 00:13:44,792 --> 00:13:46,008 How much money have we got? 337 00:13:46,043 --> 00:13:47,877 I got a ten and a 20. 338 00:13:47,912 --> 00:13:48,511 That's $30. 339 00:13:48,546 --> 00:13:49,762 I know it's $30. 340 00:13:49,797 --> 00:13:51,013 I got... $180. 341 00:13:51,048 --> 00:13:52,882 Woodward, you got money? 342 00:13:52,917 --> 00:13:53,516 Yeah, i got ten. 343 00:13:53,551 --> 00:13:54,767 That gives us 220 bucks. 344 00:13:54,802 --> 00:13:56,018 Is that enough? 345 00:13:56,053 --> 00:13:57,269 We're bound to hit 346 00:13:57,304 --> 00:13:58,521 one long shot, maybe two. 347 00:13:58,556 --> 00:14:01,023 We'll parlay this into a million bucks. 348 00:14:01,058 --> 00:14:02,892 We can't lose, paula! We can't lose! Come on! 349 00:14:02,927 --> 00:14:04,777 Hey, wait a minute, chet! 350 00:14:04,812 --> 00:14:06,028 Wait a minute. 351 00:14:06,063 --> 00:14:07,279 What about humanity? 352 00:14:07,314 --> 00:14:09,782 What did humanity ever do for us? 353 00:14:09,817 --> 00:14:10,399 Come on! 354 00:14:17,289 --> 00:14:18,157 We got us an idea. 355 00:14:18,192 --> 00:14:20,042 Oh, boy, chester! Oh, boy! 356 00:14:20,077 --> 00:14:23,796 Look, my ribs aren't hurting your elbow any, are they? 357 00:14:23,831 --> 00:14:25,047 Keep it quiet. 358 00:14:25,082 --> 00:14:26,916 Let me get the shot. 359 00:14:29,336 --> 00:14:30,169 Okay. 360 00:14:41,098 --> 00:14:42,314 Ah-ah-ah. 361 00:14:42,349 --> 00:14:43,566 Well? 362 00:14:43,601 --> 00:14:45,434 There's numbers on it. 363 00:14:45,469 --> 00:14:47,069 6, 3, 11. 364 00:14:47,104 --> 00:14:48,938 Look what number six pays. 365 00:14:48,973 --> 00:14:52,324 $47.60 to win. 366 00:14:52,359 --> 00:14:53,325 Oh, boy, chester! 367 00:14:53,360 --> 00:14:54,577 Let me see. 368 00:14:54,612 --> 00:14:56,445 Number six, number six... 369 00:14:56,480 --> 00:14:58,948 tidy too. 370 00:14:58,983 --> 00:15:00,199 Okay, boys and girls, 371 00:15:00,234 --> 00:15:02,084 our money goes on tidy too. 372 00:15:02,119 --> 00:15:03,335 Here. You take care of baby. 373 00:15:05,838 --> 00:15:08,958 Going wide, can't hold the rail. 374 00:15:08,993 --> 00:15:11,210 And tidy too moves into the hole on the rail and moves fast. 375 00:15:11,245 --> 00:15:13,095 Tidy too. Tidy too. 376 00:15:13,130 --> 00:15:14,346 Come on, number six. 377 00:15:14,964 --> 00:15:16,966 And sir rinos falls back. 378 00:15:17,001 --> 00:15:19,218 Come on, come on, tidy too. 379 00:15:19,253 --> 00:15:20,469 Come on, tidy too. 380 00:15:20,504 --> 00:15:21,720 Come on, horsey! 381 00:15:23,973 --> 00:15:25,224 Tidy too. 382 00:15:25,259 --> 00:15:27,109 Come on, come on. 383 00:15:27,144 --> 00:15:28,727 Come on, tidy too. 384 00:15:33,482 --> 00:15:34,733 We won. 385 00:15:34,768 --> 00:15:39,121 9,500 bucks... oh! 386 00:15:43,742 --> 00:15:45,628 Here we go. 387 00:15:45,663 --> 00:15:48,130 Chet, go get the money. 388 00:15:48,165 --> 00:15:49,381 Yeah. Be right back. 389 00:15:49,416 --> 00:15:50,633 Watch the camera. 390 00:15:53,135 --> 00:15:54,386 Thank you. 391 00:16:00,643 --> 00:16:03,145 Open the bag, honey. I've run out of pockets. 392 00:16:03,180 --> 00:16:04,396 Look at the loot. 393 00:16:10,019 --> 00:16:13,772 95 times to win, number four. 394 00:16:18,160 --> 00:16:18,777 90... 395 00:16:18,812 --> 00:16:20,029 91... 396 00:16:20,064 --> 00:16:20,663 92... 397 00:16:21,280 --> 00:16:21,914 93... 398 00:16:21,949 --> 00:16:23,165 94... 399 00:16:23,200 --> 00:16:23,782 95. 400 00:16:33,792 --> 00:16:35,678 How soon can you make delivery 401 00:16:35,713 --> 00:16:36,929 on something like that? 402 00:16:36,964 --> 00:16:38,180 No, no, no. Not black. 403 00:16:38,215 --> 00:16:40,683 It's got to be yellow with black upholstery. 404 00:16:40,718 --> 00:16:43,802 Yeah. Wire wheels, dual exhausts, 405 00:16:43,837 --> 00:16:46,305 continental kit- the works. 406 00:16:46,340 --> 00:16:48,190 Right. And how much was it? 407 00:16:48,225 --> 00:16:50,059 $11,000. 408 00:16:50,094 --> 00:16:52,061 11 grand. 409 00:16:52,096 --> 00:16:53,946 No, i'm not backing out. 410 00:16:53,981 --> 00:16:57,066 I'm thinking about whether i want to get two or not. 411 00:16:57,101 --> 00:16:59,568 Okay, you bring the papers around in the morning. 412 00:16:59,603 --> 00:17:01,453 We'll settle the whole deal. 413 00:17:01,488 --> 00:17:03,956 Right, no, no, no. I'll pay cash. Yeah. 414 00:17:06,243 --> 00:17:08,711 That must be the waiter. 415 00:17:08,746 --> 00:17:11,213 Are you finished with your snack, woodward, dear? 416 00:17:11,248 --> 00:17:13,716 Yeah. That'll hold me till dinner. 417 00:17:13,751 --> 00:17:14,967 Come in. 418 00:17:15,002 --> 00:17:18,587 I came for the dishes, madam. 419 00:17:18,622 --> 00:17:20,472 Right here. 420 00:17:24,226 --> 00:17:25,477 Could you possibly bring us back 421 00:17:25,512 --> 00:17:27,846 a couple bottles of champagne? 422 00:17:27,881 --> 00:17:29,098 Yes, ma'am, i can. 423 00:17:29,133 --> 00:17:30,349 Hey, put that down. 424 00:17:30,384 --> 00:17:31,600 Oh, let him look at it. 425 00:17:31,635 --> 00:17:33,485 Bet you never saw anything like that. 426 00:17:33,520 --> 00:17:34,603 Mais non. 427 00:17:34,638 --> 00:17:35,854 Most unusual, sir. 428 00:17:35,889 --> 00:17:37,740 Isn't it, though? 429 00:17:37,775 --> 00:17:39,608 You don't knowhowunusual. 430 00:17:39,643 --> 00:17:42,745 But what do you do after your ten pictures? 431 00:17:42,780 --> 00:17:45,864 Is there any other way to get more film? 432 00:17:45,899 --> 00:17:47,866 We've only had it a little while. 433 00:17:47,901 --> 00:17:49,118 What did you say? 434 00:17:49,153 --> 00:17:50,502 What about ten pictures? 435 00:17:50,537 --> 00:17:54,873 Well, the inscription reads, "dix a la proprietaire." 436 00:17:54,908 --> 00:17:56,759 That means, "ten to an owner." 437 00:17:56,794 --> 00:17:58,377 Well, i presume that means 438 00:17:58,412 --> 00:18:00,262 you may only take ten. 439 00:18:00,297 --> 00:18:01,263 So odd. 440 00:18:01,298 --> 00:18:04,383 Yes, you see, the lettering... 441 00:18:04,418 --> 00:18:05,634 yeah, okay, pierre. 442 00:18:05,669 --> 00:18:06,885 Don't forget the champagne. 443 00:18:06,920 --> 00:18:09,388 You're going to have to get it for her. 444 00:18:09,423 --> 00:18:11,890 If we want anything else, we'll call you. 445 00:18:11,925 --> 00:18:13,776 Okay, boy. Bye. 446 00:18:13,811 --> 00:18:16,028 How many pictures did we take? 447 00:18:16,063 --> 00:18:17,279 There was one of you. 448 00:18:17,314 --> 00:18:18,530 One of woodward. 449 00:18:18,565 --> 00:18:20,399 How many we take at the track? 450 00:18:20,434 --> 00:18:21,650 Six... six races. 451 00:18:21,685 --> 00:18:22,901 We've taken eight pictures. 452 00:18:23,535 --> 00:18:24,787 There's only two left. 453 00:18:24,822 --> 00:18:26,038 Ten. 454 00:18:26,073 --> 00:18:27,906 How do we know that's what it means? 455 00:18:27,941 --> 00:18:29,792 Some smart-aleck french waiter 456 00:18:29,827 --> 00:18:31,043 tells us it means ten, 457 00:18:31,078 --> 00:18:33,545 so we figure we've only got two left. 458 00:18:33,580 --> 00:18:34,797 How does he know? 459 00:18:34,832 --> 00:18:37,299 I bet we can take as many as we want. 460 00:18:37,334 --> 00:18:39,168 We can't take any chances. 461 00:18:39,203 --> 00:18:41,053 Yeah, she's right. You know what i think? 462 00:18:41,088 --> 00:18:42,921 I think we ought to sell it. 463 00:18:42,956 --> 00:18:44,173 Who's rattling your cage, ape? 464 00:18:44,208 --> 00:18:46,058 It doesn't belong to you. 465 00:18:46,093 --> 00:18:47,309 You're here on charity. 466 00:18:47,344 --> 00:18:49,812 We're going out to the track tomorrow 467 00:18:49,847 --> 00:18:51,063 and bet two more races. 468 00:18:51,098 --> 00:18:52,314 Are you both crazy? 469 00:18:52,349 --> 00:18:54,817 We got to hang on to it and save it. 470 00:18:54,852 --> 00:18:56,685 No, we don't, we got to sell it. 471 00:19:01,690 --> 00:19:04,193 You made me waste a picture. 472 00:19:04,228 --> 00:19:06,078 Ooh, palpitations! 473 00:19:06,113 --> 00:19:07,329 Palpitations. 474 00:19:07,364 --> 00:19:10,449 Phony palpitations and a stupid brother! 475 00:19:10,484 --> 00:19:12,951 I don't have to take that guff. 476 00:19:12,986 --> 00:19:14,203 All right, all right. 477 00:19:14,238 --> 00:19:16,088 Here, woodward, take a drink. 478 00:19:16,123 --> 00:19:17,339 That's better. 479 00:19:34,356 --> 00:19:36,225 She's screaming. 480 00:19:36,260 --> 00:19:39,978 Why do you think she's screaming, woodward? 481 00:19:40,013 --> 00:19:42,364 I'll tell you why she's screaming. 482 00:19:42,399 --> 00:19:46,118 Because somebody's trying to do something to her husband. 483 00:19:46,153 --> 00:19:47,369 Some stupid, no-good ex-con 484 00:19:47,404 --> 00:19:50,489 who wants to get that camera and doesn't care how. 485 00:19:50,524 --> 00:19:51,740 Don't! 486 00:19:51,775 --> 00:19:53,625 Don't do it, chet. 487 00:19:53,660 --> 00:19:54,877 Put that knife away. 488 00:19:54,912 --> 00:19:56,128 Chester! 489 00:19:56,163 --> 00:19:57,996 If she's screaming in that picture, 490 00:19:58,031 --> 00:20:01,133 she's because somebody's trying to hurt her loving brother. 491 00:20:01,168 --> 00:20:02,384 Boys! Woodward! 492 00:20:02,419 --> 00:20:03,635 No, please. 493 00:20:03,670 --> 00:20:06,138 Put it away or i'll take off your skin. 494 00:20:08,006 --> 00:20:09,258 Please, don't. 495 00:20:13,547 --> 00:20:16,014 Oh, chester. 496 00:20:16,648 --> 00:20:17,900 Oh, my. 497 00:20:17,935 --> 00:20:21,653 My husband... woodward. 498 00:20:21,688 --> 00:20:23,522 I'll die. 499 00:20:23,557 --> 00:20:26,658 There's nothing left for me. 500 00:20:26,693 --> 00:20:28,527 Nothing. 501 00:20:33,532 --> 00:20:37,920 However, we must muddle through these things. 502 00:20:37,955 --> 00:20:40,422 We must live with tragedy. 503 00:20:40,457 --> 00:20:44,793 Poor woodward. Poor chester. 504 00:20:46,678 --> 00:20:49,181 One more picture left. 505 00:20:49,798 --> 00:20:51,049 Ha! 506 00:20:58,440 --> 00:21:00,309 For posterity, boys. 507 00:21:00,344 --> 00:21:01,560 Simply for posterity. 508 00:21:03,480 --> 00:21:04,696 May you both rest in peace. 509 00:21:17,244 --> 00:21:18,460 What do you want? 510 00:21:18,495 --> 00:21:19,328 Pardonnez-moi. 511 00:21:19,363 --> 00:21:20,579 Madame, i understand 512 00:21:20,614 --> 00:21:23,081 there is something in the way of laundry 513 00:21:23,116 --> 00:21:24,333 that i should take. 514 00:21:24,368 --> 00:21:25,584 You've got the wrong room. 515 00:21:25,619 --> 00:21:27,469 There's no laundry here, jack. 516 00:21:27,504 --> 00:21:29,338 In fact, i'm checking out. 517 00:21:29,373 --> 00:21:30,589 So i understand, madame. 518 00:21:30,624 --> 00:21:33,725 Your two friends, they already checked out. 519 00:21:33,760 --> 00:21:34,977 What are you doing?! 520 00:21:35,012 --> 00:21:37,479 I told you i was here to take the laundry. 521 00:21:38,096 --> 00:21:40,599 I'm- how do you say? - cleaning you out. 522 00:21:40,634 --> 00:21:41,600 Cleaning me out? 523 00:21:41,635 --> 00:21:43,485 What do you think i'll be doing 524 00:21:43,520 --> 00:21:44,736 while you do that? 525 00:21:44,771 --> 00:21:45,988 Well, i'll cue you. 526 00:21:46,023 --> 00:21:47,856 I'm going to be calling the cops. 527 00:21:47,891 --> 00:21:49,741 The cops? 528 00:21:49,776 --> 00:21:51,610 Oh, you mean the police? 529 00:21:51,645 --> 00:21:53,495 Madame will forgive me 530 00:21:53,530 --> 00:21:55,747 but, if you call the police, 531 00:21:55,782 --> 00:21:58,867 madame will get herself into- how you say? - 532 00:21:58,902 --> 00:22:02,621 one fantastic bind. 533 00:22:02,656 --> 00:22:06,124 Now this here, this is- how you say? - 534 00:22:06,159 --> 00:22:08,010 up for grabs. 535 00:22:08,045 --> 00:22:10,629 Dear lady, i know all about you now. 536 00:22:10,664 --> 00:22:13,131 I have done some checking. 537 00:22:13,166 --> 00:22:16,268 Your husband, your brother and you, 538 00:22:16,303 --> 00:22:19,137 you are wanted. 539 00:22:21,640 --> 00:22:23,525 Now, as for the police, 540 00:22:23,560 --> 00:22:26,645 i would advise you to get out while you can. 541 00:22:26,680 --> 00:22:28,530 When they discover 542 00:22:28,565 --> 00:22:31,033 what is down in the courtyard there, 543 00:22:31,068 --> 00:22:34,152 they will be up here sans invitation. 544 00:22:34,187 --> 00:22:37,906 Without invitation. 545 00:22:37,941 --> 00:22:39,791 Uninvited. 546 00:22:39,826 --> 00:22:42,911 You- how you say? - You dig? 547 00:22:46,415 --> 00:22:50,802 Now, as to the laundry, this may be back by thursday 548 00:22:50,837 --> 00:22:52,054 or maybe friday... 549 00:22:53,305 --> 00:22:55,173 or maybe never. 550 00:22:57,676 --> 00:22:59,561 But i'm not a hog. 551 00:22:59,596 --> 00:23:03,065 This one, i will leave with you. 552 00:23:04,316 --> 00:23:05,567 Sacre nom. 553 00:23:05,602 --> 00:23:08,687 There is a picture of the courtyard down below, 554 00:23:08,722 --> 00:23:10,572 but there are more than two bodies. 555 00:23:10,607 --> 00:23:13,692 More than two bodies? 556 00:23:28,590 --> 00:23:32,344 Yes, there are more than two bodies down there. 557 00:23:32,379 --> 00:23:35,347 Just like the picture shows- 558 00:23:35,382 --> 00:23:37,849 one, two, three... 559 00:23:39,101 --> 00:23:40,969 four! 560 00:23:46,725 --> 00:23:47,976 Object known as a camera- 561 00:23:48,011 --> 00:23:49,861 vintage uncertain, origin unknown. 562 00:23:49,896 --> 00:23:53,615 But, for the greedy, the avaricious, the fleet of foot 563 00:23:53,650 --> 00:23:55,484 who can run a four-minute mile 564 00:23:55,519 --> 00:23:57,986 so long as they're chasing a fast buck, 565 00:23:58,021 --> 00:24:01,740 it makes believe that it's an ally, but it isn't at all. 566 00:24:01,775 --> 00:24:03,625 It's a beckoning come-on 567 00:24:03,660 --> 00:24:07,379 for a quick walk around the block in the twilight zone. 568 00:24:12,067 --> 00:24:15,137 Rod serling, creator ofthe twilight zone, 569 00:24:15,172 --> 00:24:17,005 will tell you about next week's story 570 00:24:17,040 --> 00:24:20,492 after this word from our alternate sponsor. 571 00:24:20,527 --> 00:24:22,060 And now, mr. Serling. 572 00:24:22,095 --> 00:24:23,261 This may look to you 573 00:24:23,895 --> 00:24:25,147 like any dismal, dark and dingy alley 574 00:24:25,182 --> 00:24:27,649 that lies skulking off a million myriad shadow-places 575 00:24:27,684 --> 00:24:29,518 off the main drags. 576 00:24:29,553 --> 00:24:32,020 Actually, it's the private domain of leprechauns and elves, 577 00:24:32,055 --> 00:24:35,157 and supplies the locale of next week'stwilight zone. 578 00:24:35,192 --> 00:24:37,659 With us for a very special occasion is mr. Art carney, 579 00:24:37,694 --> 00:24:39,528 who plays the role of a department store santa claus, 580 00:24:39,563 --> 00:24:42,664 and he plays it with the heart, the warmth and the vast talent 581 00:24:42,699 --> 00:24:43,915 that is uniquely carney. 582 00:24:43,950 --> 00:24:48,320 Onthe twilight zonenext week, "the night of the meek." 583 00:24:48,355 --> 00:24:52,090 Captioned by media access group at wgbh access. Wgbh. Org 584 00:25:29,878 --> 00:25:32,380 be sure and see the colgate-palmolive company's 585 00:25:32,415 --> 00:25:34,883 new comedy show my sister eileen 586 00:25:34,918 --> 00:25:38,637 wednesday night on many of these same stations. 39760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.