All language subtitles for aaf-tz.s02e04.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,776 --> 00:00:12,278 You're traveling through another dimension- 2 00:00:12,313 --> 00:00:15,415 a dimension not only of sight and sound, but of mind. 3 00:00:15,450 --> 00:00:17,283 A journey into a wondrous land 4 00:00:17,318 --> 00:00:19,536 whose boundaries are that of imagination. 5 00:00:19,571 --> 00:00:20,787 That's the signpost up ahead. 6 00:00:20,822 --> 00:00:24,174 Your next stop, the twilight zone. 7 00:01:23,983 --> 00:01:26,352 How are you today, mr. Finchley? 8 00:01:26,387 --> 00:01:29,489 I'll answer that burning question after you tell me 9 00:01:29,524 --> 00:01:32,609 what's wrong with that miracle of modern science, 10 00:01:32,644 --> 00:01:35,111 and also exactly how much this current larceny 11 00:01:35,146 --> 00:01:36,362 is going to cost me. 12 00:01:36,397 --> 00:01:38,615 Well, there's two hours labor, 13 00:01:38,650 --> 00:01:39,866 broken set of tubes, 14 00:01:39,901 --> 00:01:42,368 new oscillator and a new filter. 15 00:01:42,403 --> 00:01:44,871 How very technical, and how very convincing. 16 00:01:45,255 --> 00:01:46,506 I presume i'm to be dunned once again 17 00:01:46,541 --> 00:01:49,626 for three times the worth of the blasted thing. 18 00:01:49,661 --> 00:01:51,127 Last time i was over here, 19 00:01:51,162 --> 00:01:53,630 you'd kicked your foot through the screen. 20 00:01:53,880 --> 00:01:55,131 Remember? 21 00:01:55,166 --> 00:01:57,016 I have a vivid recollection, thank you. 22 00:01:57,051 --> 00:01:58,885 The set was not working properly. 23 00:01:58,920 --> 00:02:02,021 I tried to get it to do so in a perfectly normal fashion. 24 00:02:02,056 --> 00:02:05,775 By kicking your foot through the screen? 25 00:02:08,278 --> 00:02:10,780 Why didn't you just horsewhip it, mr. Finchley? 26 00:02:10,815 --> 00:02:12,649 That'd show it who's boss. 27 00:02:13,900 --> 00:02:18,288 Supposing we stop this moronic small talk, shall we, 28 00:02:18,323 --> 00:02:21,407 and get down to some serious larceny? 29 00:02:21,442 --> 00:02:22,659 You may read me off the damages. 30 00:02:22,694 --> 00:02:24,160 Although i sometimes wonder 31 00:02:24,195 --> 00:02:26,045 what exactly is the purpose 32 00:02:26,080 --> 00:02:27,914 of the better business bureau 33 00:02:27,949 --> 00:02:30,416 when it allows itinerant extortionists like you 34 00:02:31,050 --> 00:02:32,302 to come back week after week, 35 00:02:32,337 --> 00:02:33,553 move wires around, 36 00:02:33,588 --> 00:02:36,055 busily probe with ham-like hands, 37 00:02:36,090 --> 00:02:38,558 and achieve nothing but the financial ruin 38 00:02:38,593 --> 00:02:39,809 of every customer. 39 00:02:39,844 --> 00:02:42,312 We're not a gyp outfit, mr. Finchley. 40 00:02:42,347 --> 00:02:44,180 We're legitimate repairmen. 41 00:02:44,215 --> 00:02:45,431 But i'll tell you something 42 00:02:45,466 --> 00:02:47,934 about yourself. 43 00:02:47,969 --> 00:02:49,185 That tv set doesn't work 44 00:02:49,220 --> 00:02:51,070 because, obviously, you got in back of it, 45 00:02:51,105 --> 00:02:52,939 and you yanked out a lot of wires, 46 00:02:52,974 --> 00:02:54,190 and i don't know what else. 47 00:02:54,225 --> 00:02:56,075 Now, a month ago, you called me over here 48 00:02:56,110 --> 00:02:57,327 to fix your portable radio 49 00:02:57,944 --> 00:03:00,580 because you threw it downstairs. 50 00:03:00,615 --> 00:03:02,448 That did not work properly either. 51 00:03:02,483 --> 00:03:04,334 Well, that's the point, mr. Finchley. 52 00:03:04,369 --> 00:03:06,202 Why don't they work properly? 53 00:03:06,237 --> 00:03:09,339 Offhand, i'd say it's because you don't treat them properly. 54 00:03:09,374 --> 00:03:11,207 I assume there'll be an extra charge 55 00:03:11,242 --> 00:03:12,458 for that analysis? 56 00:03:12,493 --> 00:03:15,962 What does go wrong with these things, mr. Finchley? 57 00:03:15,997 --> 00:03:17,213 Have you got any idea? 58 00:03:17,248 --> 00:03:21,601 Aside from being a rather incompetent clod, 59 00:03:21,636 --> 00:03:24,721 you're a very unreceptive man. 60 00:03:24,756 --> 00:03:26,606 I have already explained to you, 61 00:03:26,641 --> 00:03:29,726 the television set simply did not work properly. 62 00:03:29,761 --> 00:03:31,611 And, as for that marconi original 63 00:03:31,646 --> 00:03:34,113 operating under the guise of a modern radio, 64 00:03:34,148 --> 00:03:35,982 that gave nothing but static. 65 00:03:36,017 --> 00:03:39,118 Are you sure that's all that was wrong with them? 66 00:03:39,736 --> 00:03:42,238 All right, mr. Finchley, i'll send you a bill. 67 00:03:42,273 --> 00:03:43,489 Of that i have no doubt. 68 00:03:44,123 --> 00:03:48,494 Finchley, what is it with you and machines? 69 00:03:48,529 --> 00:03:50,997 I shall file that idiotic question 70 00:03:51,032 --> 00:03:52,882 in my memorabilia 71 00:03:52,917 --> 00:03:55,385 to be referred to at some future date 72 00:03:55,420 --> 00:03:56,002 when i write my memoirs. 73 00:03:56,037 --> 00:03:57,253 You, my good friend, 74 00:03:57,288 --> 00:03:59,756 will fill one entire chapter 75 00:03:59,791 --> 00:04:04,761 entitled, "the most forgettable person i ever met." 76 00:04:10,266 --> 00:04:14,020 It just so happens that every machine in this house is... 77 00:04:41,466 --> 00:04:43,933 all right. 78 00:04:43,968 --> 00:04:45,802 That will be enough of that. 79 00:04:48,938 --> 00:04:51,441 Do you hear me? 80 00:04:51,476 --> 00:04:54,560 I said that will be enough of that! 81 00:04:54,595 --> 00:04:56,446 Stop! 82 00:04:57,063 --> 00:04:58,314 Stop! 83 00:05:09,459 --> 00:05:11,327 This is mr. Bartlett finchley, age 48, 84 00:05:11,362 --> 00:05:13,212 a practicing sophisticate 85 00:05:13,247 --> 00:05:15,715 who writes very special and very precious things 86 00:05:15,750 --> 00:05:18,217 for gourmet magazines and the like. 87 00:05:18,252 --> 00:05:20,720 He's a bachelor and a recluse with few friends, 88 00:05:20,755 --> 00:05:24,474 only devotees and adherents to the cause of tart sophistry. 89 00:05:24,509 --> 00:05:27,593 He has no interests save whatever current annoyances 90 00:05:27,628 --> 00:05:28,845 he can put his mind to. 91 00:05:28,880 --> 00:05:30,730 He has no purpose to his life 92 00:05:30,765 --> 00:05:33,850 except the formulation of day-to-day opportunities 93 00:05:33,885 --> 00:05:36,352 to vent his wrath on mechanical contrivances 94 00:05:36,387 --> 00:05:37,603 of an age he abhors. 95 00:05:37,638 --> 00:05:40,740 In short, mr. Bartlett finchley is a malcontent, 96 00:05:40,775 --> 00:05:43,860 born either too late or too early in the century, 97 00:05:43,895 --> 00:05:46,996 and who, in just a moment, will enter a realm 98 00:05:47,031 --> 00:05:49,499 where muscles and the will to fight back 99 00:05:50,116 --> 00:05:52,001 are not limited to human beings. 100 00:05:52,036 --> 00:05:55,755 Next stop for mr. Bartlett finchley- the twilight zone. 101 00:06:09,769 --> 00:06:11,020 Miss rogers. 102 00:06:20,897 --> 00:06:22,148 Is this all you've done? 103 00:06:22,183 --> 00:06:24,033 That's all i've done. 104 00:06:24,068 --> 00:06:25,284 That's 30 pages 105 00:06:25,319 --> 00:06:26,536 in three hours and a half. 106 00:06:26,571 --> 00:06:28,404 That's the best i can do, mr. Finchley. 107 00:06:28,439 --> 00:06:30,289 It's that idiotic machine- 108 00:06:30,324 --> 00:06:32,158 that typewriter of yours. 109 00:06:32,193 --> 00:06:34,043 Thomas jefferson wrote the entire 110 00:06:34,078 --> 00:06:37,163 declaration of independence with a feather quill, 111 00:06:37,198 --> 00:06:39,048 and it took him only half a day. 112 00:06:39,083 --> 00:06:42,168 Why don't you hire mr. Jefferson? 113 00:06:42,203 --> 00:06:44,053 Miss rogers, did i ever tell you 114 00:06:44,088 --> 00:06:45,922 with what degree of distaste 115 00:06:45,957 --> 00:06:47,807 i view insubordination? 116 00:06:47,842 --> 00:06:51,427 Often and endlessly. 117 00:06:52,061 --> 00:06:54,564 I'll tell you what, mr. Finchley. 118 00:06:54,599 --> 00:06:56,566 You get yourself another girl- 119 00:06:56,601 --> 00:06:58,434 one with three arms, 120 00:06:58,469 --> 00:07:00,937 and with roughly the same sensitivity 121 00:07:00,972 --> 00:07:03,439 as an alligator. 122 00:07:03,474 --> 00:07:04,690 Then you can work together 123 00:07:05,324 --> 00:07:06,576 till death do you part. 124 00:07:06,611 --> 00:07:09,695 As for me... 125 00:07:09,730 --> 00:07:11,581 i've had it. 126 00:07:11,616 --> 00:07:12,832 And you are going where? 127 00:07:14,700 --> 00:07:18,454 Anyplace where i can be away from the highly articulate, 128 00:07:18,489 --> 00:07:22,842 oh, so sophisticated, bon vivant of america's winers and diners- 129 00:07:22,877 --> 00:07:25,962 a mr. Bartlett finchley. 130 00:07:25,997 --> 00:07:27,847 You even got me talking like you. 131 00:07:27,882 --> 00:07:30,967 Miss rogers, please. 132 00:07:32,852 --> 00:07:34,720 Don't leave. 133 00:07:34,755 --> 00:07:36,606 I beg your pardon? 134 00:07:36,641 --> 00:07:39,108 I do wish you'd... 135 00:07:39,143 --> 00:07:40,359 i wish you'd stay for a bit. 136 00:07:40,394 --> 00:07:42,862 Oh, i don't mean for work or anything. 137 00:07:42,897 --> 00:07:43,479 All that can wait. 138 00:07:43,514 --> 00:07:44,730 I was just thinking 139 00:07:44,765 --> 00:07:46,616 that we could have dinner or something. 140 00:07:46,651 --> 00:07:48,117 The theater perhaps? 141 00:07:48,152 --> 00:07:51,237 How very sweet, mr. Finchley. Thank you. 142 00:07:51,272 --> 00:07:53,372 But no thank you. 143 00:07:53,407 --> 00:07:54,991 Good-bye, mr. Finchley. 144 00:07:55,625 --> 00:07:58,244 Before you go, miss rogers... before you go... 145 00:07:58,279 --> 00:08:00,129 yes? 146 00:08:02,248 --> 00:08:04,133 I'd like very much... 147 00:08:04,168 --> 00:08:07,887 i'd like very much not to be alone for a while. 148 00:08:14,010 --> 00:08:15,261 Are you ill? 149 00:08:15,296 --> 00:08:17,146 Bad news or something? 150 00:08:17,181 --> 00:08:17,763 No. 151 00:08:17,798 --> 00:08:19,015 What's your trouble? 152 00:08:19,050 --> 00:08:22,768 Does there have to be trouble just because i...?! 153 00:08:28,407 --> 00:08:29,659 I'm desperately tired. 154 00:08:29,694 --> 00:08:32,161 I haven't slept for four nights. 155 00:08:32,196 --> 00:08:35,281 Quite frankly, the thought of being alone just now 156 00:08:35,915 --> 00:08:37,783 is intolerable, miss rogers. 157 00:08:39,669 --> 00:08:41,537 Things have been happening... 158 00:08:41,572 --> 00:08:44,040 very odd things. 159 00:08:45,925 --> 00:08:47,793 Go on. 160 00:08:47,828 --> 00:08:51,547 That television machine in there... 161 00:08:51,582 --> 00:08:53,683 it goes on late at night and wakes me up. 162 00:08:53,718 --> 00:08:56,802 Just goes on all by itself. 163 00:08:56,837 --> 00:08:59,305 That radio i kept in the bedroom- 164 00:08:59,340 --> 00:09:00,556 that went on and off, too, 165 00:09:00,591 --> 00:09:02,441 just when i was going to sleep. 166 00:09:04,310 --> 00:09:06,812 There's a conspiracy in this house, miss rogers. 167 00:09:06,847 --> 00:09:08,064 Conspiracy? 168 00:09:08,099 --> 00:09:10,566 That's exactly what it is. A conspiracy! 169 00:09:10,601 --> 00:09:13,703 The television set, the radio, the clock... 170 00:09:13,738 --> 00:09:16,822 even that miserable car i drive. 171 00:09:17,456 --> 00:09:19,959 Last night, i drove it into the driveway- 172 00:09:19,994 --> 00:09:23,713 just drove it into the driveway, mind you- 173 00:09:23,748 --> 00:09:26,832 very carefully, very slowly. 174 00:09:26,867 --> 00:09:29,335 The steering wheel turned in my hand- 175 00:09:29,370 --> 00:09:31,220 it twisted itself in my hand. 176 00:09:31,255 --> 00:09:34,974 The car deliberately hit the side of the garage. 177 00:09:35,009 --> 00:09:37,476 It smashed a headlight. 178 00:09:37,511 --> 00:09:39,345 It cost $140. 179 00:09:41,230 --> 00:09:44,350 That clock... over the mantelpiece. 180 00:09:48,104 --> 00:09:51,240 Oh, uh... i threw it away. 181 00:09:53,109 --> 00:09:55,611 What i'm getting at, miss rogers, 182 00:09:55,646 --> 00:09:58,114 is that, for as long as i have lived, 183 00:09:58,149 --> 00:10:01,250 i have never been able to operate machines. 184 00:10:01,285 --> 00:10:03,753 Mr. Finchley, i think you ought to see a doctor. 185 00:10:03,788 --> 00:10:06,872 A doctor? 186 00:10:06,907 --> 00:10:11,877 The universal panacea of the dreamless 20th-century idiot. 187 00:10:11,912 --> 00:10:14,380 If you're depressed, see a doctor. 188 00:10:14,415 --> 00:10:16,265 If you're happy, see a doctor. 189 00:10:16,300 --> 00:10:18,134 If the salary is too low 190 00:10:18,169 --> 00:10:20,636 and the mortgage is too high, see a doctor. 191 00:10:20,671 --> 00:10:24,390 You, miss rogers... yousee a doctor. 192 00:10:24,425 --> 00:10:28,144 I am a logical, rational, intelligent man. 193 00:10:28,179 --> 00:10:29,395 I know what i see. 194 00:10:29,430 --> 00:10:31,280 I know what i hear. 195 00:10:32,683 --> 00:10:34,900 And for the past three months, i've been seeing and hearing 196 00:10:34,935 --> 00:10:38,037 a collection of mechanical frankensteinian monsters 197 00:10:38,072 --> 00:10:40,539 whose whole purpose is to destroy me. 198 00:10:40,574 --> 00:10:43,042 Now, what do you think of that, miss rogers? 199 00:10:43,077 --> 00:10:44,910 I think you're terribly ill 200 00:10:44,945 --> 00:10:46,796 and you need medical attention. 201 00:10:46,831 --> 00:10:48,664 I also think that you're suffering 202 00:10:48,699 --> 00:10:51,167 from a bad case of nerves due to lack of sleep 203 00:10:51,801 --> 00:10:54,303 and that way down deep you yourself realize 204 00:10:54,338 --> 00:10:56,806 that these are nothing more than delusions. 205 00:10:56,841 --> 00:10:59,058 I will not be intimidated by machines. 206 00:10:59,093 --> 00:11:01,560 So it follows that no empty-headed little female 207 00:11:01,595 --> 00:11:04,680 with a mechanical face can do anything to me either. 208 00:11:06,432 --> 00:11:10,186 Mr. Finchley, in this conspiracy you speak of, 209 00:11:10,221 --> 00:11:14,573 this mortal combat between you and the appliances, 210 00:11:14,608 --> 00:11:17,076 i hope you lose. 211 00:11:17,111 --> 00:11:18,944 Get out! 212 00:11:48,357 --> 00:11:51,477 "Get out of here, finchley." 213 00:11:51,512 --> 00:11:53,979 Getoutof here, finchley! 214 00:11:54,014 --> 00:11:57,116 Who are you to tell me to get out of here? 215 00:11:57,151 --> 00:12:00,870 No, no, this is absurd. 216 00:12:00,905 --> 00:12:02,121 It's a typewriter... 217 00:12:02,156 --> 00:12:03,989 a device... 218 00:12:04,623 --> 00:12:07,743 an inanimate, senseless machine. 219 00:12:12,882 --> 00:12:14,750 Get out of here, finchley. 220 00:12:59,044 --> 00:13:01,547 Whydon'tyou get out of here, finchley? 221 00:13:18,482 --> 00:13:19,815 All right. 222 00:13:19,850 --> 00:13:22,318 All right, you machines. 223 00:13:22,353 --> 00:13:24,820 You're not going to intimidate me. 224 00:13:24,855 --> 00:13:26,705 Do you hear me? 225 00:13:26,740 --> 00:13:28,574 You are not going to intimidate me. 226 00:13:28,609 --> 00:13:30,459 You... 227 00:13:30,494 --> 00:13:32,962 you machines! 228 00:13:50,496 --> 00:13:53,616 Miss moore, please. 229 00:13:53,651 --> 00:13:55,501 Oh, agatha. 230 00:13:55,536 --> 00:13:58,003 Bartlett finchley here. 231 00:13:58,038 --> 00:13:59,872 How are you, my dear? 232 00:13:59,907 --> 00:14:02,374 Yes, it has been a long time- too long- 233 00:14:02,409 --> 00:14:04,260 which, indeed, prompts this call. 234 00:14:04,295 --> 00:14:07,379 How about dinner tonight? 235 00:14:07,414 --> 00:14:09,265 Oh. 236 00:14:09,300 --> 00:14:10,516 I see. 237 00:14:10,551 --> 00:14:14,270 Yes, well, of course, it is short notice, but i... 238 00:14:14,305 --> 00:14:17,389 hmm. Of course. 239 00:14:17,424 --> 00:14:21,777 All right, i'll, uh... i'll call you again... my dear. 240 00:14:48,671 --> 00:14:51,173 Mrs. Donnelly, please. 241 00:14:51,208 --> 00:14:53,676 Oh, pauline, is this you? 242 00:14:53,711 --> 00:14:57,429 And how is my favorite, attractive young widow? 243 00:14:58,681 --> 00:15:00,566 Bartlett. 244 00:15:00,601 --> 00:15:03,068 Bartlett finchley. 245 00:15:03,103 --> 00:15:05,571 Yes, i was just wondering if... 246 00:15:05,606 --> 00:15:07,439 oh. 247 00:15:07,474 --> 00:15:09,325 Oh, i see. 248 00:15:09,360 --> 00:15:13,078 Well, i'm delighted, i'm simply delighted. 249 00:15:13,113 --> 00:15:15,581 I'll send you a wedding present. 250 00:15:15,616 --> 00:15:16,832 Of course. 251 00:15:16,867 --> 00:15:18,701 Good night. 252 00:15:22,454 --> 00:15:24,340 Telephones. 253 00:15:24,375 --> 00:15:25,591 Just like the rest. 254 00:15:26,208 --> 00:15:28,093 Exactly like all the rest. 255 00:15:28,128 --> 00:15:30,596 Their whole existence dedicated to embarrassing me 256 00:15:30,631 --> 00:15:34,350 or irritating me or making my life miserable. 257 00:15:34,385 --> 00:15:37,469 Well, who needs you? 258 00:15:37,504 --> 00:15:38,721 Who needs any of you? 259 00:16:17,643 --> 00:16:21,397 Whydon'tyou get out of here, finchley? 260 00:16:22,264 --> 00:16:24,767 Whydon't you get out of here, finchley? 261 00:16:24,802 --> 00:16:27,903 Whydon'tyou get out of here, finchley? 262 00:16:27,938 --> 00:16:31,023 Get out of here, finchley! 263 00:16:33,525 --> 00:16:36,028 Get out of here, finchley! 264 00:17:01,053 --> 00:17:02,938 She rolled down the driveway, 265 00:17:02,973 --> 00:17:04,189 almost hit a kid on a bike. 266 00:17:04,224 --> 00:17:06,058 You ought to check that emergency brake, mister. 267 00:17:06,093 --> 00:17:07,943 The emergency brake was on. 268 00:17:07,978 --> 00:17:09,194 Oh, no, it wasn't. 269 00:17:09,229 --> 00:17:11,697 Or if it was, it isn't working properly. 270 00:17:11,732 --> 00:17:14,199 She rolled down the driveway and right out into the street. 271 00:17:14,234 --> 00:17:16,068 You're lucky it didn't hit anyone. 272 00:17:16,103 --> 00:17:17,319 Monster. 273 00:17:17,354 --> 00:17:19,204 You got the keys? 274 00:17:19,239 --> 00:17:21,073 Yes. Oh, they're in the house. 275 00:17:21,108 --> 00:17:24,209 Well, you better pull it back up into the garage. 276 00:17:24,244 --> 00:17:26,078 And you ought to check that emergency brake 277 00:17:26,712 --> 00:17:28,580 the first chance you get, understand, mister? 278 00:17:31,717 --> 00:17:32,968 All right, dear friends. 279 00:17:33,003 --> 00:17:34,720 You may remain on my property 280 00:17:34,755 --> 00:17:36,588 goggling at this astonishing sight 281 00:17:36,623 --> 00:17:38,474 for another three and a half minutes. 282 00:17:38,509 --> 00:17:40,843 If, when i return with my car keys, 283 00:17:40,878 --> 00:17:42,728 you are not off my property, 284 00:17:42,763 --> 00:17:46,849 i shall enlist the aid of this underpaidgendarme 285 00:17:46,884 --> 00:17:48,734 to forcibly eject you. 286 00:17:52,738 --> 00:17:53,989 Idiots. 287 00:19:05,060 --> 00:19:07,563 "Get out of here, finchley." 288 00:19:09,466 --> 00:19:11,316 No. 289 00:19:11,351 --> 00:19:13,185 Get out of here, finchley. 290 00:19:13,220 --> 00:19:15,687 Why don't you get out of here, finchley? 291 00:19:15,722 --> 00:19:18,574 Whydon'tyou get out of here, finchley? 292 00:19:18,609 --> 00:19:20,442 Get out of here, finchley! 293 00:19:20,477 --> 00:19:21,076 Get out of here. 294 00:19:21,693 --> 00:19:25,080 Get out of here, finchley. 295 00:19:29,369 --> 00:19:30,836 No, i won't! 296 00:19:33,338 --> 00:19:35,457 I won't! 297 00:19:56,263 --> 00:19:59,364 Get out of here! 298 00:22:59,161 --> 00:23:01,046 You pulled the body out? 299 00:23:01,081 --> 00:23:01,663 Yeah. 300 00:23:01,698 --> 00:23:03,548 It's funny, they usually float. 301 00:23:03,583 --> 00:23:04,800 What do you mean, usually? 302 00:23:04,835 --> 00:23:06,668 He was on the bottom. 303 00:23:06,703 --> 00:23:07,302 He hadn't come up. 304 00:23:07,337 --> 00:23:09,171 He wasn't weighted either. 305 00:23:09,206 --> 00:23:11,673 There was nothing to hold him down. 306 00:23:11,708 --> 00:23:13,558 His eyes were open, he looked scared 307 00:23:13,593 --> 00:23:15,427 like something had been chasing him or something. 308 00:23:15,462 --> 00:23:17,312 The neighbors said that he'd been shouting 309 00:23:17,347 --> 00:23:18,563 and running around last night. 310 00:23:18,598 --> 00:23:20,432 I wonder what it was that could have scared him? 311 00:23:20,467 --> 00:23:24,186 Whatever it was, it's a little item he took along with him. 312 00:23:24,221 --> 00:23:25,437 Yeah. Maybe he was drunk- 313 00:23:25,472 --> 00:23:26,688 imagining things? 314 00:23:26,723 --> 00:23:27,939 Maybe. 315 00:23:27,974 --> 00:23:30,442 Could be he had a heart attack or something. 316 00:23:30,477 --> 00:23:31,693 Could be. 317 00:23:31,728 --> 00:23:34,196 It could just be. 318 00:23:39,835 --> 00:23:41,086 Yes, it could just be. 319 00:23:41,121 --> 00:23:44,840 It could just be that mr. Bartlett finchley succumbed 320 00:23:44,875 --> 00:23:47,342 from a heart attack and a set of delusions. 321 00:23:47,377 --> 00:23:51,096 It could just be that he was tormented by an imagination 322 00:23:51,131 --> 00:23:54,850 as sharp as his wit and as pointed as his dislikes. 323 00:23:54,885 --> 00:23:56,718 But as perceived by those attending, 324 00:23:56,753 --> 00:24:00,472 this is one explanation that has left the premises 325 00:24:00,507 --> 00:24:01,106 with the deceased. 326 00:24:01,723 --> 00:24:04,226 Look for it filed under "m" for machines 327 00:24:04,261 --> 00:24:05,477 in the twilight zone. 328 00:24:05,512 --> 00:24:09,231 Captioned by media access group at wgbh access. Wgbh. Org 329 00:24:11,399 --> 00:24:13,902 rod serling, the creator oftwilight zone, 330 00:24:13,937 --> 00:24:15,787 will tell you about next week's story 331 00:24:15,822 --> 00:24:18,290 after this word from our alternate sponsor. 332 00:24:19,024 --> 00:24:21,910 And now, mr. Serling. 333 00:24:21,945 --> 00:24:24,412 Down this hall is a very strange individual 334 00:24:24,447 --> 00:24:25,664 locked in a room. 335 00:24:25,699 --> 00:24:28,416 He's known by various names and by various forms, 336 00:24:28,451 --> 00:24:29,668 and next week onthe twilight zone, 337 00:24:29,703 --> 00:24:32,170 you'll be close to the elbow of the people who let him out. 338 00:24:32,804 --> 00:24:34,673 Our story is called "the howling man," 339 00:24:34,708 --> 00:24:36,558 by mr. Charles bowman. 340 00:24:36,593 --> 00:24:39,060 It's designed for the young in heart but the strong of nerve. 341 00:24:39,095 --> 00:24:42,180 I hope we'll see you next week, along with "the howling man." 342 00:24:42,215 --> 00:24:44,065 Thank you, and good night. 343 00:25:27,976 --> 00:25:29,861 Come to the aid of your party. 344 00:25:29,896 --> 00:25:31,730 ? don't pass the buck, but give your bucks? 345 00:25:32,364 --> 00:25:34,232 ? to the party of your choice.? 24742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.