All language subtitles for aaf-tz.s02e01.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,560 --> 00:00:13,680 You're traveling through another dimension- 2 00:00:13,715 --> 00:00:16,816 a dimension not only of sight and sound, but of mind. 3 00:00:16,851 --> 00:00:19,936 A journey into a wondrous land of imagination. 4 00:00:19,971 --> 00:00:23,690 Next stop, the twilight zone. 5 00:00:37,203 --> 00:00:39,706 This is africa, 1943. 6 00:00:39,741 --> 00:00:42,208 War spits out its violence overhead, 7 00:00:42,243 --> 00:00:45,345 and the sandy graveyard swallows it up. 8 00:00:47,847 --> 00:00:49,716 Her name isking nine: 9 00:00:49,751 --> 00:00:52,218 B-25 medium bomber, 12th air force. 10 00:00:52,253 --> 00:00:55,355 On a hot, still morning, she took off from tunisia 11 00:00:55,390 --> 00:00:57,223 to bomb the southern tip of italy. 12 00:00:57,258 --> 00:01:00,360 An errant piece of flak tore a hole in a wing tank 13 00:01:00,977 --> 00:01:04,114 and, like a wounded bird, this is where she landed- 14 00:01:04,149 --> 00:01:07,233 not to return on this day or any other day. 15 00:02:04,040 --> 00:02:06,543 Oh... 16 00:02:06,578 --> 00:02:10,296 oh, yeah, i remember now. 17 00:02:10,331 --> 00:02:13,433 At least i remember parts of it. 18 00:02:13,468 --> 00:02:15,301 Wing tank hit... 19 00:02:15,336 --> 00:02:17,804 and lost fuel all the way over, 20 00:02:18,438 --> 00:02:21,558 fell behind, went off course and bellied in. 21 00:02:21,593 --> 00:02:24,060 And the crew... 22 00:02:24,694 --> 00:02:26,563 what about the crew? 23 00:02:29,065 --> 00:02:31,568 Hey, did they bail out? 24 00:02:31,603 --> 00:02:35,455 Did i order them to bail out? 25 00:02:35,490 --> 00:02:37,323 No. 26 00:02:37,358 --> 00:02:38,575 No, i didn't. 27 00:02:38,610 --> 00:02:41,077 We all rode it in- all of us. 28 00:02:41,112 --> 00:02:46,716 Me... 29 00:02:46,751 --> 00:02:49,219 i'm james embry, captain. 30 00:02:49,254 --> 00:02:51,087 Yeah, yeah, that's who i am. 31 00:02:51,122 --> 00:02:52,338 Uh... blake, copilot 32 00:02:52,373 --> 00:02:55,475 kransky, radio operator and wave-scanner, 33 00:02:55,510 --> 00:02:56,726 and jimenez, navigator. 34 00:02:56,761 --> 00:02:58,595 Connors- he was a tail gunner. 35 00:02:58,630 --> 00:03:01,097 Klein- he was the upper turret gunner. 36 00:03:01,132 --> 00:03:03,600 Now, let's see. Who else? Who else? 37 00:03:48,895 --> 00:03:50,146 Blake? 38 00:03:52,649 --> 00:03:53,900 Blake? 39 00:04:06,796 --> 00:04:08,665 Jimenez? 40 00:04:09,916 --> 00:04:11,167 Jimenez? 41 00:04:20,560 --> 00:04:23,062 Blake? 42 00:04:23,097 --> 00:04:25,565 Connors? 43 00:04:25,600 --> 00:04:28,685 Kransky? 44 00:04:28,720 --> 00:04:30,570 Klein? 45 00:04:34,941 --> 00:04:36,826 Jimenez? 46 00:04:38,077 --> 00:04:39,946 Hey! 47 00:04:40,580 --> 00:04:41,197 Hey! 48 00:04:41,232 --> 00:04:44,200 All right, now. All right, now. 49 00:04:44,235 --> 00:04:46,703 Piece it together. Piece it together. 50 00:04:46,738 --> 00:04:48,588 That's what i have to do. 51 00:04:48,623 --> 00:04:51,090 Just piece it all together. 52 00:04:51,125 --> 00:04:52,342 We bellied in... 53 00:04:52,377 --> 00:04:53,593 we bellied in, 54 00:04:53,628 --> 00:04:57,347 and i must have been thrown clear of the plane. 55 00:04:57,382 --> 00:04:59,849 Yeah. Yeah, that's what happened. 56 00:04:59,884 --> 00:05:02,969 It knocked me cold. 57 00:05:03,004 --> 00:05:04,854 Yeah, i may have been out for hours. 58 00:05:04,889 --> 00:05:09,859 And then the others were... 59 00:05:09,894 --> 00:05:12,362 what about the others? 60 00:05:12,397 --> 00:05:15,481 Where are they? 61 00:05:15,516 --> 00:05:16,733 They didn't jump. 62 00:05:16,768 --> 00:05:19,235 Their chutes are still here. 63 00:05:19,270 --> 00:05:21,120 And they're not dead. 64 00:05:21,155 --> 00:05:24,240 They... they couldn't be dead. 65 00:05:24,275 --> 00:05:27,377 And, if they left the plane and started walking, 66 00:05:27,412 --> 00:05:29,879 why didn't they take me? 67 00:05:31,998 --> 00:05:34,500 Blake! 68 00:05:34,535 --> 00:05:37,003 Klein! Kransky! 69 00:05:37,038 --> 00:05:38,254 Connors? 70 00:05:38,289 --> 00:05:40,139 Jiminez? 71 00:05:58,408 --> 00:05:59,659 King ninecallingfirefly. 72 00:05:59,694 --> 00:06:01,527 Mayday. Mayday. 73 00:06:01,562 --> 00:06:03,413 King ninecallingfirefly. Mayday! Mayday! 74 00:06:03,448 --> 00:06:05,281 King ninecallingfirefly. 75 00:06:05,316 --> 00:06:06,532 Come in, please. 76 00:06:10,920 --> 00:06:12,171 King ninecallingfirefly. 77 00:06:12,206 --> 00:06:14,040 Mayday! Mayday! Come in, please! 78 00:06:35,945 --> 00:06:38,448 Ah, easy now, easy now. 79 00:06:38,483 --> 00:06:40,316 Think about it some. 80 00:06:40,351 --> 00:06:43,453 Don't go off half-cocked. 81 00:06:43,488 --> 00:06:45,955 There are reasons. 82 00:06:45,990 --> 00:06:47,824 There are explanations. 83 00:06:47,859 --> 00:06:52,211 The crew is someplace and... and, for some reason, 84 00:06:52,246 --> 00:06:56,582 and i'm alone for some reason. 85 00:06:56,617 --> 00:06:59,085 Everything looks tilt, but there's... 86 00:06:59,120 --> 00:07:00,970 there's logic behind it. 87 00:07:01,005 --> 00:07:02,839 There's logic for everything. 88 00:07:02,874 --> 00:07:03,840 I just have to... 89 00:07:03,875 --> 00:07:06,342 i just have to keep it cool, that's all. 90 00:07:06,377 --> 00:07:10,730 Think about it rationally. 91 00:07:10,765 --> 00:07:12,598 The main thing... 92 00:07:12,633 --> 00:07:13,850 the main thing i got to keep in mind is 93 00:07:13,885 --> 00:07:18,237 i'm responsible for this crew. 94 00:07:18,272 --> 00:07:20,106 I'm in charge. 95 00:07:20,141 --> 00:07:23,242 As far as it's within my power, i got to keep them alive. 96 00:07:23,860 --> 00:07:26,362 I got to get them out of this. 97 00:07:26,397 --> 00:07:27,613 I command this aircraft, 98 00:07:27,648 --> 00:07:30,750 and i'm in charge, and i'm responsible. 99 00:07:34,155 --> 00:07:35,371 Blake? 100 00:07:36,622 --> 00:07:38,508 Blake, is that you? 101 00:07:40,376 --> 00:07:42,261 Blake? 102 00:07:45,264 --> 00:07:49,635 Blake? 103 00:08:41,437 --> 00:08:44,574 Klein? 104 00:08:44,609 --> 00:08:46,442 Sergeant klein? 105 00:08:48,327 --> 00:08:50,830 You incredibly stupid jerk, you. 106 00:08:50,865 --> 00:08:53,332 You dropped your canteen. 107 00:08:53,367 --> 00:08:55,201 You stupid bronx cowboy, you. 108 00:08:55,236 --> 00:08:58,337 You're in the desert now, you idiot. 109 00:08:58,372 --> 00:09:00,840 You're going to need water. 110 00:09:02,708 --> 00:09:05,845 I still have to nursemaid you guys, huh? 111 00:09:05,880 --> 00:09:07,713 Some crew i got here. 112 00:09:07,748 --> 00:09:08,965 Run around the... 113 00:09:12,101 --> 00:09:14,854 it's not funny, boys. 114 00:09:14,889 --> 00:09:18,608 It's strictly not... not funny. 115 00:09:34,740 --> 00:09:38,494 Blake! Blake! 116 00:09:38,529 --> 00:09:40,379 Blake... 117 00:09:40,414 --> 00:09:42,882 it's me, embry. 118 00:09:42,917 --> 00:09:44,750 It's me, embry, blake. 119 00:09:44,785 --> 00:09:46,752 Blake. 120 00:09:56,762 --> 00:09:57,396 Blake? 121 00:09:59,265 --> 00:10:03,019 Blake, where'd you go? 122 00:10:03,054 --> 00:10:06,155 Blake? 123 00:10:06,190 --> 00:10:09,275 What's the gag? 124 00:10:09,310 --> 00:10:11,160 Oh, come on, fellas. 125 00:10:11,195 --> 00:10:14,914 I'm responsible for you guys. 126 00:10:14,949 --> 00:10:17,416 Don't you understand? 127 00:10:17,451 --> 00:10:18,668 I'm responsible. 128 00:10:38,354 --> 00:10:39,605 Mayday. 129 00:10:39,640 --> 00:10:40,856 King ninecallingfirefly. 130 00:10:40,891 --> 00:10:42,725 King nine callingfirefly. 131 00:10:42,760 --> 00:10:43,976 Mayday. Mayday. 132 00:10:44,011 --> 00:10:46,479 Pancaked in desert one hour and 30 minutes 133 00:10:46,514 --> 00:10:47,730 from last checkpoint. 134 00:10:47,765 --> 00:10:49,615 Bearing 29... 135 00:10:59,625 --> 00:11:02,745 hallucinations... 136 00:11:02,780 --> 00:11:07,750 the whole thing could be an hallucination. 137 00:11:07,785 --> 00:11:10,252 I could be lying out there in the sand 138 00:11:10,287 --> 00:11:13,389 with a fractured skull. 139 00:11:13,424 --> 00:11:16,509 I might not even be standing here. 140 00:11:16,544 --> 00:11:20,262 I might be dying out there in the desert. 141 00:11:20,297 --> 00:11:22,765 All this is what i'm just... 142 00:11:22,800 --> 00:11:25,267 making up in my mind. 143 00:11:25,302 --> 00:11:28,404 Or maybe i'm... i'm sleeping, 144 00:11:28,439 --> 00:11:30,906 and i'm having a dream. 145 00:11:30,941 --> 00:11:35,911 Hey, maybe i'll wake up, and i'll be back at the base. 146 00:11:35,946 --> 00:11:38,414 Or maybe i tied one on, 147 00:11:38,449 --> 00:11:41,534 and i'm in a booth at a bar someplace... 148 00:11:41,569 --> 00:11:43,419 with a pretty girl. 149 00:11:46,574 --> 00:11:49,675 Oh, this one tears it. 150 00:11:49,710 --> 00:11:52,178 This one really tears it. 151 00:11:52,213 --> 00:11:55,297 Wait till the medics get ahold of me. 152 00:11:55,332 --> 00:11:57,800 They'll never let loose. 153 00:11:57,835 --> 00:11:59,051 They'll have to put me on tour. 154 00:11:59,086 --> 00:12:02,188 If they ever let me out of the bin, that is. 155 00:12:07,193 --> 00:12:09,061 Now, just a second. 156 00:12:09,096 --> 00:12:11,564 Just a second. 157 00:12:11,599 --> 00:12:14,700 I saw him sitting there. 158 00:12:14,735 --> 00:12:16,569 Yeah. 159 00:12:16,604 --> 00:12:19,705 And that was no hallucination. 160 00:12:23,459 --> 00:12:27,213 I saw blake sitting right here. 161 00:12:27,248 --> 00:12:29,081 Nobody can tell me different. 162 00:12:29,116 --> 00:12:31,584 I saw him sitting right in this seat. 163 00:12:31,619 --> 00:12:33,469 Blake! 164 00:12:33,504 --> 00:12:35,721 Connors! Klein! 165 00:12:35,756 --> 00:12:37,590 How about it, crew?! 166 00:12:37,625 --> 00:12:39,475 You hear me, anybody?! 167 00:12:39,510 --> 00:12:41,343 Hey! 168 00:13:10,372 --> 00:13:12,875 All right, king ninecrew! 169 00:13:12,910 --> 00:13:15,377 This is your captain! 170 00:13:16,011 --> 00:13:18,514 How about it, you guys? 171 00:13:18,549 --> 00:13:20,382 I'm responsible for you jerks! 172 00:13:20,417 --> 00:13:22,885 You're giving me some bum action here! 173 00:13:22,920 --> 00:13:24,770 You're throwing curves, gentlemen! 174 00:13:24,805 --> 00:13:27,139 How about it, team? 175 00:13:27,174 --> 00:13:28,390 How about it, crew? 176 00:13:28,425 --> 00:13:31,527 Look, i'm supposed to look after you guys! 177 00:13:37,032 --> 00:13:38,400 Blake! 178 00:13:38,435 --> 00:13:40,286 Connors! 179 00:13:56,168 --> 00:13:58,053 Klein... 180 00:13:58,088 --> 00:13:59,922 i'm sorry. 181 00:13:59,957 --> 00:14:02,424 I didn't know. 182 00:14:02,459 --> 00:14:05,811 Rest in peace, buddy. 183 00:14:08,314 --> 00:14:10,816 Rest in peace, kid. 184 00:14:15,856 --> 00:14:17,690 Hey... 185 00:14:17,725 --> 00:14:20,192 what kind of aircraft are those? 186 00:14:28,951 --> 00:14:31,704 Wait a minute here. 187 00:14:31,739 --> 00:14:33,589 What kind of pla...? 188 00:14:33,624 --> 00:14:35,457 What are they? 189 00:14:35,492 --> 00:14:38,594 I've never seen any planes like that before. 190 00:14:39,211 --> 00:14:41,096 I've never seen any jets. 191 00:14:41,131 --> 00:14:42,348 Jets? 192 00:14:42,383 --> 00:14:43,599 Jet aircraft? 193 00:14:43,634 --> 00:14:46,101 How do i know about jet aircraft? 194 00:14:46,136 --> 00:14:47,353 This is 1943. 195 00:14:47,388 --> 00:14:50,472 There's no such thing as jet aircraft, 196 00:14:50,507 --> 00:14:51,724 but i know about it. 197 00:14:52,358 --> 00:14:56,111 I know about jet aircraft- f-106s, f-105s, b-58s. 198 00:14:56,146 --> 00:14:57,363 I know all about it. 199 00:14:59,732 --> 00:15:01,617 Hey! 200 00:15:01,652 --> 00:15:04,370 Hey, where you guys going?! 201 00:15:04,405 --> 00:15:06,872 Hey, what's going on here?! 202 00:15:06,907 --> 00:15:09,375 Hey, what are you doing here?! 203 00:15:09,992 --> 00:15:11,877 Blake! 204 00:15:11,912 --> 00:15:13,879 Blake! Connors?! 205 00:15:13,914 --> 00:15:15,748 Blake! 206 00:15:15,783 --> 00:15:19,501 You ever hear a jet aircraft- 207 00:15:19,536 --> 00:15:22,638 f-105s, f-106s, b-58s? 208 00:15:22,673 --> 00:15:25,140 Jets! Jets! 209 00:15:27,009 --> 00:15:28,260 Crew! 210 00:15:28,295 --> 00:15:29,511 Hey, crew! 211 00:15:29,546 --> 00:15:32,648 Now, come on, we got to get out of here. 212 00:15:32,683 --> 00:15:34,516 We've got to get out. 213 00:15:34,551 --> 00:15:37,653 Now, we're not going to be able to walk out. 214 00:15:37,688 --> 00:15:38,904 We can't walk out. 215 00:15:38,939 --> 00:15:40,155 That's for sure. 216 00:15:40,190 --> 00:15:41,407 That's for positive. 217 00:15:41,442 --> 00:15:43,275 We're going to have to fly. 218 00:15:43,909 --> 00:15:45,160 Fly. 219 00:15:45,195 --> 00:15:47,663 Come on, boys! Come on! 220 00:15:47,698 --> 00:15:50,165 We're going to have to prop up the ship, 221 00:15:50,200 --> 00:15:52,034 get the wheels down, 222 00:15:52,069 --> 00:15:55,788 try to take her off- get her in the air. 223 00:15:55,823 --> 00:15:58,290 And, boys, i'll get her back. 224 00:15:58,325 --> 00:16:00,175 You can trust me. 225 00:16:00,210 --> 00:16:02,044 I'll get her back. 226 00:16:25,200 --> 00:16:27,703 It doesn't make any difference... 227 00:16:29,571 --> 00:16:32,708 because you're an illusion. 228 00:16:32,743 --> 00:16:35,210 You don't even exist. 229 00:16:39,581 --> 00:16:41,467 I'm dead... 230 00:16:43,335 --> 00:16:45,220 or i'm knocked out... 231 00:16:45,255 --> 00:16:48,974 or i'm off in limbo someplace. 232 00:16:50,225 --> 00:16:51,477 Oh... 233 00:16:53,345 --> 00:16:55,230 oh, i see. 234 00:16:55,265 --> 00:16:57,733 I'm unconscious. 235 00:17:01,487 --> 00:17:05,240 Or i'm cracked up in some army base. 236 00:17:07,109 --> 00:17:10,245 Some teeny-weeny little ward. 237 00:17:20,372 --> 00:17:22,875 Or i don't exist... 238 00:17:24,760 --> 00:17:26,628 any more than you do. 239 00:17:27,880 --> 00:17:31,016 Crew, i'm all right. 240 00:17:31,051 --> 00:17:32,885 Come on, crew. 241 00:17:32,920 --> 00:17:34,770 Come on back. 242 00:17:34,805 --> 00:17:37,890 You can break the silence now. 243 00:17:37,925 --> 00:17:39,775 I got an idea. 244 00:17:39,810 --> 00:17:42,277 Hey, you can yell at me. 245 00:17:42,312 --> 00:17:44,279 Yell at me! 246 00:17:47,434 --> 00:17:51,153 Oh, hey, why don't you just...? 247 00:17:51,188 --> 00:17:53,655 Oh, this is funny. 248 00:17:53,690 --> 00:17:54,907 Why don't you just... 249 00:17:54,942 --> 00:17:58,043 spring up out of the sand like a bunch of jumping jacks, 250 00:17:58,078 --> 00:18:01,797 and just stand there, and just laugh, see? 251 00:18:04,299 --> 00:18:06,168 Just... la... 252 00:18:14,309 --> 00:18:16,178 klein! 253 00:18:18,680 --> 00:18:21,183 Klein! 254 00:18:21,433 --> 00:18:24,570 Fellas, i knew you'd come back. 255 00:18:31,193 --> 00:18:34,196 Oh, no. 256 00:18:34,231 --> 00:18:36,081 Fellas? 257 00:18:36,116 --> 00:18:37,950 No. 258 00:18:37,985 --> 00:18:40,452 Now, look, fellas. Please... 259 00:18:40,487 --> 00:18:41,703 klein. 260 00:18:41,738 --> 00:18:43,589 Blake? 261 00:18:43,624 --> 00:18:45,457 Kransky? 262 00:18:51,713 --> 00:18:53,599 Phantoms. 263 00:18:53,634 --> 00:18:56,101 Everything's a phantom. 264 00:18:59,221 --> 00:19:01,106 There isn't a thing... 265 00:19:02,975 --> 00:19:06,111 not a single thing that's real. 266 00:19:06,146 --> 00:19:08,614 Oh, god. 267 00:19:08,649 --> 00:19:11,116 Oh, god, what's happening here? 268 00:19:11,151 --> 00:19:13,619 What's happening? 269 00:19:13,654 --> 00:19:17,372 Won't you let me in on it? 270 00:19:19,875 --> 00:19:22,995 Please let me in on it, god. 271 00:19:23,030 --> 00:19:26,748 Please let me in on it. 272 00:19:26,783 --> 00:19:28,634 Oh, god. 273 00:19:28,669 --> 00:19:31,753 Let me in on it. 274 00:19:31,788 --> 00:19:34,256 Oh, god. 275 00:19:34,291 --> 00:19:36,758 Oh, please. 276 00:19:36,793 --> 00:19:39,261 Please... 277 00:19:39,296 --> 00:19:41,763 james embry, age 41, single. 278 00:19:41,798 --> 00:19:43,649 It happened this morning. 279 00:19:43,684 --> 00:19:46,151 Went by a newsstand, looked at a paper, 280 00:19:46,186 --> 00:19:47,402 then went into shock. 281 00:19:47,437 --> 00:19:51,156 When the ambulance got there, he was almost catatonic. 282 00:19:51,191 --> 00:19:52,407 Is this what set it off? This front page? 283 00:19:52,442 --> 00:19:54,276 That's why i thought 284 00:19:54,311 --> 00:19:56,161 we ought to have a psychiatrist in on it. 285 00:19:59,781 --> 00:20:01,033 It's very odd. 286 00:20:01,068 --> 00:20:02,918 I thought so, too, 287 00:20:02,953 --> 00:20:05,420 so i checked with the pentagon in washington 288 00:20:05,455 --> 00:20:06,672 on his army background. 289 00:20:06,707 --> 00:20:07,923 Captain, air force, b-25, 290 00:20:07,958 --> 00:20:09,791 africa and italy, 37 missions, 291 00:20:09,826 --> 00:20:12,294 discharged august 1943, recurrent fevers. 292 00:20:12,794 --> 00:20:15,297 Some suggestion of psychological disturbance, 293 00:20:15,332 --> 00:20:16,548 but he was discharged 294 00:20:16,583 --> 00:20:19,051 before they could find out much about it. 295 00:20:19,086 --> 00:20:20,302 And this was his plane. 296 00:20:20,337 --> 00:20:21,553 His plane and his crew. 297 00:20:21,588 --> 00:20:22,804 Took off for italy 298 00:20:23,438 --> 00:20:25,307 on what was supposed to be a routine flight. 299 00:20:25,342 --> 00:20:27,809 Embry never went on that last mission. 300 00:20:27,844 --> 00:20:29,444 Reported in ill, 301 00:20:29,479 --> 00:20:31,947 and someone else flew the plane for him. 302 00:20:31,982 --> 00:20:33,198 Never got back. 303 00:20:33,315 --> 00:20:34,566 And, for 17 years, 304 00:20:34,601 --> 00:20:37,069 he's been carrying that around in his gut. 305 00:20:40,455 --> 00:20:42,708 You're all right, mr. Embry. 306 00:20:42,743 --> 00:20:44,326 You're in a hospital. 307 00:20:44,361 --> 00:20:45,577 We'll look after you. 308 00:20:45,612 --> 00:20:49,331 Crazy dream. 309 00:20:49,366 --> 00:20:51,833 I went back. 310 00:20:52,467 --> 00:20:54,970 I went back to the desert. 311 00:20:55,005 --> 00:20:57,089 That's all right, mr. Embry... 312 00:20:57,124 --> 00:20:58,340 no, no, no. 313 00:20:58,375 --> 00:20:59,591 Sorry, mr. Embry. 314 00:20:59,626 --> 00:21:01,476 You went back to the desert. 315 00:21:01,511 --> 00:21:02,728 Then what? 316 00:21:02,763 --> 00:21:05,230 I went back to my plane. 317 00:21:05,265 --> 00:21:07,099 I was looking for the fellas. 318 00:21:07,733 --> 00:21:09,601 I looked everywhere for them. 319 00:21:09,636 --> 00:21:11,486 I saw blake, 320 00:21:11,521 --> 00:21:13,989 but it was... it was a mirage, an illusion. 321 00:21:14,024 --> 00:21:15,240 He wasn't there. 322 00:21:15,275 --> 00:21:17,109 None of them were there. 323 00:21:17,743 --> 00:21:19,611 It was an illusion, mr. Embry 324 00:21:19,646 --> 00:21:22,114 but you're out of it now. 325 00:21:22,149 --> 00:21:24,866 You're going to be all right. 326 00:21:24,901 --> 00:21:28,003 I should have been on the plane. 327 00:21:28,038 --> 00:21:31,123 I should have gone on that mission. 328 00:21:31,158 --> 00:21:33,125 I chickened out! 329 00:21:33,160 --> 00:21:34,376 You didn't chicken out. 330 00:21:34,411 --> 00:21:35,627 You had no way of knowing 331 00:21:36,261 --> 00:21:38,130 that plane wasn't going to come back. 332 00:21:38,165 --> 00:21:40,015 Now you realize it more 333 00:21:40,050 --> 00:21:41,266 as time goes by, 334 00:21:41,301 --> 00:21:42,517 and you'll feel better for it. 335 00:21:42,552 --> 00:21:44,386 It's out in the open now. 336 00:21:44,421 --> 00:21:48,140 You don't have to hide it in a pit deep inside of you. 337 00:21:48,175 --> 00:21:51,526 That's what's been hurting you all these years. 338 00:21:54,896 --> 00:21:57,399 Another crazy thing... 339 00:21:57,434 --> 00:22:02,154 uh... uh... an illusion or a dream or whatever. 340 00:22:02,189 --> 00:22:05,290 I was out there in the desert 341 00:22:05,325 --> 00:22:07,159 and... 342 00:22:07,194 --> 00:22:09,661 above me... 343 00:22:09,696 --> 00:22:12,164 in the sky... 344 00:22:12,199 --> 00:22:15,917 jets. 345 00:22:20,305 --> 00:22:22,174 Isn't that wild? 346 00:22:22,209 --> 00:22:24,059 1943. 347 00:22:24,094 --> 00:22:27,179 African desert. 348 00:22:27,214 --> 00:22:30,932 And jet planes overhead. 349 00:22:30,967 --> 00:22:32,818 Just as if i... 350 00:22:32,853 --> 00:22:35,937 just as if i... had gone back there... 351 00:22:35,972 --> 00:22:37,189 today. 352 00:22:43,445 --> 00:22:45,330 Did i? 353 00:22:45,365 --> 00:22:47,833 Did i go back? 354 00:22:47,868 --> 00:22:51,586 Did i go back to my plane? 355 00:22:51,621 --> 00:22:53,705 In your mind... 356 00:22:53,740 --> 00:22:55,590 that's how you went back. 357 00:22:55,625 --> 00:22:57,459 Only in your mind. 358 00:23:00,462 --> 00:23:02,964 Only in my mind. 359 00:23:03,598 --> 00:23:05,467 Go back to sleep now, mr. Embry. 360 00:23:05,502 --> 00:23:07,352 You're going to be all right. 361 00:23:15,477 --> 00:23:17,362 I think the worst part of it is over. 362 00:23:17,397 --> 00:23:19,865 At least the guilt is out in the open, 363 00:23:19,900 --> 00:23:21,116 and he knows what it is. 364 00:23:21,151 --> 00:23:23,618 That illusion certainly seems real to him. 365 00:23:23,653 --> 00:23:25,487 In a couple of days, a week, 366 00:23:25,522 --> 00:23:26,738 it will lose all reality. 367 00:23:26,773 --> 00:23:28,623 Doctor, these are mr. Embry's clothes. 368 00:23:28,658 --> 00:23:29,875 You left them in the examination room. 369 00:23:29,910 --> 00:23:31,126 Put them on the desk here, nurse. 370 00:23:31,161 --> 00:23:32,994 I'm going back in the room. I'll take them in. 371 00:23:33,029 --> 00:23:34,246 I'd like to talk to him in a day or so. 372 00:23:34,281 --> 00:23:35,747 Fine. I'll keep a check on him. 373 00:23:35,782 --> 00:23:38,250 What's that? 374 00:23:41,386 --> 00:23:43,889 It's sand. 375 00:23:45,757 --> 00:23:47,642 Enigma buried in the sand- 376 00:23:48,260 --> 00:23:50,145 a question mark with broken wings 377 00:23:50,180 --> 00:23:54,516 that lies in silent grace as a marker in a desert shrine. 378 00:23:54,551 --> 00:23:57,018 Odd how the real consorts with the shadows- 379 00:23:57,053 --> 00:23:59,521 how the present fuses with the past. 380 00:23:59,556 --> 00:24:00,772 How does it happen? 381 00:24:00,807 --> 00:24:03,909 The question is on file in the silent desert. 382 00:24:03,944 --> 00:24:05,160 And the answer? 383 00:24:05,195 --> 00:24:08,914 The answer is waiting for us in the twilight zone. 384 00:24:13,668 --> 00:24:16,171 Rod serling, the creator oftwilight zone, 385 00:24:16,206 --> 00:24:18,039 will tell you about next week's story 386 00:24:18,074 --> 00:24:20,542 after this word from our alternate sponsor. 387 00:24:22,561 --> 00:24:24,379 And now, mr. Serling. 388 00:24:24,414 --> 00:24:26,882 Inside this curio shop next week, 389 00:24:26,917 --> 00:24:28,767 from amidst this old-school rococo 390 00:24:28,802 --> 00:24:30,635 and some fusty, moth-eaten antiquary, 391 00:24:30,670 --> 00:24:31,887 will emerge a bottle- this one. 392 00:24:31,922 --> 00:24:34,389 And from it will step a genie 393 00:24:34,424 --> 00:24:36,274 to give mr. Luther adler four wishes. 394 00:24:36,309 --> 00:24:38,143 But he'll discover, as will all of you, 395 00:24:38,178 --> 00:24:40,028 that there's an economics to magic- 396 00:24:40,063 --> 00:24:41,897 a high cost of wishing. 397 00:24:41,932 --> 00:24:43,782 Next week, a most intriguing tale- 398 00:24:43,817 --> 00:24:45,033 the man in the bottle. 399 00:24:45,068 --> 00:24:46,902 Thank you, and good night. 400 00:25:30,195 --> 00:25:33,331 Seethe new andy griffith show each week 401 00:25:33,366 --> 00:25:35,200 over most of these stations. 402 00:25:35,235 --> 00:25:37,085 Consult local listings. 25862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.