All language subtitles for aaf-ttz1959.s01e26.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:05,337 [eerie music] 2 00:00:05,422 --> 00:00:07,589 (male narrator) There is a fifth dimension 3 00:00:07,674 --> 00:00:10,092 Beyond that which Is known to man. 4 00:00:10,176 --> 00:00:13,012 It is a dimension As vast as space 5 00:00:13,054 --> 00:00:16,015 And as timeless As infinity. 6 00:00:16,057 --> 00:00:19,518 It is the middle ground Between light and shadow, 7 00:00:19,602 --> 00:00:21,895 Between science And superstition. 8 00:00:21,980 --> 00:00:24,898 And it lies between The pit of man's fears 9 00:00:24,983 --> 00:00:28,193 And the summit Of his knowledge. 10 00:00:28,236 --> 00:00:30,863 This is the dimension Of imagination. 11 00:00:30,905 --> 00:00:35,534 It is an area Which we call The twilight zone. 12 00:00:48,840 --> 00:00:52,259 A commonplace, If somewhat grim, Unsocial event 13 00:00:52,343 --> 00:00:54,261 Known as a "Necktie party." 14 00:00:54,345 --> 00:00:57,765 The guest of dishonor, A cowboy named Joe Caswell, 15 00:00:57,849 --> 00:00:59,933 Just a moment Away from a rope, 16 00:01:00,018 --> 00:01:02,644 A short dance several Feet off the ground. 17 00:01:02,729 --> 00:01:05,731 And then the dark Eternity of all evil men. 18 00:01:05,815 --> 00:01:10,152 Mr. Joe Caswell, Who when the good lord Passed out a conscience, 19 00:01:10,236 --> 00:01:12,571 A heart of feeling For fellow men, 20 00:01:12,655 --> 00:01:15,783 Must have been Out for a beer And missed out. 21 00:01:15,867 --> 00:01:19,661 Mr. Joe Caswell In the last Quiet moment 22 00:01:19,746 --> 00:01:22,456 Of a violent life. 23 00:01:26,961 --> 00:01:30,672 Reverend. No need, I ain't Interested in prayers. 24 00:01:30,757 --> 00:01:34,343 And your immortal Soul, Caswell? 25 00:01:34,427 --> 00:01:36,512 Are you Interested in that? 26 00:01:36,596 --> 00:01:40,516 It's my mortal neck That concerns me now. 27 00:01:40,600 --> 00:01:46,188 And it's gonna be your Pleasure to see that it's Stretched a couple feet. 28 00:01:47,857 --> 00:01:49,691 Since that book Ain't going to help, 29 00:01:49,776 --> 00:01:53,153 Might as leave Make it short and Get it over with. 30 00:01:53,238 --> 00:01:55,114 Judge? 31 00:01:55,156 --> 00:01:57,783 You got anything To say? It's your Right, you know. 32 00:01:59,410 --> 00:02:02,454 That's my right, Is it, judge? 33 00:02:02,539 --> 00:02:06,875 The young fellow I put A hole in had too much Mouth, not enough brains. 34 00:02:06,960 --> 00:02:11,130 I'd invite him out Again tomorrow if I had It to do all over again. 35 00:02:11,172 --> 00:02:13,465 You shot my son In the back, Caswell. 36 00:02:13,550 --> 00:02:16,969 And that's a long country Mile from an invitation To a showdown. 37 00:02:17,053 --> 00:02:20,347 Now, that's all You got to say, I got this to add. 38 00:02:20,431 --> 00:02:22,641 I'd like it To take a while. 39 00:02:22,684 --> 00:02:24,893 I'd like you to Feel it, Caswell. 40 00:02:24,978 --> 00:02:30,232 The more you kick, the More justice I figure There is in the world. 41 00:02:30,316 --> 00:02:33,235 Well, I'll do a Jig for you, pappy, 42 00:02:33,319 --> 00:02:36,196 Just like a puppet. 43 00:02:36,281 --> 00:02:38,907 How about it, Can't we get it Over with? 44 00:02:38,992 --> 00:02:44,413 I can tell you this, Caswell. You're an evil person. You're a disease. 45 00:02:44,497 --> 00:02:48,167 And when we hang you, It's a service. 46 00:02:48,209 --> 00:02:52,045 All right, get on With the job. 47 00:03:21,367 --> 00:03:24,077 Oh, my dear god. 48 00:03:24,162 --> 00:03:26,705 What happened to him? 49 00:03:47,435 --> 00:03:50,604 Try to relax. You're going To be all right. 50 00:03:50,688 --> 00:03:53,190 I'll explain to you What's happened. 51 00:03:56,736 --> 00:03:59,655 [raspy voice] Where am I? 52 00:03:59,739 --> 00:04:01,990 You're a long Way from home, Old friend. 53 00:04:02,075 --> 00:04:05,077 A very long way. 54 00:04:05,161 --> 00:04:07,913 [raspy voice] Where? 55 00:04:07,956 --> 00:04:10,332 You're in New York City, 56 00:04:10,416 --> 00:04:14,628 Eighty years from The last moment of Your recollection. 57 00:04:14,712 --> 00:04:18,090 How? How? 58 00:04:18,132 --> 00:04:21,009 [gasping] 59 00:04:24,389 --> 00:04:29,351 By this. This is A time machine. 60 00:04:29,435 --> 00:04:34,481 What's happened to you Involves principles which You wouldn't understand. 61 00:04:34,565 --> 00:04:40,279 For the moment, I don't know what Your past was, 62 00:04:40,363 --> 00:04:43,156 But you've got a most Distinguished future. 63 00:04:43,241 --> 00:04:47,202 You're the first Time traveler in The history of man. 64 00:04:47,287 --> 00:04:51,206 And I'm going To introduce you To a whole new world. 65 00:04:51,291 --> 00:04:55,377 And you're gonna Tell me about An old one. 66 00:05:19,402 --> 00:05:24,323 (scientist) At 8:15 the subject Appeared desperately tired, 67 00:05:24,407 --> 00:05:27,075 So I put him to bed. 68 00:05:27,160 --> 00:05:30,245 After two hours I've discovered The following: 69 00:05:30,330 --> 00:05:32,831 His name is Joseph Caswell. 70 00:05:32,915 --> 00:05:37,836 He tells me he was a Trail boss on a cattle ranch In the territory of Montana. 71 00:05:39,255 --> 00:05:41,923 His last moment Of recollection 72 00:05:42,008 --> 00:05:46,845 Was November 14, 1880. 73 00:05:46,888 --> 00:05:51,558 He says he was Riding herd when Suddenly he blacked out. 74 00:05:51,642 --> 00:05:55,854 He awoke to find Himself on the cot Of my laboratory. 75 00:05:55,938 --> 00:06:00,359 He felt no Sensations and-- 76 00:06:00,401 --> 00:06:06,239 Only in the last few moments Did he seem to have any grasp Of what has occurred. 77 00:06:32,683 --> 00:06:36,269 There's one Disturbing point. 78 00:06:36,354 --> 00:06:40,565 There are the marks of A rope etched deeply Into his neck. 79 00:06:40,650 --> 00:06:43,985 He has no Explanation for this. 80 00:06:44,070 --> 00:06:47,739 And I have one Other observation Hardly scientific. 81 00:06:49,492 --> 00:06:51,660 I don't like his looks. 82 00:06:51,744 --> 00:06:56,248 I don't like the Eyes or the face Or the expression. 83 00:06:56,290 --> 00:07:00,127 I get a feeling Of disquiet, I-- 84 00:07:00,211 --> 00:07:04,172 I get a feeling that I've taken a 19th Century primitive 85 00:07:04,257 --> 00:07:08,885 And placed him in A 20th century jungle. 86 00:07:11,139 --> 00:07:15,517 And heaven Help whoever Gets in his way. 87 00:07:15,601 --> 00:07:18,270 [door opens] 88 00:08:11,157 --> 00:08:15,243 That's fire right Out of the air. 89 00:08:15,328 --> 00:08:18,663 I thought you Were tired. 90 00:08:18,748 --> 00:08:20,749 I am. 91 00:08:20,833 --> 00:08:23,418 There's plenty Of time to sleep. 92 00:08:23,503 --> 00:08:25,545 And plenty of Time for that. 93 00:08:25,630 --> 00:08:29,382 Now I wanna look at That world out there. 94 00:08:35,556 --> 00:08:39,267 I wanna see if there are Things out there like You described to me. 95 00:08:39,352 --> 00:08:41,520 Carriages without Horses and buildings-- 96 00:08:41,604 --> 00:08:43,897 They're out There, Caswell. 97 00:08:43,981 --> 00:08:46,274 Things that you've Never seen before. 98 00:08:46,359 --> 00:08:49,027 Things you Can't imagine. 99 00:08:52,198 --> 00:08:55,659 [engines humming, Horns honking] 100 00:08:57,411 --> 00:09:00,956 [sirens wailing And engines throbbing] 101 00:09:09,048 --> 00:09:11,550 But some things Don't change. 102 00:09:11,592 --> 00:09:14,803 Ideas, concepts, 103 00:09:14,887 --> 00:09:17,973 Things like Right and wrong. 104 00:09:18,057 --> 00:09:22,060 I know all about Right and wrong. 105 00:09:22,144 --> 00:09:25,397 Once there was a deputy Sheriff in Dodge City. 106 00:09:25,481 --> 00:09:30,610 Tried to beat the difference Between them into my back With a wet rope. 107 00:09:30,695 --> 00:09:33,905 I know all about Right and wrong. 108 00:09:33,990 --> 00:09:37,325 And what about Justice, Caswell? 109 00:09:37,410 --> 00:09:39,953 What about justice? 110 00:09:41,914 --> 00:09:46,001 Am I supposed to Know about justice? 111 00:09:46,085 --> 00:09:48,753 More than most Men, probably. 112 00:09:50,590 --> 00:09:53,842 Right and wrong, They can try to Beat into you. 113 00:09:56,220 --> 00:09:58,430 But justice, Caswell, 114 00:09:58,514 --> 00:10:00,807 This came at the end Of a rope, didn't it? 115 00:10:00,891 --> 00:10:03,476 That's where you were When I reached Back into time. 116 00:10:03,561 --> 00:10:06,104 You were at the end Of a rope, weren't You, Caswell? 117 00:10:06,147 --> 00:10:09,899 Six or eight feet off The ground, and I got to you In that fraction of a moment 118 00:10:09,984 --> 00:10:13,111 Before your Neck was broken. 119 00:10:13,154 --> 00:10:15,947 When you're dangling At the end of a rope It don't matter 120 00:10:16,032 --> 00:10:19,993 Whether you're One foot off the Ground or one hundred. 121 00:10:20,077 --> 00:10:21,620 You killed someone. 122 00:10:21,704 --> 00:10:24,664 A whole territory full. 123 00:10:24,749 --> 00:10:27,250 I stopped Counting after 20. 124 00:10:34,300 --> 00:10:36,843 Well? 125 00:10:38,387 --> 00:10:41,056 I'm going to have To send you back. 126 00:10:42,141 --> 00:10:43,516 Back? 127 00:10:43,601 --> 00:10:45,226 Back to where You belong. 128 00:10:45,311 --> 00:10:49,314 Back to that very Moment, if I can. 129 00:10:49,357 --> 00:10:52,275 And that's supposed To be justice, huh? 130 00:10:54,028 --> 00:10:58,365 I died once Already, mister. I been to hell. 131 00:10:58,449 --> 00:11:00,033 Now I'm back. 132 00:11:00,117 --> 00:11:02,661 And those 20 men that You killed, Caswell? 133 00:11:02,703 --> 00:11:04,704 They died with No discomfort? 134 00:11:04,789 --> 00:11:07,582 Mister, y-you're Just talking words. 135 00:11:07,667 --> 00:11:10,126 Justice, right And wrong. 136 00:11:11,712 --> 00:11:14,255 They sound good in This nice warm room 137 00:11:14,340 --> 00:11:16,758 With a nice Full stomach, 138 00:11:16,842 --> 00:11:19,344 Just a few feet away From a soft bed. 139 00:11:21,555 --> 00:11:24,265 They sound nice and They go down easy! 140 00:11:30,189 --> 00:11:34,442 But you just try 'em On an ice-cold mesa 141 00:11:34,527 --> 00:11:38,405 Where another man's bread Or another man's jacket 142 00:11:38,489 --> 00:11:41,866 Stands between you And staying alive. 143 00:11:47,832 --> 00:11:51,793 You get in this machine Of yours and you go Back to where I was, 144 00:11:51,877 --> 00:11:55,714 And you talk about Your law and your Order and your justice. 145 00:11:55,798 --> 00:11:58,299 They're gonna Sound different! 146 00:12:00,636 --> 00:12:04,013 Mister, I know Your kind. 147 00:12:05,850 --> 00:12:10,270 Your clean-faced, your Johnny-come-lately dandies. 148 00:12:10,354 --> 00:12:14,441 You come out in your Warm trains rolling over The graves of men like me! 149 00:12:14,525 --> 00:12:17,068 I just hate Your kind! 150 00:12:40,009 --> 00:12:43,303 [tape recorder rewinding] 151 00:12:49,268 --> 00:12:53,021 [over tape recorder] And I have one other Observation hardly scientific. 152 00:12:53,105 --> 00:12:55,815 I don't like His looks. 153 00:12:55,900 --> 00:13:00,612 I don't like the Eyes or the face Or the expression. 154 00:13:00,654 --> 00:13:05,033 I get a feeling That I've taken a 19th century primitive 155 00:13:05,117 --> 00:13:10,079 And placed him in A 20th century jungle. 156 00:13:12,124 --> 00:13:16,336 And heaven Help whoever Gets in his way. 157 00:13:30,893 --> 00:13:33,978 [car horn honking] 158 00:13:48,869 --> 00:13:51,371 [horns honking] 159 00:14:16,313 --> 00:14:28,283 [horn honking] 160 00:14:32,538 --> 00:14:35,039 [tires screeching] 161 00:14:47,845 --> 00:14:51,264 [ringing] 162 00:14:57,313 --> 00:15:01,441 [ringing continues] 163 00:15:08,324 --> 00:15:10,491 (operator) There is overtime. 164 00:15:10,576 --> 00:15:13,912 Please deposit 25 cents. 165 00:15:13,996 --> 00:15:16,998 Hello? Hello? 166 00:15:17,082 --> 00:15:20,793 There is overtime. Please deposit 25 cents. 167 00:15:42,733 --> 00:15:46,027 [swing music playing] 168 00:15:51,408 --> 00:15:52,825 What'll it be? 169 00:15:52,910 --> 00:15:55,787 [swing playing On jukebox] 170 00:16:03,629 --> 00:16:07,006 [music stops] 171 00:16:11,178 --> 00:16:14,681 Expensive evening for You, pal. That's Gonna cost. 172 00:16:14,765 --> 00:16:16,015 Hear me? 173 00:16:16,100 --> 00:16:18,017 There's so much noise. 174 00:16:18,102 --> 00:16:20,812 Look, buddy, if you Don't pay for it, I'm gonna have to. 175 00:16:20,854 --> 00:16:24,273 So let's have No trouble, huh? If you got any-- 176 00:16:25,776 --> 00:16:27,318 Uh, easy, pal, easy. 177 00:16:27,403 --> 00:16:29,988 Just bring me One of those. 178 00:16:42,668 --> 00:16:44,419 Well? 179 00:16:44,503 --> 00:16:48,047 Nothing, pal, No argument. No argument. 180 00:16:48,132 --> 00:16:51,259 What is that? Where does the Music come from? 181 00:16:51,343 --> 00:16:56,014 That thing? That's A jukebox, just a Plain old jukebox. 182 00:16:56,098 --> 00:16:58,599 You been in stir, buddy? 183 00:16:58,684 --> 00:17:01,894 No, it's, it's just That I need some sleep. 184 00:17:01,979 --> 00:17:06,190 And those, those things That are running around! 185 00:17:06,233 --> 00:17:08,026 Things? 186 00:17:08,110 --> 00:17:11,112 Those-those carriages Without horses, 187 00:17:11,196 --> 00:17:14,782 And-and the lights Going on and off. 188 00:17:14,867 --> 00:17:19,287 And the noise, It's-it's like Thunder all the time. 189 00:17:19,371 --> 00:17:21,789 Buddy, why don't You go home and Sack down, huh? 190 00:17:21,874 --> 00:17:24,042 And get a good Night's sleep. 191 00:17:24,084 --> 00:17:27,295 Take a couple of bottles With you. That's what You need is sleep. 192 00:17:27,379 --> 00:17:29,922 Here, take these Home with you. 193 00:17:33,052 --> 00:17:35,636 Well, don't-don't You know what that is? 194 00:17:38,182 --> 00:17:40,308 It's a window. 195 00:17:40,392 --> 00:17:43,853 Here, we'll-we'll give You a demonstration, huh? 196 00:17:58,660 --> 00:18:01,120 All right, hombre, 197 00:18:01,205 --> 00:18:04,123 You got your Chance to draw. 198 00:18:04,208 --> 00:18:06,542 Now, you better Make your move. 199 00:18:11,715 --> 00:18:14,258 All right, cowboy, You gotta pay for this. 200 00:18:14,301 --> 00:18:17,178 Police! Police! 201 00:18:17,262 --> 00:18:19,472 Police! 202 00:18:20,682 --> 00:18:22,934 [car horn honking] 203 00:18:25,979 --> 00:18:28,606 [horns honking] 204 00:18:28,649 --> 00:18:31,150 [brakes screeching] 205 00:18:31,235 --> 00:18:33,111 [woman screams] 206 00:18:33,153 --> 00:18:35,238 [whistle blowing] 207 00:18:39,076 --> 00:18:41,744 [people yelling] 208 00:18:41,829 --> 00:18:44,789 [siren blaring] 209 00:18:55,551 --> 00:18:59,053 [panting] 210 00:19:01,807 --> 00:19:03,683 Mister, you-- 211 00:19:05,644 --> 00:19:07,478 Man, you-- 212 00:19:07,521 --> 00:19:10,356 Help me, please! 213 00:19:10,440 --> 00:19:13,192 Help me! 214 00:19:27,457 --> 00:19:30,626 I thought the Place was empty. 215 00:19:32,838 --> 00:19:36,048 Just move away From the desk, cowboy. 216 00:19:36,133 --> 00:19:38,176 What do you want? 217 00:19:38,218 --> 00:19:41,762 What do I want? What do you want, Buffalo Bill? 218 00:19:41,847 --> 00:19:45,141 Well, that's what I want. Whatever is around loose. 219 00:19:48,812 --> 00:19:52,106 Well, it looks like You got here before me. 220 00:19:52,191 --> 00:19:54,942 Saved me a little Trouble. Thanks. 221 00:19:55,027 --> 00:19:57,069 But I'm here now. 222 00:19:57,154 --> 00:19:59,739 You know, I Usually go to Bed this early. 223 00:19:59,823 --> 00:20:02,909 So with the place Being dark, I figured I'd be all alone. 224 00:20:02,993 --> 00:20:05,077 You checked The desk, did you? 225 00:20:06,788 --> 00:20:09,540 I guess he don't keep Much cash around here. 226 00:20:09,625 --> 00:20:12,627 I figured maybe A key to a drawer Or something. 227 00:20:15,672 --> 00:20:21,052 See? I expect he's got A wall safe or something Around here, don't you? 228 00:20:21,136 --> 00:20:24,096 Hey, cowboy, I Asked you a question. 229 00:20:24,181 --> 00:20:27,850 Don't you figure He's got a wall safe or Something around here? 230 00:20:40,864 --> 00:20:43,032 [groans] 231 00:21:45,595 --> 00:21:49,223 [electronic whirring] 232 00:21:49,308 --> 00:21:53,060 [electronic beeping] 233 00:21:55,689 --> 00:21:59,191 [whirring increases in pitch] 234 00:22:26,011 --> 00:22:28,012 [muffled] Hey! Help! 235 00:22:28,096 --> 00:22:30,681 Help, somebody! Help me get out! 236 00:22:30,766 --> 00:22:35,686 Help, help. Help me. Somebody! 237 00:22:35,771 --> 00:22:38,731 Help me! Help me! 238 00:22:50,202 --> 00:22:53,204 Cut him down, Hurry up. Cut him down. 239 00:22:53,288 --> 00:22:55,539 That ain't Joe Caswell. 240 00:22:55,582 --> 00:22:58,042 That ain't the Guy we hanged. 241 00:22:58,085 --> 00:23:01,128 Look at his clothes. What kind of clothes Are they? 242 00:23:05,717 --> 00:23:07,802 Who is it? 243 00:23:07,886 --> 00:23:13,140 This is not Caswell, reverend. It's a stranger. 244 00:23:18,271 --> 00:23:22,233 What kind of Devil's work is this? 245 00:23:22,275 --> 00:23:24,402 I don't know. 246 00:23:26,279 --> 00:23:29,407 I don't know if It is devil's work. 247 00:23:29,491 --> 00:23:33,619 Did we hang an Innocent man, then? 248 00:23:33,703 --> 00:23:35,621 I hope not. 249 00:23:35,705 --> 00:23:39,041 I pray to god not. 250 00:23:43,171 --> 00:23:45,506 (narrator) This is November 1880, 251 00:23:45,590 --> 00:23:48,509 The aftermath of A necktie party. 252 00:23:48,593 --> 00:23:51,804 The victim's name, Paul Johnson, a minor League criminal 253 00:23:51,888 --> 00:23:54,640 And the taker of Another human life. 254 00:23:54,724 --> 00:23:57,476 No comment on his Death save this. 255 00:23:57,561 --> 00:24:00,104 Justice can span years. 256 00:24:00,188 --> 00:24:03,023 Retribution is not Subject to a calendar. 257 00:24:03,108 --> 00:24:07,027 Tonight's case in point In the twilight zone. 258 00:24:13,827 --> 00:24:16,537 Rod Serling, The creator Of twilight zone 259 00:24:16,621 --> 00:24:20,791 Will tell you about next Week's story after this word From our alternate sponsor. 260 00:24:22,669 --> 00:24:24,670 And now, Mr. Serling. 261 00:24:24,754 --> 00:24:26,505 The man who lives In this tenement 262 00:24:26,590 --> 00:24:28,966 Is an aging fighter Named Bolie Jackson. 263 00:24:29,050 --> 00:24:33,637 Over the hill at age 36. From leaving too much of Himself in too many arenas 264 00:24:33,680 --> 00:24:36,682 For too many years Before too many Screaming people. 265 00:24:36,766 --> 00:24:41,520 And next week he looks For a miracle, and he Finds it in a little boy. 266 00:24:41,605 --> 00:24:44,482 On the twilight zone Next week, "The Big Tall Wish." 267 00:24:44,524 --> 00:24:46,525 Something very, Very special. 268 00:24:46,610 --> 00:24:48,319 I hope we'll See you then. 269 00:24:49,821 --> 00:24:53,157 [eerie music] 270 00:25:30,612 --> 00:25:32,905 Be sure to the see the Fun-filled family life 271 00:25:32,989 --> 00:25:36,367 Of one of America's Greatest entertainers, The Danny Thomas show. 272 00:25:36,451 --> 00:25:39,370 Monday nights over Most of these stations.20687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.