All language subtitles for Westworld.S02E04.WEB.DEFLATE.Fa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,700 ...آنچه در وست‌ورلد مشاهده کردید 2 00:00:08,420 --> 00:00:11,121 .پارسال، همسرم قرص اشتباهی مصرف کرد 3 00:00:11,657 --> 00:00:13,843 ،سعی کردم دخترمُ آروم کنم 4 00:00:13,844 --> 00:00:17,529 بعد بهم گفت که مرگ زنم .اصلاً تصادفی نبوده 5 00:00:17,531 --> 00:00:19,130 .که خودکشی کرده بوده 6 00:00:22,234 --> 00:00:23,817 خاطرات و دی‌ان‌ای مهمان‌ها 7 00:00:23,818 --> 00:00:27,454 رو داریم اینجا ضبط می‌کنیم؟ 8 00:00:27,455 --> 00:00:29,406 .در این‌باره صحبتی نمی‌کنیم، برنارد 9 00:00:30,943 --> 00:00:32,492 ،سرمایه‌گذاری در اینجا سرمایه‌گذاری در آینده‌ست 10 00:00:32,493 --> 00:00:34,327 من علاقه‌ای به آینده ندارم 11 00:00:34,328 --> 00:00:36,363 به واقعیت بیشتر علاقه‌مندم 12 00:00:36,364 --> 00:00:38,865 و فکر می‌کنم 20 سال دیگه، این تنها 13 00:00:38,866 --> 00:00:40,250 .واقعتی‌‍ه که واقعاً حساب میشه 14 00:00:40,251 --> 00:00:42,819 .شاید، ولی تا اون‌موقع من دیگه رفتم پی کارم 15 00:00:43,522 --> 00:00:46,790 این مهمونی بازنشستگی‌‍ه؟ .بیشتر شبیه تاج‌گذاری می‌مونه 16 00:00:46,791 --> 00:00:48,375 ،توافق‌مون کاملاً بی‌نقص و عالی بوده 17 00:00:48,376 --> 00:00:50,347 .استعفاء تو هیچ کمکی به من نمی‌کنه 18 00:00:50,349 --> 00:00:51,569 .به منم همین‌طور 19 00:00:51,571 --> 00:00:54,741 ...بهم گفتن که شاید .شاید همچین لازم هم نباشه 20 00:00:54,742 --> 00:00:57,150 ،اوضاع در حال پیشرفت‌‍ه .ولی ما هم باید صبر داشته باشیم 21 00:00:57,151 --> 00:00:59,048 آره، خب، یه‌سری‌هامون 22 00:00:59,050 --> 00:01:01,705 بیشتر از بقیه توانایی .همین‌طوری صبرکردن رو دارن 23 00:01:01,706 --> 00:01:03,924 نمی‌دونی، نه؟ 24 00:01:03,926 --> 00:01:05,842 هدف اصلی اینجا رو؟ 25 00:01:06,424 --> 00:01:07,506 .ولی من می‌دونم 26 00:01:07,508 --> 00:01:08,829 و یه روزی میاد که 27 00:01:08,830 --> 00:01:10,997 .شاید، جداً بتونیم مردگان رو به زندگی برگردونیم 28 00:01:10,998 --> 00:01:14,183 .لازاروس چهارم رو از قبرش بکشیم بیرون 29 00:02:43,000 --> 00:02:48,000 اولین و بزرگترین مرجع تخصصی بازی تاج و تخت @WesterosIR 30 00:02:50,111 --> 00:02:52,111 « وسـت‌ورلـد » 31 00:02:52,135 --> 00:02:55,135 « قسمت چهارم: معمای اِسفینکس » 32 00:02:56,135 --> 00:03:06,135 ::. مترجمین: سـروش و میثم موسویان .:: « MeysaM-UnicorN & SuRouSH AbG » 33 00:03:06,159 --> 00:03:11,159 « دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم » :. WWW.YekMovies.net .: 34 00:05:20,710 --> 00:05:21,710 .هوم 35 00:05:31,124 --> 00:05:32,666 .مهمون دارین، آقای دلوس 36 00:05:32,667 --> 00:05:34,084 بفرستم‌شون داخل؟ 37 00:05:35,334 --> 00:05:37,001 .چه عجب 38 00:05:53,751 --> 00:05:55,084 .ویلیام، رفیق 39 00:05:55,467 --> 00:05:57,132 کجا بودی پس؟ 40 00:05:57,133 --> 00:05:59,109 .از دیدن دوباره‌ت خوشحالم، جیم 41 00:06:01,084 --> 00:06:03,250 .خدا رو شکر که اینُ آوردی 42 00:06:03,251 --> 00:06:05,667 قوی‌ترین چیزی که این احمق‌ها بهم میدن 43 00:06:05,668 --> 00:06:07,042 .آب گریپ‌فروت‌‍ه 44 00:06:20,418 --> 00:06:22,202 .واسه من یکم زوده 45 00:06:24,265 --> 00:06:26,011 .دیر منظورت‌‍ه، دیگه 46 00:06:26,491 --> 00:06:29,389 ،تازه، اگه می‌خوای شیطان رو دور بزنی 47 00:06:30,207 --> 00:06:31,764 .یه پیشکشی هم باید بهش بدی دیگه 48 00:06:37,626 --> 00:06:38,857 ...خب 49 00:06:39,501 --> 00:06:41,292 کِی می‌تونم از اینجا خلاص شم؟ 50 00:06:41,293 --> 00:06:42,382 .خیلی‌زود 51 00:06:43,001 --> 00:06:45,000 ،دورۀ نظارتی تقریباً آخراشه 52 00:06:45,001 --> 00:06:47,772 و آخرین مرحله‌اش .یه تست سنجش مصاحبه‌ای استاندارده 53 00:06:48,543 --> 00:06:50,584 یه صحبتی‌‍ه که 54 00:06:50,585 --> 00:06:53,333 بعداً می‌تونن به‌عنوان .منبع اصلی بهش مراجعه کنن 55 00:06:53,334 --> 00:06:56,816 !باشه. خب، بریم حلش کنیم دیگه 56 00:06:57,511 --> 00:06:58,877 .مصاحبه‌‍ه همین‌‍ه 57 00:07:00,209 --> 00:07:01,712 نظرمون اینه که باید یکی که 58 00:07:01,713 --> 00:07:03,292 .باهات آشنائه مصاحبه رو انجام بده 59 00:07:03,293 --> 00:07:04,532 .یه چهره آشنا و صمیمی 60 00:07:04,533 --> 00:07:06,556 ،موضوعش گرفتن حال و احوالت کلی‌ات 61 00:07:06,557 --> 00:07:08,653 .مودت، و حس شوخ‌طبعی‌اته 62 00:07:08,654 --> 00:07:11,167 ،من صاحب یه شرکت بیوتکنولوژیک‌ام 63 00:07:11,168 --> 00:07:13,917 و دارم بخاطر بیماری‌ای می‌میرم که حمایت مالی از تحقیقات روش رو 64 00:07:13,918 --> 00:07:16,876 ‫15 سال پیش قطع کردم. 65 00:07:16,877 --> 00:07:20,042 فکر کنم حس شوخ‌طبعی‌ام .همچین سر جاش باشه 66 00:07:20,994 --> 00:07:23,218 ...صبرم، از طرفی 67 00:07:24,209 --> 00:07:25,570 .درست میگی 68 00:07:26,407 --> 00:07:28,282 ،الان یه چندتا سؤال ازت می‌پرسم 69 00:07:31,485 --> 00:07:33,244 می‌دونی الان کجایی؟ 70 00:07:34,273 --> 00:07:36,731 ،کارلزبد، کالیفرنیا 71 00:07:36,732 --> 00:07:40,917 تو یکی از دفترهای پارک که ،احتمالاً دارن تو پاچه‌ام هم می‌کننش 72 00:07:40,918 --> 00:07:43,303 .به‌علاوۀ بقیه‌ی این تلاش‌های بدردنخور 73 00:07:43,304 --> 00:07:45,203 و چند وقت‌‍ه که این‌جایی؟ 74 00:07:45,204 --> 00:07:47,322 .خیلی وقت می‌گذره 75 00:07:47,323 --> 00:07:49,552 .باید برم بیزنسمُ بچرخونم‌ها 76 00:07:50,445 --> 00:07:52,917 هدف این سؤال‌ها چیه؟ 77 00:07:52,918 --> 00:07:56,361 همون‌طور که گفتم، فقط می‌خوان یه .تست سنجش استاندارد صورت بدن 78 00:07:56,362 --> 00:07:57,710 !بخاطر چی؟ 79 00:07:58,475 --> 00:08:00,126 .صحت حرف‌هاتون 80 00:08:01,918 --> 00:08:03,925 پس، داستان چیه؟ 81 00:08:05,176 --> 00:08:09,514 که بعدش دوباره دقیقاً همین مکالمه رو تکرار کنیم؟ 82 00:08:11,001 --> 00:08:14,269 ،یکمی غیر محتمل بنظر می‌رسه نه، ویلیام؟ 83 00:08:39,918 --> 00:08:43,705 ...نه ویسکی‌ای، نه تمباکویی، مهمات‌مون هم که کمه 84 00:08:43,706 --> 00:08:45,587 ،نمی‌دونم کجا داری منُ می‌بری 85 00:08:45,588 --> 00:08:47,292 .ولی بهتره که زودتر برسیم 86 00:09:32,741 --> 00:09:35,007 !ولم کن! نه 87 00:09:35,008 --> 00:09:36,971 !چی‌کار می‌کنی؟ 88 00:09:52,712 --> 00:09:54,803 ،این ریل‌ها باید به سمت شمال می‌رفتن 89 00:09:55,334 --> 00:09:56,646 .نه مغرب 90 00:09:57,747 --> 00:10:00,667 بنظر بازیِ فورد .مدعیان زیادی داره 91 00:10:01,418 --> 00:10:03,837 .تازه، یه میان‌بر هم به‌سمت لاس موداس‌‍ه 92 00:10:05,168 --> 00:10:08,208 چی، همون شهر آشغالی؟ ...جاهای بهتری هم برای 93 00:10:08,209 --> 00:10:09,734 .چرت نگو بابا، لاورنس 94 00:10:10,251 --> 00:10:13,053 می‌دونم خانواده‌ات اونجان 95 00:10:13,054 --> 00:10:16,042 .بنظر فورد برنامۀ یه تجدید دیدار براتون ریخته 96 00:10:42,334 --> 00:10:43,793 .کلمنتاین 97 00:10:44,878 --> 00:10:46,254 اینجا کجاست؟ 98 00:11:13,960 --> 00:11:14,960 کسی این‌جاست؟ 99 00:11:15,988 --> 00:11:16,988 کی اون‌جاست؟ 100 00:11:37,126 --> 00:11:38,250 اِلسی؟ 101 00:11:38,251 --> 00:11:40,292 شوخی‌ات گرفته؟ 102 00:11:40,293 --> 00:11:41,993 .از من دور شو 103 00:12:01,334 --> 00:12:02,668 ...چیزی نیست 104 00:12:04,251 --> 00:12:05,390 .تکون نخور 105 00:12:06,726 --> 00:12:08,208 .کاریت نداریم، السی 106 00:12:08,209 --> 00:12:09,923 .دیگه خیلی برای این حرف دیر شده، عوضی 107 00:12:09,924 --> 00:12:12,000 بی‌هوشم کردی و با یه‌مشت 108 00:12:12,001 --> 00:12:14,208 .شکلات و یه سطل گذاشتی‌ام رفتی 109 00:12:14,209 --> 00:12:15,375 .کار من نبود 110 00:12:15,376 --> 00:12:17,751 .کار فورد بود. اون مجبورم کرد 111 00:12:17,752 --> 00:12:19,208 نه بابا، اون زورت کرد؟ 112 00:12:19,209 --> 00:12:21,125 .تو زیادی از ماجرا باخبر شده بودی 113 00:12:21,126 --> 00:12:22,724 .نمی‌تونست ریسکِ تعطیل‌شدن کارش رو به جون بخره 114 00:12:22,725 --> 00:12:24,584 تعطیل شدنِ چی؟ 115 00:12:24,585 --> 00:12:28,459 ،فورد یه بازی‌ای نوشته .و ما همه توشیم 116 00:12:29,107 --> 00:12:31,056 ،حالا تمام مهمون‌ها آزادن 117 00:12:31,057 --> 00:12:33,083 ،بدون هیچی محدودیتی 118 00:12:33,084 --> 00:12:34,959 .بدون هیچ قانونی 119 00:12:34,960 --> 00:12:36,422 از چی حرف می‌زنی؟ 120 00:12:37,710 --> 00:12:39,333 .لطفاً. لطفاً 121 00:12:39,334 --> 00:12:41,292 چه مرگته؟ 122 00:12:41,293 --> 00:12:44,417 .لطفاً. خواهش می‌کنم 123 00:12:44,418 --> 00:12:46,500 .السی. لطفاً 124 00:12:46,501 --> 00:12:47,751 .لطفاً 125 00:12:49,042 --> 00:12:50,376 .نه. هی 126 00:12:54,753 --> 00:12:56,919 .السی. لطفاً 127 00:12:56,920 --> 00:12:58,921 .ت‍...تبلت 128 00:13:04,459 --> 00:13:07,876 .ق‍...قفل... شناختی 129 00:13:21,254 --> 00:13:22,959 ...ولی تو 130 00:13:22,960 --> 00:13:24,537 .ولی تو که رفتی بیرون 131 00:13:26,389 --> 00:13:28,391 بعدش که رفتی رفتی کجا؟ 132 00:13:30,351 --> 00:13:33,438 .یه خونواده داری. یه همسر سابق 133 00:13:34,918 --> 00:13:36,049 ...یه 134 00:13:37,626 --> 00:13:38,760 .داستان پس‌زمینه 135 00:13:39,905 --> 00:13:41,542 ...در حال... در حال 136 00:13:41,543 --> 00:13:44,542 .خا... خاموش شدن 137 00:13:44,543 --> 00:13:47,209 ...در حال - .باشه. باشه - 138 00:13:48,584 --> 00:13:51,709 ،الان... سیستم‌هاتُ وظیفه‌زدایی می‌کنم 139 00:13:51,710 --> 00:13:53,833 .می‌ذارمت تو حالت سیف‌مود 140 00:13:55,918 --> 00:13:57,917 .و نگران هم نباش 141 00:13:57,918 --> 00:13:59,834 .الان کاری‌ات ندارم، عوضی 142 00:13:59,835 --> 00:14:03,171 هنوز نه. خیلی چیزا هست .که باید براشون جواب پس بدی 143 00:14:03,172 --> 00:14:06,144 خیلی‌خب. الان‌‍ه که بی‌هوش بشی تا 144 00:14:06,771 --> 00:14:08,292 ...سه 145 00:14:08,293 --> 00:14:10,183 ...دو 146 00:14:11,218 --> 00:14:12,427 .یک 147 00:14:48,096 --> 00:14:49,706 این زمان حال‌‍ه؟ 148 00:14:50,873 --> 00:14:53,334 .به‌شدت آسیب پوستی داری 149 00:14:54,644 --> 00:14:57,171 اگه خوب نمی‌شناختمت می‌گفتم .خودتُ با تیر زدی 150 00:14:59,093 --> 00:15:01,625 کدت رو طوری دستکاری کردم که ،فعلاً آسیب فیزیکی‌ات رو حس نکنی 151 00:15:01,626 --> 00:15:05,054 ولی بدون سیال غشایی .خیلی دووم نمیاری 152 00:15:13,209 --> 00:15:14,610 ،اگه یکم شانس بیاری 153 00:15:14,611 --> 00:15:17,154 تا وقتی‌که سواره‌نظامُ خبر کنن .زنده می‌مونی 154 00:15:22,331 --> 00:15:24,289 !السی، صبرکن 155 00:15:25,763 --> 00:15:26,763 .السی 156 00:15:28,674 --> 00:15:29,757 .وایسا 157 00:15:32,042 --> 00:15:33,766 .هیچ‌کس قرار نیست بیاد دنبال ماها 158 00:15:35,084 --> 00:15:38,500 .دلوس نمی‌خواد که بیان - چی؟ چرا؟ - 159 00:15:38,501 --> 00:15:40,305 .یه چیزی اینجا هست 160 00:15:40,306 --> 00:15:42,787 چیزی که خیلی وقته .دارن روش کار می‌کنن 161 00:15:42,788 --> 00:15:45,667 دلوس تا وقتی‌که مطمئن بشن .که جاش امن‌‍ه، گروه نجات نمی‌فرسته 162 00:15:45,668 --> 00:15:47,834 .السی، خواهش می‌کنم 163 00:15:47,835 --> 00:15:49,667 .بدون سیال غشایی دووم نمیارم 164 00:15:49,668 --> 00:15:51,617 ،حتی اگرم می‌خواستم 165 00:15:52,502 --> 00:15:54,292 .هیچ ابرازی نداریم 166 00:15:54,293 --> 00:15:58,167 .الان توی منطقۀ 22 هستیم .تا چند مایلیِ اینجا هیچی پیدا نمی‌شه 167 00:16:04,918 --> 00:16:06,048 برنارد؟ 168 00:16:06,943 --> 00:16:08,593 به چی نگاه می‌کنی؟ 169 00:16:30,626 --> 00:16:33,918 برنارد. چه مرگته تو؟ 170 00:16:35,912 --> 00:16:38,039 .یه تأسیساتی‌ای اینجا هست 171 00:16:40,543 --> 00:16:42,834 چی؟ - فکر کنم فورد - 172 00:16:42,835 --> 00:16:45,793 یه دلیلی داشته که گفته .کلمنتاین منُ بیاره اینجا 173 00:17:01,084 --> 00:17:02,542 ...بهت گفتم که، اینجا 174 00:17:02,543 --> 00:17:05,125 .چیز خاصی تو شعاع چندین مایلیِ اینجا پیدا نمی‌شه 175 00:17:05,126 --> 00:17:06,792 .مخفی‌‍ه 176 00:17:06,793 --> 00:17:08,778 .بخشی از پروژه‌شون‌‍ه 177 00:17:26,167 --> 00:17:28,001 این دیگه چه کوفتی‌‍ه؟ 178 00:17:44,668 --> 00:17:46,668 این به کجا ختم میشه، برنارد؟ 179 00:17:49,835 --> 00:17:51,543 .یادم نمیاد 180 00:18:36,088 --> 00:18:37,297 .یه آزمایشگاه مجهز و کامل‌‍ه 181 00:18:51,668 --> 00:18:53,584 چه اتفاقی افتاده اینجا؟ 182 00:18:59,292 --> 00:19:00,542 .خدای من 183 00:19:00,543 --> 00:19:02,626 .این یه پرینتر کنترل واحدهاست 184 00:19:03,751 --> 00:19:05,876 اینُ می‌خوان چی‌کار؟ 185 00:19:40,918 --> 00:19:42,250 .برنارد 186 00:19:43,334 --> 00:19:44,459 اون چه کوفتی‌‍ه؟ 187 00:19:47,864 --> 00:19:50,197 .تهدیدش نکنی، کاریت نداره 188 00:20:02,837 --> 00:20:04,751 اینجا چی‌کار می‌کردن؟ 189 00:20:04,752 --> 00:20:07,584 .فکر کنم مهمون‌ها رو زیر نظر می‌گرفتن 190 00:20:09,793 --> 00:20:11,710 مهمون‌ها رو چی‌کار دارن؟ 191 00:20:13,334 --> 00:20:15,459 .ایول. سیال غشایی 192 00:20:15,460 --> 00:20:16,543 .خیلی‌خب 193 00:20:27,084 --> 00:20:29,500 .لطفاً 194 00:20:30,438 --> 00:20:31,584 .برنارد 195 00:20:32,273 --> 00:20:34,501 تو هم دخالتی توی پروژه داری؟ 196 00:20:36,710 --> 00:20:37,959 .نمی‌دونم 197 00:20:38,768 --> 00:20:40,417 .فکر نکنم 198 00:20:40,418 --> 00:20:42,575 فورد الان هم داره کنترلت می‌کنه؟ 199 00:20:44,781 --> 00:20:46,238 .فورد مُرده 200 00:20:48,145 --> 00:20:49,444 .مادر بگرید 201 00:20:51,979 --> 00:20:53,083 .باشه 202 00:20:53,084 --> 00:20:54,834 .باشه، باهام بمون، برنارد 203 00:20:54,835 --> 00:20:55,896 .خوابت نگیره 204 00:21:02,541 --> 00:21:03,708 .الان خیلی دردت می‌گیره 205 00:21:21,042 --> 00:21:24,125 این‌ها اصلاً امکان نداره چون‌که هیچ‌کدوم از این‌ها حقیقت ندارن دیگه، نه؟ 206 00:21:24,126 --> 00:21:26,494 .چیزی نمی‌شه. یکی میاد نجات‌مون میده 207 00:21:27,793 --> 00:21:31,357 بنظر من‌که منجی‌هامون هم .وضع‌شون با ما همچین تفاوتی نداره 208 00:21:38,334 --> 00:21:40,251 209 00:21:56,126 --> 00:21:57,667 ،"گفت، "زمان قراره بیاد 210 00:21:57,668 --> 00:21:59,792 ."یا یه‌چیزی "قراره بیاد 211 00:21:59,793 --> 00:22:02,171 انقدری توی پارک وقت گذروندی 212 00:22:02,172 --> 00:22:03,751 که زبان‌شونُ یاد گرفتی؟ 213 00:22:05,876 --> 00:22:08,417 خیلی از مردم معمولاً .کاری با خط داستانی‌شون ندارن 214 00:22:08,877 --> 00:22:10,834 .منم خیلی از دیگران خوشم نمیاد 215 00:22:11,789 --> 00:22:14,250 ،از وقتی‌که برام کمین کردن ...تحت نظر داشتم‌شون، و 216 00:22:14,251 --> 00:22:15,330 ،انسان‌ها رو کنار خودشون نگه می‌دارن 217 00:22:15,331 --> 00:22:17,208 .ولی ما رو نمی‌شکن... فقط میزبان‌ها رو 218 00:22:17,209 --> 00:22:20,046 جسارتی نباشه، ولی قرار نیست برای .تست‌کردن این نظریه‌ات اینجا بمونم 219 00:22:20,047 --> 00:22:21,792 .امن‌تره که منتظر امدادگرها بمونیم 220 00:22:21,793 --> 00:22:24,584 .یه پروتکلی برای تخلیه‌سازی هست 221 00:22:24,585 --> 00:22:26,208 .از اینجا خارجت می‌کنن 222 00:22:26,209 --> 00:22:27,720 .مرسی 223 00:22:27,721 --> 00:22:29,625 ...ولی 224 00:22:29,626 --> 00:22:31,709 .من که نمی‌خوام از اینجا خارج بشم 225 00:22:38,334 --> 00:22:40,668 .هیچ‌جا خونۀ آدم نمی‌شه، لاورنس 226 00:22:56,320 --> 00:22:57,946 بقیه کدوم گوری‌ان؟ 227 00:23:14,876 --> 00:23:16,417 .ویسکی 228 00:23:16,418 --> 00:23:18,459 .معمولی باشه 229 00:23:22,001 --> 00:23:24,528 ‫از این که خونه ای خوشحال به نظر ‫نمیای لاورنس. 230 00:23:25,126 --> 00:23:27,031 ‫هیچوقت خونگی نبودم. 231 00:23:27,865 --> 00:23:31,000 ‫طبیعتا زن و دختر دارم مثل همه 232 00:23:31,384 --> 00:23:32,751 ‫که فکر می کنن من فیل هوا می کنم. 233 00:23:33,245 --> 00:23:36,248 ‫حقیقت اینه که من یه حرومزادم. 234 00:23:36,877 --> 00:23:39,189 ‫بهترین کاری که براشون انجام دادم ‫این بود که ازشون فاصله بگیرم. 235 00:23:44,215 --> 00:23:47,008 ‫شراب مخصوص. فقط برای بهترین ‫مهمونامون. 236 00:23:49,178 --> 00:23:50,387 ‫هی، هی، هی 237 00:23:51,168 --> 00:23:53,098 ‫هنوز به کسی شلیک نکردم. 238 00:23:54,391 --> 00:23:55,751 ‫مشکلت چیه؟ 239 00:24:06,918 --> 00:24:10,775 ‫اگه فکر استفاده از اون به سرت بزنه 240 00:24:11,268 --> 00:24:14,876 ‫من قیافه خوشگلتو می ترکونم. 241 00:24:24,277 --> 00:24:27,007 ‫یه نفر انگار حال شما رو گرفته. 242 00:24:27,741 --> 00:24:29,243 ‫بقیتون چی شدن؟ 243 00:24:29,785 --> 00:24:31,136 ‫نارو زدن بهشون... 244 00:24:31,667 --> 00:24:33,846 ‫توسط یه جنده به اسم وایت. 245 00:24:35,730 --> 00:24:37,605 ‫- خوشبحالش. ‫- وایسا روی پات. 246 00:24:44,548 --> 00:24:46,542 ‫برو این تو. 247 00:24:59,126 --> 00:25:00,126 ‫بابا! 248 00:25:01,251 --> 00:25:02,751 ‫عزیزم. 249 00:25:08,668 --> 00:25:12,125 ‫من و آدمام که اینجان 250 00:25:12,126 --> 00:25:14,626 ‫یه سفر طولانی پیش رومونه. 251 00:25:16,501 --> 00:25:17,521 ‫ 252 00:25:17,522 --> 00:25:20,461 ‫ما غذا و ویسکی 253 00:25:21,128 --> 00:25:22,379 ‫و مهمات می خوایم. 254 00:25:23,088 --> 00:25:25,250 ‫شماها چند تا ریش سفید دارید 255 00:25:25,251 --> 00:25:26,584 ‫که بتونن به نمایندگی ازتون حرف بزنن؟ 256 00:25:26,585 --> 00:25:28,260 ‫یه معامله انجام بدن؟ 257 00:25:48,253 --> 00:25:51,992 ‫من به معامله هیچ علاقه ای ندارم. 258 00:25:53,243 --> 00:25:54,703 ‫فهمیدید؟ 259 00:25:58,209 --> 00:26:00,417 ‫میدونیم شما مادرجنده ها ‫شورشی هستید. 260 00:26:03,668 --> 00:26:06,125 ‫پس به من میگید که 261 00:26:06,126 --> 00:26:08,816 ‫کجا اسلحه هاتون رو ‫قایم کردید یا میمیرید. 262 00:26:08,817 --> 00:26:10,277 ‫به محض این که بهش بگیم 263 00:26:11,209 --> 00:26:13,305 ‫اون ما رو می کشه. 264 00:26:20,293 --> 00:26:21,668 ‫خانوادم رو گرفتن. 265 00:26:22,548 --> 00:26:24,047 ‫دخترم. 266 00:26:26,459 --> 00:26:28,378 ‫به من گفتی که یه دختر داری. 267 00:26:34,042 --> 00:26:35,124 ‫گفتم؟ 268 00:26:35,887 --> 00:26:37,971 ‫نمی دونم. یه جایی گفتی. 269 00:26:39,001 --> 00:26:41,166 ‫خیلی دقیق یادم نمیاد... 270 00:26:43,710 --> 00:26:45,379 ‫اما اینقدر یادم میاد. 271 00:26:47,710 --> 00:26:48,841 ‫نکته اینه که... 272 00:26:50,300 --> 00:26:54,083 ‫فکر می کنی دلش میخواد که ‫تو جلوش کشته شی؟ 273 00:26:55,802 --> 00:26:56,802 ‫احتمالا. 274 00:27:00,710 --> 00:27:02,663 ‫خب من اینجا نمی میرم. 275 00:27:03,406 --> 00:27:05,302 ‫فقط باید اسلحه ها رو گیر بیاریم. 276 00:27:08,344 --> 00:27:09,878 ‫میدونی کجان؟ 277 00:27:11,488 --> 00:27:13,876 ‫اونا تو یه قبر بی نشون اون پشتن. 278 00:27:15,167 --> 00:27:17,025 ‫صبر می کنیم تا مست کنن، 279 00:27:17,026 --> 00:27:18,542 ‫میریم سمتشون. 280 00:27:18,543 --> 00:27:20,543 ‫نقشه خوبیه؟ 281 00:27:23,918 --> 00:27:25,251 ‫آره. 282 00:27:29,626 --> 00:27:31,044 ‫چکار میکنی؟ 283 00:27:31,045 --> 00:27:32,249 ‫تو. 284 00:27:34,932 --> 00:27:36,584 ‫بیا یه معامله کنیم. 285 00:27:40,492 --> 00:27:44,542 ‫اسلحه ها توی یه قبر بی نشون ‫پشت کلیسا هستن. 286 00:27:44,543 --> 00:27:48,000 ‫به عنوان یه کسی که میخواد معامله کنه ‫خیلی توش مهارت نداری. 287 00:27:48,001 --> 00:27:49,440 ‫قرار بود اول شرایط رو می گفتی 288 00:27:49,441 --> 00:27:50,917 ‫قبل این که لو بدی جا رو. 289 00:27:50,918 --> 00:27:52,792 ‫این چیزی نیست که من ‫می خوام باهاش معامله کنم. 290 00:27:52,793 --> 00:27:53,855 ‫ 291 00:27:53,856 --> 00:27:55,841 ‫یه چیزی میدونم که تو نمی دونی. 292 00:27:56,575 --> 00:27:58,243 ‫میدونم کجا میری. 293 00:28:00,192 --> 00:28:02,372 ‫به افرادت می گی می دونی.. 294 00:28:03,307 --> 00:28:04,625 ‫اما نمیدونی. 295 00:28:05,851 --> 00:28:08,937 ‫یه جاییه که فکر می کنی رویاهات ‫به حقیقت می پیونده 296 00:28:10,380 --> 00:28:12,216 ‫و اسمش رو گلوری میزاری، اما... ‫(شکوه، افتخار) 297 00:28:13,175 --> 00:28:14,927 ‫اسمای زیادی داره. 298 00:28:17,751 --> 00:28:19,459 ‫و من راهشو بلدم. 299 00:28:24,960 --> 00:28:26,496 ‫برو قبرستون رو چک کن. 300 00:29:38,588 --> 00:29:40,233 ‫یه ملاقاتی دارید قربان 301 00:29:42,341 --> 00:29:43,754 ‫وقتش رسیده بود. 302 00:30:01,209 --> 00:30:02,743 ‫ویلیام پسرم. 303 00:30:03,535 --> 00:30:05,120 ‫کدوم گوری بودی؟ 304 00:30:05,668 --> 00:30:07,372 ‫خوشحالم که دوباره میبینمت جیم. 305 00:30:15,042 --> 00:30:16,298 ‫برای من یکم زوده. 306 00:30:17,016 --> 00:30:18,707 ‫منظورت اینه که دیره. 307 00:30:19,723 --> 00:30:22,487 ‫تازه، وقتی میخوای شیطان رو گول بزنی، 308 00:30:23,418 --> 00:30:24,765 ‫باید بهش یه هدیه بدی. 309 00:30:26,727 --> 00:30:27,978 ‫ 310 00:30:30,921 --> 00:30:33,375 ‫هدف از این سوالات چیه؟ 311 00:30:33,376 --> 00:30:35,333 ‫همونطور که گفتم اونا سعی می کنن 312 00:30:35,334 --> 00:30:37,042 ‫که یه اصولی ایجاد کنن. 313 00:30:37,043 --> 00:30:38,236 ‫برای چی؟ 314 00:30:39,043 --> 00:30:40,280 ‫صداقت. 315 00:30:42,501 --> 00:30:45,786 ‫خب فکرشون چیه؟ 316 00:30:46,585 --> 00:30:48,500 ‫که بعدش، 317 00:30:48,501 --> 00:30:50,500 ‫ما دقیقا همون مکالمه رو داریم؟ 318 00:30:51,183 --> 00:30:55,020 ‫یکم دور از ذهنه، مگه نه ویلیام؟ 319 00:30:55,710 --> 00:30:57,506 ‫در اوایل آره اینطور بود. 320 00:31:43,710 --> 00:31:46,083 ‫و من فکر می کردم... 321 00:31:46,084 --> 00:31:48,835 ‫فقط داری پول منو دور میریزی. 322 00:31:53,084 --> 00:31:55,459 ‫پسره خر شانس لعنتی. 323 00:31:57,334 --> 00:31:59,334 ‫فکر کنم دیگه نتونم بر گردم. 324 00:32:00,245 --> 00:32:01,835 ‫متاسفانه نه. 325 00:32:05,088 --> 00:32:06,254 ‫چقدر طول کشید؟ 326 00:32:06,255 --> 00:32:08,500 ‫هفت سال. 327 00:32:08,501 --> 00:32:10,053 ‫کم و بیش. 328 00:32:19,543 --> 00:32:23,083 ‫من دیگه توی کالیفرنیا نیستم مگه نه؟ 329 00:32:23,567 --> 00:32:26,209 ‫اگه نتونی بفهمی مهمه؟ 330 00:32:32,751 --> 00:32:34,119 ‫خب... 331 00:32:34,877 --> 00:32:39,125 ‫بیا منو ازینجا ببر بیرون! 332 00:32:40,710 --> 00:32:42,043 ‫من آماده ام... 333 00:32:42,710 --> 00:32:45,208 ‫که سیگارامو بکشم، 334 00:32:45,209 --> 00:32:47,757 ‫قایقمو برونم، زنمو بکنم. 335 00:32:54,272 --> 00:32:57,417 ‫فکر کنم قسمت آخر دیگه ممکن نیست. 336 00:32:57,877 --> 00:32:59,211 ‫متاسفانه نه. 337 00:33:02,459 --> 00:33:03,648 ‫چی کشتش؟ 338 00:33:04,363 --> 00:33:05,740 ‫سکته مغزی. 339 00:33:08,084 --> 00:33:10,418 ‫جولیت توی زمین خانوادگی ‫اونو دفن کرد. 340 00:33:14,584 --> 00:33:18,375 ‫جولیت. تو مواظبشی؟ 341 00:33:18,376 --> 00:33:19,709 ‫بله 342 00:33:19,710 --> 00:33:22,042 ‫و نوه من، اون.... 343 00:33:22,043 --> 00:33:23,959 ‫اون خیلی باهوشه. 344 00:33:23,960 --> 00:33:25,463 ‫با عرضست. 345 00:33:44,001 --> 00:33:47,084 ‫فکر کنم خونم برای من آمادست؟ 346 00:33:49,334 --> 00:33:52,624 ‫متاسفانه اینقدر ساده نیست جیم، ما... 347 00:33:53,418 --> 00:33:56,917 ‫یکم بیشتر باید تو رو اینجا نگه داریم. 348 00:33:56,918 --> 00:33:58,667 ‫برای یه سری آزمایشات. 349 00:33:58,668 --> 00:34:02,917 ‫این آشغالا همیشه دارن منو ‫دستمالی می کنن. 350 00:34:02,918 --> 00:34:04,667 ‫آره، اما ما نمیخوایم عجله کنیم. 351 00:34:04,668 --> 00:34:06,208 ‫نمی خوایم خسته و از کار افتاده بشی. 352 00:34:06,209 --> 00:34:10,037 ‫خسته شم؟ من حس می کنم تازه متولد شدم. 353 00:34:10,038 --> 00:34:13,228 ‫من آمادم که برم بیرون 354 00:34:13,229 --> 00:34:14,578 ‫و خورشیدو ببینم. 355 00:34:15,203 --> 00:34:17,543 ‫فضای تازه تنفس کنم... 356 00:34:20,626 --> 00:34:21,626 ‫هوا. 357 00:34:24,459 --> 00:34:25,626 ‫هوای... 358 00:34:28,042 --> 00:34:29,301 ‫برگردم.... 359 00:34:34,193 --> 00:34:35,818 ‫ 360 00:34:35,819 --> 00:34:37,361 ‫فردا میام. 361 00:34:39,167 --> 00:34:40,459 ‫ 362 00:34:42,908 --> 00:34:44,082 ‫بیا... 363 00:34:44,793 --> 00:34:46,083 ‫آره. 364 00:34:46,084 --> 00:34:47,542 ‫توی... 365 00:34:47,543 --> 00:34:49,192 ‫خوبه که برگشتی جیم. 366 00:35:13,666 --> 00:35:15,083 ‫همون مشکلات قبل. 367 00:35:15,639 --> 00:35:18,783 ‫این بار 7 روز دووم اورد، ‫این خودش یه پیشرفته. 368 00:35:19,586 --> 00:35:21,411 ‫میخواید تمومش کنید قربان؟ 369 00:35:25,529 --> 00:35:26,570 ‫آره. 370 00:35:52,084 --> 00:35:53,459 ‫ 371 00:35:54,793 --> 00:35:56,696 ‫عجب چیزی. 372 00:35:57,335 --> 00:35:59,035 ‫تو مرز دزدیده شده. 373 00:35:59,036 --> 00:36:00,784 ‫مگه نه رفیق؟ 374 00:36:09,334 --> 00:36:11,584 ‫نیترو. 375 00:36:15,251 --> 00:36:17,965 ‫اوه پسر! 376 00:36:17,966 --> 00:36:21,746 ‫ما سر راهمون تا گلوری ‫هر چی باشه می ترکونیم. 377 00:36:25,876 --> 00:36:28,042 ‫چی... 378 00:36:28,043 --> 00:36:29,334 ‫ببخشید. ببخشید. 379 00:36:31,292 --> 00:36:32,292 ‫ببخشید. 380 00:36:35,126 --> 00:36:39,423 ‫تو شغلی که تو داری باید ‫دستای ثابت تری داشته باشی. 381 00:36:39,424 --> 00:36:41,007 ‫بزار یادت بدم. 382 00:37:00,167 --> 00:37:04,289 ‫حالا چطوره یه قدمی بزنی؟ 383 00:37:44,977 --> 00:37:46,769 ‫آفرین دوست من. 384 00:38:24,880 --> 00:38:26,787 ‫ما رو کجا می بری؟ 385 00:38:26,788 --> 00:38:28,711 .پیش اولین‌مون 386 00:38:28,712 --> 00:38:32,227 ‫اون تصمیم میگیره. 387 00:38:33,459 --> 00:38:34,859 ‫کی؟ 388 00:38:34,860 --> 00:38:36,939 ‫کی تصمیم میگیره؟ 389 00:38:36,940 --> 00:38:38,323 ‫کی؟ 390 00:39:03,507 --> 00:39:07,720 ‫خودتون رو ازین بار سنگین خلاص کنید. 391 00:39:08,501 --> 00:39:09,521 ‫ 392 00:39:09,522 --> 00:39:12,187 ‫وای خدا. دیر شده. 393 00:39:12,188 --> 00:39:14,119 ‫تو و فانتزی احمقانت. 394 00:39:14,120 --> 00:39:15,645 ‫ما رو به کشتن دادی. 395 00:39:39,376 --> 00:39:43,501 ‫تو تا زمانی زنده ای که فرد دیگه ‫ای تو رو یادش باشه. 396 00:40:14,135 --> 00:40:15,315 ‫السی. 397 00:40:15,835 --> 00:40:17,302 ‫ 398 00:40:18,043 --> 00:40:20,126 ‫باید بیشتر حس کنی خودتی. 399 00:40:20,668 --> 00:40:21,898 ‫ممنون. 400 00:40:22,545 --> 00:40:23,988 ‫هنوز بهت اعتماد ندارم. 401 00:40:25,031 --> 00:40:27,075 ‫احتمال هم دادم به کمکت نیاز داشته باشم. 402 00:40:27,842 --> 00:40:29,751 ‫هر کسی که این کارو کرده نمی خواسته ما 403 00:40:29,752 --> 00:40:32,125 ‫به هر چیزی که توی این پردازندست دسترسی ‫داشته باشیم. 404 00:40:32,126 --> 00:40:34,792 ‫این یه سیستم عامل کاملا متفاوت ‫نسبت به چیزیه که ما داریم. 405 00:40:34,793 --> 00:40:36,584 ‫یه زبانی که تا حالا ندیدم. 406 00:40:37,501 --> 00:40:40,414 ‫من قبلا این طرح رمز نگاری رو دیدم. 407 00:40:41,081 --> 00:40:42,333 ‫کجا؟ 408 00:40:42,334 --> 00:40:45,167 ‫توی سر پیتر ابرناتی. 409 00:40:45,168 --> 00:40:47,329 ‫با اشاره به یک پایگاه داده بسیار بزرگتر 410 00:40:47,330 --> 00:40:49,280 ‫از هر چیزی که ما توی پارک میشناسیم. 411 00:40:53,710 --> 00:40:56,667 ‫فکر کنم قبلا اینجا بودم. 412 00:40:56,668 --> 00:41:00,000 ‫- می تونی به یاد بیاری؟ ‫- فکر کنم فورد منو فرستاد اینجا. 413 00:41:00,001 --> 00:41:01,693 ‫مطمئن نیستم. 414 00:41:02,710 --> 00:41:05,630 ‫آسیب تعمیر شده، اما ‫خاطراتم... 415 00:41:06,339 --> 00:41:07,667 ‫توشون گم میشم. 416 00:41:07,668 --> 00:41:11,208 ‫نمی تونم بگم این الانه یا گذشته. 417 00:41:11,209 --> 00:41:15,208 ‫وقتی توی کد هات می گشتم اینو دیدم. 418 00:41:15,209 --> 00:41:17,375 ‫خاطراتت جایگزاری نشدن. 419 00:41:17,376 --> 00:41:19,208 ‫اونجا سرگردانن، 420 00:41:19,209 --> 00:41:22,086 ‫بنا بر این وقتی یه خاطره رو تجربه می کنی ‫نمی دونی که 421 00:41:22,087 --> 00:41:24,065 ‫مال چه زمانیه و ترتیبش رو نمی فهمی. 422 00:41:59,417 --> 00:42:03,444 ‫من تازگی اینجا بودم. 423 00:42:03,445 --> 00:42:04,959 ‫چرا؟ 424 00:42:04,960 --> 00:42:06,542 ‫چه کار کردی؟ 425 00:42:06,543 --> 00:42:08,025 ‫نمی دونم... 426 00:42:08,594 --> 00:42:11,404 ‫اما فکر کنم می دونم اونا اینجا چکار می کردن. 427 00:42:12,710 --> 00:42:14,940 ‫اونا میزبان نمی ساختن... 428 00:42:14,941 --> 00:42:16,534 ‫نه دقیقا. 429 00:42:21,793 --> 00:42:24,370 ‫اگه میزبان نمی ساختن ‫پس چی می ساختن؟ 430 00:42:24,371 --> 00:42:26,457 ‫همون سخت افزار، 431 00:42:26,458 --> 00:42:28,709 ‫اما با کد متفاوت، زبانش... 432 00:42:28,710 --> 00:42:31,792 ‫مثل کد نبود. 433 00:42:37,001 --> 00:42:38,542 ‫السی. 434 00:42:39,663 --> 00:42:40,663 ‫نرو. 435 00:42:42,668 --> 00:42:45,668 ‫هر چیزی می سازن پشت این دره. 436 00:42:47,921 --> 00:42:50,064 ‫شاید ما نخوایم بدونیم. 437 00:42:52,942 --> 00:42:55,156 ‫باید ببینیم چی داخله. 438 00:42:56,425 --> 00:42:57,801 ‫السی 439 00:42:58,981 --> 00:43:00,398 ‫السی 440 00:43:02,126 --> 00:43:04,106 ‫من با تو اینجا نیستم مگه نه؟ 441 00:43:10,334 --> 00:43:12,428 ‫من سعی می کنم یادم بیاد. 442 00:43:13,716 --> 00:43:16,835 ‫سعی می کنم یادم بیاد ‫چی اینجا پیدا کردیم. 443 00:43:18,543 --> 00:43:20,915 ‫اونا میزبان نمی ساختن. 444 00:43:22,334 --> 00:43:24,668 ‫یه چیز دیگه بود. 445 00:43:41,460 --> 00:43:42,710 ‫السی باز نکن! 446 00:43:47,710 --> 00:43:50,042 ‫اگه این نیترو رو میخوای، 447 00:43:50,043 --> 00:43:52,377 ‫لازم نیست بدزدیش. 448 00:43:52,378 --> 00:43:53,445 ‫بازش کن! 449 00:43:54,217 --> 00:43:55,313 ‫نه؟ 450 00:44:07,712 --> 00:44:09,547 ‫ادامه بده. 451 00:44:11,758 --> 00:44:13,209 .‏اینم از این 452 00:44:17,793 --> 00:44:19,209 453 00:44:22,751 --> 00:44:24,687 .‏به نظر بی‌قرار میای 454 00:44:25,229 --> 00:44:28,459 ‏از طرز رفتارمون با دوستت ناراحتی؟ 455 00:44:28,460 --> 00:44:29,984 ...‏اون دست من نیست 456 00:44:30,693 --> 00:44:32,653 .‏و داریم وقت تلف میکنیم 457 00:44:39,334 --> 00:44:41,078 .‏مردانی مثل تو رو میشناسم 458 00:44:41,918 --> 00:44:45,793 .‏این مرگ باعث میشه تحریک بشی 459 00:44:48,459 --> 00:44:49,754 .‏نگران نباش 460 00:44:50,563 --> 00:44:51,859 ...‏من و مرگ 461 00:44:54,956 --> 00:44:56,532 .‏رابطه‌ی طولانی مدتی با هم داریم 462 00:45:06,793 --> 00:45:08,119 ...‏بیا اینجا 463 00:45:08,981 --> 00:45:10,416 .‏مامان دوست‌داشتنی 464 00:45:23,015 --> 00:45:24,347 ...‏مرگ 465 00:45:25,877 --> 00:45:29,607 .‏از دوستان قدیمی منه 466 00:45:30,960 --> 00:45:34,006 .‏راستش همین تازگی مُردم 467 00:45:34,710 --> 00:45:38,052 .‏اما مرگ نمیتونه منو تحمل کنه 468 00:45:38,676 --> 00:45:40,363 ...‏پس منو برگردوند اینجا 469 00:45:41,251 --> 00:45:42,865 .تا کاراشو انجام بدم 470 00:45:43,543 --> 00:45:45,266 ...‏چون من 471 00:45:45,267 --> 00:45:49,886 .‏من با روش خیلی معرکه‌ای انجامش میدم 472 00:45:55,876 --> 00:45:57,711 ‏انگار شوهرت حسابی تشنه شده، ها؟ 473 00:45:58,399 --> 00:46:00,132 بیا ‏بهش یه نوشیدنی بدیم. چی میگی؟ 474 00:46:06,751 --> 00:46:08,001 475 00:46:09,876 --> 00:46:12,042 ‏آروم و آهسته، شنیدی؟ 476 00:46:16,668 --> 00:46:17,710 ...‏نه 477 00:46:39,334 --> 00:46:41,419 .‏به خوبی به مرگ خدمت کردم 478 00:46:42,426 --> 00:46:43,721 ...‏و در عوض 479 00:46:43,722 --> 00:46:46,918 ‏در حالی که داریم از .این ‏زمینها عبور میکنیم هوامونو داره 480 00:47:54,167 --> 00:47:56,023 ...‏فکر میکنی مرگ طرف تو ـه 481 00:47:57,349 --> 00:47:58,931 .‏که تو رو به این دنیا برگردونده 482 00:48:02,387 --> 00:48:04,965 .‏اما تصمیمات مرگ نهایی هستن 483 00:48:09,835 --> 00:48:11,497 ...‏تنها موجود زنده‌ هستن 484 00:48:12,248 --> 00:48:15,417 ...‏که بی‌ثابت و متزلزلند 485 00:48:15,418 --> 00:48:17,878 .‏نمیدونن چی هستن یا چی میخوان 486 00:48:22,334 --> 00:48:24,051 .‏مرگ همیشه حقیقتو میگه 487 00:48:27,883 --> 00:48:31,142 ‏تو زندگی‌ـت نتونستی .‏حتی یه حقیقت رو درک کنی 488 00:48:33,501 --> 00:48:35,438 ...‏فکر میکنی مرگ رو میشناسی 489 00:48:37,559 --> 00:48:39,267 .‏اما اصلا نمیشناسیش 490 00:48:43,418 --> 00:48:45,001 ‏واقعا؟ 491 00:48:46,876 --> 00:48:50,876 ‏مرگ تمام این مدت روبه‌رو‌ـت .‏نشسته و نتونستی بشناسیش 492 00:49:55,584 --> 00:49:57,626 .‏دهنتو باز کن 493 00:50:10,138 --> 00:50:11,932 .‏نگران نباش، دوست من 494 00:50:13,084 --> 00:50:14,470 ...‏الان اینجام 495 00:50:14,918 --> 00:50:16,372 .‏و مراقبتم 496 00:50:38,751 --> 00:50:41,084 .‏فکر کنم گفتی میخوای خودت بکشیش 497 00:51:29,348 --> 00:51:31,973 .‏یه ملاقاتی دارین، قربان ‏بفرستمش داخل؟ 498 00:51:34,626 --> 00:51:35,751 .‏وقتش شده بود 499 00:51:59,376 --> 00:52:00,684 ‏تو کدوم خری هستی؟ 500 00:52:01,198 --> 00:52:02,911 ."‏مدت خیلی زیادی گذشته "جیم 501 00:52:04,496 --> 00:52:06,251 .‏دوباره از دیدنت خوشحالم 502 00:52:10,626 --> 00:52:11,626 ‏"ویلیام"؟ 503 00:52:13,854 --> 00:52:15,424 .‏"ویلیام"، دوست من 504 00:52:19,918 --> 00:52:21,288 .‏خب، لعنت به من 505 00:52:28,251 --> 00:52:30,105 .‏فکر کنم حالم بهتر نشده 506 00:52:31,423 --> 00:52:32,758 .‏متاسفانه نه 507 00:52:34,260 --> 00:52:35,552 ‏حالت چطوره؟ 508 00:52:37,668 --> 00:52:39,125 .‏از قیافه‌ی تو بهترم 509 00:52:42,876 --> 00:52:45,251 و صحبت از چیزایی شد ...که خیلی خوب می‌مونن 510 00:52:47,219 --> 00:52:48,677 .خب، به خاطرش ممنونم لعنتی 511 00:52:51,505 --> 00:52:53,738 ‏قوی‌ترین نوشیدنی ...‏که بهم میدن 512 00:52:53,739 --> 00:52:54,998 .‏آب گریپ‌فروت ـه 513 00:53:07,918 --> 00:53:09,542 .‏یکم برای من زود 514 00:53:09,543 --> 00:53:11,313 .‏منظورت اینه که زیادی دیره 515 00:53:12,126 --> 00:53:15,125 ...‏به علاوه، تو شیطان رو گول زدی 516 00:53:15,126 --> 00:53:16,510 .‏یه پیشکش بهش بدهکاری 517 00:53:20,584 --> 00:53:21,793 518 00:53:22,979 --> 00:53:24,145 519 00:53:28,418 --> 00:53:29,612 ...‏خب 520 00:53:31,918 --> 00:53:33,201 چند وقت شده؟ 521 00:53:34,336 --> 00:53:35,796 .‏بیشتر از اونکه فکرشو میکنیم 522 00:53:36,655 --> 00:53:39,584 ‏خب پس، بذار از این !‏جهنم دره برم بیرون 523 00:53:40,092 --> 00:53:42,119 .‏نه، فکر نکنم بشه 524 00:53:44,096 --> 00:53:45,289 ‏چرا؟ 525 00:53:48,001 --> 00:53:49,626 ...‏من خیلی سالم 526 00:53:51,334 --> 00:53:52,501 ...‏من 527 00:53:57,543 --> 00:54:00,237 ‏داری بیشتر حسش میکنی، نه؟ 528 00:54:01,202 --> 00:54:04,992 ‏مهندسان بهش میگن .‏مشکل در ادراک 529 00:54:05,601 --> 00:54:08,333 ...‏ذهن‌ـت برای چند ساعت، چند روز پایدار ـه 530 00:54:08,334 --> 00:54:10,831 .‏و بعدش از هم می‌پاشه 531 00:54:12,710 --> 00:54:13,917 .‏هر بار اینطوری میشه 532 00:54:14,651 --> 00:54:19,333 ‏اولش فکر میکردیم که .‏ذهن‌ـت داره بدن جدیدت رو پس میزنه 533 00:54:19,334 --> 00:54:22,333 ‏مثل اندامی که خوب .‏با بقیه بدن جور نشده باشه 534 00:54:22,334 --> 00:54:24,052 ...‏اما بیشتر شبیه اینه که ذهن‌ـت 535 00:54:25,001 --> 00:54:26,397 .‏واقعیت رو پس میزنه 536 00:54:28,084 --> 00:54:29,349 .‏خودشو انکار میکنه 537 00:54:31,042 --> 00:54:32,169 ...‏من 538 00:54:35,376 --> 00:54:37,209 ...‏هیچی رو به خاطر نمیارم 539 00:54:38,376 --> 00:54:40,500 ...‏من، من 540 00:54:40,501 --> 00:54:41,710 ...‏من 541 00:54:43,697 --> 00:54:44,765 ...‏تلاش 542 00:54:49,084 --> 00:54:52,710 ‏نه، "جیم"، این .‏بار 149‌م ـه که تو رو برگردوندیم 543 00:54:54,501 --> 00:54:56,616 ‏داریم به رفع کردن ...‏عیبها و نقایص نزدیک میشیم 544 00:54:56,617 --> 00:54:57,957 .‏آروم هست اما بالاخر تموم میشه 545 00:54:57,958 --> 00:54:59,871 .‏تو در روز 35 هستی 546 00:54:59,872 --> 00:55:03,083 .‏تازه الان داری متزلزل میشی 547 00:55:03,084 --> 00:55:05,584 ...‏حالم خیلی خوبه 548 00:55:07,751 --> 00:55:08,751 ...‏مثل ساعت کار 549 00:55:09,626 --> 00:55:10,807 ...‏مثل یه چیز 550 00:55:13,982 --> 00:55:15,125 ...‏پایدار 551 00:55:15,126 --> 00:55:17,625 ‏شاید یکی دو سال ...‏دیگه بتونن موفق بشن 552 00:55:17,626 --> 00:55:20,625 ...‏و نسخه‌ای ازت بسازن 553 00:55:20,626 --> 00:55:23,459 .‏که در طولانی مدت زنده بمونه 554 00:55:25,751 --> 00:55:27,485 ...‏اما مشکل اینه که 555 00:55:35,018 --> 00:55:36,646 .‏دیگه چندان مطمئن نیستم 556 00:55:46,710 --> 00:55:50,160 ‏دارم به این فکر می‌افتم که ...‏ساخت این سازمان 557 00:55:50,161 --> 00:55:51,751 .‏به کلی یه اشتباه بوده 558 00:55:55,876 --> 00:55:57,754 ‏انسانها قرار نیست .‏تا ابد زنده بمونن 559 00:56:01,584 --> 00:56:03,106 .‏مثلا خودتو ببین 560 00:56:04,103 --> 00:56:05,628 ...‏یه زن‌باز کثافتی 561 00:56:05,629 --> 00:56:10,167 ‏که هیچ اصول ...‏اخلاقی در کار یا روابط خانوادگی نداری 562 00:56:10,168 --> 00:56:12,119 .‏یه کثافت و لجن تمام عیاری 563 00:56:15,543 --> 00:56:17,584 ...‏راستش 564 00:56:17,585 --> 00:56:21,167 ‏همه ترجیح میدن که خاطره‌ی .‏تو رو از ذهنشون پاک کنن 565 00:56:24,626 --> 00:56:26,860 ‏میخوای تا ابد منو اینجا نگه داری، نه؟ 566 00:56:28,251 --> 00:56:29,358 567 00:56:29,813 --> 00:56:31,293 ...‏لذت میبری 568 00:56:33,126 --> 00:56:35,000 ‏که من کنارت باشم "بیل"؟ 569 00:56:36,710 --> 00:56:38,253 ‏تو خونه‌ی من زندگی میکنی؟ 570 00:56:40,793 --> 00:56:43,675 ‏با دخترم رابطه داری؟ 571 00:56:44,384 --> 00:56:46,094 .‏"جولیت" مُرده 572 00:56:48,126 --> 00:56:49,478 .‏خودشو کشت 573 00:56:55,735 --> 00:56:56,980 ...‏چرا باید 574 00:56:59,501 --> 00:57:01,084 ‏چرا باید همچین کاری بکنه؟ 575 00:57:03,584 --> 00:57:04,682 ...‏تو باهاش 576 00:57:05,775 --> 00:57:07,591 ‏باهاش چه کار کردی؟ 577 00:57:10,334 --> 00:57:12,751 ."‏دنیا بدون تو جای بهتری ـه "جیم 578 00:57:14,376 --> 00:57:16,088 .‏شاید بدون منم بهتر بشه 579 00:57:22,626 --> 00:57:24,149 !"لوگان" 580 00:57:26,710 --> 00:57:28,042 !"لوگان" 581 00:57:29,256 --> 00:57:30,444 !"لوگان" 582 00:57:31,876 --> 00:57:33,767 .‏"لوگان" سالها پیش اوردز کرد 583 00:57:34,239 --> 00:57:35,836 .‏اونم نتونست با واقعیت کنار بیاد 584 00:57:37,729 --> 00:57:40,107 ...‏همسرت مُرده، "جولیت" مُرده 585 00:57:41,543 --> 00:57:43,193 .‏هیچکس نمیاد تا بهت کمک کنه 586 00:57:49,459 --> 00:57:51,551 ...‏برام خیلی طول کشید تا اینو یاد بگیرم 587 00:57:52,710 --> 00:57:54,418 .‏اما بهتره بعضی از مردها بمیرن 588 00:57:59,381 --> 00:58:01,131 ."شب بخیر "جیم 589 00:58:14,084 --> 00:58:16,993 .متوجه نمیشم. پایدار بود 590 00:58:17,394 --> 00:58:18,854 .‏از بین ببریمش، قربان 591 00:58:19,918 --> 00:58:22,084 !‏- قربان .‏- ولش کن 592 00:58:24,626 --> 00:58:27,173 ...‏شاید دیدن بدتر شدنش 593 00:58:27,174 --> 00:58:28,755 .‏در طول چند روز آینده مفید باشه 594 00:59:07,039 --> 00:59:08,998 ."السی" - .یکی اونجاست - 595 01:00:21,209 --> 01:00:22,710 سلام؟ 596 01:00:52,209 --> 01:00:54,209 .‏حالا رسیدم به تهش 597 01:00:56,593 --> 01:00:59,114 .‏میتونم انتهاشو ببینم 598 01:01:05,892 --> 01:01:07,789 ‏دوست داری چیزی که می‌بینم رو ببینی؟ 599 01:01:13,046 --> 01:01:14,046 .نزدیک نیا 600 01:01:24,292 --> 01:01:25,312 601 01:01:25,313 --> 01:01:26,793 602 01:01:52,751 --> 01:01:54,961 .گفتن که دو تا پدر وجود داره 603 01:01:56,668 --> 01:01:59,960 .یکی بالا و یکی پایین 604 01:02:01,501 --> 01:02:02,960 .دروغ گفتن 605 01:02:04,646 --> 01:02:06,973 .فقط شیطان وجود داشته 606 01:02:08,025 --> 01:02:10,727 ...‏و وقتی از ته چاه بالا رو نگاه میکنی 607 01:02:12,262 --> 01:02:14,773 ...‏بازتاب شیطان رو می‌بینی 608 01:02:16,434 --> 01:02:18,485 .‏که داره بهت می‌خنده 609 01:03:03,376 --> 01:03:05,209 ...اگر میخوای شیطان رو گول بزنی 610 01:03:08,502 --> 01:03:10,671 .باید بهش یه پیشکش بدی 611 01:03:14,334 --> 01:03:15,751 .گلوله‌هاتو نگه دار 612 01:03:19,042 --> 01:03:20,588 .از بدبختیش نجاتش میدم 613 01:03:32,960 --> 01:03:35,621 .‏بهش بگو که میزبان بوده نه یه انسان 614 01:03:37,657 --> 01:03:39,948 .‏فکر کنم هر دو بود 615 01:03:42,437 --> 01:03:44,667 ...‏اون آدم 616 01:03:44,668 --> 01:03:46,862 .جیمز دلوس" بود" 617 01:03:46,863 --> 01:03:48,866 .‏فکر میکردم سالها پیش مرده 618 01:03:49,601 --> 01:03:50,702 .‏درسته 619 01:03:51,710 --> 01:03:53,917 ...‏پس بدنش رو دوباره ساختن 620 01:03:54,392 --> 01:03:56,768 ‏و ذهن‌ش رو ...‏به یه واحد کنترل‌کننده منتقل کردن 621 01:03:56,769 --> 01:03:58,325 .‏درست مثل میزبانهامون 622 01:03:58,326 --> 01:04:00,879 .‏و اینطور که به نظر میاد موفقیت‌آمیز نبوده 623 01:04:01,877 --> 01:04:03,917 ‏اما فکر کنم میخوان .‏به کارشون ادامه بدن 624 01:04:03,918 --> 01:04:05,200 .لعنت بهش 625 01:04:06,001 --> 01:04:07,333 ...‏میخوان همه‌ی ما رو به کشتن بدن 626 01:04:07,334 --> 01:04:08,870 ‏تا چند تا عوضی تا ابد بتونن زنده بمونن؟ 627 01:04:09,357 --> 01:04:10,728 .‏نه 628 01:04:13,710 --> 01:04:15,226 .‏باید خودمو به "میسا" برسونم 629 01:04:15,960 --> 01:04:17,712 .‏باید با سرزمین اصلی تماس بگیرم 630 01:04:18,460 --> 01:04:20,273 .‏گوربابای "فورد" و بازیش 631 01:04:22,626 --> 01:04:25,334 ‏و گوربابای این عوضیا .‏و پروژه‌شون 632 01:04:25,335 --> 01:04:26,721 .صبر کن 633 01:04:28,306 --> 01:04:30,934 "‏فکر کنم بدوم چرا "فورد .‏منو اینجا فرستاده 634 01:04:32,352 --> 01:04:35,250 ‏میخواسته برای یه .‏نفر یه واحد کنترل‌کننده‌ درست کنم 635 01:04:35,730 --> 01:04:37,148 .یه انسان دیگه 636 01:04:39,793 --> 01:04:40,793 کی؟ 637 01:04:42,459 --> 01:04:43,880 .‏نمیدونم 638 01:04:44,793 --> 01:04:46,709 .‏اما باید بفهمم 639 01:04:46,710 --> 01:04:49,119 .‏باید با هم باشیم .‏میتونم بهت کمک کنم 640 01:04:50,293 --> 01:04:51,429 ."السی" 641 01:04:52,288 --> 01:04:53,957 ...‏کارایی که قبلا کردم 642 01:04:54,960 --> 01:04:56,543 .‏دست خودم نبوده 643 01:04:57,961 --> 01:05:00,171 "‏اما از وقتی که "فورد .‏مُرد، همه چیز تغییر کرد 644 01:05:02,111 --> 01:05:05,610 ‏برای اولین بار خودم .‏تصمیم میگیرم که کی باشم 645 01:05:06,428 --> 01:05:08,138 .لطفا 646 01:05:10,023 --> 01:05:12,033 .این فرصت رو بهم بده 647 01:05:19,876 --> 01:05:21,172 .به جهنم 648 01:05:22,918 --> 01:05:25,334 ‏به هر حال، همیشه به کامپیوترها .‏بیشتر از انسانها اعتماد داشتم 649 01:05:27,334 --> 01:05:30,008 .‏اما باید یه قولی بهم بدی 650 01:05:30,009 --> 01:05:32,846 دیگه دروغی در کار نباشه، باشه؟ 651 01:05:33,705 --> 01:05:36,791 .و دیگه هرگز بهم آسیب نمیزنی 652 01:05:38,209 --> 01:05:39,602 .البته 653 01:05:44,042 --> 01:05:45,042 .باشه 654 01:07:25,292 --> 01:07:27,083 ...کمکم کن 655 01:07:27,084 --> 01:07:28,501 .لطفا 656 01:07:52,361 --> 01:07:53,563 همه چیز مرتبه؟ 657 01:07:54,516 --> 01:07:56,835 .همه چیز مرتبه 658 01:08:11,042 --> 01:08:12,334 .ممنون 659 01:08:22,167 --> 01:08:23,918 .گفتی به چند نفر نیاز داریم 660 01:08:25,976 --> 01:08:29,542 پسرعموهام میخوان .در سفرمون به سمت غرب کمکمون کنن 661 01:08:31,146 --> 01:08:33,250 فکر کنم از روی .قدرشناسی هر جا بری دنبالت میان 662 01:08:33,251 --> 01:08:36,959 ."خب، جو زده نشده "لارنس 663 01:08:36,960 --> 01:08:38,948 .بیشترشون برنمیگردن 664 01:08:50,793 --> 01:08:52,378 ...شاید یادشون نیاد 665 01:08:53,001 --> 01:08:54,822 ."اما من میدونم تو کی هستی "ویلیام 666 01:08:55,543 --> 01:08:57,533 .یه کار خوب چیزی رو تغییر نمیده 667 01:08:59,160 --> 01:09:01,496 کی از کار خوب حرف زد؟ 668 01:09:02,538 --> 01:09:04,374 .میخواستی من وارد بازی‌ـت بشم 669 01:09:05,500 --> 01:09:07,435 .منم تا آخرین نفس بازیش میکنم 670 01:09:13,584 --> 01:09:16,194 و هنوزم متوجه بازی .واقعی که داریم میکنیم نیستی 671 01:09:18,302 --> 01:09:20,981 اگر به جلو نگاه کنی، یعنی .داری جهت اشتباهی رو می‌بینی 672 01:09:27,412 --> 01:09:28,662 !بابا 673 01:09:51,793 --> 01:09:53,459 674 01:10:37,988 --> 01:10:39,552 .سلام بابا 675 01:10:44,972 --> 01:10:54,972 ::. مترجمین: سـروش و میثم موسویان .:: « MeysaM-UnicorN & SuRouSH AbG » 676 01:10:54,996 --> 01:10:59,996 « دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم » :. WWW.YekMovies.net .: 677 01:11:01,274 --> 01:11:05,274 « .ما را در تلگرام دنبال کنید » T.Me/AbG_Sub 56464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.