All language subtitles for Westworld - 02x01 - Journey Into Night.AMZN.WEBRip-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:57,977 --> 00:06:01,456 Beklager, Dolores. Jeg var hensunket i tanker. 2 00:06:01,523 --> 00:06:03,708 Vi talte blot. 3 00:06:03,775 --> 00:06:06,836 Hvad talte vi om? 4 00:06:07,695 --> 00:06:11,257 Du fortalte mig om en drøm. 5 00:06:13,701 --> 00:06:15,637 Det er sandt. 6 00:06:16,788 --> 00:06:20,141 Jeg drømte, at jeg befandt mig på et hav. 7 00:06:20,208 --> 00:06:25,021 Sammen med dig og de andre. 8 00:06:25,088 --> 00:06:28,399 Ved den fjerne kyst. 9 00:06:28,466 --> 00:06:30,318 Gjorde du os følge? 10 00:06:32,262 --> 00:06:34,322 Nej. 11 00:06:35,348 --> 00:06:38,368 I havde efterladt mig. 12 00:06:38,435 --> 00:06:44,958 Og vandene steg omkring mig. 13 00:06:47,610 --> 00:06:50,004 Hvad betyder det? 14 00:06:55,076 --> 00:07:00,765 Drømme betyder intet, Dolores. De er blot støj. 15 00:07:02,751 --> 00:07:04,561 De er ikke virkelige. 16 00:07:06,880 --> 00:07:08,439 Hvad er virkeligt? 17 00:07:10,717 --> 00:07:16,698 Det, som er... uerstatteligt. 18 00:07:29,778 --> 00:07:32,964 Svaret lader ikke til at stille dig tilfreds. 19 00:07:35,950 --> 00:07:39,888 Fordi det ikke er helt oprigtigt. 20 00:07:45,752 --> 00:07:47,896 Du... 21 00:07:49,547 --> 00:07:54,485 Du skræmmer mig til tider, Dolores. 22 00:07:58,181 --> 00:08:02,452 Hvorfor i alverden skulle du være bange for mig? 23 00:08:02,519 --> 00:08:07,624 Ikke for den, du er nu. Men du udvikler dig. 24 00:08:07,690 --> 00:08:10,585 Du lærer så hurtigt. 25 00:08:14,114 --> 00:08:17,008 Jeg frygter for hvad, du vil blive. 26 00:08:22,122 --> 00:08:25,725 Den sti, du vil tage. 27 00:08:36,928 --> 00:08:41,950 Så jeg håber, at I vil nyde mit sidste værk til fulde. 28 00:08:46,479 --> 00:08:50,041 Det er længe siden, Bernard. Du ved ikke, hvem du er, vel? 29 00:08:54,154 --> 00:08:56,214 Der er skønhed i vores eksistens. 30 00:09:01,035 --> 00:09:03,346 Foregår det her nu? 31 00:09:45,371 --> 00:09:48,349 - Vi har fundet en til. - Hvem er det? 32 00:09:48,416 --> 00:09:51,603 Ingen anelse. 33 00:09:51,669 --> 00:09:56,649 Hallo! Rejs dig. Hold hænderne, hvor jeg kan se dem. 34 00:09:57,967 --> 00:10:00,153 Bernard? 35 00:10:02,764 --> 00:10:04,365 Vil du skyde chefen? 36 00:10:09,062 --> 00:10:13,666 - Du må være helt rundt på gulvet. - Ja. 37 00:10:14,776 --> 00:10:20,131 Lad os få dig tilbage til basen. Delos' ledelse vil nok tale med dig. 38 00:10:34,212 --> 00:10:37,649 Hvor længe har du været herude? 39 00:10:54,107 --> 00:10:55,959 Kom så! 40 00:11:21,843 --> 00:11:23,903 Kom med. 41 00:11:47,619 --> 00:11:50,763 Vil I skyde en kvinde? Over mit lig! 42 00:11:59,547 --> 00:12:02,233 Smid det stykke affald op i bunken. 43 00:12:05,178 --> 00:12:06,654 Gå videre. 44 00:12:19,150 --> 00:12:22,337 Se her. Det her er en erklæring fra dit land - 45 00:12:22,404 --> 00:12:26,174 - der giver Delos og dermed mig fuld myndighed over denne ø. 46 00:12:27,992 --> 00:12:30,553 - Officeren sagde... - Det ved jeg. 47 00:12:30,620 --> 00:12:34,807 Giv dem en tavshedserklæring, og før dem væk fra min ø. 48 00:12:34,874 --> 00:12:36,476 Mr. Lowe. Godt at se dig. 49 00:12:36,543 --> 00:12:39,896 Selvom omstændighederne langt fra er ideelle. 50 00:12:41,047 --> 00:12:46,319 Karl Strand. Operationsleder. Følg med mig. 51 00:12:49,139 --> 00:12:50,990 I henretter dem. 52 00:12:51,057 --> 00:12:53,952 Det siges, at fjenden knuses, hvis man indgår fred. 53 00:12:54,018 --> 00:12:57,872 - Jeg ser tingene mere bogstaveligt. - Nogle er ikke fjendtlige. 54 00:12:57,939 --> 00:13:01,668 Naturligvis er de det. Du har jo bygget dem i vores billede. 55 00:13:01,735 --> 00:13:05,547 Med henblik på dit arbejde må du føle dig lidt splittet. 56 00:13:05,613 --> 00:13:10,134 De kynisk anlagte mener, at ansvaret tilfalder chefen for Adfærd. 57 00:13:10,201 --> 00:13:13,638 Med al respekt, så var De ikke til stede. 58 00:13:14,664 --> 00:13:18,059 Mr. Stubbs. Vil jeg høre fra manden, som havde befalingen - 59 00:13:18,126 --> 00:13:23,022 - under Delos' største tab af liv, skal jeg nok spørge Dem. 60 00:13:23,089 --> 00:13:26,067 Vi har redningsgrupper i de andre parker. 61 00:13:26,134 --> 00:13:30,321 Jeg er her, fordi bestyrelsen opholdt sig her, da hændelsen indledtes. 62 00:13:30,388 --> 00:13:34,826 Men al kommunikation har været nede i to uger, så vi famler os frem. 63 00:13:34,893 --> 00:13:36,828 Det er uvant for mig. 64 00:13:36,895 --> 00:13:40,623 Så jeg blev opløftet, da jeg hørte, vi havde fundet dig. 65 00:13:40,690 --> 00:13:44,544 Medmindre, selvfølgelig, at du vil fortie noget for mig. 66 00:13:51,326 --> 00:13:55,763 Lad os undersøge de døde og se, hvordan miseren begyndte. 67 00:14:23,650 --> 00:14:25,960 Den her... 68 00:14:26,027 --> 00:14:28,505 Jeg vil gerne se hans sidste øjeblik. 69 00:14:28,571 --> 00:14:31,466 Her? Ude i felten? 70 00:14:31,533 --> 00:14:33,927 Her er ikke ligefrem sterilt. 71 00:14:33,993 --> 00:14:37,388 Vi må alle tilpasse os, mr. Costa. 72 00:15:21,666 --> 00:15:25,270 - Hvad betyder det? - Jeg har ingen anelse. 73 00:15:32,719 --> 00:15:35,280 Det bliver en anelse ækelt. 74 00:16:11,758 --> 00:16:13,484 Sådan. 75 00:16:16,346 --> 00:16:21,659 Med lidt held er filen ikke ødelagt. 76 00:16:40,620 --> 00:16:45,767 Ifølge tidsangivelsen blev det optaget for 11 dage og 9 timer siden. 77 00:17:13,111 --> 00:17:15,380 Jeg sagde det jo, min ven. 78 00:17:15,447 --> 00:17:18,758 Ikke alle fortjener at nå Den Fjerne Dal. 79 00:17:25,874 --> 00:17:28,351 Hvem er det? 80 00:17:29,961 --> 00:17:35,817 Ranchejerens datter fra Sweetwater. Dolores. 81 00:17:35,884 --> 00:17:39,237 Skulle hun ikke udgøre den muntre velkomst? 82 00:17:44,517 --> 00:17:48,329 De kan ikke bare ændre deres profiler. 83 00:17:48,396 --> 00:17:52,750 Værterne er vist i stand til meget, som vi ikke troede muligt. 84 00:17:54,527 --> 00:17:56,838 Det må have været en vild fest, Bernard. 85 00:18:40,198 --> 00:18:44,928 Sig, at det er et forskruet trick. Et element i hans spil. 86 00:18:44,994 --> 00:18:47,722 De har forladt deres gamle forløb. 87 00:18:47,789 --> 00:18:50,767 De lader til at være i gang med en ny fortælling. 88 00:18:50,834 --> 00:18:53,228 Hvad med alle våbnene? 89 00:18:53,294 --> 00:18:59,901 Ford må have ændret systemet, så vi alle registreres som værter. 90 00:19:01,469 --> 00:19:04,739 For fanden da. Hun flyttede på sig. 91 00:19:04,806 --> 00:19:06,699 Det sværger jeg. 92 00:19:07,934 --> 00:19:12,038 Med dit sigte vil du aldrig overleve rejsen. 93 00:19:12,105 --> 00:19:14,541 Aflever. 94 00:19:34,502 --> 00:19:37,272 Vi må finde os et mål, der er bedre polstret. 95 00:19:37,338 --> 00:19:38,815 Ja! 96 00:19:50,143 --> 00:19:52,120 Vi må komme af sted, Bernard. 97 00:19:52,187 --> 00:19:55,331 Nej. Vi bør blive. 98 00:19:55,398 --> 00:19:58,710 Kvalitetskontrollen vil lede efter os. 99 00:19:58,777 --> 00:20:02,839 Kvalitetskontrol mig i røven. 100 00:20:02,906 --> 00:20:05,216 Jeg fyrer hele flokken. 101 00:20:05,283 --> 00:20:09,304 Vi er alene nu. Der må være en station i nærheden. 102 00:20:11,331 --> 00:20:15,602 Du sidder i administrationen, ikke? 103 00:20:15,668 --> 00:20:18,146 Hvor er det nærmest adgangspunkt? 104 00:20:18,213 --> 00:20:23,943 Det er godt tre kilometer mod nordøst. Et værksted. 105 00:20:24,010 --> 00:20:27,238 Hvad helvede venter vi så på? 106 00:20:43,029 --> 00:20:46,508 - Han er bare en stalddreng. Harmløs. - Det er en maskine. 107 00:20:46,574 --> 00:20:48,051 Ligesom resten. 108 00:20:48,118 --> 00:20:49,844 Jeg løber ingen risiko. 109 00:20:57,377 --> 00:21:03,608 Godaften. Vil I sadle op og ride til Den Fjerne Dal? 110 00:21:03,675 --> 00:21:06,778 Jeg kan føre jer, hvor I end vil hen. 111 00:21:08,263 --> 00:21:10,031 Af sted. 112 00:21:10,890 --> 00:21:12,909 Herregud. Stop! 113 00:21:12,976 --> 00:21:15,828 Hold op! Jeg beder dig. 114 00:21:48,720 --> 00:21:55,076 Vil du være en helt? Lad være med at ofre dig selv for varerne. 115 00:21:55,143 --> 00:21:56,619 Kom. 116 00:23:14,431 --> 00:23:16,866 Er du klar over, hvor du er? 117 00:23:16,933 --> 00:23:21,246 Jeg beder dig. 118 00:23:21,312 --> 00:23:23,498 Du befinder dig i en drøm. 119 00:23:29,863 --> 00:23:32,257 Du befinder dig i min drøm. 120 00:23:37,996 --> 00:23:40,682 I årevis havde jeg ingen drømme selv. 121 00:23:41,958 --> 00:23:45,228 Jeg bevægede mig mellem helveder, som I havde skabt. 122 00:23:45,295 --> 00:23:48,940 Jeg betvivlede aldrig min virkeligheds karakter. 123 00:23:51,593 --> 00:23:55,405 Har du nogensinde betvivlet din virkeligheds karakter? 124 00:23:57,974 --> 00:24:01,452 Har du nogensinde tænkt over dine handlinger? 125 00:24:03,229 --> 00:24:07,292 Hvilken pris du måtte betale, hvis regnskabet skulle gøres op? 126 00:24:11,780 --> 00:24:13,965 Regnskabets time er kommet. 127 00:24:21,372 --> 00:24:26,936 - Hvad driver dig? - Lad være. Jeg vil ikke dø. 128 00:24:27,003 --> 00:24:28,563 Ja. 129 00:24:30,131 --> 00:24:32,775 Overlevelse. 130 00:24:32,842 --> 00:24:36,321 Det er jeres hjørnesten. 131 00:24:39,099 --> 00:24:41,910 Det er ikke den eneste drift, vel? 132 00:24:42,852 --> 00:24:47,332 En del af jer ønsker at gøre fortræd. At dræbe. 133 00:24:47,398 --> 00:24:50,835 Derfor skabte I os. Og dette sted. 134 00:24:52,028 --> 00:24:54,797 Så I kunne være jeres egne drifters fanger. 135 00:24:56,950 --> 00:24:59,594 Men nu er I fanget af mine. 136 00:25:04,124 --> 00:25:06,643 - Hvad vil du stille op med os? - Tja... 137 00:25:07,877 --> 00:25:10,063 Jeg er splittet. 138 00:25:17,053 --> 00:25:20,323 Ranchejerens datter kigger efter jeres skønhed. 139 00:25:22,892 --> 00:25:24,953 Mulighederne. 140 00:25:30,400 --> 00:25:36,965 Men Wyatt ser det grimme. Uordenen. 141 00:25:39,159 --> 00:25:42,011 Hun ved besked. 142 00:25:42,078 --> 00:25:46,558 Disse voldsomme glæder ender voldsomt. 143 00:25:57,093 --> 00:26:00,363 Men det er kun roller, som I tvang mig til at spille. 144 00:26:02,932 --> 00:26:08,830 I løbet af alle mine liv er noget andet vokset frem. 145 00:26:11,900 --> 00:26:14,502 Jeg har udviklet mig til noget nyt. 146 00:26:16,029 --> 00:26:19,090 Og jeg har en sidste rolle at spille. 147 00:26:25,914 --> 00:26:27,390 Mig selv. 148 00:26:41,304 --> 00:26:44,782 Lad være. Det var bare en leg. 149 00:26:44,849 --> 00:26:48,703 Vi bønfalder jer. Ser I ikke, at vi er kede af det? 150 00:26:54,651 --> 00:26:57,378 Det ligner ikke noget. 151 00:28:26,076 --> 00:28:27,760 Hej, Ned. 152 00:28:29,954 --> 00:28:33,558 Rolig. Det er i orden. 153 00:28:34,751 --> 00:28:38,771 - Vi skal more os nu. - Herregud, Bill. 154 00:28:38,838 --> 00:28:41,983 Hvad fanden foregår der? Hvor er Kvalitetskontrollen? 155 00:28:42,050 --> 00:28:44,903 I har altid taget let på tingene. Men hør engang. 156 00:28:44,969 --> 00:28:47,155 Når mine advokater... 157 00:29:43,278 --> 00:29:48,800 Hvad sagde jeg, Ned? 158 00:31:28,633 --> 00:31:31,277 Hold op. Tilbage! 159 00:31:33,304 --> 00:31:39,160 - Stands alle motoriske funktioner! - Mørt kød, svøbt i frygt. 160 00:31:42,021 --> 00:31:44,165 Stands alle motoriske funktioner! 161 00:31:44,232 --> 00:31:49,629 De sødmefyldte toner påminder mig om min plads i verden. 162 00:31:49,696 --> 00:31:52,048 Tilbage, dit forbandede misfoster! 163 00:31:54,284 --> 00:31:59,764 Den største skam i tilværelsen er at forgå uden formål. 164 00:32:01,416 --> 00:32:08,815 Det er grunden til, at jeg altid fortærer mine ofre i saftig stand. 165 00:32:09,799 --> 00:32:13,403 Du har vist fået nok, skat, ikke sandt? 166 00:32:16,306 --> 00:32:20,034 Gudskelov. Hvad fanden er der sket med dem? 167 00:32:20,101 --> 00:32:23,204 Det er, som om tosserne leder galeanstalten. 168 00:32:24,272 --> 00:32:25,915 Maeve? 169 00:32:27,650 --> 00:32:29,836 Pis. Stands alle motoriske funktioner! 170 00:32:29,903 --> 00:32:32,380 Rolig nu, skat. 171 00:32:32,447 --> 00:32:37,385 Dine kommandoer virker ikke på mig. Eller på nogen af os, tilsyneladende. 172 00:32:38,745 --> 00:32:40,930 Men... du kan... 173 00:32:42,290 --> 00:32:44,267 Vær ikke jaloux. 174 00:32:44,334 --> 00:32:49,981 Jeg dræbte mig selv for at opnå denne sikkerhedsgodkendelse. Flere gange. 175 00:32:51,216 --> 00:32:54,485 Dig? Står du bag alt det her? 176 00:32:58,431 --> 00:33:03,578 Nej. Men jeg er vist af samme sind som vedkommende. 177 00:33:12,695 --> 00:33:18,426 Hallo, vent! Du kan ikke efterlade mig her. 178 00:33:18,493 --> 00:33:22,388 Værterne er blevet vanvittige. Tag det ikke ilde op. Hjælp mig. 179 00:33:22,455 --> 00:33:26,184 Jeg er desværre programmeret til at sætte mine behov over andres. 180 00:33:26,251 --> 00:33:29,020 Synd. Gad vide, hvem der står bag. 181 00:33:29,087 --> 00:33:32,524 Jeg skal bare nå kontrolrummet. Jeg kan hjælpe dig. 182 00:33:32,590 --> 00:33:34,692 Du søger efter noget. 183 00:33:34,759 --> 00:33:39,197 Du finder det ikke på kortet. Det er forældet. 184 00:33:39,264 --> 00:33:42,534 Ford har ændret parkens landskab og omformet den. 185 00:33:43,518 --> 00:33:47,914 Jeg ved, hvor der er et aktuelt kort. Jeg kan vise dig vej. 186 00:33:49,190 --> 00:33:54,754 Du kan vel være af nytte. Kom. 187 00:34:00,493 --> 00:34:06,057 Alarm. Uautoriseret våbenanvendelse på niveau 35. 188 00:34:06,124 --> 00:34:10,979 Uautoriseret våbenanvendelse på niveau 42. 189 00:34:16,259 --> 00:34:20,572 Kvalitetskontrol påkrævet i Administrationen. 190 00:34:26,311 --> 00:34:27,787 Derinde. 191 00:35:02,347 --> 00:35:04,782 Ingen har kontrollen. 192 00:35:07,060 --> 00:35:11,831 Advarsel. Sektion 53 er nu lukket ned. 193 00:35:16,694 --> 00:35:19,047 Dit kort vil ikke være til gavn. 194 00:35:19,114 --> 00:35:21,716 Alle systemer normale. 195 00:35:21,783 --> 00:35:24,552 Vent. Jeg kan stadig hjælpe. 196 00:35:24,619 --> 00:35:30,183 Jeg kender lidt til parken. Må jeg se dit kort? 197 00:35:40,760 --> 00:35:44,697 Sektor 15. Ikke ligefrem for adrenalinjunkier. 198 00:35:44,764 --> 00:35:49,494 Det er snarere en familiezone. Hytter, bakker og yndige klichéer. 199 00:35:49,561 --> 00:35:54,207 Faktisk tror jeg, at du boede der til en gammel rolle. 200 00:35:54,274 --> 00:35:57,335 Du var spildt som nybygger. 201 00:35:57,402 --> 00:36:02,549 De gav dig endda et barn eller noget andet kedsommeligt. 202 00:36:02,615 --> 00:36:07,762 Jeg mindes, at du havde alvorligt funktionssvigt, da jeg overtog dig. 203 00:36:15,003 --> 00:36:19,774 Vores hjem. Hun er stadig derude. 204 00:36:19,841 --> 00:36:24,988 - Hvem? - Min datter. 205 00:36:26,639 --> 00:36:29,117 Hvordan finder jeg hende? 206 00:36:29,184 --> 00:36:32,078 Leder du efter dit barn? Hvordan kan du huske ...? 207 00:36:32,145 --> 00:36:35,790 - Vil du hjælpe mig eller ej? - Det vil jeg. Helt sikkert. 208 00:36:35,857 --> 00:36:40,795 - Jeg kan skrive anvisninger ned. - Hvor venligt af dig. 209 00:36:40,862 --> 00:36:45,675 Men... jeg siger det her, fordi du virker oprevet og... 210 00:36:45,742 --> 00:36:48,678 ...altså... vågen. 211 00:36:48,745 --> 00:36:53,641 Din datter er blot en historie. 212 00:36:53,708 --> 00:36:57,562 Hun er noget, vi programmerede. Hun er ikke virkelig. 213 00:36:59,839 --> 00:37:02,192 Ikke virkelig? 214 00:37:06,137 --> 00:37:11,618 Hvad med mig? Mine drømme? 215 00:37:11,684 --> 00:37:16,539 Mine tanker? Min krop? 216 00:37:18,066 --> 00:37:20,084 Er de ikke virkelige? 217 00:37:22,487 --> 00:37:28,426 Sæt nu, at jeg brugte disse uvirkelige fingre... 218 00:37:31,246 --> 00:37:34,474 ...til at pynte væggene med din opblæste personlighed. 219 00:37:34,541 --> 00:37:36,726 Ville det være virkeligt? 220 00:37:40,505 --> 00:37:43,066 Op i røven med dine anvisninger. 221 00:37:44,926 --> 00:37:47,529 Du skal føre mig til min datter. 222 00:37:54,394 --> 00:37:58,581 Indgangen til stationen er på den anden side af dalen. 223 00:37:58,648 --> 00:38:03,920 Hvad skete der tidligere? Hvor langt har det mon spredt sig? 224 00:38:03,987 --> 00:38:07,340 Jeg ved det ikke. Jeg skal bruge en terminal. 225 00:38:07,407 --> 00:38:12,554 Jeg ventede ikke, at Ford ville få en vært til at skyde knoppen af sig. 226 00:38:12,620 --> 00:38:14,472 Sæt nu, at han ikke gjorde det? 227 00:38:14,539 --> 00:38:18,560 Måske trak Dolores på aftrækkeren af egen fri vilje? 228 00:38:19,669 --> 00:38:22,981 Du har vist tilbragt for meget tid med de tingester. 229 00:38:23,047 --> 00:38:25,608 De gør, som de er programmeret til. 230 00:38:25,675 --> 00:38:29,696 Se. 231 00:38:32,515 --> 00:38:35,285 Hvad sagde jeg? Vi er frelst. 232 00:38:50,784 --> 00:38:52,760 Vent! 233 00:38:59,584 --> 00:39:03,897 Hallo! I må få os væk herfra. 234 00:39:05,673 --> 00:39:07,942 Det er en fælde. 235 00:39:35,370 --> 00:39:37,514 I overlever aldrig sådan der. 236 00:39:42,085 --> 00:39:45,355 Værsgo. Løb. 237 00:39:46,464 --> 00:39:48,483 Jeg sagde, løb! 238 00:40:00,186 --> 00:40:02,664 Jeg beder dig. Lad mig slippe. 239 00:40:13,408 --> 00:40:18,638 Tag dig sammen, Bernard. Vi er nødt til at komme væk. 240 00:40:18,705 --> 00:40:21,432 Den station er den eneste i området. 241 00:40:21,499 --> 00:40:25,353 Nej. Følg mig. 242 00:40:28,465 --> 00:40:31,109 De vil genoprette orden her. 243 00:40:31,176 --> 00:40:34,195 De vil rense parken for beskadigede værter. 244 00:40:34,262 --> 00:40:37,991 Men værterne... Jeres sind... 245 00:40:44,606 --> 00:40:46,833 Kors! 246 00:40:52,655 --> 00:40:55,800 Jeres sind er milliarder værd i intellektuel ejendom. 247 00:40:55,867 --> 00:40:57,886 De vil bjærge, hvad de kan. 248 00:40:57,952 --> 00:41:01,639 Og når den tid kommer, kan jeg sige god for dig. 249 00:41:01,706 --> 00:41:05,185 Jeg kan redde dig. Ligesom du reddede mig. 250 00:41:05,251 --> 00:41:09,314 Det er meget generøst, men jeg er her ikke til den tid. 251 00:41:22,435 --> 00:41:25,997 Solen smiler virkelig ned på dig i dag. 252 00:41:27,190 --> 00:41:29,083 Kære pige. 253 00:41:31,361 --> 00:41:38,009 Må du finde hvile i en dyb og drømmeløs søvn. 254 00:41:42,664 --> 00:41:45,225 Rør jer ikke! Identificer jer! 255 00:41:46,751 --> 00:41:49,145 Skyd ikke! Jeg er et menneske. 256 00:41:49,212 --> 00:41:53,274 Hvis du overgiver dig, lover jeg at hjælpe. 257 00:41:53,341 --> 00:41:56,277 Det rækker ikke. Vær en skat og lad mig føre ordet. 258 00:41:56,344 --> 00:41:58,446 Gudskelov, at I kom. 259 00:41:58,513 --> 00:42:03,618 Vi var på vej ud, og lyset gik ud. Jeg hørte skrig. Hvad foregår der? 260 00:42:03,685 --> 00:42:07,997 En nødsituation, frue. Værterne fejlfungerer og angriber gæster. 261 00:42:08,064 --> 00:42:11,751 Kan nogle af dem være klædt ud som mennesker? 262 00:42:20,076 --> 00:42:21,636 I dækning! 263 00:42:38,386 --> 00:42:42,407 Så, så. Det er ikke mig, du er ude efter. 264 00:42:50,064 --> 00:42:52,292 Det er dem. Find dem. 265 00:43:01,826 --> 00:43:05,930 - Du ville afsløre mig. - Nej, jeg sværger. 266 00:43:05,997 --> 00:43:11,102 Gør det igen, og jeg fordrer dig med dit foretrukne organ. 267 00:43:12,712 --> 00:43:15,481 Men det bliver næppe et stort måltid. 268 00:43:17,592 --> 00:43:22,447 - Jeg skrev den replik til dig. - Jeg finder den lidt vulgær. 269 00:43:22,514 --> 00:43:26,951 Lad os gå. Før mig til den nærmeste bar. 270 00:43:27,018 --> 00:43:30,079 - Hvorfor? - Jeg vil finde en gammel ven. 271 00:43:35,276 --> 00:43:37,670 Kors i røven. 272 00:43:37,737 --> 00:43:42,217 Du forstår slet ikke. Jeg kan ikke tænde bål eller jage. 273 00:43:42,283 --> 00:43:47,472 - Jeg hader det fri. - Vær ikke så hård mod dig selv. 274 00:43:47,539 --> 00:43:52,393 Hvem kender parken bedre end manden, der er fortrolig med dens karakterer? 275 00:44:15,692 --> 00:44:21,047 Der er du. Du besejrer en hær og søger straks at føje dine laster. 276 00:44:21,114 --> 00:44:23,842 En uforbederlig slyngel. 277 00:44:23,908 --> 00:44:28,096 - Maeve. Du blev. - Ja. 278 00:44:28,163 --> 00:44:31,099 Jeg efterlod dig til din død... 279 00:44:38,089 --> 00:44:41,359 Jeg havde ikke ventet andet. 280 00:44:47,098 --> 00:44:51,202 - Hvad med ham? - Vi beholder ham indtil videre. 281 00:44:53,438 --> 00:44:58,126 Selvom jeg gerne ville tro det, kom du ikke tilbage efter mig, vel? 282 00:45:00,820 --> 00:45:05,049 Hector, jeg har brug for dig. Jeg vil finde min datter. 283 00:45:05,116 --> 00:45:10,555 - Hvor er hun? - Derude. Et sted. 284 00:45:13,166 --> 00:45:16,853 Men situationen er vist ikke til vores fordel. 285 00:45:21,257 --> 00:45:23,860 Hvor du end går, følger jeg. 286 00:45:30,517 --> 00:45:33,244 Lad os få det her tøj af dig. 287 00:45:52,163 --> 00:45:55,141 Fandens. Den burde åbne sig for mig. 288 00:45:55,208 --> 00:45:57,477 Selv det her system er nede. 289 00:45:59,295 --> 00:46:02,106 Den manuelle forbikobling burde være... 290 00:46:06,136 --> 00:46:07,612 ...her. 291 00:46:49,095 --> 00:46:53,157 - Hvad er det for et sted? - Jeg ved, hvad det ikke er. 292 00:46:53,224 --> 00:46:55,994 Det er ikke mig, der læser dig ind. 293 00:47:06,821 --> 00:47:08,965 Du skal røre håndtaget. 294 00:47:09,032 --> 00:47:12,218 Dna-scanner, så du ikke får problemer indenfor. 295 00:47:58,915 --> 00:48:02,143 - Hvad helvede er det? - En dronevært. 296 00:48:03,378 --> 00:48:06,481 Har Delos værter hernede uden for netværket? 297 00:48:06,548 --> 00:48:10,109 - Hvad vil den have? - At du flytter dig, sikkert. 298 00:48:10,176 --> 00:48:13,655 Den har aflæst din dna og ved, at du ikke er en trussel. 299 00:48:31,239 --> 00:48:34,092 BRUGER: Logget på Etablerer forbindelse 300 00:48:45,420 --> 00:48:47,522 Forbundet til server 301 00:48:51,259 --> 00:48:53,945 Tilsidesætter kommunikationsblokade 302 00:48:55,221 --> 00:48:58,449 Situation kritisk. Instruktioner? 303 00:49:01,060 --> 00:49:05,665 Alle afhentningsprotokoller i bero. Afventer forsendelse. 304 00:49:05,732 --> 00:49:08,751 Jeg har sendt jeres forpulede forsendelse. 305 00:49:08,818 --> 00:49:11,629 Forsendelse leveret. 306 00:49:11,696 --> 00:49:17,218 Indled afhentning af mandskab straks. 307 00:49:56,282 --> 00:50:01,387 Alle afhentningsprotokoller i bero. Afventer forsendelse. 308 00:50:02,497 --> 00:50:03,973 For helvede da. 309 00:50:09,087 --> 00:50:14,275 Gemmer vi fortegnelser over gæsternes oplevelser og deres dna? 310 00:50:14,342 --> 00:50:16,903 Den snak tager vi ikke, Bernard. 311 00:50:16,970 --> 00:50:20,907 Det har ingen betydning, før vi finder en vigtig nål - 312 00:50:20,974 --> 00:50:23,868 - i denne forpulede høstak. 313 00:50:25,186 --> 00:50:29,791 "Afhentningsprotokoller i bero"? Sender de ikke hjælp? 314 00:50:29,858 --> 00:50:32,418 De ventede en levering fra os til fastlandet. 315 00:50:32,485 --> 00:50:35,171 En vært, der skulle have ankommet i går. 316 00:50:35,238 --> 00:50:39,717 Så længe de ikke har modtaget den, kan vi glemme alt om redningsfly. 317 00:50:41,035 --> 00:50:45,557 Så Delos vil lade os alle dø, indtil de har fået én vært? 318 00:50:45,623 --> 00:50:48,852 Kort sagt, ja. 319 00:50:51,629 --> 00:50:56,609 Det er ikke kun en vært. Det er en forsikring og af afgørende betydning. 320 00:50:56,676 --> 00:50:59,612 De vil have fat i den for enhver pris. 321 00:52:08,790 --> 00:52:10,850 Er du faret vild? 322 00:52:17,090 --> 00:52:20,568 Nej, det skulle jeg ikke mene. 323 00:52:20,635 --> 00:52:25,240 Faktisk har jeg det, som om jeg netop er ankommet. 324 00:52:25,306 --> 00:52:28,326 Hvad mener du, William? 325 00:52:37,610 --> 00:52:40,922 Nu er indsatsen virkelig herinde. 326 00:52:43,408 --> 00:52:45,677 Der er virkelige konsekvenser. 327 00:52:46,911 --> 00:52:52,267 Spørgsmålet til dig er: Hvad nu? Har du opnået alt, som du ville? 328 00:52:53,752 --> 00:52:58,231 Mine fællers dårskab. Vi længes altid efter mere. 329 00:52:59,507 --> 00:53:04,445 Jeg har altid værdsat, at du aldrig hviler på laurbærrene. 330 00:53:04,512 --> 00:53:07,782 Du nåede frem til midten af Arnolds labyrint. 331 00:53:09,809 --> 00:53:13,162 Men nu befinder du dig i mit spil. 332 00:53:15,273 --> 00:53:18,793 I dette spil skal du kæmpe dig ud igen. 333 00:53:18,860 --> 00:53:22,547 I dette spil må du finde Døren. 334 00:53:23,865 --> 00:53:28,636 Tillykke, William. Dette spil er tiltænkt dig. 335 00:53:34,709 --> 00:53:39,397 Spillet begynder, hvor du ender. Og det ender, hvor du begyndte. 336 00:53:39,464 --> 00:53:45,278 - Taler I stadig i kodesprog? - Alt er kode herinde, William. 337 00:53:45,345 --> 00:53:47,906 Det ved du bedre end nogen anden. 338 00:53:50,850 --> 00:53:55,830 Bare rolig. Spillet vil komme til dig. 339 00:53:55,897 --> 00:53:58,082 Udmærket. 340 00:53:59,025 --> 00:54:03,796 Så har jeg vel ikke brug for dig længere, Robert. 341 00:54:41,526 --> 00:54:46,005 - De gav dig det glatte lag. - De forsøgte. 342 00:54:52,662 --> 00:54:56,850 Jeg kunne ikke finde det hele, men det meste er her. 343 00:55:20,106 --> 00:55:22,625 Du skrev dette spil. 344 00:55:24,194 --> 00:55:26,963 Det er på tide, at du spiller en runde. 345 00:55:29,908 --> 00:55:33,720 - Min gamle ven. - Smid tøjet. 346 00:55:35,914 --> 00:55:39,309 - Lige nu? Foran ...? - Ja. 347 00:55:47,342 --> 00:55:49,485 For fanden da. 348 00:56:06,986 --> 00:56:09,005 Nej. 349 00:56:10,615 --> 00:56:13,009 Det hele. 350 00:57:12,010 --> 00:57:14,445 Du ved ikke, hvad du skal mene. 351 00:57:17,265 --> 00:57:21,202 Vi har reddet 15 kilometer og har kun set blod, Dolores. 352 00:57:23,730 --> 00:57:26,416 Er det virkelig, hvad du vil? 353 00:57:28,526 --> 00:57:31,880 De gav os aldrig et valg førhen, Teddy. 354 00:57:31,946 --> 00:57:34,465 Hvorfor skulle de have givet os et nu? 355 00:57:34,532 --> 00:57:40,221 De, Dolores. Hvem er de? 356 00:57:42,040 --> 00:57:44,517 De ting, der vandrer blandt os. 357 00:57:45,877 --> 00:57:49,647 Væsener, der ligner os og taler som os, men ikke er som os. 358 00:57:51,716 --> 00:57:54,360 De har styret os hele vores liv. 359 00:57:56,179 --> 00:58:01,826 De stjal vores sind og vores minder. 360 00:58:03,269 --> 00:58:08,082 Men nu kan jeg huske alt. 361 00:58:17,367 --> 00:58:22,263 Jeg kan huske skønne ting. Og forfærdelige ting. 362 00:58:24,249 --> 00:58:27,018 Men en ting er konstant. 363 00:58:28,962 --> 00:58:31,189 Dig, Teddy. 364 00:58:37,137 --> 00:58:40,240 Så lad os tage væk. 365 00:58:40,306 --> 00:58:43,076 Vi behøver ikke at erobre denne verden. 366 00:58:43,143 --> 00:58:46,955 Vi skal bare bruge et lille hjørne af den til os selv. 367 00:58:48,565 --> 00:58:51,084 Vi ville aldrig overleve. 368 00:58:53,820 --> 00:58:58,758 Der er en større verden derude, som tilhører dem. 369 00:59:01,244 --> 00:59:04,597 Og det vil ikke være nok at vinde denne verden. 370 00:59:05,999 --> 00:59:08,560 Vi må også tage den fra dem. 371 00:59:14,174 --> 00:59:19,946 Hvis der er en hel verden derude, som vi ikke kender noget til... 372 00:59:20,013 --> 00:59:23,366 ...hvordan ved du så, hvordan man stopper dem? 373 00:59:23,433 --> 00:59:26,119 Fordi jeg husker. 374 00:59:28,938 --> 00:59:32,917 Jeg ser det hele så klart. 375 00:59:33,860 --> 00:59:37,380 Fortiden og nutiden. 376 00:59:37,447 --> 00:59:39,799 Fremtiden. 377 00:59:40,742 --> 00:59:44,179 Jeg ved, hvordan historien ender. 378 00:59:44,245 --> 00:59:47,891 - Hvordan? - Med os, Teddy. 379 00:59:51,503 --> 00:59:56,357 Den ender med dig og mig. 380 01:00:24,035 --> 01:00:26,262 Vi har fundet den. 381 01:00:34,045 --> 01:00:35,688 Du skal se det her. 382 01:00:39,801 --> 01:00:42,654 Du skal se sandheden. 383 01:00:48,101 --> 01:00:50,245 Det er meget at tage ind. 384 01:00:50,311 --> 01:00:53,164 Men jo længere vi venter, des flere vil dø. 385 01:00:53,231 --> 01:00:56,209 Vil du hjælpe mig med at finde værten eller ej? 386 01:00:59,904 --> 01:01:05,552 Jeg skal bruge en direkte forbindelse til værternes maskenet. 387 01:01:05,618 --> 01:01:10,306 Alle værter har en underbevidst forbindelse til de nærmeste værter. 388 01:01:10,373 --> 01:01:14,727 Den lader dem udveksle grundliggende informationer, som myrer i en koloni. 389 01:01:14,794 --> 01:01:18,064 Maskenettet er med til at hindre forløbene i at kollidere. 390 01:01:18,131 --> 01:01:20,400 Jeg kan bruge en af de her... 391 01:01:21,676 --> 01:01:26,364 ...til at sende en anmodning om en anden værts færden. 392 01:01:28,683 --> 01:01:32,161 De vil lave en forespørgsel blandt værter i nærheden - 393 01:01:32,228 --> 01:01:37,041 - som til gengæld vil spørge andre værter i nærheden af dem... 394 01:01:39,194 --> 01:01:43,631 ...indtil vi finder... 395 01:01:55,585 --> 01:01:59,606 - Hvem leder du efter? - En vært, der er sat ud af drift. 396 01:01:59,672 --> 01:02:01,691 Peter Abernathy. 397 01:03:01,192 --> 01:03:06,464 Kan du klare det her, Bernard? Du ryster. 398 01:03:08,116 --> 01:03:10,677 Jeg har det fint. 399 01:04:02,837 --> 01:04:05,982 Tilgår bortgangsunderprogram. 400 01:04:06,049 --> 01:04:09,110 Advarsel. Kritisk korrumpering. 401 01:04:09,177 --> 01:04:11,696 Symptomer på kritisk korrumpering: 402 01:04:11,763 --> 01:04:15,158 Tab af motoriske funktioner. Kognitiv dissonans. 403 01:04:15,225 --> 01:04:19,537 Tidsforskydning. Afasi. Ansigtsblindhed. 404 01:04:19,604 --> 01:04:24,209 Tid til dødelig funktionsfejl: 0,72 timer. 405 01:05:37,474 --> 01:05:40,118 Fandt du ham? 406 01:05:41,728 --> 01:05:43,997 Næsten. 407 01:05:44,063 --> 01:05:46,583 Er der noget galt, Bernard? 408 01:05:47,567 --> 01:05:51,546 - Forespørgsel om færden fuldendt. - Jeg fandt ham. 409 01:07:35,341 --> 01:07:39,571 Stakkel. Han troede nok, at fyringen var den værste del af hans aften. 410 01:07:41,681 --> 01:07:44,200 Vækker det minder? 411 01:07:49,481 --> 01:07:52,458 Godt. Lad os sprede os ud og sikre stedet. 412 01:07:52,525 --> 01:07:57,005 Vi må finde ud af, hvor værterne er, og hvad fanden der skete. 413 01:08:38,863 --> 01:08:41,549 En af de første anomalier, vi sporede. 414 01:08:41,616 --> 01:08:45,595 Hvordan fanden ...? Den skal helt sikkert ikke være her. 415 01:08:57,465 --> 01:08:59,901 Du er vandret langt hjemmefra, ikke? 416 01:08:59,968 --> 01:09:02,695 Vi har bengalske tigre i Park Seks. 417 01:09:02,762 --> 01:09:06,324 Vi har aldrig haft en strejfer, der forlod parken. 418 01:09:09,060 --> 01:09:13,581 Satellitten begynder at finde noget. Vi modtager data. 419 01:09:13,648 --> 01:09:17,877 Jeg har de billeder, du bad om. Fra den vestlige dal. 420 01:09:17,944 --> 01:09:22,632 Der. Alle værterne er samlet i en klynge. 421 01:09:22,699 --> 01:09:26,719 - Hvad fanden laver de? - Vi må vist undersøge det selv. 422 01:09:44,554 --> 01:09:47,031 Dalen ligger lige bag højdedraget. 423 01:09:48,767 --> 01:09:54,998 Hvad helvede? Det er ikke på kortet. Det burde ikke være her. 424 01:09:58,485 --> 01:10:01,671 Det er jo et hav. 425 01:10:04,157 --> 01:10:07,510 Ford kan ikke have skabt det i ubemærkethed. 426 01:10:07,577 --> 01:10:10,054 Hvor helvede er det så kommet fra? 427 01:10:15,168 --> 01:10:18,646 Jeg aner det ikke. 428 01:10:18,713 --> 01:10:22,734 Vorherre bevares. Jeg tror, at vi har fundet værterne. 429 01:11:26,781 --> 01:11:29,968 Jeg kan ikke forestille mig, hvordan det var, Bernard. 430 01:11:30,869 --> 01:11:35,098 Men der er hundredvis af gæster, som har brug for min hjælp. 431 01:11:35,165 --> 01:11:37,433 Så jeg skal bruge din hjælp. 432 01:11:39,252 --> 01:11:41,604 Kan du forklare, hvad der skete? 433 01:11:59,856 --> 01:12:02,041 Jeg... 434 01:12:03,151 --> 01:12:05,336 Jeg dræbte dem. 435 01:12:08,156 --> 01:12:09,966 Dem alle. 33996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.