All language subtitles for Une vieille maitresse (Catherine Breillat, 2007) DVDRip (Rus, Fra)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org ile bug�n ba�lant� kurun ve �r�n�n�z�n ya da markan�z�n reklam�n� burada yap�n. 2 00:00:22,000 --> 00:00:27,000 DVD-RIP by Da_cLiCk D�zenleme : Orkan 3 00:01:20,601 --> 00:01:21,761 Sevgilim... 4 00:01:23,704 --> 00:01:26,195 Beni, en zay�f noktamdan yakalad�n�z. 5 00:01:26,340 --> 00:01:30,743 Her �eyi saf d��� eden... 6 00:01:30,878 --> 00:01:33,745 ...a�g�zl�l���n en b�y�k g�nah�: Ulu �ehvet. 7 00:01:33,881 --> 00:01:36,315 Ne yaz�k ki... 8 00:01:37,518 --> 00:01:42,979 ...geriye kalan tek g�nah. En sonuncusu. 9 00:01:43,858 --> 00:01:45,155 �yle mi? 10 00:02:05,813 --> 00:02:07,075 Capua'n�n sefas� var bunda. 11 00:02:14,055 --> 00:02:18,219 Ancak Hannibal bu sefayla �ok da oyalanmamal�. 12 00:02:18,359 --> 00:02:21,351 Hay�r, Canossa'ya sizin i�in gidece�im. S�z veriyorum. 13 00:02:21,696 --> 00:02:26,224 Daha a��k s�ylemek gerekirse, Sinyora Vellini'nin Carmes Yolu 46 numaras�na. 14 00:02:26,434 --> 00:02:28,527 O yarat���n bir ismi var demek. 15 00:02:28,669 --> 00:02:30,933 Evet, �spanyol'dur. 16 00:02:31,072 --> 00:02:37,011 1799'da Malaga'da do�mu�. 17 00:02:37,145 --> 00:02:41,275 Bu da onu, 36 ya��nda yapar! 18 00:02:41,415 --> 00:02:44,851 Ba�kas�n�n yolunu a�mak i�in uygun bir ya�. 19 00:03:04,472 --> 00:03:09,432 En iyi arkada��n�z, Markiz de Flers, akl�n� m� yitirdi? 20 00:03:09,610 --> 00:03:11,544 Marigny ona ne yapm�� ki? 21 00:03:12,180 --> 00:03:15,775 Hovarda ve kumarbazd�r. Ayr�ca be� paras�z. 22 00:03:15,917 --> 00:03:16,975 Biliyorum. 23 00:03:17,118 --> 00:03:20,781 Ve varl�kl� torunuyla evlenmesine izin mi veriyor? 24 00:03:20,922 --> 00:03:24,255 Frans�z aristokrasisinin m�cevheri! Daha �st� yok. 25 00:03:24,825 --> 00:03:28,955 Hep akl� ba��nda davranan biri olarak, aniden mant�ks�z davranmaya ba�lad�. 26 00:03:29,430 --> 00:03:31,523 Onunla kendisi evlensin bari. 27 00:03:31,666 --> 00:03:33,566 Dilinize hakim olun. 28 00:03:33,734 --> 00:03:35,964 B�t�n �ehir bunu konu�uyor sevgili dostum! 29 00:03:39,373 --> 00:03:43,241 ��te geldik: Carmes yolu 46 numara! 30 00:03:46,247 --> 00:03:48,238 Sinyora'y�, Matmazel de Polastron'un, sevgili Marigny'siyle olan... 31 00:03:48,382 --> 00:03:52,045 ...d���n�nden haberdar edece�im. Umar�m bir skandal yaratabilirim. 32 00:03:52,220 --> 00:03:55,087 Bu izdivac� bozmaya yeterse... 33 00:03:56,023 --> 00:04:01,593 ...bana b�y�k haz ya�atm�� olursunuz. 34 00:04:06,100 --> 00:04:07,727 B�y�k nank�rl�k! 35 00:04:20,681 --> 00:04:23,874 - M�sy� de Prony! - Ta kendisi. 36 00:04:29,190 --> 00:04:31,454 Nas�l gidiyor, g�zel �ey? 37 00:04:32,393 --> 00:04:34,987 - Sinyora ziyaret�i kabul ediyor mu? - Evet, efendim. 38 00:04:41,302 --> 00:04:43,395 Baston kals�n. Ona ihtiyac�m var. 39 00:04:51,012 --> 00:04:52,570 M�sy� de Prony, Madam. 40 00:05:06,160 --> 00:05:11,154 Pek�l�... Kaprisler tanr��as� nas�llar? 41 00:05:12,233 --> 00:05:15,566 Siz de benim kadar kaprislisiniz, Vikont. 42 00:05:15,970 --> 00:05:18,131 Eskiden beni ziyaret ederdiniz, s�k s�k gelirdiniz. 43 00:05:18,272 --> 00:05:22,868 Benden muhabbetinizi hi� esirgemezdiniz. Sonra birden...! 44 00:05:23,010 --> 00:05:28,676 G�zel bir g�nde, habersizce ortadan kayboldunuz. 45 00:05:28,849 --> 00:05:34,048 Tedavi g�r�yordum, hayat�m. 46 00:05:34,188 --> 00:05:37,089 Tedavi mi, iki y�l boyunca m�? 47 00:05:37,391 --> 00:05:40,258 Samimi de�ilsiniz, Vikont. 48 00:05:42,063 --> 00:05:45,157 Her neyse, hastal���n�za pek de �are olamam�� belli ki. 49 00:05:45,633 --> 00:05:49,626 Hi�birimiz giderek gen�le�miyoruz hayat�m. 50 00:05:51,405 --> 00:05:54,465 H�l� M�sy� de Marigny'i g�r�yor musunuz? 51 00:05:54,909 --> 00:05:56,706 Elbette. 52 00:05:59,613 --> 00:06:03,982 Son ziyaretinden bu yana �ok vakit ge�ti mi? 53 00:06:04,185 --> 00:06:07,882 Her istedi�inde geliyor. �zg�r biri... 54 00:06:08,489 --> 00:06:11,253 On y�l ge�tikten sonra, insan her g�n bulu�ur mu? 55 00:06:11,792 --> 00:06:16,058 Neredeyse kusursuz bir sadakatle ge�en 10 y�l. 56 00:06:18,032 --> 00:06:21,433 �kimiz de sad�k kalmad�k. 57 00:06:21,936 --> 00:06:26,839 Al���lmad�k bir ili�kiydi. 58 00:06:27,141 --> 00:06:29,507 A�ktan �ok nefret vard�. 59 00:06:29,710 --> 00:06:31,302 Hepsinin en iyisiydi. 60 00:06:33,347 --> 00:06:35,645 Sizi mutsuz g�rmek beni �zerdi. 61 00:06:38,152 --> 00:06:42,213 M�sy� de Marigny'nin yakla�an d���n�nden haberdar m�s�n�z? 62 00:06:42,490 --> 00:06:44,355 Endi�elenmeyin. 63 00:06:44,492 --> 00:06:48,326 Sizin ya da benim d�nyamda, birlikte oldu�u her kad�n�... 64 00:06:48,462 --> 00:06:51,158 ...anlatmak i�in insanlar bana ko�uyor. 65 00:06:51,599 --> 00:06:53,794 Bir kere yetmezse iki kez. 66 00:06:56,704 --> 00:06:59,639 Her zamanki gibi, bana geri d�necektir. 67 00:07:00,007 --> 00:07:05,536 Bu sefer, bir a�k ili�kisinden �ok daha fazlas� var. Bu bir izdiva�. 68 00:07:07,615 --> 00:07:12,018 Peki, Israr ediyorsan�z... 69 00:07:12,319 --> 00:07:15,982 ...bu bir a�k ili�kisi ve izdiva�. 70 00:07:16,257 --> 00:07:18,691 Fakat bir son de�il. 71 00:07:19,627 --> 00:07:26,157 Marigny ile benim aramdaki ili�kinin sonu diye... 72 00:07:26,300 --> 00:07:29,098 ...bir �ey yok, M�sy� de Prony. 73 00:07:37,645 --> 00:07:42,673 Demek bu gece i�in sevgili ni�anl�n�za sad�k de�ilsiniz, M�sy� de Marigny? 74 00:07:45,753 --> 00:07:47,880 - Madam de Flers'de de�il misiniz? 75 00:07:48,022 --> 00:07:50,820 - Hay�r m�sy�. Siz de Madam d'Artelles'de de�ilsiniz. 76 00:07:50,958 --> 00:07:52,425 Yeme�imi orada yedim. 77 00:08:17,585 --> 00:08:18,847 Sorun nedir? 78 00:08:19,987 --> 00:08:21,955 Hi�bir �ey. 79 00:08:26,093 --> 00:08:27,890 Nas�l da yalan s�yl�yorsun. 80 00:08:30,598 --> 00:08:32,190 B�rak beni, Ryno! 81 00:08:39,807 --> 00:08:42,173 - B�rak beni. - Hayatta olmaz! 82 00:08:47,815 --> 00:08:49,510 Neden benden ka�mak istiyorsun? 83 00:08:50,851 --> 00:08:55,788 Vikont olacak y�lan, seni bu kadar tela�land�racak ne s�yledi? 84 00:08:57,958 --> 00:09:00,290 Bilmedi�im bir �ey s�ylemedi. 85 00:09:01,228 --> 00:09:06,256 Yaln�z, bana s�ylerken o kadar b�y�k bir haz ald� ki. 86 00:09:07,001 --> 00:09:08,866 Kendi kendini �z�yorsun. 87 00:09:10,004 --> 00:09:13,667 �nsanlara ve onlar�n d���ncesiz s�zlerine �ok �nem veriyorsun. 88 00:09:16,810 --> 00:09:19,779 Hakk�m�zda ne biliyorlar ki? 89 00:09:20,714 --> 00:09:22,773 Bizimle ilgili neyi anlayabilirler? 90 00:09:23,918 --> 00:09:30,050 Hi�bir �ey. Hi�bir �ey anlamazlar. 91 00:09:57,484 --> 00:10:01,181 Art�k gelmeyecek, saat gece yar�s�n� ge�ti 92 00:10:03,023 --> 00:10:04,513 Her an gelebilir. 93 00:10:04,658 --> 00:10:06,421 Gelse ne olacak? 94 00:10:06,560 --> 00:10:09,961 Seni burada bulsa, onun i�in bekledi�ini anlard�. 95 00:10:10,097 --> 00:10:12,065 Sonra ne hale geliriz? 96 00:10:12,733 --> 00:10:15,258 Erkeklerin sana h�kmetmesine engel ol. 97 00:10:15,402 --> 00:10:18,997 Kibirden mahrum kalmak demek, en samimi a�k demek de�ildir. 98 00:10:19,306 --> 00:10:21,206 B�y�kanneniz hakl�. 99 00:10:23,210 --> 00:10:25,940 O kaybeder. 100 00:10:26,080 --> 00:10:29,481 �imdi uslu bir k�z olup, yata��na git. Yar�n da ona kar��... 101 00:10:29,617 --> 00:10:32,484 ...so�ukkanl� bir tav�r tak�n. Ona kar�� ilgisizmi� gibi davran. 102 00:10:46,700 --> 00:10:49,794 Art�k �ekildi�ine g�re, onun ufac�k bir oyunda bile... 103 00:10:50,137 --> 00:10:53,538 ...bulunaca��ndan ��phe etti�imi belirtmeme izin verin. 104 00:10:53,974 --> 00:10:55,942 Onu zaten �ok seviyor. 105 00:10:56,076 --> 00:10:59,739 Bir haftaya evlenece�i adam� sevmenin nesi yanl��? 106 00:11:00,247 --> 00:11:02,738 Hen�z o kadar da ya�lanmad�k can�m. 107 00:11:02,883 --> 00:11:06,819 Biliyorsunuz ki, h�kim olman�n katiyeti... 108 00:11:06,987 --> 00:11:09,012 ...bir erke�e asla verilmemelidir. 109 00:11:11,125 --> 00:11:16,324 Bu gen� k�zlar�n, hatta annelerinin... 110 00:11:16,463 --> 00:11:18,658 ...kafeslerine girmi� olmalar�, bizim t�r�m�z�n bir kanunu. 111 00:11:18,999 --> 00:11:23,936 E�er ak�ll� olmu� olsayd�k, asla birer anne olmazd�k. 112 00:11:24,071 --> 00:11:27,529 Ancak, biz b�y�k anneler bile... 113 00:11:27,675 --> 00:11:31,338 ...bu hazin ba�tan ��karma komedisine aldan�yorsak... 114 00:11:31,478 --> 00:11:34,174 ��nk� ben ya��ma g�re fazlas�yla gencim. 115 00:11:34,314 --> 00:11:37,408 Ben de b�y�lendim ve cazibeye kap�ld�m. 116 00:11:37,551 --> 00:11:40,076 Ve bundan da �ok memnunum. 117 00:11:40,220 --> 00:11:45,283 K�t� kehanetleriniz, iyimserli�imi bozacak kudrette de�iller. 118 00:11:45,426 --> 00:11:47,917 S�yledikleriniz �ok a��r. 119 00:11:48,062 --> 00:11:50,053 Anla��lan gen� adam sizin ba��n�z� d�nd�rm��. 120 00:11:50,197 --> 00:11:51,789 �yle de�il mi? 121 00:11:51,932 --> 00:11:55,299 Buyurun, bir fincan al�n. 122 00:11:58,372 --> 00:12:01,068 Ne�elenin biraz. 123 00:12:02,676 --> 00:12:06,112 Sizi temin ederim, bu g�l�necek bir mesele de�il. 124 00:12:06,246 --> 00:12:10,444 Bu izdivac�n arifesinde, torununuzu, unvan� olmayan... 125 00:12:10,884 --> 00:12:14,115 ...basit bir beyle evlendirdi�iniz i�in pi�man de�il misiniz? 126 00:12:14,288 --> 00:12:16,415 Onun varl��� her ikisine de yeter. 127 00:12:16,557 --> 00:12:17,956 Daha da �tesi, kendisi dizginlenmemi�... 128 00:12:18,092 --> 00:12:22,426 ...ve kalbini kazand�klar�yla uzla�maktan �ekinmeyen bir hovarda. 129 00:12:22,563 --> 00:12:24,895 Siz ve ben, Laclos �a��na aidiz. 130 00:12:25,032 --> 00:12:28,524 Bu tip meselelerin �ok �abuk affedildi�i bir �a�day�z. 131 00:12:28,669 --> 00:12:31,832 Bizim zaman�m�zda gen�ler... 132 00:12:31,972 --> 00:12:34,304 ...bug�nk�lerden �ok daha k�t�yd�. 133 00:12:34,441 --> 00:12:37,274 �stelik daha o kadar ya�lanmad�k. 134 00:12:37,411 --> 00:12:41,677 Annelerimiz bizi korkun� maskaralarla evlendirdiler. 135 00:12:41,815 --> 00:12:45,376 Bizde de mutlu olacak kadar pi�kin bir talih vard�. 136 00:12:45,519 --> 00:12:49,353 �tiraf edin, Markiz de Flers'e b�y� yapt�n�z. 137 00:12:49,490 --> 00:12:52,186 Hermangarde benden daha g�zel. 138 00:12:52,326 --> 00:12:54,988 Onda, sizdeki stratejik yetenek yok. 139 00:12:55,129 --> 00:12:57,620 A�kta ilk ac� �eken, kaybedendir. 140 00:12:57,765 --> 00:12:59,232 �imdiden tuza�a d��m�� durumda. 141 00:12:59,366 --> 00:13:01,766 Hermangarde en sevdi�im torunum. 142 00:13:01,902 --> 00:13:05,463 Onun, erkek y�re�i ile dolu olan bir okyanusta... 143 00:13:05,606 --> 00:13:08,074 ...tek ba��na yelken a�mas�na izin verir miyim? 144 00:13:08,175 --> 00:13:11,076 Bu izdiva� benim �aheserim olacak. 145 00:13:11,211 --> 00:13:15,807 �aheseriniz. 146 00:13:21,555 --> 00:13:23,079 S�ylenenden daha delisiniz. 147 00:13:26,059 --> 00:13:28,186 Peki bu gece nerede acaba? 148 00:13:29,429 --> 00:13:31,954 Bir metresi var. 149 00:13:32,533 --> 00:13:34,660 Hem de 10 y�ld�r o kad�nla. 150 00:13:34,868 --> 00:13:39,965 Sadece siz ve ben, �u ana kadar, bundan bihabermi�iz. 151 00:13:59,693 --> 00:14:01,456 Senden nefret ediyorum. 152 00:14:14,942 --> 00:14:16,910 Bana geri d�neceksin, Ryno! 153 00:14:17,344 --> 00:14:21,974 Bu s�z� ne�emden ve gururumdan iz kalmadan... 154 00:14:22,716 --> 00:14:25,310 ...muzaffer bir k�skan�l�k hissetmeden sarf ediyorum. 155 00:14:26,353 --> 00:14:30,881 Evlendi�in k�z� ayaklar�n�n alt�na al�p, sonra da bana d�neceksin. 156 00:14:32,259 --> 00:14:34,750 Hi� kimseyi onu sevdi�im kadar sevmedim. 157 00:14:34,995 --> 00:14:37,156 Seni bile, Vellini! 158 00:14:38,332 --> 00:14:41,563 Yirmi ya��mda, y�re�imde canland�rd���n o duygular�... 159 00:14:41,702 --> 00:14:46,969 ...otuzumda eskimi� ve y�pranm��ken, o tazeledi. 160 00:14:51,178 --> 00:14:55,444 Sevdi�in ki�iyi, art�k sevmedi�in birisiyle aldatmazs�n. 161 00:14:56,617 --> 00:14:58,551 Buna inan�yor musun? 162 00:15:08,829 --> 00:15:11,696 Bu gecenin bir veda oldu�una dair seni uyard�m. 163 00:15:13,267 --> 00:15:15,167 Elveda o zaman. 164 00:15:16,670 --> 00:15:20,766 S�ylediklerin ger�ek olsun... 165 00:15:21,642 --> 00:15:26,375 Oliva! M�sy� de Marigny'ye kap�ya kadar e�lik et. 166 00:15:46,800 --> 00:15:49,360 M�sy� de Cerisy iki saattir k�t�phanede bekliyor. 167 00:15:50,037 --> 00:15:53,768 B�rak beklesin, ya da �eksin gitsin. 168 00:15:54,107 --> 00:15:59,010 �ki t�rl� de, art�k �zg�r�m. 169 00:16:44,358 --> 00:16:47,156 T�m Paris, Madam de Mendoze... 170 00:16:47,294 --> 00:16:51,230 ...ve di�erleriyle olan ili�kisi i�in ayaklanm��ken... 171 00:16:51,398 --> 00:16:55,027 ...o da onlar�, bu yarat�kla aldat�yordu. 172 00:16:57,337 --> 00:16:59,805 Bir fahi�e giderek d��mekte. 173 00:17:00,874 --> 00:17:02,865 Duydu�um kadar�yla olduk�a da m�stehcen. 174 00:17:03,010 --> 00:17:06,036 Bu kad�nda erkeklerin ne buldu�unu tahmin edin. 175 00:17:06,179 --> 00:17:10,912 M�stehcen ya da de�il, M�sy� de Marigny'yi... 176 00:17:11,051 --> 00:17:13,451 ...pek �ok kad�ndan �ekip almak i�in olduk�a kurnaz biri olmal�. 177 00:17:13,687 --> 00:17:16,019 A��r� tatl�l���n ard�ndan... 178 00:17:16,156 --> 00:17:19,523 ...amonyak kokusunu bile takdir edebilirsiniz. 179 00:17:19,659 --> 00:17:22,127 Yine de 10 y�l! 180 00:17:22,262 --> 00:17:26,596 Fars evlilikleri bile 7 y�lda biter. 181 00:17:26,733 --> 00:17:29,964 Kanunlarca ba�lanmadan birlikte ge�en 10 y�l. 182 00:17:30,103 --> 00:17:31,570 Paris'te duyulmam�� bir �ey bu. 183 00:17:34,508 --> 00:17:36,703 Ge� kald���m�z� biliyorum. 184 00:17:37,277 --> 00:17:41,680 Loca bir y�ll���na kiraland���na g�re, istersem ge� de gelebilirim. 185 00:19:41,001 --> 00:19:42,866 Art�k �ekilebilirsin yavrum. 186 00:19:43,003 --> 00:19:45,699 M�sy� de Marigny ile konu�mak istiyorum. 187 00:19:46,740 --> 00:19:48,833 Bu gizlilik, bir �eyler planlad���n�z anlam�na m� geliyor? 188 00:19:48,975 --> 00:19:52,433 Belki de! �p beni, sonra bizi yaln�z b�rak. 189 00:20:07,360 --> 00:20:11,729 K�skan� olma. �ki g�n sonra tamamen senin olacak. 190 00:20:12,232 --> 00:20:16,794 Ve sizin de onu �pmenize izin veriyorum. 191 00:20:43,129 --> 00:20:45,359 Ya bu sizin veda �p�c���n�z olsayd�? 192 00:20:46,132 --> 00:20:50,967 Evet, bu son �p�c�k olsayd�. Ve bir daha onu g�rmeseydiniz. 193 00:20:51,104 --> 00:20:53,004 Ve d���n� iptal etseydim... 194 00:20:53,273 --> 00:20:54,570 Ben ne yapt�m ki? 195 00:20:54,708 --> 00:20:58,166 Hi�bir �ey! T�m uyar�lara ra�men sizi se�tim. 196 00:20:58,478 --> 00:21:03,773 Bu uyar�lar o kadar deh�et verici hale b�r�nd�ler ki... 197 00:21:05,485 --> 00:21:06,975 Bundan emindim. 198 00:21:07,420 --> 00:21:09,285 �yi tan�d���m bir kad�n�n... 199 00:21:09,422 --> 00:21:12,391 ...evini terk ederken, Vikont de Prony'yi g�r�nce... 200 00:21:12,959 --> 00:21:16,520 ...onu Kontes d'Artelles'in g�nderdi�ini anlad�m. 201 00:21:18,865 --> 00:21:21,595 Bu evlili�i durdurmak i�in �ok u�ra�t�. 202 00:21:22,269 --> 00:21:23,759 A��k konu�al�m. 203 00:21:24,337 --> 00:21:27,431 �apk�n birisi olarak tan�n�yorsunuz. 204 00:21:27,574 --> 00:21:31,271 Y�re�iniz, ahlak�n�zdan daha y�ce olsa bile... 205 00:21:31,578 --> 00:21:37,016 ...�u Vellini denilen kapatma ile... 206 00:21:37,150 --> 00:21:39,277 ...mahrem bir ili�ki i�inde bulundunuz. 207 00:21:39,419 --> 00:21:42,445 Ve on y�l boyunca onunla birlikte ya�ad�n�z. 208 00:21:42,889 --> 00:21:47,019 Aynen �yle. Benim metresimdi, ancak art�k de�il. 209 00:21:47,160 --> 00:21:48,957 Ne? Art�k de�il mi? 210 00:21:49,095 --> 00:21:52,087 Burada olmad���n�z zaman, onun evindesiniz. 211 00:21:52,232 --> 00:21:54,223 Birisi benim kadar a��k olunca ve kar��l���nda da.. 212 00:21:54,367 --> 00:21:59,737 ...Matmazel de Polastron gibi ulu biri taraf�ndan sevilince... 213 00:22:00,874 --> 00:22:03,468 ...di�er duygulara yer kalmaz. 214 00:22:04,477 --> 00:22:07,708 Torunumu ger�ekten sevdi�inize inan�yorum. 215 00:22:07,847 --> 00:22:10,281 Fakat ya, i�inde bulundu�unuz on y�ll�k... 216 00:22:10,417 --> 00:22:19,216 ...bu ili�kinin ger�ekten bitti�ine inanmasayd�m? 217 00:22:21,094 --> 00:22:23,085 B�y�k bir su�lamada bulunuyorsunuz. 218 00:22:23,363 --> 00:22:26,093 Markiz de Flers'e, Matmazel de Polastron'un... 219 00:22:26,232 --> 00:22:29,724 ...b�y�k annesine s�z verdim. Onun da bana inanmas� gerekir. 220 00:22:31,137 --> 00:22:33,128 Size inan�yorum. 221 00:22:33,473 --> 00:22:36,408 Ne zamand�r sizin metresiniz de�il? 222 00:22:36,543 --> 00:22:38,135 Uzun s�redir. 223 00:22:42,749 --> 00:22:45,013 Gelin tamamen a��k olal�m. 224 00:22:51,791 --> 00:22:54,157 Size kar�� tamamiyle d�r�st olaca��m. 225 00:22:54,294 --> 00:22:58,754 Siz, samimiyetimi ay�playan di�er kad�nlar�n �st�ndesiniz. 226 00:23:04,337 --> 00:23:07,773 Velini uzun zaman �nce, benim metresimdi. 227 00:23:07,941 --> 00:23:12,378 Hermangarde'la tan��madan �ok �nce ayr�lm��t�k.. 228 00:23:19,452 --> 00:23:21,443 Ancak o al��kanl���n, beni bu kad�na... 229 00:23:21,588 --> 00:23:26,855 ...eski a�k�ma, geri g�t�rd���n�... 230 00:23:28,795 --> 00:23:32,390 ...ve her seferinde, ge�mi�in yanan duygular�na... 231 00:23:32,599 --> 00:23:37,002 ...birka� saatli�ine teslim oldu�umu inkar edersem... 232 00:23:40,106 --> 00:23:41,596 ...yalan s�ylemi� olurum. 233 00:23:42,075 --> 00:23:45,772 �st�nl���n�n fark�nday�m. 234 00:23:45,912 --> 00:23:49,313 Yine de terbiyeli bir toplumda, ister sevin... 235 00:23:49,449 --> 00:23:53,783 ...ister sevmeyin, o kad�n sizin metresinizdir. 236 00:23:53,920 --> 00:23:57,447 Buradaki yanl��l�k ve tehlike, duygulardan �te, durumun i�inde yat�yor. 237 00:23:57,590 --> 00:24:00,787 Hakl�s�n�z. Ama bu durum art�k yok. 238 00:24:00,994 --> 00:24:05,729 Vikont de Prony'i g�rd���m g�n, Sinyora Vellini'ye veda ettim. 239 00:24:05,865 --> 00:24:08,299 Bunu neden daha �nce s�ylemediniz? 240 00:24:08,435 --> 00:24:10,767 Beni rahatlatm�� olurdunuz. 241 00:24:10,904 --> 00:24:13,202 �imdi, g�venim tazelendi. 242 00:24:13,406 --> 00:24:14,703 Ama bana s�yleyin. 243 00:24:14,841 --> 00:24:17,469 Bu kad�n t�ren esnas�nda bir kar���kl�k ��karmayacak m�? 244 00:24:17,610 --> 00:24:22,240 Kontes ve M�sy� de Prony bundan eminler. 245 00:24:22,382 --> 00:24:26,580 Onlar Vellini'yi tan�m�yor. O fazlas�yla gururludur. 246 00:24:29,088 --> 00:24:32,216 Baz�lar� onu bir yarat�k olarak g�r�yor... 247 00:24:32,459 --> 00:24:35,121 ...ama son derece asil bir kad�nd�r. 248 00:24:40,767 --> 00:24:44,168 Bir anl�k zay�fl�ktan korkman�z� anl�yorum. 249 00:24:47,674 --> 00:24:52,668 D���nden hemen sonra, Paris'ten gitmeyi planl�yorum. 250 00:24:53,980 --> 00:24:56,881 Temelli olarak, s�z veriyorum. 251 00:24:57,250 --> 00:24:59,810 Ben o konuda �srar etmiyorum. 252 00:24:59,953 --> 00:25:02,513 Ta�rada g�m�lmek istemeyecek kadar �ok seviyorsunuz Paris'i. 253 00:25:02,655 --> 00:25:04,885 Ben barbar bir b�y�k anne de�ilim. 254 00:25:05,024 --> 00:25:08,323 Torunumun hak etti�i ba�l�l��� korumaya �al���yorum. 255 00:25:08,761 --> 00:25:10,251 Sevdi�im Hermangarde'dir. 256 00:25:11,865 --> 00:25:13,423 Ve Vellini ile aramda.. 257 00:25:16,369 --> 00:25:19,338 ...her �ey bitmi� olmas�na ra�men, �yle bir kad�n�n... 258 00:25:21,541 --> 00:25:24,772 ...dostlu�u hi�bir erkek i�in iyi de�ildir. 259 00:25:25,645 --> 00:25:29,945 Benim bundan herkesten �ok sak�nmam gerekir. 260 00:25:31,651 --> 00:25:35,883 Ondan bu kadar korktu�unuza g�re, onu ger�ekten �ok sevmi�siniz. 261 00:25:36,723 --> 00:25:39,886 Lanet bitki �aylar�! Haydi �arap alal�m. 262 00:25:40,026 --> 00:25:42,085 Bizi ne�elendirir. 263 00:26:01,114 --> 00:26:05,744 Operaya gitme plan�n�, d��ar� ��kmaktan nefret etmeme ra�men... 264 00:26:05,885 --> 00:26:08,012 ...s�rf onu yak�ndan g�rebilmek i�in yapt�m. 265 00:26:12,492 --> 00:26:14,426 Hayal k�r�kl���na u�rard�n�z. 266 00:26:15,061 --> 00:26:20,761 Pek �o�una g�re, Vellini'nin baz�lar�n�n �st�nde yaratt��� g�c�, g�r�n���nden anlamak m�mk�n de�ildir. 267 00:26:20,934 --> 00:26:22,196 Evet, bana da �yle s�ylendi. 268 00:26:22,335 --> 00:26:26,237 Peki, siz nas�l onun kurbanlar�ndan biri oldunuz, M�sy� de Marigny? 269 00:26:26,372 --> 00:26:29,398 Zorlu Don Juan olarak �n salm�� birisiniz! 270 00:26:31,377 --> 00:26:33,811 ��in asl� ise, �ok daha ba�ka. 271 00:26:35,048 --> 00:26:37,608 On y�l boyunca onun b�y�s� alt�ndayd�m. 272 00:26:37,750 --> 00:26:40,719 Ancak biz, birbirimizin kurbanlar�yd�k. 273 00:26:40,920 --> 00:26:45,016 Bazen n�betle�e. Bazen birlikte. 274 00:26:46,559 --> 00:26:47,753 H�z�nl� bir �yk�. 275 00:26:47,894 --> 00:26:49,361 Anlat�n bana. 276 00:26:49,662 --> 00:26:51,220 Daha iyi ne olabilir? 277 00:26:51,864 --> 00:26:54,833 Pazar g�n� b�y�k anneniz olacak biri i�in... 278 00:26:54,968 --> 00:26:57,903 ...ge�mi�inize dair s�rlar� a�maktan daha �te... 279 00:26:58,037 --> 00:27:00,232 ...bir arkada�l�k g�stergesi olabilir mi? 280 00:27:00,373 --> 00:27:04,605 B�ylece Hermangarde'a se�ti�im e� hakk�nda her �eyi ��renmi� olurum. 281 00:27:04,744 --> 00:27:06,678 Madem emrediyorsunuz... 282 00:27:10,116 --> 00:27:12,482 On y�l �nce ba�lad�. 283 00:27:12,819 --> 00:27:16,755 Baden'den geri d�n�yordum. Yaz�n sonuydu. 284 00:27:16,889 --> 00:27:20,916 Orada kendimi kad�nlara ve kumara vermi�tim. 285 00:27:22,695 --> 00:27:26,495 �iddetli zevkin ard�ndan gelen bitkinli�i ya��yordum. 286 00:27:30,036 --> 00:27:32,630 Operada, bana olan ilgisini g�stermekten �ekinmeyen... 287 00:27:32,772 --> 00:27:37,209 ...evli bir kad�nla birlikteydim. Ancak giderek sahip ��kan bir tav�r i�indeydi. 288 00:27:49,722 --> 00:27:51,189 Hemen d�nece�im. 289 00:28:09,275 --> 00:28:10,207 Ryno! 290 00:28:14,847 --> 00:28:17,509 Ne ho� bir s�rpriz. Otur. 291 00:28:20,887 --> 00:28:22,286 Nereye gidiyordun? 292 00:28:22,422 --> 00:28:23,821 T�y�yordum. 293 00:28:25,925 --> 00:28:29,258 Bize imrenen sad�k kocalar, tanr�salla�t�rd���m�z e�lerinin... 294 00:28:29,395 --> 00:28:33,354 ...teslim olmas�yla ne kadar mutsuz oldu�umuzu bilselerdi. 295 00:28:35,101 --> 00:28:39,629 Onlar�n teslim olmas�n�n ya�att��� hayal k�r�kl���! 296 00:28:39,772 --> 00:28:43,499 Ben de �spanya'dan tonlarca de�erli s�s e�yas�yla d�nd�m 297 00:28:43,643 --> 00:28:46,669 Ve bir tanesine hayran olman� bekliyorum. 298 00:28:47,580 --> 00:28:50,276 Ama o bir e�ya de�il, bir kad�n. 299 00:28:50,650 --> 00:28:52,277 Malaga'dan. 300 00:28:52,785 --> 00:28:56,778 G�ne�in bile g�z�n� kama�t�racak kaprisli bir 'flamenka'. 301 00:28:58,391 --> 00:29:01,485 Ne kadar ola�an�st�. ��te orada. 302 00:29:03,429 --> 00:29:06,660 - Hen�z anlayamazs�n. - Niyeymi�? 303 00:29:06,799 --> 00:29:09,927 Biraz... ma�ribi. 304 00:29:11,871 --> 00:29:14,931 Yar�n, ak�am yeme�ine gel l�tfen. 305 00:29:15,074 --> 00:29:17,599 Misafirlerim i�in kost�ml� bir balo. 306 00:29:17,744 --> 00:29:20,235 Onda ne g�rd���m� anlayacaks�n. 307 00:29:23,449 --> 00:29:26,213 Bir �talyan prensesi ile �nl� bir �spanyol matadorun... 308 00:29:26,352 --> 00:29:28,786 ...gayri me�ru �ocu�u. Seville'de varl�kl� bir... 309 00:29:29,055 --> 00:29:33,719 ...�ngiliz baronuyla evlenip... 310 00:29:33,893 --> 00:29:37,488 ...kurtulmadan �nce k�t� bir hayat ge�irmi�. 311 00:29:42,368 --> 00:29:45,735 Sen �ngiliz de�ilsin ve a��k olmak i�in �ok gen�sin... 312 00:29:45,872 --> 00:29:47,430 ...hem de bu �irkin ahma�a. 313 00:29:48,407 --> 00:29:49,669 Bu saf bir hata olurdu. 314 00:29:49,809 --> 00:29:51,936 Dikkat et, duyacak. 315 00:29:53,679 --> 00:29:55,476 �ok ge�! Seni duydu. 316 00:30:20,072 --> 00:30:22,040 Matmazel Marie-Cornelie Falcone! 317 00:30:23,209 --> 00:30:24,699 �lk siz geldiniz. 318 00:30:25,077 --> 00:30:28,774 S�r Reginald Annesley, ba� sopranomuzla tan���n 319 00:30:29,248 --> 00:30:31,443 Londra'da size bay�l�r�z. 320 00:30:31,717 --> 00:30:33,116 - �u anda ne s�yl�yorsunuz? 321 00:30:33,252 --> 00:30:34,947 - "Iphigenia"y� s�yledim. 322 00:30:35,087 --> 00:30:37,419 M�sy� Ryno de Marigny! 323 00:30:39,358 --> 00:30:41,883 Ryno, ayn� g�z�k�yorsun. 324 00:30:42,028 --> 00:30:43,393 K�l�k de�i�tirmeyi sevmem. 325 00:30:43,529 --> 00:30:45,588 Hi� �aba sarf etmedin, bu harika. 326 00:30:45,965 --> 00:30:46,989 Gelin. 327 00:31:00,847 --> 00:31:02,405 Lady Vellini Annesley... 328 00:31:02,548 --> 00:31:04,175 Ryno de Marigny. 329 00:31:06,986 --> 00:31:08,886 Siz ne k�l���nda geldiniz? 330 00:31:10,223 --> 00:31:14,282 - Ne k�l���nda geldiniz? - �eytan! 331 00:31:45,324 --> 00:31:47,952 Ufak bir e�ya getirdim. 332 00:31:48,594 --> 00:31:50,027 K���k bir kutu. 333 00:31:50,263 --> 00:31:54,791 Kapa�� bana garip bir �ekilde sevgili konuklar�m� an�msat�yor. 334 00:31:54,934 --> 00:31:56,868 Dola�t�r�n. 335 00:32:32,471 --> 00:32:33,631 Bakmad�n�z bile. 336 00:32:33,773 --> 00:32:37,539 Robert Le Diable'nin "Alice"inde size hayran kald�m. 337 00:32:37,677 --> 00:32:39,440 En iyi sessimizsiniz. 338 00:32:39,578 --> 00:32:40,875 Te�ekk�r ederim. 339 00:32:42,014 --> 00:32:43,481 Neymi� bu? 340 00:32:46,152 --> 00:32:48,552 Sahne k�yafetimi giydim. 341 00:32:49,255 --> 00:32:51,883 Kost�ml� partiler s�k�c� oluyor. 342 00:32:52,458 --> 00:32:54,517 Di�i �eytan m� oldunuz? 343 00:32:54,660 --> 00:32:58,096 Hay�r, sadece �eytan. Kad�ns� �eylerden nefret ederim. 344 00:32:58,230 --> 00:33:00,425 Elbette, gen� erkekler haricinde. 345 00:33:00,566 --> 00:33:02,158 Elbette. 346 00:33:02,301 --> 00:33:05,566 Titian'�n "Lorenzo de Medici'nin Portresi" gibi... 347 00:33:06,339 --> 00:33:09,137 ...ya da Lotto'nun "Gen� Bir Adam�n Portesi." 348 00:33:11,544 --> 00:33:12,977 O benim kadehim! 349 00:33:14,814 --> 00:33:17,009 D���ncelerini okumak isterim. 350 00:33:17,383 --> 00:33:18,611 Hi� �ans�n yok. 351 00:33:20,720 --> 00:33:22,244 Gaf�m sizi yaralad� m�? 352 00:33:22,388 --> 00:33:27,382 Gaf�n�z de�il, kendini be�enmi�li�iniz. Bu affedilemez. 353 00:33:27,727 --> 00:33:29,592 O zaman ben de aff�n�z� istemem. 354 00:33:40,506 --> 00:33:41,734 Evet? 355 00:33:42,308 --> 00:33:46,768 Sevgili kontum, e�er sadece bu kad�na sahip olmak istiyorduysan�z... 356 00:33:47,113 --> 00:33:49,547 ...beni davet etmemeliydiniz. 357 00:33:49,782 --> 00:33:52,478 Onun i�in sizinle sonuna kadar �arp���r�m. 358 00:33:53,819 --> 00:33:55,810 Meydan okuman�z� kabul ediyorum. 359 00:33:56,322 --> 00:33:59,416 Ancak sizi uyaray�m; sizden nefret ediyor. 360 00:34:00,960 --> 00:34:02,393 G�rece�iz. 361 00:35:12,665 --> 00:35:17,796 Hali haz�rda evli olmasayd�n�z, �u anda size evlenme teklif ederdim. 362 00:35:21,674 --> 00:35:28,479 Ancak, �ngiliz de�ilsiniz ve de �ok gen�siniz. 363 00:35:29,248 --> 00:35:31,876 �ok zekice olurdu. 364 00:35:35,721 --> 00:35:38,485 �spanyol kad�nlar� da Frans�z kad�nlar� kadar kibirliymi�. 365 00:35:38,624 --> 00:35:43,687 Hay�r. Ama bir hakareti anlarlar. 366 00:35:43,829 --> 00:35:47,356 Nefret etmeyi, sevmekten daha iyi bilirler. 367 00:35:53,372 --> 00:35:55,203 Beni affedin. 368 00:35:56,275 --> 00:35:58,903 Son derece ilkel bir g�r��t�. 369 00:35:59,912 --> 00:36:01,812 Sadece gevezelik. 370 00:36:05,017 --> 00:36:07,383 Affedecek bir �ey yok. 371 00:36:07,786 --> 00:36:11,654 Ho�lanma ve ho�lanmama istem d���d�r! 372 00:36:35,014 --> 00:36:36,641 �zin ver onunla oynayay�m. 373 00:37:04,410 --> 00:37:09,848 Kar�m bana �ans getiriyor. 374 00:37:47,920 --> 00:37:50,650 Mareuil'in evinden uzak duramad�m. 375 00:37:50,789 --> 00:37:54,987 ��nk� bu kibirli ve kalpsiz yarat���n ona kar�� olan... 376 00:37:55,227 --> 00:37:57,957 ...hislerimle alay etmek i�in orada oldu�unu biliyordum. 377 00:38:03,235 --> 00:38:06,632 - S�r Reginald Annesley yok. - ��eride. Onu g�rd�m. 378 00:38:06,772 --> 00:38:08,364 - Sizi i�eri almamam emredildi. 379 00:38:08,507 --> 00:38:11,101 Kont de Mareuil dostumdur. 380 00:38:12,378 --> 00:38:14,312 Evimde kavga m� ediliyor? 381 00:38:16,215 --> 00:38:17,705 M�sy� de Marigny'i b�rak. 382 00:38:21,587 --> 00:38:24,715 Her g�n geldim, kart�m� b�rakt�m. 383 00:38:25,591 --> 00:38:27,991 Sinyora'n�n size olan nefreti... 384 00:38:28,127 --> 00:38:31,096 ...fikrinizi de�i�tirdi�iniz o ak�amdan beri giderek b�y�d�. 385 00:38:31,230 --> 00:38:34,495 Ona nas�l a��k�a kur yapt���n�z� anlatarak... 386 00:38:34,667 --> 00:38:37,636 ...kocas�n�n k�skan�l���n� ate�lemekten zevk al�yor. 387 00:38:37,770 --> 00:38:40,068 �ffetiyle oynad���n�z� iddia ediyor. 388 00:38:41,140 --> 00:38:42,300 ��rf�nt�! 389 00:38:42,641 --> 00:38:45,474 O y�zden �ok kibar bir baronet olan... 390 00:38:45,611 --> 00:38:47,908 ...Sir Reginald Annesley, bir centilmen gibi de�il... 391 00:38:48,046 --> 00:38:51,142 ...uyar�lm�� bir koca gibi davran�yor. 392 00:38:52,918 --> 00:38:54,943 - �zin ver, onu g�reyim. - M�mk�n de�il. 393 00:38:56,188 --> 00:38:57,849 Onun i�in kendimi mahvettim. 394 00:38:58,357 --> 00:39:00,120 Be� kuru� param kald�. 395 00:39:00,259 --> 00:39:04,161 Ve onu bir kere g�rebilmek i�in paradan da olmaya raz�y�m. 396 00:39:08,097 --> 00:39:08,396 Bu u�urda bana yard�mc� olamaz m�s�n? 397 00:39:08,600 --> 00:39:12,696 Anlams�z olurdu. Unut onu... 398 00:39:14,473 --> 00:39:16,407 Ya da Tanr�'ya dua et. 399 00:39:25,584 --> 00:39:27,916 Sana sonsuza dek minnettar olaca��m. 400 00:41:13,292 --> 00:41:16,056 �leri! 401 00:41:25,037 --> 00:41:28,564 Gururumu bir teselliyle avutabilmem m�mk�n de�ildi. 402 00:41:28,907 --> 00:41:32,365 A��k bi�imde benden nefret ediyordu. 403 00:41:34,513 --> 00:41:37,778 Her ��leden sonra insanlar�n geziye ��kt���... 404 00:41:37,916 --> 00:41:40,510 ...saatlerde Boulogne Orman�'n� adeta tavaf ettim. 405 00:41:41,253 --> 00:41:44,086 Ona rastlar�m umuduyla... 406 00:42:06,111 --> 00:42:07,476 Madam... 407 00:42:08,614 --> 00:42:12,744 Kader sizden �efkatli ��kt�, ve bu randevuyu sa�lad�. 408 00:42:12,918 --> 00:42:14,408 Kader budalan�n tekidir. 409 00:42:14,553 --> 00:42:17,386 Ayr�ca bu randevu de�il, kar��la�ma. 410 00:42:17,589 --> 00:42:19,887 Sizin yolunuz bu! Bu da benim. �ekilin. 411 00:42:22,160 --> 00:42:25,527 Bu �ans� tepmem i�in aptal olmam l�z�m. 412 00:42:27,299 --> 00:42:30,063 S�r Reginald, k�sa bir s�re duraklad�. 413 00:42:30,202 --> 00:42:32,762 Birazdan burada olacakt�r. 414 00:42:34,973 --> 00:42:37,567 Kocan�zdan bahsetmeniz ne b�y�k bir al�akl�k. 415 00:42:44,716 --> 00:42:47,776 T�vbeme inand���n�z� s�yleyin. 416 00:42:48,720 --> 00:42:52,383 Size s�yleyebilece�im tek �ey �u: 417 00:42:52,524 --> 00:42:54,458 �kinci kez s�yl�yorum, �ekilin! 418 00:42:55,794 --> 00:42:59,558 Sizin olan� �ok g�zel da�l�yorsunuz. 419 00:43:00,699 --> 00:43:02,098 Reginald! 420 00:43:02,234 --> 00:43:04,327 O isim, can�m� k�rbac�n�zdan daha �ok yak�yor. 421 00:43:28,160 --> 00:43:30,060 O ismi, duda��n�zda bo�aca��m. 422 00:43:31,263 --> 00:43:35,393 D�rt ad�m say�n ve ate� edin! Madam'�n �n�nde olmaz. 423 00:43:36,668 --> 00:43:38,431 Yar�n istedi�iniz saatte olur. 424 00:43:38,570 --> 00:43:46,468 Hakaretinize tan�kl�k eden, cezan�za da edecek bu ormanda. 425 00:43:46,612 --> 00:43:48,477 Niye �imdi de�il? 426 00:43:49,381 --> 00:43:52,077 Bug�n �ld�r�ld���n�z� g�rmek ho�uma giderdi. 427 00:43:54,553 --> 00:43:55,713 Bak�n! 428 00:43:56,688 --> 00:43:59,384 Bizzat, �ld���m� g�rmek i�in gelmi�. 429 00:43:59,524 --> 00:44:01,287 �ok �irkin. 430 00:44:01,493 --> 00:44:03,620 S�r Reginald'a bu konuda ��k��aca��m. 431 00:44:03,762 --> 00:44:05,423 Burada bir kad�na yer yok. 432 00:44:05,564 --> 00:44:07,725 �yle bir �ey yapmay�n. 433 00:44:09,434 --> 00:44:13,200 Matadorun k�z� kan istiyor, b�rak�n akt���n� g�rs�n. 434 00:44:14,172 --> 00:44:15,662 �ahitlerim... 435 00:44:16,708 --> 00:44:18,903 �nce M�sy� de Marigny sormu�tu. 436 00:44:21,313 --> 00:44:22,746 Bunlar da benimkiler. 437 00:44:26,585 --> 00:44:29,076 Umar�m kocam sizi �ld�r�r. 438 00:45:24,309 --> 00:45:25,276 Git doktoru �a��r! 439 00:45:25,410 --> 00:45:27,037 Aman Tanr�m, �stad yaralanm��! 440 00:45:33,952 --> 00:45:35,442 Hareket etmeyin! 441 00:46:05,450 --> 00:46:07,350 Delirmi�siniz! Ne yap�yorsunuz? 442 00:46:07,552 --> 00:46:10,350 Kan�n� i�mek istiyorum! Kimse beni durduramaz. 443 00:46:17,162 --> 00:46:21,360 �lecek mi? �lecek mi? 444 00:46:21,500 --> 00:46:23,400 M�dahaleniz sayesinde... 445 00:46:23,535 --> 00:46:27,494 ...yaras�n�n enfeksiyon kapma olas�l��� daha fazla. 446 00:47:05,811 --> 00:47:09,838 Yara o kadar a��rd� ki, iki ay boyunca... 447 00:47:10,215 --> 00:47:12,308 ...zalim ac�lar�n pen�esinde k�vrand�m. 448 00:47:13,885 --> 00:47:15,978 Umutsuzca iyile�mek isteyen biri gibi... 449 00:47:17,522 --> 00:47:21,185 ...doktorun emirlerini eksiksiz yerine getiriyordum. 450 00:47:34,639 --> 00:47:39,099 Markiz, Onu tekrar g�rebilmek i�in iyile�mek istiyordum. 451 00:48:05,971 --> 00:48:08,735 Yine o ayn� r�ya! 452 00:48:30,829 --> 00:48:32,820 Tanr�m, h�l� r�ya g�r�yorum... 453 00:48:35,867 --> 00:48:37,858 Teslim oluyorum, Ryno. 454 00:48:38,236 --> 00:48:42,434 �ok �abalad�m, ama yenildim. 455 00:48:52,317 --> 00:48:54,911 Yaralar�m�n tamamen iyile�mesine ra�men... 456 00:48:55,453 --> 00:49:00,117 ...orada kald�m. Vellini erkenden geliyor... 457 00:49:00,759 --> 00:49:02,420 ...ve �afak s�kmeden �nce gidiyordu. 458 00:49:19,177 --> 00:49:21,202 A�k�n kokusu. 459 00:49:22,514 --> 00:49:27,611 Beni s�k�ca tut... Seviyorum... 460 00:49:34,292 --> 00:49:35,884 Ryno... 461 00:49:47,639 --> 00:49:49,266 Seni �imdiden �zledim. 462 00:50:07,959 --> 00:50:09,950 Sende, ba�ka kopyas� yoktur umar�m. 463 00:50:11,863 --> 00:50:13,125 Yemin ederim. 464 00:50:13,398 --> 00:50:16,731 �ok kolay. Ba��m �zerine yemin et. 465 00:50:19,904 --> 00:50:21,337 Yemin ederim. 466 00:50:23,975 --> 00:50:25,272 Beni i�eri mi kilitliyorsun? 467 00:50:25,410 --> 00:50:27,037 �ki kere kilitliyorum. 468 00:50:35,653 --> 00:50:37,484 K�len gibi mi? 469 00:50:38,323 --> 00:50:39,984 Tutsa��m gibi! 470 00:50:44,929 --> 00:50:47,659 Sonra da, k�lem olacaks�n. 471 00:51:38,650 --> 00:51:42,142 Yediyi on ge�iyor. Ne kadar dakiksiniz. 472 00:51:42,287 --> 00:51:47,884 Yoklamay� asla ka��rm�yorsunuz. T�pk� bir saat gibi... 473 00:51:49,394 --> 00:51:51,487 Neden h�l� ayaktas�n? 474 00:51:51,896 --> 00:51:53,921 Sana s�ylemeye �al���yorum... 475 00:51:54,866 --> 00:52:00,304 Birlikteli�imizin s�n�rl� do�as�n� d���n�rsek... 476 00:52:00,438 --> 00:52:02,429 ...istedi�im takdirde her gece... 477 00:52:03,608 --> 00:52:08,136 ...siz fark�na varmadan ba�ka bir yerde yatabilirim. 478 00:52:13,051 --> 00:52:15,417 S�ylediklerimi dinleyin. 479 00:52:16,921 --> 00:52:18,081 B�rak beni! 480 00:52:18,456 --> 00:52:22,051 Git, her zamanki gibi ayya� ayya� s�z orada. 481 00:52:25,363 --> 00:52:28,958 Affedersin. Sen benim kar�ms�n. 482 00:52:31,703 --> 00:52:33,295 Uzun s�rmeyecek. 483 00:52:42,480 --> 00:52:45,574 Terk edi�imin, sizinle ilgisi yok. 484 00:52:47,118 --> 00:52:52,556 Beni me�ru kar�n�z yapt���n�z i�in, her zaman, minnettar kalaca��m. 485 00:52:59,430 --> 00:53:01,955 Ryno de Marigny'i seviyorum. 486 00:53:02,133 --> 00:53:04,363 Buna kar�� sava��lmaz. 487 00:53:05,136 --> 00:53:06,728 Ho��akal�n! 488 00:53:25,423 --> 00:53:28,984 Ertesi g�n, t�m Paris... 489 00:53:29,694 --> 00:53:35,055 ...��k kafelerdeki ve opera localar�ndaki gen�ler... 490 00:53:35,900 --> 00:53:38,994 ...Leydi Annesley'nin kocas�n� terk etti�ini biliyordu. 491 00:53:43,741 --> 00:53:46,232 Skandal �ok b�y�k oldu. 492 00:53:52,517 --> 00:54:00,549 Soyum ve yak�nlar�m sayesinde �st tabakadan olan ben... 493 00:54:00,692 --> 00:54:03,490 ...bir anda, sizin de tan�d���n�z bayanlar i�inde... 494 00:54:03,761 --> 00:54:06,992 ...her t�r korkuyu tetikleyen ki�i oldum. 495 00:54:10,068 --> 00:54:14,528 Dedikodulardan pay�n� almayan Vellini ise... 496 00:54:14,672 --> 00:54:17,766 ...fark�nda olmad��� i�in bunlar�n ac�s�n� �ekmedi. 497 00:54:20,545 --> 00:54:25,015 Paris'te bu on y�ll�k ili�kinin ilk y�l�n� ge�irdik. 498 00:54:29,020 --> 00:54:30,578 ��te. 499 00:54:30,722 --> 00:54:33,589 Hay�r, �imdi duramazs�n�z 500 00:54:33,725 --> 00:54:36,216 Bana, o on y�l�n tamam�n� anlat�n. 501 00:54:53,077 --> 00:54:56,342 O y�ldan sonra, Cezayir'e gittik. 502 00:54:58,216 --> 00:54:59,979 Ufak bir k�z�m�z oldu. 503 00:55:37,655 --> 00:55:41,716 Be� g�n oldu... Bu halde kalamay�z. 504 00:55:44,729 --> 00:55:46,219 Onu g�mmeliyiz. 505 00:55:48,232 --> 00:55:49,995 Onun yerine yakal�m. Bu �ey... 506 00:57:04,208 --> 00:57:11,979 O... Burada ve orada... 507 00:57:15,386 --> 00:57:18,514 ...a�k olmaktan ��km��, bitmek bilmeyen... 508 00:57:22,427 --> 00:57:24,952 ...bir �fkeye d�nm��t�. 509 00:57:28,833 --> 00:57:31,131 T�m ruhumla kar�� koydu�um bir taciz gibiydi. 510 00:57:36,140 --> 00:57:37,698 Ama hi�bir �ey ona h�kmedemezdi. 511 00:57:40,611 --> 00:57:43,102 Bunu ger�ekle�tirmek zorundayd�. 512 00:57:45,082 --> 00:57:47,073 Ve ben de ona izin vermeliydim... 513 00:57:51,856 --> 00:57:55,485 ...kendimden i�renmeme neden olsa bile. 514 00:58:04,969 --> 00:58:08,598 Mahcup olmay�n. Anl�yorum. 515 00:58:26,023 --> 00:58:27,854 Paris'e d�nd���m�zde, ili�kimiz... 516 00:58:30,928 --> 00:58:34,921 ...o gecenin sefil bir tekrar�na d�n��m��t�. 517 00:58:38,236 --> 00:58:42,195 K�z�m�z�n �l�m� aram�za bir duvar �rm��t�. 518 00:58:45,009 --> 00:58:47,068 Art�k beni g�rmez olmu�tu. 519 00:58:47,945 --> 00:58:49,378 Tabii... 520 00:58:53,050 --> 00:58:56,850 ...her zaman bir ihtiya� olarak g�rd��� hazza... 521 00:58:57,555 --> 00:59:00,023 ...tamamen odakland��� zamanlar hari�. 522 00:59:09,033 --> 00:59:11,866 �yle zamanlarda, ondan nefret ettim. 523 00:59:14,572 --> 00:59:17,871 �lmesini dileyecek kadar ileri gittim. 524 00:59:20,611 --> 00:59:25,742 Nefretle zehirlenmi� ac� s�zlerle onu i�nelemeye ba�lad�m. 525 00:59:28,452 --> 00:59:31,148 �li�kiyi bitirdi�ime dair yeminler... 526 00:59:31,489 --> 00:59:34,117 ...ederek, evi ka� kere terk ettim. 527 00:59:35,726 --> 00:59:39,753 Eve d�nd���mde, onu b�rakt���m gibi bulurdum.. 528 00:59:42,967 --> 00:59:45,868 Bizi bir arada tutan tek �ey... 529 00:59:47,705 --> 00:59:50,572 ...dokunu�lar�m�z�n yaratt��� dipsiz kuyuydu. 530 00:59:53,044 --> 00:59:55,342 Biz de kendimizi tamamen ona b�rakt�k, Markiz. 531 00:59:57,014 --> 00:59:59,209 Daha �ncesinden de beter. 532 01:00:00,685 --> 01:00:04,018 Ve t�m nefretim onun alevleri i�inde eriyordu. 533 01:00:04,155 --> 01:00:05,884 Ancak er ya da ge�... 534 01:00:06,157 --> 01:00:10,025 ...a�k, bu korkun� oyunlar i�inde solup gidiyor de�il mi? 535 01:00:10,161 --> 01:00:14,689 �ki y�re�in sava�� sonucunda y�pran�r. 536 01:00:14,966 --> 01:00:17,264 K�sa s�reli�ine tekrar aya�a kalkar... 537 01:00:18,436 --> 01:00:22,930 ...ama yine y�k�l�r. 538 01:00:30,014 --> 01:00:32,710 Art�k birbirimizi sevmiyor muyuz? 539 01:00:34,652 --> 01:00:36,779 Zavall� yavrum. 540 01:00:37,822 --> 01:00:41,019 �kimiz de art�k birbirimizi sevmedi�imizi biliyoruz. 541 01:00:43,160 --> 01:00:45,651 Bu aln�nda yaz�yor. 542 01:00:47,565 --> 01:00:49,226 S�k�nt� seni bunalt�yor. 543 01:00:51,435 --> 01:00:54,927 Kendine yalan s�yleyen zay�f bir yarat�k de�ilsin. 544 01:00:56,307 --> 01:01:01,335 Ayr�lal�m. Bunu, asil bir bi�imde bitirmenin tek yolu bu. 545 01:01:01,646 --> 01:01:03,841 Devam edin, b�y�lendim. 546 01:01:06,350 --> 01:01:08,614 Ona, arkada� kalaca��m�z� s�yledim. 547 01:01:08,853 --> 01:01:10,514 Bunu ona kan�tlad�m. 548 01:01:10,655 --> 01:01:15,092 Ayr�ld�ktan sonra birlikte daha fazla zaman ge�irir olduk. 549 01:01:16,560 --> 01:01:18,551 Onu tiyatroya g�t�rd�m. 550 01:01:20,364 --> 01:01:22,764 Onunla birlikte ata bindim. 551 01:01:23,901 --> 01:01:25,596 ��leri bittikten sonra... 552 01:01:25,870 --> 01:01:30,204 ...metreslerini bir kenara atan zarif arkada�lar�m... 553 01:01:30,941 --> 01:01:32,738 ...benimle, ve s�zde duygusal ayr�l���m�zla... 554 01:01:33,310 --> 01:01:36,711 ...alay ettiler. 555 01:01:36,914 --> 01:01:41,214 Bana derlerdi ki; "Sevgili dostum, asla o kad�ndan kurtulamayacaks�n. 556 01:01:41,352 --> 01:01:43,183 Onu h�l� seviyorsun. 557 01:01:45,756 --> 01:01:48,691 Markiz, tam tersi oldu�undan emindim. 558 01:01:52,029 --> 01:01:56,261 Tamamen kendimi toparlad���mdan emin olmama yetecek... 559 01:01:56,400 --> 01:01:59,858 ...bir co�kuyla eski bekarl�k g�nlerime d�nd�m. 560 01:02:01,405 --> 01:02:04,397 Vellini, h�l� art�k birbirimizi sevmedi�imizi d���n�yordu. 561 01:02:05,309 --> 01:02:07,869 Pen�elerini Cerisy'e ge�irdi. 562 01:02:08,746 --> 01:02:13,581 Zavall� Cerisy'i mahveden sizin �spanyol dostunuz muydu? 563 01:02:14,752 --> 01:02:16,686 Onunla ilgili pembe bir tablo �izmiyorum. 564 01:02:17,755 --> 01:02:20,121 Size a��k�a anlat�yorum. 565 01:02:20,558 --> 01:02:24,016 Eminim sizden ba�kalar�, insan�n hayat�n�... 566 01:02:24,161 --> 01:02:27,995 ...onun i�in heb� edece�ine ba��ra �a��ra itiraz ederler. 567 01:02:28,299 --> 01:02:29,527 Evlad�m... 568 01:02:29,667 --> 01:02:34,661 ...biz 18. y�zy�lda, �imdiki kadar dar g�r��l� de�ildik. 569 01:02:34,805 --> 01:02:39,606 �nan bana, ben h�l� inatla 18. y�zy�lda ya��yorum. 570 01:02:44,682 --> 01:02:46,616 Sensin, Ryno! 571 01:02:50,621 --> 01:02:52,418 Beni beklemiyor muydun? 572 01:02:54,859 --> 01:02:58,795 Tanr�m, yan�yorsun sen. Ate�in mi var? 573 01:02:58,929 --> 01:03:02,592 Bilmiyorum, ama s�k�ld�m. 574 01:03:10,040 --> 01:03:13,305 Belki de bu �spanyol g�ne�i evini �zlemene sebep oluyor. 575 01:03:13,644 --> 01:03:16,204 Evet... Hakl� olabilirsin. 576 01:03:30,961 --> 01:03:33,327 H�l� ayn� Vellini'sin. 577 01:03:37,701 --> 01:03:41,603 Kimsenin kar�� koyamad��� o vah�i kad�n. 578 01:03:42,339 --> 01:03:45,900 Hayat, bana kar�� koyuyor. 579 01:03:48,078 --> 01:03:52,447 Neyin yanl�� oldu�unu bilmiyorum. 580 01:03:54,051 --> 01:03:57,145 Seninleyken daha mutluydum Ryno. 581 01:04:02,026 --> 01:04:05,462 Cerisy seni �z�yor mu yoksa? 582 01:04:05,796 --> 01:04:09,391 O mu? Biliyor musun? S�ylediler mi? 583 01:04:09,733 --> 01:04:13,032 Hay�r, o zavall� adam beni �zm�yor. 584 01:04:13,470 --> 01:04:15,768 Cesaret edemez. 585 01:04:16,674 --> 01:04:20,610 K�le gibi itaat ediyor. 586 01:04:20,744 --> 01:04:23,178 Fel� olmu� gibi, bana sonuna kadar ba�l�. 587 01:04:24,048 --> 01:04:26,448 Sadece can�m� s�k�yor. 588 01:04:27,117 --> 01:04:30,052 Senin benden tiksindi�in zamanlar� tercih ederim. 589 01:04:33,224 --> 01:04:35,784 Ya sen, sen mutlu musun? 590 01:04:38,762 --> 01:04:40,389 De�ilsem ne olmu�? 591 01:04:41,866 --> 01:04:43,561 Bana yalan s�yleme. 592 01:04:45,669 --> 01:04:51,430 Londra'da bir kad�nla tan��t�n ve onunla Paris'e d�nd�n. 593 01:04:52,209 --> 01:04:54,643 Buraya on g�n �nce geldiniz. 594 01:04:54,778 --> 01:04:58,339 Bahsetti�in kad�n asil bir Parisli. 595 01:04:58,549 --> 01:05:02,178 Yurtd���nda memleketinden biriyle tan���nca ba�lan�yorsun. 596 01:05:02,686 --> 01:05:04,881 Sonucunu d���nmeden. 597 01:05:07,524 --> 01:05:09,992 Ayr�ca kocas�yla birlikte seyahat ediyordu. 598 01:05:12,196 --> 01:05:17,327 Ona a��k de�il misin? D�n operada birlikte de�il miydiniz? 599 01:05:19,603 --> 01:05:24,472 Birlikteydiniz Ryno. Orada g�rd�m sizi. 600 01:05:25,576 --> 01:05:30,172 Yeni metresine o kadar odaklanm��t�n ki... 601 01:05:30,314 --> 01:05:31,747 ...beni hi� fark etmedin. 602 01:05:31,882 --> 01:05:33,679 Do�ruysa ne olmu�? 603 01:05:35,719 --> 01:05:39,155 Ayr�ld���m�zdan beri sevdi�im ilk kad�n o. 604 01:05:40,791 --> 01:05:42,725 Neden b�yle tav�r tak�n�yorsun? 605 01:05:46,730 --> 01:05:48,755 Yanl�� oldu�unu biliyorum. 606 01:05:59,209 --> 01:06:02,201 Neden beni sevmemek konusunda bu kadar �srarl�s�n? 607 01:06:03,814 --> 01:06:06,647 Sevmemek en k�t� bedbahtl�kt�r. 608 01:06:07,618 --> 01:06:09,586 Neden cevap vermiyorsun? 609 01:06:10,854 --> 01:06:12,879 Bana �ok ac� �ektirdin. 610 01:06:13,691 --> 01:06:15,716 O h�le geri d�nemem. 611 01:06:23,567 --> 01:06:26,365 Ama buraya geri gelmeyi seviyorsun. 612 01:06:26,503 --> 01:06:29,734 Sana uydu�u zaman, sana uydu�u kadar. 613 01:06:29,873 --> 01:06:33,969 Burnun havada, ellerin ceplerinde. 614 01:06:34,411 --> 01:06:38,711 Herhangi bir ba�l�l�k olmadan. Ne kadar m�nasip... 615 01:06:39,283 --> 01:06:40,773 Halbuki... 616 01:06:42,619 --> 01:06:44,780 Kontesinle... 617 01:06:44,922 --> 01:06:48,983 Hangi Kontes? Kontes de Mendoze. 618 01:06:49,126 --> 01:06:50,787 Kes �unu! 619 01:06:53,397 --> 01:06:55,627 Yoksa bir daha asla gelmem. 620 01:06:55,899 --> 01:06:59,426 Ne olmu�? Seni h�l� sevdi�imi mi san�yorsun? 621 01:06:59,970 --> 01:07:04,202 Sen ve senin Kontesin beni hi� ilgilendirmiyor. 622 01:07:05,009 --> 01:07:07,102 Bana inanm�yor musun? 623 01:07:07,311 --> 01:07:10,337 O zaman elini kalbimin �st�ne koy. 624 01:07:10,481 --> 01:07:13,814 Bana yeni metresinle ya�ad���n zevkleri anlat. 625 01:07:13,951 --> 01:07:18,615 E�er kalbin daha h�zl� �arparsa, beni reddet. 626 01:07:21,392 --> 01:07:25,294 Bana onun nas�l sevi�ti�ini anlat. 627 01:07:27,831 --> 01:07:29,458 O asil bir han�mefendi. 628 01:07:30,100 --> 01:07:32,591 �nan�lmaz derecede so�uk ve iffetli. 629 01:07:32,970 --> 01:07:35,632 A�k�n kaidelerinden tiksinmi�. 630 01:07:37,941 --> 01:07:41,138 Bana teslim olurken bile g�zya�� d�kt�. 631 01:07:41,812 --> 01:07:44,178 Kendini hor g�r�r gibi... 632 01:07:45,115 --> 01:07:47,515 Ama a�k� o kadar g��l�yd� ki... 633 01:07:49,286 --> 01:07:54,481 Bacaklar�n� a�m�yor, s�ms�k� kapat�yordu. 634 01:07:55,325 --> 01:07:56,587 Ho�una gidiyor mu? 635 01:07:56,727 --> 01:07:58,456 Ona zorla sahip oluyorum. 636 01:07:59,129 --> 01:08:02,257 G�zlerini kapat�yor ve bana bakm�yor. 637 01:08:03,000 --> 01:08:06,060 Ve a�l�yor. �ok etkileyici. 638 01:08:07,404 --> 01:08:09,031 Nas�l bo�al�yor? 639 01:08:10,307 --> 01:08:15,210 Mesele o de�il. Zevk ald���ndan ��pheliyim. 640 01:08:15,779 --> 01:08:19,442 M�thi� olan �ey, teslmiyeti ve fedakarl���! 641 01:08:21,385 --> 01:08:25,116 O k���c�k gururunu ok�uyor olmal�. 642 01:08:28,392 --> 01:08:31,122 Ama a�k bu de�il ki... 643 01:08:34,932 --> 01:08:37,298 Kad�nlar�n b�y�k b�l�m�, kendine bir erke�e vermenin... 644 01:08:37,634 --> 01:08:43,732 ...nas�l bir �ey oldu�unu bilmek istemez. 645 01:08:44,041 --> 01:08:51,504 Bir erke�i karn�ndan tutman�n nas�l bir �ey oldu�unu. 646 01:08:54,785 --> 01:08:59,449 S�yle bana, onda bu kadar inan�lmaz buldu�un �ey ne? 647 01:08:59,723 --> 01:09:01,691 �stelik sen... 648 01:09:03,660 --> 01:09:05,685 Anlayam�yorum... 649 01:09:06,697 --> 01:09:09,291 En az�ndan, sana zevk verme konusunda... 650 01:09:09,433 --> 01:09:14,632 ...benden �ok daha �st�n biri i�in beni b�rakabilirdin. 651 01:09:14,771 --> 01:09:16,864 O zaman �ok k�skan�rd�n. 652 01:09:17,841 --> 01:09:23,871 Belki, ama en az�ndan a�a��lanmazd�m. 653 01:09:30,354 --> 01:09:32,914 �nvan� seni tahrik ediyor mu? 654 01:09:34,358 --> 01:09:37,657 Kapa �eneni! O bir han�mefendi. 655 01:09:37,794 --> 01:09:42,663 Onu tan�sayd�n, susard�n! O, senden daha �st�n. 656 01:10:13,096 --> 01:10:16,930 G�n do�du. Sizi yordum. 657 01:10:17,067 --> 01:10:19,968 Gen� dostum, benim ya��mda uyunmaz. 658 01:10:20,103 --> 01:10:23,300 Gen�li�imde bende uykusuz geceler ge�irdim. 659 01:10:24,508 --> 01:10:28,342 ��mine ba�� sohbetleri, bizim zaman�m�z�n balo ��lg�nl�klar�yd�. 660 01:10:28,478 --> 01:10:33,916 Ayrca art�k, Hermangarde'a koca olarak se�ti�im ki�i ile ilgili her �eyi biliyorum. 661 01:10:36,954 --> 01:10:39,787 Bana b�y�k bir g�ven duygusu verdiniz. 662 01:10:40,390 --> 01:10:44,292 Herkes tepeden bakarken siz bana g�vendiniz. 663 01:10:45,996 --> 01:10:48,760 Kendi ailem, kim oldu�umu hi� anlamam��t�... 664 01:10:48,899 --> 01:10:51,299 ...ya da kim olabilece�imi. 665 01:10:54,238 --> 01:10:55,535 Te�ekk�r ederim. 666 01:10:59,476 --> 01:11:03,105 Siz ger�ek annemsiniz. 667 01:11:04,348 --> 01:11:08,250 Sizi o�lunuzm���m gibi seviyorum... Anneme kar�� bile b�yle hissetmiyorum. 668 01:11:09,453 --> 01:11:11,250 Hermangarde'i her �eyden �ok severim. 669 01:11:11,388 --> 01:11:15,415 Biliyorum! Torunum benim en b�y�k hazinemdir. 670 01:11:15,559 --> 01:11:18,551 Sizin ya da Hermangarde'�n mutlulu�una... 671 01:11:18,695 --> 01:11:20,993 ...engel olmad���m i�in memnunum! 672 01:11:46,523 --> 01:11:49,981 Ona t�m hikayesini ve ald��� zevkleri anlatacak kadar... 673 01:11:50,260 --> 01:11:52,228 ...c�rreti varm��! 674 01:11:53,263 --> 01:11:55,561 Her zaman s�yledi�im gibi, bu ba�tan ��kar�c� romanlar�n... 675 01:11:55,699 --> 01:12:00,659 ...kad�n sa� duyusu �zerindeki ahlak d��� etkisinden... 676 01:12:00,804 --> 01:12:03,102 ...ba�ka bir �ey de�il! 677 01:12:41,878 --> 01:12:44,108 �imdi Aziz Matthew'un ilahisinden, gelinle damad�n... 678 01:12:44,247 --> 01:12:46,647 ...okumas� i�in se�ti�i metni okuyorum. 679 01:12:46,917 --> 01:12:48,578 "Baz� riy�karlar Mesih'e gelip onu s�nad�lar ve dediler ki: 680 01:12:48,719 --> 01:12:50,744 "Bir adam, istedi�i herhangi bir nedenden, kar�s�n� bo�ayabilir mi? 681 01:12:50,887 --> 01:12:52,377 O cevap verdi: 682 01:12:52,522 --> 01:12:55,218 Siz, yaradan�n onlar�... 683 01:12:55,359 --> 01:12:56,826 ...erkek ve di�i yaratt���n� okumad�n�z m�? 684 01:12:56,960 --> 01:12:59,656 Bir adam, annesi ve babas�n�... 685 01:12:59,930 --> 01:13:03,093 ...kar�s�yla bir b�t�n olabilmek i�in terk eder. 686 01:13:03,233 --> 01:13:06,669 Art�k iki ki�i de�ildirler, bir b�t�n olmu�turlar. 687 01:13:07,170 --> 01:13:09,900 Tanr�n�n birle�tirdi�ini, insano�lu ay�ramaz. 688 01:13:10,040 --> 01:13:11,098 �tiraz ettiler: 689 01:13:11,241 --> 01:13:13,436 Peki, neden Musa, erke�in, kar�s�n� bir mektupla bo�ayabilece�ini s�yledi? 690 01:13:13,844 --> 01:13:14,811 O da dedi ki: 691 01:13:14,945 --> 01:13:19,575 Musa, sizin inat��l���n�z y�z�nden, kar�lar�n�z� bo�aman�za izin verdi. 692 01:13:19,716 --> 01:13:20,705 Ancak, en ba�ta b�yle de�ildi. 693 01:13:20,851 --> 01:13:24,218 Bir erkek kar�s�n� ancak iffetsizlik sonucunda bo�ayabilir. 694 01:13:24,354 --> 01:13:26,652 Ba�ka bir kad�nla evlenirse, bu zin�d�r. 695 01:13:26,923 --> 01:13:30,120 Baz� havariler, e�er erkekle kar�s� i�in bu b�yleyse... 696 01:13:30,260 --> 01:13:33,855 ...en iyisi evlenmemektir" dediler. 697 01:13:34,231 --> 01:13:35,357 Onlara dedi ki: 698 01:13:35,499 --> 01:13:39,765 Sadece Tanr�'n�n atad�klar� bunlar� kabul edebilir. 699 01:13:39,903 --> 01:13:42,337 Baz� erkekler, annelerinin rahimlerinden had�m olarak do�arlar. 700 01:13:42,472 --> 01:13:44,064 Baz�lar� di�er insanlar taraf�ndan o h�le getirilir. 701 01:13:44,808 --> 01:13:47,936 Baz�lar�, Cennettin Y�ce Krall��� i�in g�n�ll� had�m olur. 702 01:13:48,078 --> 01:13:51,070 Onlar bunu kabul edebilir. 703 01:13:51,214 --> 01:13:54,809 Ben Mesih'i takip ederken, siz de beni takip edin. 704 01:13:54,951 --> 01:13:56,680 Ancak, bilmenizi isterim ki, her erke�in �nderi Mesih... 705 01:13:59,589 --> 01:14:02,490 ...kad�n�n �nderi erkek, ve Mesih'in �nderi Tanr�d�r. 706 01:14:02,793 --> 01:14:06,285 Ba�� �rt�l� olarak dua eden... 707 01:14:06,596 --> 01:14:08,621 ...ya da peygamberlik eden her erkek, �nderini k���k d���r�r. 708 01:14:08,765 --> 01:14:10,824 Ama ba��n� �rtmeden dua eden, ya da Peygamberlik eden her kad�n... 709 01:14:10,967 --> 01:14:14,061 ...�nderini k���k d���r�r, b�ylesinin ba��, tra� edilmi� bir kad�ndan fark� yoktur. 710 01:14:14,204 --> 01:14:16,331 E�er kad�n �rt�nm�yorsa, sa��n� kestirsin. 711 01:14:16,473 --> 01:14:20,102 Ancak, kad�n�n sa��n� kestirmesi veya �rt�nmesi ay�psa... 712 01:14:20,243 --> 01:14:21,642 ...ba��n� �rtmesi gerekir. 713 01:14:21,778 --> 01:14:23,905 Erkek, ba��n� �rtmemelidir... 714 01:14:24,047 --> 01:14:26,140 ...��nk� erkek Tanr�n�n suretinden olup... 715 01:14:26,283 --> 01:14:31,277 ...onun y�celi�ini yans�t�r. Kad�nsa erke�in y�celi�ini yans�t�r. 716 01:14:31,421 --> 01:14:35,118 Erkek kad�ndan de�il... 717 01:14:35,258 --> 01:14:37,783 ...kad�n, erkekten yarat�ld�. 718 01:14:37,928 --> 01:14:40,158 Erkek kad�n i�in de�il... 719 01:14:40,297 --> 01:14:44,256 ...kad�n, erkek i�in yarat�ld�. 720 01:14:44,401 --> 01:14:47,268 "Bu nedenle ve melekler u�runa... 721 01:14:47,404 --> 01:14:52,432 ...kad�n bir yetki i�areti olarak... 722 01:14:52,576 --> 01:14:55,136 ...ba��n� �rtmeli. 723 01:14:55,779 --> 01:14:58,680 Aziz Paul'un Corinthianlara ilk mektubu. 724 01:16:00,076 --> 01:16:01,566 Deniz �ok y�kselmi�! 725 01:16:01,778 --> 01:16:05,145 Gelgit y�z�nden. M�sy� De Marigny unutmu� olacak. 726 01:16:05,482 --> 01:16:08,747 �ok gecikirlerse, nas�l geri d�necekler? 727 01:16:09,085 --> 01:16:11,110 H�l� endi�elenmiyor musunuz? 728 01:16:11,254 --> 01:16:13,245 Umar�m ���t�p, hasta olmazlar. 729 01:16:15,225 --> 01:16:19,059 Benim yapt���m gibi mi yapt�n�z, Markiz? Birisine mi yazd�n�z? 730 01:16:19,195 --> 01:16:21,095 Elinizde bir mektup g�r�yorum. 731 01:16:21,665 --> 01:16:23,929 Ben, kime yazabilirim ki, hayat�m? 732 01:16:24,067 --> 01:16:27,161 Sizin gibi, bir Kont de Prony'e nasihat m� verece�im! 733 01:16:27,404 --> 01:16:31,670 Elimde g�rd���n�z bu mektup, ne benden, ne de bana yaz�lm��. 734 01:16:31,808 --> 01:16:35,175 M�sy� De Marigny'e yaz�lm��, ve az �nce geldi. 735 01:16:37,380 --> 01:16:40,076 - Paris'ten mi ? - Evet, �yle. 736 01:16:40,383 --> 01:16:42,715 Bu el yaz�s�n� tan�yor musunuz? 737 01:16:50,727 --> 01:16:54,754 Markiz, bu gerekten de �irkin bir el yaz�s�! 738 01:16:54,931 --> 01:16:57,331 B�yle yazan kimseyi tan�m�yorum. 739 01:16:59,803 --> 01:17:01,794 Bu, bir kad�n�n el yaz�s�. 740 01:17:01,938 --> 01:17:03,303 �ama��rc� kad�nd�r! 741 01:17:03,440 --> 01:17:06,307 �ama��rc� kad�nlar, mektuplar�n� b�yle kapatmazlar... 742 01:17:06,443 --> 01:17:09,105 ...ya da b�yle bir m�h�r kullanmazlar. Bak�n! 743 01:17:12,882 --> 01:17:14,440 Aman Tanr�m! 744 01:17:17,320 --> 01:17:22,724 Bu, onun �u ana kadar sessiz kalan eski metresinden olabilir mi dersiniz? 745 01:17:22,859 --> 01:17:24,190 Acaba fikrini mi de�i�tirdi? 746 01:17:24,327 --> 01:17:25,817 Olabilir! 747 01:17:25,996 --> 01:17:29,932 D�rt ay boyunca gizlendi ve �imdi yeniden ortaya ��k�yor! 748 01:17:30,066 --> 01:17:31,590 �ok zekice. 749 01:17:31,735 --> 01:17:37,071 Bu s�re zarf�nda, sevgi dolu gen� bir e�in mutlulu�u, yok olmu� diye d���n�yor olmal�. 750 01:17:37,207 --> 01:17:41,405 Bu, b�y�k bir hata! Kar�s�n� h�l� seviyor. 751 01:17:41,544 --> 01:17:43,034 Zaman�n� bo�a harc�yor. 752 01:17:43,179 --> 01:17:46,148 Sizin bu g�veniniz, benim de g�venimi tazeliyor. 753 01:17:46,282 --> 01:17:48,682 Evet, g�venebilirsiniz. 754 01:17:49,052 --> 01:17:52,920 �kimiz de g�venebiliriz! Sonu�ta bir mektup nedir ki? 755 01:17:54,991 --> 01:17:56,322 ��te geldiler. 756 01:17:59,396 --> 01:18:02,422 Gelgite yakaland�k. Tekneyle geri geldik. 757 01:18:02,565 --> 01:18:05,830 S�r�ls�klam olmu�sunuz! Ate�in yan�nda �s�n�n. 758 01:18:05,969 --> 01:18:08,199 B�yle kal�rsan�z, hasta olursunuz! 759 01:18:09,305 --> 01:18:12,672 ���m�yorum. Hem esintilere al��mam gerekiyor. 760 01:18:12,809 --> 01:18:15,300 Art�k, denize a��k bir adam�n kar�s�y�m. 761 01:18:15,645 --> 01:18:19,638 M�sy� De Marigny; bana sizin i�in Paris'ten gelen bir mektup verdiler. 762 01:18:21,985 --> 01:18:23,213 Te�ekk�r ederim. 763 01:19:19,175 --> 01:19:20,767 Buraya neden geldin? 764 01:19:22,412 --> 01:19:24,403 ��nk� gelmek istedim. 765 01:19:25,048 --> 01:19:28,245 Herkes gibi a��k hava, benim de ho�uma gidiyor. 766 01:19:29,986 --> 01:19:31,977 Buraya geldim... 767 01:19:33,223 --> 01:19:35,953 ...��nk� seni g�rememekten s�k�ld�m. 768 01:19:36,626 --> 01:19:39,322 ��nk� mektuplar�ma hi� cevap vermedin. 769 01:19:42,832 --> 01:19:45,198 Neden pe�ime d��t�n? 770 01:19:45,735 --> 01:19:51,605 Bu k�y�larda, ya�ad���m� hissediyorum. G�nlerimi falezlerde ge�irmek istiyorum. 771 01:19:52,308 --> 01:19:55,709 Hepsi sana ait oldu�u kadar, bana da ait, de�il mi? 772 01:19:56,012 --> 01:19:57,570 Neden korkuyorsun? 773 01:20:00,049 --> 01:20:03,985 Belki de derinlerde, kendinden emin de�ilsindir. 774 01:20:05,822 --> 01:20:09,883 Buray� seviyorum, burada ya�amak istiyorum. 775 01:20:12,061 --> 01:20:15,155 Beni istemiyorsan, �ekip gidebilirsin! 776 01:20:15,899 --> 01:20:19,665 Ama bana gelince, bug�n sana sahip olmak istiyorum. 777 01:20:24,240 --> 01:20:26,174 Buraya bir dilenci gibi... 778 01:20:26,309 --> 01:20:30,336 ...bir bak��� i�in, h�k�mdara yalvarmaya geldi�im s�ylenebilir. 779 01:20:30,480 --> 01:20:37,443 Beni s�rg�ne g�nderen h�k�mdara. 780 01:20:44,160 --> 01:20:47,254 Hayat�m�n a�k�na ihanet edersem, kendimden nefret ederim. 781 01:20:47,397 --> 01:20:48,921 O y�zden, l�tfen anla beni. 782 01:20:50,366 --> 01:20:55,065 Aya��na kadar gelmi� �spanyoluna, bir dakika i�in bile sar�lmayacaksan... 783 01:20:55,205 --> 01:20:56,968 ...beni �ld�r daha iyi. 784 01:20:59,742 --> 01:21:01,710 En az�ndan, ba�ka ac� hissettmem. 785 01:21:02,645 --> 01:21:04,237 Neyi bekliyorsun? 786 01:21:04,848 --> 01:21:06,907 Burada tamamen yaln�z�z! 787 01:21:08,084 --> 01:21:09,676 G�rm�yor musun, kimse yok! 788 01:21:10,153 --> 01:21:12,383 Ate�le t�fe�ini! 789 01:21:15,725 --> 01:21:16,783 G�rd�n m�? 790 01:21:18,595 --> 01:21:22,122 Birileri duyarsa, mart�y� �skalad���n� s�ylersin. 791 01:21:24,734 --> 01:21:26,224 Denize atlarsam... 792 01:21:26,536 --> 01:21:30,905 ...sana sad�k oldu�umu anlayacak m�s�n? Ate� et! 793 01:21:33,309 --> 01:21:34,674 Sen delisin! 794 01:22:31,734 --> 01:22:33,326 �imdi olmaz! 795 01:22:36,739 --> 01:22:37,763 Uyuyor. 796 01:22:45,815 --> 01:22:47,510 Uslu dur! 797 01:22:49,819 --> 01:22:53,915 Bir �p�c�k! Sadece bir �p�c�k! 798 01:22:55,959 --> 01:22:57,290 Ger�ek bir �p�c�k! 799 01:23:15,945 --> 01:23:17,913 K�pekleri mi gezdirdin? 800 01:23:34,364 --> 01:23:36,195 Ryno seni uyand�rd� m�, b�y�kanne ? 801 01:23:36,432 --> 01:23:40,459 Hay�r yavrum, kocan uyand�rmad�. Uyumuyordum. 802 01:23:44,941 --> 01:23:47,000 Ger�ekten gidecek misin? 803 01:23:47,143 --> 01:23:51,239 K�� geliyor. Rutubet, romantizmalar�m i�in iyi de�il. 804 01:23:53,349 --> 01:23:55,283 Ben burada mutluyum. 805 01:23:55,418 --> 01:23:57,886 Ama seni t�m d�nyaya tercih ederim. 806 01:23:59,455 --> 01:24:02,083 E�er istersem, Ryno Paris'e geri d�ner. 807 01:24:02,225 --> 01:24:04,022 �stemesen iyi olur! 808 01:24:04,160 --> 01:24:08,722 Hen�z bir kad�n�n mutlulu�unun, ne kadar k�r�lgan oldu�unu bilmiyorsun tatl�m. 809 01:24:08,865 --> 01:24:10,628 Ryno sana tap�yor. 810 01:24:10,767 --> 01:24:14,396 Burada, sen olmasan, sevecek neyi var? Ama Paris'te... 811 01:24:14,737 --> 01:24:18,798 ...dikkatini da��tacak �ok �ey var ve sevilen bir kad�n i�in... 812 01:24:18,941 --> 01:24:21,171 ...dikkat da��tan her �ey, �l�mc�l bir d��mand�r. 813 01:24:22,945 --> 01:24:24,742 Hakls�n b�y�kanne. 814 01:24:25,148 --> 01:24:28,379 Hi� bir kad�n, bir erke�in kalbini, sonsuza kadar �alamaz. 815 01:24:29,352 --> 01:24:31,513 Ancak bizi �zlersen, haber yolla, hemen Paris'e d�neriz. 816 01:24:39,829 --> 01:24:43,356 Paris'in hi� bir yerinde, bu kadar g�zel bir �ift yok! 817 01:25:38,254 --> 01:25:39,653 Ryno! 818 01:25:41,924 --> 01:25:43,983 �ok h�zl� gidiyorsun! 819 01:26:07,917 --> 01:26:10,442 Yeti�emedi�ini fark edemedim. 820 01:26:25,935 --> 01:26:27,664 �ok aptal�m. 821 01:26:40,850 --> 01:26:43,910 - Evet doktor? - Madam de Marigny'i hamile. 822 01:26:57,466 --> 01:27:00,026 Bundan sonra, ata binmeni yasakl�yorum. 823 01:27:05,575 --> 01:27:09,409 Fark�nda m�s�n, onu d���n�nce so�uk terler d�k�yorum. 824 01:27:20,656 --> 01:27:22,317 O benim o�lum! 825 01:28:19,982 --> 01:28:21,973 Madam, b�yle ���teceksiniz. 826 01:28:22,685 --> 01:28:24,550 Sizin durumunuzda, hi� ak�ll�ca de�il. 827 01:28:24,720 --> 01:28:28,281 Hava �ok g�zel. Temiz hava almal�y�m. 828 01:28:46,375 --> 01:28:49,674 Kapal� tutun, burada hava �abuk de�i�ir. 829 01:28:50,346 --> 01:28:52,337 Ben yeti�kin bir kad�n�m! 830 01:28:57,653 --> 01:29:01,851 Bak, k��k�n han�m�, Markiz'in k�z�! 831 01:29:07,163 --> 01:29:10,326 Bay Griffon! 832 01:29:10,566 --> 01:29:13,729 Halatlar�n �zerinde oturan �u kad�n� tan�yor musunuz? 833 01:29:15,171 --> 01:29:18,698 Onu tan�m�yor musunuz? Civardaki herkes tan�r. 834 01:29:20,509 --> 01:29:24,343 S�k s�k, bizimle bal��a gelir. 835 01:31:13,823 --> 01:31:17,384 Seni ilk g�rd���m zamandan bile daha yak���kl�s�n. 836 01:31:17,960 --> 01:31:20,656 �stelik �imdi, tekrar birikteyiz. 837 01:31:20,796 --> 01:31:21,820 Konu�ma! 838 01:32:14,683 --> 01:32:20,417 �stersen konu�. Ne istersen s�yle. 839 01:32:22,291 --> 01:32:24,782 Nas�lsa, �imdi buraday�m. 840 01:32:33,669 --> 01:32:35,296 Tanr� �ahidimdir... 841 01:32:36,939 --> 01:32:39,635 ...senin yery�z�ndeki varl���n... 842 01:32:41,343 --> 01:32:44,369 ...Hermangarde'a asla vermeyece�im... 843 01:32:44,513 --> 01:32:46,572 ...�p�c�klerin ve �evkatin sebebidir! 844 01:32:52,054 --> 01:32:53,646 Onu, sudaki k�t��e sar�lm��... 845 01:32:55,624 --> 01:32:59,492 ...bo�ulan biri gibi �pt�m. 846 01:33:14,910 --> 01:33:17,003 Derler ki sava�ta... 847 01:33:18,347 --> 01:33:22,579 ...soylu atlar, s�ng� y�z�nden hafif �ekilde yaraland��� zaman... 848 01:33:27,323 --> 01:33:29,848 ...ac� onlar� gizemli bir �ekimle... 849 01:33:31,160 --> 01:33:34,427 ...kendilerini k�za�a ge�irmek i�in k��k�rt�rm��. 850 01:33:34,800 --> 01:33:37,427 Kalperine saplanacak bir k�za�a. 851 01:33:42,671 --> 01:33:45,071 Seninle de ayn� �ey oldu. 852 01:33:46,342 --> 01:33:48,970 Seni tekrar g�rd���m g�nden beri. 853 01:35:30,646 --> 01:35:31,977 Bu at�m�n sesi mi? 854 01:35:32,614 --> 01:35:38,678 Sadece r�zg�r. Beni b�rakma. Sadece r�zg�r. 855 01:36:06,048 --> 01:36:07,572 Sadece r�zg�r. 856 01:36:10,886 --> 01:36:13,013 Dinle! Merak etme, yok bir �ey. 857 01:36:47,022 --> 01:36:49,252 Bak, kimse yok! 858 01:36:49,658 --> 01:36:51,455 ��eri gir. 859 01:41:03,545 --> 01:41:05,479 Haydi, sitem et. 860 01:41:14,289 --> 01:41:16,416 Akl�ndan ge�enleri s�yle. 861 01:41:23,565 --> 01:41:28,025 Bo�una endi�eleniyorsun. Her �ey yolunda. 862 01:41:49,124 --> 01:41:51,718 Bu sessizlik, en k�t�s�. 863 01:42:07,742 --> 01:42:12,111 Asl�nda hay�r. Kontes de Mendoze'u d���n�yordum. 864 01:42:14,916 --> 01:42:16,884 �ld���n� biliyor muydun? 865 01:42:24,993 --> 01:42:27,484 �u anda oldu�u yerde, mutlu mudur? 866 01:42:32,467 --> 01:42:35,129 Yani, b�t�n yak�nlar�m� �ld�r�yorum. 867 01:42:36,538 --> 01:42:38,563 �yle bir �ey demedim. 868 01:42:50,785 --> 01:42:53,720 Kaderimde korkun� bir �eyler var! 869 01:42:54,356 --> 01:42:56,324 Bunu biliyordum. 870 01:43:15,844 --> 01:43:20,110 Bir bu�uk y�ll�k bir ��phenin ard�ndan, �u anda bir �eylerin... 871 01:43:20,248 --> 01:43:28,815 ...kan�tland���n� biliyorum. Bunu t�pk� bir tutulman�n zaman�n� ayarlar gibi... 872 01:43:29,291 --> 01:43:31,953 ...hesaplay�p �ng�rm��t�m. G�ne� tutulmas� gibi. 873 01:43:32,294 --> 01:43:36,321 Asl�nda, bu da bir tutulma. 874 01:43:36,464 --> 01:43:38,091 Kocalar�n en kusursuzu, M�sy� de Marigny... 875 01:43:38,233 --> 01:43:39,996 M�sy� de Marigny mi? 876 01:43:40,135 --> 01:43:42,069 ...�ncil'deki k�pe�in yapt��� �eyi yapt�. O da geri d�nd�... 877 01:43:42,204 --> 01:43:44,001 ...nereye biliyor musunuz? 878 01:43:44,539 --> 01:43:46,939 S�yledi�iniz �ey, son derece �irkin! 879 01:43:47,075 --> 01:43:48,702 S�ylemek, yapmak demek de�ildir! 880 01:43:48,843 --> 01:43:52,643 Bir bakal�m... �u an saat tam on. 881 01:43:52,814 --> 01:43:56,807 �u anda M�sy� de Marigny'nin nerede oldu�unu d���n�yorsunuz? 882 01:44:01,489 --> 01:44:03,218 Aman Tanr�m! 883 01:44:03,925 --> 01:44:08,157 Zavall� dostum, Markiz de Flers �ld� de, bunu g�rmedi. 884 01:44:08,296 --> 01:44:12,733 �u anda Carmes yolu 46 numarada... 885 01:44:12,867 --> 01:44:14,528 ...Sinyora Vellini'nin evinde. 886 01:44:14,669 --> 01:44:16,193 Bundan emin misin? 887 01:44:16,471 --> 01:44:20,032 D�n gece operada, kar�s�yla birlikteydi. 888 01:44:20,175 --> 01:44:23,338 Oradan benimle, ayn� zamanda ��kt�. 889 01:44:23,478 --> 01:44:26,572 Onu kemerin alt�ndaki arabas�na binerken g�rd�m... 890 01:44:26,715 --> 01:44:29,013 ...ikinci perdeden hemen sonrayd�. 891 01:44:29,150 --> 01:44:31,846 Madam de Marigny'i... 892 01:44:31,987 --> 01:44:35,514 ...Madam de Spaur ve Madam de Vanvres ile birlikte locas�nda b�rakt�. 893 01:44:35,657 --> 01:44:38,285 Carmes yoluna gitti�ini nereden biliyorsunuz? 894 01:44:38,426 --> 01:44:40,951 Eve girdi�ini bizzat g�rd�m! 895 01:44:41,696 --> 01:44:45,188 Arabas� da kap�n�n �n�nde duruyordu. 896 01:44:45,734 --> 01:44:50,330 Oradan ge�en herhangi birisi, bu ger�e�e kolayl�kla tan�k olmu�tur. 897 01:44:51,640 --> 01:44:56,168 M�sy� de Marigny gizlilikten ho�lanm�yor. 898 01:44:58,113 --> 01:45:02,311 Onun hakk�nda ho�uma giden �ey, bir g�n devlet bakan� olursa... 899 01:45:02,450 --> 01:45:06,181 ...pop�ler olmaktan �ok memnun olacak. 900 01:45:06,921 --> 01:45:10,755 Bir d���nceye ondan daha iyi kar�� ��kan birini tan�m�yorum! 901 01:45:10,892 --> 01:45:12,689 Erkekler b�yledir! 902 01:45:13,161 --> 01:45:16,619 Bu arada... Bana inanmayabilirsiniz, M�sy� de Prony... 903 01:45:17,365 --> 01:45:21,199 ...ama yemin ederim, Hermangarde'a deliler gibi a��kt�. 904 01:45:21,936 --> 01:45:25,372 O a�ka bizzat tan�k oldum, ve asla da unutmayaca��m. 905 01:45:25,740 --> 01:45:28,004 ��te g�r�yorsunuz Kontes. 906 01:45:28,243 --> 01:45:30,438 Birileri onu hat�rlayacak. 907 01:45:31,146 --> 01:45:35,207 Ama b�y�k ihtimalle kendisi de�il. 908 01:45:42,000 --> 01:45:47,000 DVD-RIP by Da_cLiCk D�zenleme : Orkan 909 01:45:48,305 --> 01:45:54,864 www.OpenSubtitles.org adresinden t�m reklamlar� kald�rmak i�in bizi destekleyin ve VIP �ye olun. 75659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.