Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,673 --> 00:00:06,835
"The only two feelings...
2
00:00:06,858 --> 00:00:09,359
...men give rise to...
3
00:00:09,360 --> 00:00:13,128
...are ambiguity and derision."
4
00:01:19,297 --> 00:01:22,163
A COP
5
00:03:04,902 --> 00:03:06,993
Every afternoon, at the same time...
6
00:03:07,103 --> 00:03:10,038
...I started my cruise by the Champs-Elysรฉes.
7
00:03:15,045 --> 00:03:16,568
Car 8, listening.
8
00:03:16,679 --> 00:03:18,147
Here he is.
9
00:03:21,517 --> 00:03:24,385
Yes... Where's that?
10
00:03:27,223 --> 00:03:29,054
I'm on my way. I'll call you back.
11
00:03:30,993 --> 00:03:33,759
I was on duty just before nightfall.
12
00:03:33,863 --> 00:03:37,128
But it was only when the town was asleep...
13
00:03:37,233 --> 00:03:39,599
...that I could really work.
14
00:03:41,237 --> 00:03:43,068
My name's Edouard Coleman.
15
00:08:19,446 --> 00:08:20,812
Step back.
16
00:08:23,951 --> 00:08:25,713
Step back, I said!
17
00:08:26,554 --> 00:08:28,919
This is a hold-up, nobody move!
18
00:08:42,936 --> 00:08:44,164
You, there!
19
00:11:15,187 --> 00:11:16,678
Drop the other bag!
20
00:11:58,230 --> 00:12:01,028
Keep your hats on.
21
00:13:04,961 --> 00:13:06,191
Three tickets to Paris.
22
00:14:19,270 --> 00:14:20,931
Within one hour...
23
00:14:21,605 --> 00:14:24,438
...I won't have a drop of blood left.
24
00:14:26,977 --> 00:14:30,141
Within one hour, you'll be in the hospital...
25
00:14:30,314 --> 00:14:32,907
...and this will be only a memory.
26
00:16:23,492 --> 00:16:26,950
If they don't follow the Paris clue
and set a roadblock...
27
00:16:27,062 --> 00:16:29,462
...Marc will get out.
28
00:16:29,766 --> 00:16:31,563
We'll pass the roadblock...
29
00:16:31,669 --> 00:16:34,932
...and pick him up later.
That's the only way.
30
00:16:36,506 --> 00:16:39,134
No, Paul, we'll do as I say.
31
00:17:05,667 --> 00:17:08,396
Car 8. Here he is.
32
00:17:09,371 --> 00:17:10,360
Yes.
33
00:17:12,809 --> 00:17:13,866
Where's that?
34
00:17:16,513 --> 00:17:18,344
I'm on my way. I'll call you back.
35
00:17:23,018 --> 00:17:26,079
Get a move on, there's nothing to see.
36
00:17:34,530 --> 00:17:35,553
Your register.
37
00:17:35,663 --> 00:17:38,098
I haven't recopied his form yet.
38
00:17:38,200 --> 00:17:39,634
Give me that form.
39
00:17:39,736 --> 00:17:41,101
I can't find it.
40
00:17:41,204 --> 00:17:42,636
Is that so?
41
00:17:43,273 --> 00:17:45,832
You'll see that with the Lodgings Department.
42
00:18:04,194 --> 00:18:05,661
They'll have some work!
43
00:18:10,766 --> 00:18:12,290
Please, Madam.
44
00:18:16,805 --> 00:18:18,738
Go to bed, Sir.
45
00:18:20,274 --> 00:18:23,802
Pacinelli! So you're playing cards here?
46
00:18:23,912 --> 00:18:27,347
Just a little poker, and we were going.
47
00:18:27,815 --> 00:18:31,411
You'll go only after Homicide has heard you.
48
00:18:43,098 --> 00:18:46,225
Car 8. Here he is.
49
00:18:49,338 --> 00:18:50,496
Yes.
50
00:18:52,540 --> 00:18:53,735
Where's that?
51
00:18:56,010 --> 00:18:57,807
I'm on my way. I'll call you back.
52
00:19:01,049 --> 00:19:03,381
We're doomed victims...
53
00:19:03,485 --> 00:19:06,146
...the preys of actual pros.
54
00:19:06,654 --> 00:19:09,385
They tell us they're of age...
55
00:19:09,490 --> 00:19:10,684
...they rob us.
56
00:19:10,791 --> 00:19:13,556
Then they show us their identity card.
57
00:19:13,828 --> 00:19:16,389
And we can't lodge complaints...
58
00:19:16,498 --> 00:19:20,558
...we'd be charged with debauching minors.
59
00:19:21,201 --> 00:19:24,002
Which we call "misdemeanour".
60
00:19:24,106 --> 00:19:27,132
You're sentenced only if you relapse.
61
00:19:27,776 --> 00:19:29,174
We all do.
62
00:19:41,621 --> 00:19:45,615
If the man hadn't yelled and
if the porter hadn't caught you...
63
00:19:45,960 --> 00:19:48,019
...that Maillol would be far now.
64
00:19:49,896 --> 00:19:52,764
I don't want to be hard on him.
65
00:19:54,937 --> 00:19:56,495
How old are you?
66
00:19:56,672 --> 00:19:58,138
17, and 6 months.
67
00:19:58,571 --> 00:20:00,234
Only 6 months left...
68
00:20:00,942 --> 00:20:04,207
...if the Judge doesn't convict you.
69
00:20:11,118 --> 00:20:12,847
Got your papers?
70
00:20:17,223 --> 00:20:18,316
Sir.
71
00:20:26,167 --> 00:20:30,070
- Is this your current residence?
- No, I'm living with a friend.
72
00:20:30,172 --> 00:20:31,160
Of course.
73
00:20:55,528 --> 00:20:56,517
Well?
74
00:20:57,732 --> 00:20:59,630
Hardly a chance.
75
00:21:29,397 --> 00:21:32,661
She's just arrived. Over there.
76
00:22:05,765 --> 00:22:07,562
I'm coming!
77
00:22:39,600 --> 00:22:40,588
How are you?
78
00:22:41,800 --> 00:22:42,790
Well?
79
00:22:43,336 --> 00:22:47,670
It'll be the Paris-Lisbon train.
With the help of a customs man.
80
00:22:47,940 --> 00:22:48,998
By day or night?
81
00:22:49,309 --> 00:22:50,366
Don't know yet.
82
00:22:50,843 --> 00:22:52,004
About when?
83
00:22:52,245 --> 00:22:55,442
They'll send the goods right away to Paris.
84
00:22:55,782 --> 00:22:58,477
Sure your guy alone is entrusted with it?
85
00:22:58,651 --> 00:23:02,143
Quite. He's paid well enough for that.
86
00:23:02,287 --> 00:23:04,654
And he lives luxuriously.
87
00:23:04,891 --> 00:23:06,051
You know his name?
88
00:23:06,226 --> 00:23:09,354
Only his nickname: Suitcase Matthew.
89
00:23:09,461 --> 00:23:12,226
He's a professional smuggler.
90
00:23:12,798 --> 00:23:16,530
- If it turns well, we'll let you be.
- Thank you, Edouard.
91
00:23:52,705 --> 00:23:54,969
- You'll see them, Chief?
- Yes.
92
00:24:13,825 --> 00:24:15,292
The eternal trio!
93
00:24:15,694 --> 00:24:18,186
The jostler, the picker and the runner.
94
00:24:19,799 --> 00:24:21,390
Where were they working?
95
00:24:21,500 --> 00:24:23,330
Orly Airport, of course.
96
00:24:24,136 --> 00:24:25,364
This one hustled...
97
00:24:25,537 --> 00:24:27,937
...a passenger putting his wallet away.
98
00:24:28,440 --> 00:24:30,601
That one picked the wallet...
99
00:24:30,776 --> 00:24:33,677
...and passed it to the third who scrammed.
100
00:24:33,779 --> 00:24:35,906
They don't understand French.
101
00:24:36,416 --> 00:24:37,403
Okay.
102
00:24:39,417 --> 00:24:43,047
If they can't understand French
I'll speak another language.
103
00:25:02,441 --> 00:25:03,908
Wait a minute!
104
00:25:04,009 --> 00:25:07,000
Speak slowly and we'll understand.
105
00:25:19,424 --> 00:25:21,482
How did it go?
106
00:25:21,592 --> 00:25:23,219
Are you tired?
107
00:25:24,062 --> 00:25:26,360
Think you'll get the job?
108
00:25:27,266 --> 00:25:28,732
I hope so.
109
00:25:29,335 --> 00:25:31,563
It's easier, in the country.
110
00:25:32,103 --> 00:25:36,005
They don't think a man of 60 is useless.
111
00:25:36,174 --> 00:25:39,041
And Staff Manager in a Strasbourg bank...
112
00:25:39,144 --> 00:25:41,738
...is as good as sub-manager in Paris.
113
00:26:23,221 --> 00:26:26,086
DEADLY HOLD-UP AT ST-JEAN-DE-MONTS
114
00:26:37,601 --> 00:26:41,629
The gangsters fled by train.
115
00:27:03,861 --> 00:27:05,555
Hello, Mr. Inspector.
116
00:27:08,532 --> 00:27:10,125
Hello, Mr. Inspector.
117
00:29:39,848 --> 00:29:42,374
Someone to see you, Chief.
118
00:30:09,212 --> 00:30:10,200
How are you?
119
00:30:12,213 --> 00:30:13,443
Okay.
120
00:31:12,140 --> 00:31:16,804
Every hospital and clinic
will surely be thoroughly searched.
121
00:31:16,978 --> 00:31:19,378
They know a man has been wounded.
122
00:31:20,616 --> 00:31:23,016
We must retrieve Marc at once.
123
00:31:24,553 --> 00:31:26,544
And if we don't succeed?
124
00:31:29,324 --> 00:31:31,086
I've another solution.
125
00:31:47,908 --> 00:31:51,105
Rapid fire doesn't follow normal rules.
126
00:31:52,145 --> 00:31:54,911
Don't let the target out of your sight.
127
00:31:55,483 --> 00:31:57,884
Forget the aiming.
128
00:32:00,188 --> 00:32:03,246
First important point: the coat.
129
00:32:04,493 --> 00:32:08,519
Make your pocket heavy
with keys or a lighter.
130
00:32:19,940 --> 00:32:21,874
Mr. Coleman! Telephone.
131
00:32:36,191 --> 00:32:37,248
Too bad.
132
00:32:38,326 --> 00:32:39,553
Tomorrow?
133
00:33:12,292 --> 00:33:16,161
We're here to get Mr. Schmidt.
134
00:33:17,031 --> 00:33:18,020
What for?
135
00:33:18,231 --> 00:33:20,826
He's to be taken to Lariboisiรฉre Hospital.
136
00:33:21,535 --> 00:33:23,093
Who signed your paper?
137
00:33:26,373 --> 00:33:27,498
Schmidt.
138
00:33:28,775 --> 00:33:37,275
Post-operative congestion
of the lungs, comatose condition.
139
00:33:37,885 --> 00:33:39,546
Not fit to travel.
140
00:33:41,121 --> 00:33:44,216
But it's signed, Professor Durieux.
141
00:33:44,691 --> 00:33:46,455
Professor Durieux should know...
142
00:33:46,594 --> 00:33:49,586
...you can't move a man in his condition.
143
00:33:56,069 --> 00:33:59,369
Durieux or not Durieux, I don't care!
144
00:34:03,844 --> 00:34:05,141
We have orders.
145
00:34:05,345 --> 00:34:07,905
And I'm telling you, he's not leaving.
146
00:37:13,432 --> 00:37:17,392
H.Q. has very few means
to figure out who Schmidt was.
147
00:37:18,204 --> 00:37:20,831
Through his identity Card, if he had one.
148
00:37:20,939 --> 00:37:24,101
Or if he had been arrested, at least once.
149
00:37:24,242 --> 00:37:26,335
Yes. Otherwise, nothing.
150
00:37:26,911 --> 00:37:31,474
He'll remain an anonymous corpse
unless our Providence intervenes.
151
00:37:31,584 --> 00:37:35,315
A phone call, an unsigned letter.
152
00:37:35,420 --> 00:37:37,183
This job makes us sceptical.
153
00:37:37,289 --> 00:37:39,257
Especially about scepticism.
154
00:37:39,891 --> 00:37:43,758
The only two feelings men
give rise to in us detectives...
155
00:37:43,861 --> 00:37:46,558
...are ambiguity and derision.
156
00:37:48,899 --> 00:37:50,492
Derision...
157
00:37:52,104 --> 00:37:57,973
Rapid, handy, in fine condition...
158
00:37:58,243 --> 00:38:00,268
...entirely equipped.
159
00:38:00,746 --> 00:38:04,374
As I need at least two week's training...
160
00:38:04,482 --> 00:38:06,279
...it's very urgent.
161
00:38:06,384 --> 00:38:08,353
How will you pay?
162
00:38:19,631 --> 00:38:21,621
Come back here in 2 hours.
163
00:38:57,333 --> 00:38:59,131
You're under arrest.
164
00:39:04,742 --> 00:39:06,801
- How did you find me?
- It's my job.
165
00:39:22,593 --> 00:39:24,527
A dead man can't arrest people.
166
00:39:51,754 --> 00:39:54,746
Don't you think Simon suspects something?
167
00:39:56,259 --> 00:39:58,591
He doesn't suspect, he knows.
168
00:39:58,896 --> 00:40:01,626
- For a long time?
- He's always known.
169
00:40:15,611 --> 00:40:18,844
This will be a non-stop drive.
170
00:40:18,949 --> 00:40:22,112
500 miles to go and unearth the loot.
171
00:40:22,218 --> 00:40:24,982
- The numbers?
- Haven't been picked up.
172
00:40:25,089 --> 00:40:27,181
The money arrives on Thursdays...
173
00:40:27,290 --> 00:40:30,817
...for the companies
to pay their workers on Fridays.
174
00:40:30,928 --> 00:40:34,522
The constructions are so numerous...
175
00:40:34,630 --> 00:40:39,431
...they'd need an army of clerks
to pick up numbers.
176
00:40:39,535 --> 00:40:43,063
That's why I wanted extra security.
177
00:40:43,641 --> 00:40:47,303
The success of our second job is at stake.
178
00:40:47,478 --> 00:40:49,707
A lot of money needs to be put up.
179
00:40:49,880 --> 00:40:53,246
A trifle, compared to what it'll bring us.
180
00:40:54,284 --> 00:40:59,120
The goods will be entrusted
to Suitcase Matthew.
181
00:40:59,722 --> 00:41:03,351
But only at Bordeaux this time.
182
00:41:03,825 --> 00:41:06,625
They're more and more prudent.
183
00:41:07,096 --> 00:41:12,261
We interfere between Bordeaux and the border.
184
00:41:13,602 --> 00:41:18,439
It's the oldest electrified line: 1923.
185
00:41:19,642 --> 00:41:24,375
The whole substructure is to disappear...
186
00:41:24,881 --> 00:41:27,644
...and be replaced by a new one.
187
00:41:28,351 --> 00:41:33,219
Between Lamothe and Morceux, 43 miles...
188
00:41:33,623 --> 00:41:38,356
...where the train runs at 100 mph...
189
00:41:38,628 --> 00:41:39,994
...usually.
190
00:41:40,263 --> 00:41:43,061
But owing to the works...
191
00:41:43,167 --> 00:41:46,863
...it won't go over 36 mph during 18 miles.
192
00:41:48,604 --> 00:41:52,973
Count 3 miles lost after the bend...
193
00:41:53,076 --> 00:41:58,036
...and another 3 lost before Morceux
to be on the safe side.
194
00:42:06,222 --> 00:42:09,214
Then we'll dispose of 20 minutes.
195
00:42:11,729 --> 00:42:14,491
And when the goods are ours...
196
00:42:15,365 --> 00:42:18,265
...the very men we robbed...
197
00:42:18,400 --> 00:42:20,391
...will buy them back.
198
00:42:20,970 --> 00:42:23,165
No complaint lodged...
199
00:42:23,305 --> 00:42:26,798
...no detectives on our heels.
200
00:42:51,300 --> 00:42:52,494
I'm coming!
201
00:42:57,140 --> 00:42:58,197
Set for the 2nd.
202
00:42:58,340 --> 00:43:00,002
The Paris-Lisbon train...
203
00:43:00,108 --> 00:43:02,907
...leaving at 11:59p.m.
204
00:43:03,045 --> 00:43:06,981
Arriving Bordeaux: 5:43 a.m.
205
00:43:07,082 --> 00:43:10,108
The goods will be delivered to him there.
206
00:43:10,986 --> 00:43:12,579
I'll have him followed.
207
00:43:12,721 --> 00:43:14,986
The Hendaye customs officer is in on it.
208
00:43:16,926 --> 00:43:19,154
Get the number of his sleeper.
209
00:43:19,461 --> 00:43:20,655
Easy!
210
00:43:21,630 --> 00:43:24,224
The Manager will see me pretty late.
211
00:43:24,334 --> 00:43:27,234
I'll take a night train.
212
00:43:27,602 --> 00:43:30,162
And I'll be here in the morning.
213
00:43:30,707 --> 00:43:33,504
You'd better rest awhile.
214
00:43:34,377 --> 00:43:36,367
Sleep in Strasbourg.
215
00:43:36,479 --> 00:43:39,106
No, I hate day journeys.
216
00:44:15,150 --> 00:44:18,847
The three of us will be back here at 8 a.m.
217
00:44:19,488 --> 00:44:22,252
- Just you three in the know?
- No...
218
00:44:23,290 --> 00:44:24,883
The four of us.
219
00:44:28,330 --> 00:44:30,594
Sure you considered every risk?
220
00:44:30,699 --> 00:44:31,687
I did.
221
00:44:33,200 --> 00:44:34,758
Every risk.
222
00:44:36,270 --> 00:44:38,670
Paul and Louis will never talk?
223
00:44:38,774 --> 00:44:41,139
No one will ever talk!
224
00:45:06,867 --> 00:45:08,333
Am I disturbing you?
225
00:45:11,005 --> 00:45:12,837
You've never disturbed me.
226
00:45:13,375 --> 00:45:16,276
Come and have a drink. You too.
227
00:45:34,730 --> 00:45:36,219
Three scotches.
228
00:46:32,986 --> 00:46:38,618
Passengers for Lisbon,
via Bordeaux, Bayonne, Hendaye...
229
00:46:38,759 --> 00:46:42,422
...Irun, San Sebastian, Burgos...
230
00:46:42,662 --> 00:46:44,825
...all aboard!
231
00:49:59,223 --> 00:50:02,421
Bordeaux stop. The Lisbon train
steams into station.
232
00:50:02,526 --> 00:50:04,392
Five minutes' stop!
233
00:52:19,396 --> 00:52:21,762
Phone Bayonne, the goods arrived.
234
00:52:21,866 --> 00:52:24,892
Keep watching N9 in Car 8.
235
00:52:25,236 --> 00:52:28,102
Follow the operation by telephone.
236
00:52:28,707 --> 00:52:32,766
I'm leaving for Paris by train.
I hate to drive in the fog.
237
00:52:32,876 --> 00:52:35,311
My regards to inspector LeMoรผel.
238
01:01:42,521 --> 01:01:45,786
In 10 minutes,
the train goes through Morceux.
239
01:03:18,550 --> 01:03:20,779
Difficult to sleep, Sir.
240
01:03:20,886 --> 01:03:22,648
How right you are!
241
01:15:04,983 --> 01:15:06,382
You want her?
242
01:15:12,325 --> 01:15:13,723
What's up?
243
01:15:27,806 --> 01:15:29,706
What's the matter?
244
01:15:35,647 --> 01:15:37,808
What have I done?
245
01:15:38,617 --> 01:15:39,878
Stand up.
246
01:15:40,452 --> 01:15:41,977
Stand up, or I'll hit!
247
01:15:42,219 --> 01:15:43,778
I wonder why I don't.
248
01:15:43,989 --> 01:15:46,253
Why that phoney tip?
249
01:15:46,358 --> 01:15:48,121
What's your game?
250
01:15:48,828 --> 01:15:50,488
I don't understand.
251
01:15:50,695 --> 01:15:52,253
You will. And soon!
252
01:15:52,364 --> 01:15:54,888
First, cut your hair. You damn fairy!
253
01:15:55,065 --> 01:15:56,794
From now on, dress as a man.
254
01:15:58,702 --> 01:16:01,967
- What was your game, you dope?
- I don't get you, Edouard.
255
01:16:02,071 --> 01:16:03,131
Mr. Inspector.
256
01:16:03,341 --> 01:16:05,467
Mr. Inspector, I don't understand.
257
01:16:07,946 --> 01:16:10,539
When Matthew was nabbed at Hendaye...
258
01:16:10,649 --> 01:16:12,775
...he had neither of his 2 suitcases.
259
01:16:13,417 --> 01:16:14,908
Do you hear me?
260
01:16:16,554 --> 01:16:20,251
I'll charge you with being a fag
cruising the streets.
261
01:16:20,357 --> 01:16:22,222
You'll get 6 months.
262
01:16:22,326 --> 01:16:24,453
Then you'll do your job correctly.
263
01:16:25,362 --> 01:16:27,728
That of informer, not the other.
264
01:16:37,342 --> 01:16:38,831
Take "that" away!
265
01:16:41,045 --> 01:16:43,570
- To the depot?
- No, to the gutter!
266
01:17:21,050 --> 01:17:25,182
I got info about the man at the morgue.
267
01:17:25,356 --> 01:17:27,722
His name's Marc Albouis.
268
01:17:37,802 --> 01:17:39,928
Wasn't he a friend of Louis Costa's?
269
01:17:40,037 --> 01:17:42,369
- Let's ask Homicide.
- What?
270
01:17:42,473 --> 01:17:45,236
To know whether he was at St-Jean-de-Monts.
271
01:17:45,341 --> 01:17:46,502
Interested?
272
01:17:47,243 --> 01:17:50,771
No. Just to know, as you said.
273
01:17:50,881 --> 01:17:53,348
Well, just take care of "our" job.
274
01:18:18,408 --> 01:18:21,139
Is Simon in? Coleman speaking.
275
01:18:23,813 --> 01:18:25,338
I'll call later.
276
01:18:52,909 --> 01:18:56,572
Put me through to the Director.
It's inspector Coleman.
277
01:18:57,548 --> 01:18:58,913
Yes... I'll hold.
278
01:19:01,985 --> 01:19:04,248
Mr. Director, this is Coleman.
279
01:19:04,354 --> 01:19:07,982
Please don't disclose Albouis' identity.
280
01:19:13,530 --> 01:19:15,191
I'm too late?
281
01:19:16,733 --> 01:19:19,200
No... thank you.
282
01:19:20,136 --> 01:19:21,501
Nothing else.
283
01:19:28,779 --> 01:19:30,211
Nothing else...
284
01:19:30,747 --> 01:19:32,407
Was the dead man involved...
285
01:19:32,515 --> 01:19:34,449
...in the St-Jean-de-Monts case?
286
01:20:57,599 --> 01:20:59,033
Mr. John...
287
01:20:59,735 --> 01:21:00,633
...for you!
288
01:21:29,865 --> 01:21:30,853
The car... quick!
289
01:21:42,177 --> 01:21:44,771
Get a car, I'll need three of you.
290
01:23:17,704 --> 01:23:18,831
Thanks.
291
01:23:34,889 --> 01:23:36,651
On December 23rd...
292
01:23:36,757 --> 01:23:38,623
...you committed a hold-up.
293
01:23:38,893 --> 01:23:39,949
What?
294
01:23:40,328 --> 01:23:43,558
A hold-up. With three accomplices.
295
01:23:44,065 --> 01:23:45,656
You'd say anything!
296
01:23:50,771 --> 01:23:55,004
I won't ask about him.
The papers say that his name...
297
01:23:55,109 --> 01:23:56,599
...was Marc Albouis.
298
01:23:56,879 --> 01:23:58,344
You can't make...
299
01:23:58,545 --> 01:24:02,003
...any connection between
me and a man I never saw.
300
01:24:03,383 --> 01:24:05,112
Forget the past.
301
01:24:07,154 --> 01:24:09,713
I want you to tell me, and fast...
302
01:24:11,958 --> 01:24:13,290
...very fast...
303
01:24:14,026 --> 01:24:16,086
...the names of the two others.
304
01:24:16,364 --> 01:24:17,557
That's all.
305
01:24:19,199 --> 01:24:21,290
You're talking seriously?
306
01:24:23,370 --> 01:24:25,133
You'll soon find out.
307
01:24:29,843 --> 01:24:33,278
I don't need details about the hold-up.
308
01:24:33,980 --> 01:24:37,108
But on the other hand, I repeat...
309
01:24:37,752 --> 01:24:40,117
...that you'll tell me right away...
310
01:24:41,188 --> 01:24:43,554
...the names of your two accomplices.
311
01:24:45,126 --> 01:24:46,557
You really think...
312
01:24:46,660 --> 01:24:49,356
...that if I were guilty of anything...
313
01:24:49,463 --> 01:24:51,521
...I'd rat on my accomplices?
314
01:24:52,366 --> 01:24:53,799
Want to bet?
315
01:25:03,810 --> 01:25:05,277
He'll never talk.
316
01:25:20,527 --> 01:25:22,017
What do you think?
317
01:25:45,719 --> 01:25:47,653
Evening, Mr. Inspector.
318
01:25:48,486 --> 01:25:49,784
Good evening.
319
01:26:20,551 --> 01:26:21,782
2 Scotches.
320
01:26:25,258 --> 01:26:27,623
- You knew Marc Albouis?
- Who?
321
01:26:29,395 --> 01:26:30,862
Marc Albouis.
322
01:26:36,601 --> 01:26:37,932
And Paul Weber?
323
01:26:39,805 --> 01:26:40,737
Nope.
324
01:26:40,906 --> 01:26:44,205
An ex-Assistant Bank Manager...
325
01:26:44,643 --> 01:26:46,669
...who was jobless.
326
01:26:46,912 --> 01:26:48,403
No. Not at all.
327
01:27:05,597 --> 01:27:07,030
And Louis Costa?
328
01:27:09,435 --> 01:27:11,096
Wait a minute... Costa.
329
01:27:14,073 --> 01:27:15,768
No... I don't know him.
330
01:27:26,018 --> 01:27:27,814
But he knows you.
331
01:29:22,100 --> 01:29:24,192
Paul! Louis talked.
332
01:29:25,602 --> 01:29:27,092
Impossible!
333
01:29:27,304 --> 01:29:28,862
Yes, Paul, it's possible.
334
01:29:36,848 --> 01:29:38,280
Take off at once!
335
01:29:46,790 --> 01:29:48,985
What's the use, Simon?
336
01:29:50,427 --> 01:29:51,895
They're here already.
337
01:29:52,261 --> 01:29:55,594
I'm awfully sorry, Paul. Really.
338
01:29:57,534 --> 01:29:58,968
See you later.
339
01:30:12,281 --> 01:30:13,772
You open the door.
340
01:32:35,790 --> 01:32:37,189
We're trying.
341
01:32:37,594 --> 01:32:41,154
Come and pick me up at once.
342
01:32:41,497 --> 01:32:44,989
Make sure no one follows you.
343
01:34:06,147 --> 01:34:07,204
Don't move, Simon.
344
01:34:15,657 --> 01:34:17,283
Don't move, Simon.
345
01:34:25,166 --> 01:34:26,723
No weapon.
346
01:34:46,454 --> 01:34:48,820
Didn't you fire a bit too fast?
347
01:34:51,759 --> 01:34:54,991
I wasn't sure if he would commit suicide.
348
01:35:05,974 --> 01:35:07,942
What about his suitcase?
349
01:35:08,276 --> 01:35:10,540
A gift for inspector LeMoรผel.
350
01:35:10,645 --> 01:35:12,340
Take it to him.
351
01:35:17,084 --> 01:35:19,518
Car 8 listening. Here he is.
352
01:35:20,889 --> 01:35:23,221
Yes... Where's that?
353
01:35:23,624 --> 01:35:25,683
I'm on my way. I'll call you later.
23713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.