All language subtitles for Trois.Couleurs.Bleu.1993.Criterion.Eng

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,942 --> 00:01:09,193 THREE COLORS BLUE 2 00:02:28,857 --> 00:02:30,399 Hurry, Anna. 3 00:02:33,862 --> 00:02:35,446 Get back in. 4 00:04:30,145 --> 00:04:32,897 Do you feel able to talk? 5 00:04:37,611 --> 00:04:41,113 During the... were you conscious? 6 00:04:44,534 --> 00:04:47,244 It's my sad duty to inform you โ€” 7 00:04:48,330 --> 00:04:49,997 Do you know? 8 00:04:52,751 --> 00:04:54,460 Your husband... 9 00:04:55,003 --> 00:04:56,921 died in the accident. 10 00:05:04,221 --> 00:05:06,973 No, you couldn't have been conscious. 11 00:05:10,018 --> 00:05:11,644 Anna? 12 00:05:14,523 --> 00:05:16,649 Yes, your daughter too. 13 00:05:47,514 --> 00:05:50,474 Is someone there? Who did that? 14 00:06:02,070 --> 00:06:03,195 Mr. Leroy... 15 00:06:03,447 --> 00:06:05,906 could you call the head of the ward? 16 00:06:06,033 --> 00:06:09,452 Someone broke a window in the corridor on the first floor. 17 00:06:09,578 --> 00:06:11,620 Please come right away. 18 00:06:14,041 --> 00:06:16,000 I'll search the grounds. 19 00:07:13,767 --> 00:07:17,061 I can't... I can't do it. 20 00:07:21,858 --> 00:07:23,943 I broke the window. 21 00:07:25,028 --> 00:07:26,445 It doesn't matter. 22 00:07:26,863 --> 00:07:28,781 I'm sorry. 23 00:07:29,866 --> 00:07:31,659 We'll replace it. 24 00:07:32,285 --> 00:07:33,786 I'm sorry. 25 00:07:34,621 --> 00:07:36,455 It doesn't matter. 26 00:08:36,349 --> 00:08:38,100 Is it today? 27 00:08:38,226 --> 00:08:40,853 This afternoon at 5:00. 28 00:08:44,941 --> 00:08:48,027 Is there anything I can do for you? 29 00:08:55,702 --> 00:08:57,286 Good-bye. 30 00:10:06,356 --> 00:10:11,610 We are gathered here today to pay our last respects 31 00:10:11,778 --> 00:10:13,445 to a man... 32 00:10:14,406 --> 00:10:17,366 a composer whom the entire world 33 00:10:18,118 --> 00:10:20,828 considered one of the greatest. 34 00:10:22,872 --> 00:10:24,373 No one ... 35 00:10:26,042 --> 00:10:30,087 can accept that he is gone. 36 00:10:31,131 --> 00:10:35,718 We also mourn his five-year-old daughter ... 37 00:10:36,970 --> 00:10:38,929 who died by his side. 38 00:10:42,726 --> 00:10:44,226 Patrice... 39 00:10:44,644 --> 00:10:47,146 millions of men 40 00:10:48,106 --> 00:10:49,398 and women 41 00:10:49,524 --> 00:10:52,609 awaited the music you composed 42 00:10:53,486 --> 00:10:55,863 for the unification of Europe... 43 00:10:56,865 --> 00:11:01,327 which we all hope to celebrate soon. 44 00:11:56,341 --> 00:11:57,341 Hello. 45 00:12:09,938 --> 00:12:11,313 Hello. 46 00:12:15,443 --> 00:12:17,611 I know you don't want to see me. 47 00:12:17,737 --> 00:12:19,279 You're right. 48 00:12:21,241 --> 00:12:23,075 May I come in? 49 00:12:27,247 --> 00:12:30,290 Julie, it's not for an interview. 50 00:12:30,917 --> 00:12:32,418 What then? 51 00:12:32,961 --> 00:12:36,839 I'm writing an article on your husband. 52 00:12:37,632 --> 00:12:40,426 There's something I don't know. - What? 53 00:12:40,552 --> 00:12:44,012 Where does the Concert for the Unification of Europe stand? 54 00:12:46,599 --> 00:12:48,267 It doesn't exist. 55 00:12:48,935 --> 00:12:50,894 You've changed. 56 00:12:51,396 --> 00:12:53,188 You weren't so rude before. 57 00:12:53,314 --> 00:12:54,773 Haven't you heard? 58 00:12:55,650 --> 00:12:59,111 I was in an accident. I lost my daughter and husband. 59 00:13:02,115 --> 00:13:04,950 Is it true you wrote your husband's music? 60 00:13:50,788 --> 00:13:52,080 Hello. 61 00:13:53,708 --> 00:13:55,042 Bernard? 62 00:13:57,212 --> 00:13:58,420 Hello, ma'am. 63 00:13:58,546 --> 00:14:00,756 Did you do what I asked? 64 00:14:00,882 --> 00:14:03,717 You emptied out the blue room? - Entirely. 65 00:14:04,761 --> 00:14:07,971 Ma'am, we're all deeply sorry. 66 00:15:29,053 --> 00:15:30,387 Marie. 67 00:15:42,066 --> 00:15:43,817 Why are you crying? 68 00:15:47,196 --> 00:15:49,197 Because you're not. 69 00:15:55,288 --> 00:15:57,873 I keep thinking of them... 70 00:15:58,541 --> 00:16:00,751 and I remember everything. 71 00:16:02,879 --> 00:16:04,713 How can I forget? 72 00:16:52,553 --> 00:16:54,805 Please come in, sir. 73 00:17:06,150 --> 00:17:08,235 Would you like something to drink? 74 00:17:08,945 --> 00:17:10,445 No, thank you. 75 00:17:14,575 --> 00:17:16,952 Let's sit down. This could take a while. 76 00:17:20,998 --> 00:17:22,624 I'll be right back. 77 00:18:09,255 --> 00:18:10,756 No one must know. 78 00:18:10,923 --> 00:18:12,466 Ever. 79 00:18:13,926 --> 00:18:19,097 First, you're to pay for my mother's rest home for the rest of her life. 80 00:18:19,932 --> 00:18:22,267 You're to see that Marie's provided for, 81 00:18:23,269 --> 00:18:24,895 and the gardener too. 82 00:18:25,021 --> 00:18:28,440 You're to sell all our possessions. 83 00:18:28,775 --> 00:18:31,568 The money's all to go into the same account. 84 00:18:32,653 --> 00:18:35,572 Number 270641196? 85 00:18:35,698 --> 00:18:36,615 Yes. 86 00:18:38,409 --> 00:18:41,161 May I ask why? 87 00:18:45,792 --> 00:18:47,667 If you'll excuse me... 88 00:18:57,720 --> 00:19:01,348 But what will you have left? - My own account. 89 00:21:22,323 --> 00:21:24,199 I didn't start it yet. 90 00:21:26,786 --> 00:21:30,038 I set it aside the day โ€” - The day I left? 91 00:21:30,164 --> 00:21:31,498 Yes. 92 00:21:34,502 --> 00:21:36,002 Here it is. 93 00:21:36,587 --> 00:21:40,006 I was waiting to hear from you. - That was smart. 94 00:21:51,394 --> 00:21:52,852 Lots of corrections. 95 00:21:55,022 --> 00:21:56,856 No more than usual. 96 00:22:01,153 --> 00:22:02,529 It's beautiful. 97 00:22:04,657 --> 00:22:06,074 I love this chorus. 98 00:24:22,878 --> 00:24:24,254 It's Julie. 99 00:24:24,964 --> 00:24:26,381 Do you love me? 100 00:24:27,633 --> 00:24:28,466 Yes. 101 00:24:28,634 --> 00:24:30,343 Since when? 102 00:24:31,220 --> 00:24:33,805 Since I began working with Patrice. 103 00:24:34,473 --> 00:24:36,766 Do you think of me? Do you miss me? 104 00:24:37,309 --> 00:24:38,643 Yes. 105 00:24:39,186 --> 00:24:41,187 Come over if you'd like. 106 00:24:41,730 --> 00:24:42,814 Now? 107 00:24:42,982 --> 00:24:44,732 Yes, right now. 108 00:24:45,651 --> 00:24:47,235 Are you sure? 109 00:24:47,945 --> 00:24:49,279 Yes. 110 00:25:30,487 --> 00:25:32,030 Olivier? 111 00:25:44,877 --> 00:25:46,377 I fell. 112 00:25:46,503 --> 00:25:48,004 Take that off. 113 00:25:58,682 --> 00:26:00,225 The rest too. 114 00:27:11,922 --> 00:27:13,589 They took everything away. 115 00:27:15,426 --> 00:27:17,385 Only the mattress is left. 116 00:27:53,839 --> 00:27:56,174 I appreciate what you did for me. 117 00:27:58,385 --> 00:28:01,012 But you see, I'm like any other woman. 118 00:28:01,180 --> 00:28:03,264 I sweat. I cough. 119 00:28:03,682 --> 00:28:05,350 I have cavities. 120 00:28:07,561 --> 00:28:10,146 You won't miss me. 121 00:28:10,272 --> 00:28:12,065 I'm sure you realize that now. 122 00:28:18,364 --> 00:28:20,531 Shut the door when you leave. 123 00:28:38,175 --> 00:28:39,759 Julie! 124 00:29:58,046 --> 00:30:00,673 I want a building with no children. 125 00:30:00,799 --> 00:30:03,843 Let me ask you something that might help. 126 00:30:04,136 --> 00:30:06,471 What do you do? - Nothing. 127 00:30:07,306 --> 00:30:09,182 I mean, for a living. 128 00:30:09,308 --> 00:30:10,641 Nothing. 129 00:30:10,767 --> 00:30:11,893 Nothing at all? 130 00:30:12,060 --> 00:30:13,811 Nothing at all. 131 00:30:16,482 --> 00:30:18,816 I believe I have an apartment you'll like, 132 00:30:18,984 --> 00:30:21,277 but it's being redone. 133 00:30:21,445 --> 00:30:23,321 It may take a while. 134 00:30:23,447 --> 00:30:25,323 But can I live there now? 135 00:30:25,449 --> 00:30:28,159 Sure. It just needs a quick paint job and new carpet. 136 00:30:30,412 --> 00:30:32,955 May I see it now? 137 00:30:33,081 --> 00:30:35,625 Yes. May I have your name? 138 00:30:36,335 --> 00:30:38,544 Julie de Courcy, with a Y. 139 00:30:41,256 --> 00:30:43,341 Sorry, Julie Vignon. 140 00:30:43,509 --> 00:30:45,510 I've gone back to my maiden name. 141 00:32:45,922 --> 00:32:48,174 - Coffee and ice cream? - As usual. 142 00:36:42,784 --> 00:36:44,243 Is anyone there? 143 00:36:50,876 --> 00:36:52,376 Is anyone there? 144 00:40:02,901 --> 00:40:05,402 I'm sorry about the noise. I'm almost done. 145 00:40:05,570 --> 00:40:07,404 I haven't heard a thing. 146 00:40:08,782 --> 00:40:10,199 May I? 147 00:40:13,536 --> 00:40:15,954 I heard you got locked out last week. 148 00:40:16,081 --> 00:40:18,082 Yes, your husband lent me a blanket. 149 00:40:18,249 --> 00:40:20,334 I spent the night in the stairwell. 150 00:40:20,460 --> 00:40:23,587 I wanted to ask you to sign this. 151 00:40:23,755 --> 00:40:26,423 - What is it? - Everyone else has signed. 152 00:40:28,384 --> 00:40:31,386 We don't want loose women in our building. 153 00:40:31,513 --> 00:40:33,597 The young woman right below you โ€” 154 00:40:33,723 --> 00:40:36,058 Sorry. I don't want to get involved. 155 00:40:36,726 --> 00:40:38,685 She's a whore. 156 00:40:40,939 --> 00:40:43,649 That's none of my business. 157 00:42:00,476 --> 00:42:02,477 You're in perfect health. 158 00:42:03,062 --> 00:42:05,147 Physically everything's fine. 159 00:42:08,693 --> 00:42:10,694 You're in good spirits. 160 00:42:14,782 --> 00:42:16,491 This is Antoine. 161 00:42:16,701 --> 00:42:18,869 Ah, yes. It's for you. 162 00:42:23,166 --> 00:42:25,918 My name is Antoine. You don't know me โ€” 163 00:42:26,044 --> 00:42:27,544 No, I don't. 164 00:42:27,921 --> 00:42:29,463 Who is this? 165 00:42:29,672 --> 00:42:33,425 A young man who's been looking for you. I said he could call. 166 00:42:33,593 --> 00:42:35,219 It's all right. 167 00:42:35,845 --> 00:42:39,264 I'd like to meet you. It's important. 168 00:42:39,390 --> 00:42:41,058 Nothing's important. 169 00:42:42,060 --> 00:42:44,895 - It's about a certain object. - What object? 170 00:42:45,021 --> 00:42:48,148 A necklace with a cross. 171 00:43:13,424 --> 00:43:15,384 I'd forgotten all about it. 172 00:43:16,594 --> 00:43:19,096 I found it a few yards from the car. 173 00:43:20,556 --> 00:43:22,140 But... 174 00:43:23,518 --> 00:43:27,145 I couldn't keep it. That's stealing. 175 00:43:29,899 --> 00:43:33,777 If there's anything you'd like to ask, I got there just after โ€” 176 00:43:49,294 --> 00:43:50,752 I'm sorry. 177 00:43:54,966 --> 00:43:57,634 I wanted to return the necklace... 178 00:43:59,178 --> 00:44:01,972 but I also wanted to ask you something. 179 00:44:02,223 --> 00:44:03,098 Yes? 180 00:44:04,809 --> 00:44:06,893 When I opened the car door... 181 00:44:08,688 --> 00:44:10,814 your husband was still alive. 182 00:44:12,483 --> 00:44:13,817 He said โ€” 183 00:44:15,820 --> 00:44:18,155 I don't understand. 184 00:44:18,489 --> 00:44:19,990 He said... 185 00:44:20,575 --> 00:44:22,868 "Now try coughing." 186 00:44:42,805 --> 00:44:45,891 My husband was telling us a joke. 187 00:44:47,018 --> 00:44:50,687 It's about a woman who can't stop coughing, 188 00:44:50,813 --> 00:44:52,939 so she sees a doctor. 189 00:44:53,066 --> 00:44:57,110 He examines her and gives her a pill, and she swallows it. 190 00:44:58,988 --> 00:45:00,906 Then she asks what it was. 191 00:45:01,991 --> 00:45:05,535 He says, "The most powerful laxative known to medicine." 192 00:45:06,079 --> 00:45:08,413 "A laxative for a cough?" 193 00:45:08,539 --> 00:45:11,666 "Yes," says the doctor. "Now try coughing!" 194 00:45:14,879 --> 00:45:16,546 It made us laugh. 195 00:45:19,092 --> 00:45:21,343 The car crashed that very moment. 196 00:45:27,683 --> 00:45:29,726 My husband would always 197 00:45:29,852 --> 00:45:31,853 repeat a punch line. 198 00:45:33,815 --> 00:45:35,482 You returned it. 199 00:45:37,276 --> 00:45:39,069 Now it's yours. 200 00:46:58,191 --> 00:46:59,733 Are you sick? 201 00:47:06,866 --> 00:47:08,783 Are you all right? 202 00:47:18,753 --> 00:47:21,796 You gotta always hold on to something. 203 00:47:21,923 --> 00:47:23,590 What was that? 204 00:47:54,997 --> 00:47:57,374 - Thank you. - For what? 205 00:47:57,500 --> 00:47:59,000 I'm staying. 206 00:48:00,211 --> 00:48:04,548 They needed everyone's signature to kick me out, so I'm staying. 207 00:48:08,803 --> 00:48:10,470 Nice place you've got. 208 00:48:21,524 --> 00:48:24,568 When I was a kid, I had a light just like this. 209 00:48:26,445 --> 00:48:29,281 I'd stand beneath it and reach up with my hand. 210 00:48:30,866 --> 00:48:33,827 I dreamed of jumping up and touching it. 211 00:48:41,586 --> 00:48:44,087 I grew up and forgot all about it. 212 00:48:48,342 --> 00:48:50,093 Where did you find it? 213 00:48:51,596 --> 00:48:53,263 I... just found it. 214 00:48:54,098 --> 00:48:55,765 Is it a souvenir? 215 00:48:58,519 --> 00:49:00,145 You live alone? 216 00:49:01,897 --> 00:49:03,231 Yes. 217 00:49:04,108 --> 00:49:06,526 I wouldn't last a single night alone. 218 00:49:10,865 --> 00:49:13,158 Something must have happened. 219 00:49:13,284 --> 00:49:16,453 You're not the type a man cheats on or dumps. 220 00:49:32,970 --> 00:49:34,971 Sorry. I talk too much. 221 00:49:46,984 --> 00:49:48,485 Poor guy. 222 00:49:49,904 --> 00:49:51,237 Who? 223 00:49:51,489 --> 00:49:54,324 He was asleep there late last night when I got in. 224 00:49:54,450 --> 00:49:56,409 He's gone now, but he left his recorder. 225 00:50:08,339 --> 00:50:09,839 Julie? 226 00:50:16,347 --> 00:50:17,806 A coffee. 227 00:50:26,774 --> 00:50:28,441 I looked all over for you. 228 00:50:29,944 --> 00:50:32,112 - And? - I found you. 229 00:50:34,699 --> 00:50:37,534 - No one knows where I live. - That's right. 230 00:50:38,285 --> 00:50:41,329 I looked for months. Then I got lucky. 231 00:50:41,706 --> 00:50:45,083 My cleaning lady's daughter saw you in the neighborhood. 232 00:50:46,711 --> 00:50:49,045 I've come here the last three days. 233 00:50:49,213 --> 00:50:51,381 - Are you spying on me? - No. 234 00:50:52,383 --> 00:50:54,050 I miss you. 235 00:51:03,352 --> 00:51:05,145 Did you run away? 236 00:51:09,400 --> 00:51:11,151 Were you running from me? 237 00:52:00,493 --> 00:52:02,494 You hear what he's playing? 238 00:52:09,460 --> 00:52:10,752 It sounds like โ€” 239 00:52:10,878 --> 00:52:12,212 Yes. 240 00:52:18,636 --> 00:52:20,345 I've seen you. 241 00:52:21,096 --> 00:52:23,765 Maybe that will do for now. 242 00:52:26,310 --> 00:52:28,144 I'll try to make it do. 243 00:52:54,171 --> 00:52:56,339 How do you know that music? 244 00:52:56,841 --> 00:52:59,050 I make up lots of stuff. 245 00:52:59,176 --> 00:53:00,844 I like to play. 246 00:54:36,106 --> 00:54:39,192 I'll be right there. Is there a problem with your place? 247 00:54:39,318 --> 00:54:42,528 On the contrary. I'd like a different one just like it. 248 00:54:44,448 --> 00:54:47,158 All right, but I'll need a little time. 249 00:54:47,284 --> 00:54:48,284 How long? 250 00:54:48,786 --> 00:54:50,453 Two or three months. 251 00:54:53,791 --> 00:54:55,792 You cut yourself shaving. 252 00:54:59,588 --> 00:55:01,422 My cat scratched me. 253 00:56:22,504 --> 00:56:23,504 Mother? 254 00:56:26,675 --> 00:56:27,925 Marie-France. 255 00:56:32,848 --> 00:56:34,223 It's me. 256 00:56:35,726 --> 00:56:36,934 Julie. 257 00:56:39,938 --> 00:56:41,564 Come closer. 258 00:56:52,284 --> 00:56:54,327 They told me you died. 259 00:56:55,954 --> 00:56:56,954 You seem fine. 260 00:56:59,875 --> 00:57:01,959 Young... so young. 261 00:57:03,462 --> 00:57:06,714 You were always younger, but now you look 30. 262 00:57:07,382 --> 00:57:11,260 When we were kids โ€” - I'm not your sister. I'm your daughter. 263 00:57:11,386 --> 00:57:12,845 I'm 33. 264 00:57:12,971 --> 00:57:14,597 I know, I know. 265 00:57:15,599 --> 00:57:18,768 I was kidding. I'm just fine. 266 00:57:19,103 --> 00:57:21,604 I have everything here. I have the TV. 267 00:57:24,108 --> 00:57:25,942 You can see the whole world. 268 00:57:28,487 --> 00:57:30,988 Do you watch it too? 269 00:57:43,460 --> 00:57:47,130 Did you want to tell me something about your husband or your home? 270 00:57:47,965 --> 00:57:49,465 Or your children? 271 00:57:52,219 --> 00:57:54,053 Or maybe yourself? 272 00:57:55,222 --> 00:57:56,722 Mother... 273 00:58:00,644 --> 00:58:02,895 my husband and daughter are dead. 274 00:58:03,647 --> 00:58:05,731 I no longer have a home. 275 00:58:06,984 --> 00:58:08,401 Yes, they told me. 276 00:58:17,953 --> 00:58:20,663 You know, I was happy before. 277 00:58:21,415 --> 00:58:23,708 I loved them, and they loved me. 278 00:58:28,964 --> 00:58:30,673 Mother, are you listening? 279 00:58:32,301 --> 00:58:33,551 Yes, Marie-France. 280 00:58:39,516 --> 00:58:42,476 Now I have just one thing left to do: 281 00:58:44,271 --> 00:58:45,688 nothing. 282 00:58:48,442 --> 00:58:51,152 I want no possessions, no memories... 283 00:58:51,528 --> 00:58:54,864 no friends, no lovers โ€” they're all traps. 284 00:58:56,783 --> 00:59:00,036 Do you have money to get by on, my child? 285 00:59:00,162 --> 00:59:01,162 I have enough. 286 00:59:01,288 --> 00:59:04,790 That's important. One can't give up everything. 287 00:59:10,297 --> 00:59:11,631 Mother. 288 00:59:12,049 --> 00:59:13,549 Yes? 289 00:59:14,927 --> 00:59:17,845 Was I scared of mice as a kid? 290 00:59:18,722 --> 00:59:20,389 You weren't scared. 291 00:59:22,184 --> 00:59:24,435 It was Julie who was scared. 292 00:59:25,395 --> 00:59:27,230 Now I'm scared. 293 01:01:15,922 --> 01:01:19,175 Well! Nice to see you. Come in. 294 01:01:19,343 --> 01:01:21,260 I have a favor to ask. 295 01:01:22,262 --> 01:01:24,805 My wife isn't here. Come on in. 296 01:01:24,931 --> 01:01:27,183 Could you lend me your cat? 297 01:01:28,352 --> 01:01:29,769 Excuse me? 298 01:01:29,895 --> 01:01:33,689 Your cat. I need a cat for a couple days. 299 01:01:34,441 --> 01:01:37,360 He's not neutered. He can get violent. 300 01:01:49,414 --> 01:01:50,748 I'm not sure he likes you. 301 01:02:34,292 --> 01:02:35,960 What are you doing here? 302 01:02:36,086 --> 01:02:39,255 I saw you from the bus. You were running like crazy. 303 01:02:40,841 --> 01:02:41,841 Are you crying? 304 01:02:53,520 --> 01:02:55,187 No, it's the water. 305 01:02:56,731 --> 01:02:59,150 Don't you wear underwear? - Never. 306 01:03:06,950 --> 01:03:09,952 I borrowed the neighbor's cat to kill the mouse. 307 01:03:11,079 --> 01:03:12,955 It had babies. 308 01:03:14,124 --> 01:03:17,710 It's only normal, Julie. You afraid to go back? 309 01:03:21,798 --> 01:03:24,425 Give me your key. I'll go clean up. 310 01:03:33,894 --> 01:03:35,895 I'll wait for you at my place. 311 01:04:03,173 --> 01:04:06,342 It's Lucille. Julie, I need a favor. 312 01:04:06,468 --> 01:04:09,053 Take a taxi here. I'll pay you back. 313 01:04:09,346 --> 01:04:12,389 Right now? It's late. 314 01:04:12,516 --> 01:04:15,893 It's 11 :30. You have 25 minutes. It's important. 315 01:04:16,019 --> 01:04:17,186 I can't. 316 01:04:17,354 --> 01:04:19,688 Please. I've never asked you for anything. 317 01:04:19,856 --> 01:04:21,941 But I have to now. Please. 318 01:04:22,067 --> 01:04:23,108 Where? 319 01:04:23,235 --> 01:04:26,237 3 Citรฉ du Midi, a little street near Pigalle. 320 01:04:26,363 --> 01:04:30,241 First door on the left. There's an intercom. Ask for me. 321 01:04:30,367 --> 01:04:31,867 Will you come? 322 01:04:48,718 --> 01:04:50,886 - Yes? - I'm here to see Lucille. 323 01:04:51,012 --> 01:04:52,096 Be right there. 324 01:05:33,221 --> 01:05:34,722 You came. 325 01:05:40,687 --> 01:05:42,229 I'm sorry. 326 01:05:44,441 --> 01:05:45,774 Sorry. 327 01:05:55,243 --> 01:05:56,952 You're not mad? 328 01:06:01,458 --> 01:06:05,252 Lucille, we're on in five. Will you help get me ready? 329 01:06:08,840 --> 01:06:12,134 After I changed, I came here for a drink. 330 01:06:12,719 --> 01:06:15,679 I looked around the audience, for no reason. 331 01:06:17,682 --> 01:06:19,350 Right there... 332 01:06:20,143 --> 01:06:22,978 in the first row, I saw my father. 333 01:06:26,816 --> 01:06:29,360 He looked tired... 334 01:06:30,654 --> 01:06:32,488 almost nodding off... 335 01:06:34,491 --> 01:06:36,575 but he kept staring at the girl's ass. 336 01:06:36,701 --> 01:06:41,330 The bastard who let you in wouldn't make him leave. 337 01:06:42,666 --> 01:06:46,335 If you pay, you get to watch, you know? 338 01:06:47,379 --> 01:06:50,881 I tried to think who I could turn to. 339 01:06:51,007 --> 01:06:54,968 I was desperate. I didn't know who to talk to. 340 01:06:57,013 --> 01:06:59,765 So I called you. - What happened to your father? 341 01:07:00,475 --> 01:07:02,267 Ten minutes later... 342 01:07:03,770 --> 01:07:06,230 he looked at his watch and left. 343 01:07:09,025 --> 01:07:13,028 I remembered that the last train to Montpellier is at 11 :45. 344 01:07:13,196 --> 01:07:15,531 Lucille, why do you do this? 345 01:07:17,659 --> 01:07:19,451 Because I like to. 346 01:07:21,705 --> 01:07:24,081 I think everyone likes to. 347 01:07:28,503 --> 01:07:31,255 Julie, you saved my life. - I didn't do a thing. 348 01:07:31,381 --> 01:07:34,591 I asked you to come and you came. Same thing. 349 01:07:43,226 --> 01:07:44,727 Is that you? 350 01:07:48,189 --> 01:07:49,898 Lucille, we're on. 351 01:07:51,901 --> 01:07:53,068 That's me. 352 01:07:53,820 --> 01:07:57,865 It's an open secret in the music world 353 01:07:57,991 --> 01:08:00,534 that the European Council has asked you 354 01:08:00,660 --> 01:08:03,370 to finish the score begun by Patrice de Courcy. 355 01:08:03,496 --> 01:08:07,332 I agreed to. I'm working on it now, 356 01:08:07,459 --> 01:08:10,085 trying to figure out what he had in mind. 357 01:08:10,211 --> 01:08:12,463 It's not easy. 358 01:08:12,589 --> 01:08:14,089 Can you tell us 359 01:08:14,215 --> 01:08:18,677 something about the score, seen here for the first time? 360 01:08:20,680 --> 01:08:22,181 It's the first part 361 01:08:22,307 --> 01:08:25,184 of a major concerto Patrice composed, 362 01:08:25,310 --> 01:08:27,770 commissioned by the European Council. 363 01:08:28,938 --> 01:08:32,441 It was to be played just once , 364 01:08:33,026 --> 01:08:35,194 by 12 symphonic orchestras 365 01:08:35,320 --> 01:08:38,030 in 12 cities of the EU. 366 01:08:39,866 --> 01:08:43,327 Patrice wasn't an expressive man. 367 01:08:44,162 --> 01:08:47,080 I think just one person understood him โ€” 368 01:08:47,290 --> 01:08:49,500 Julie, his wife. 369 01:08:49,626 --> 01:08:51,960 I tried to get her to join us 370 01:08:52,086 --> 01:08:54,296 on this program, 371 01:08:54,464 --> 01:08:56,423 but unfortunately she refused. 372 01:08:56,841 --> 01:09:01,637 I assume that these documents are from your own archives. 373 01:09:01,805 --> 01:09:04,848 They're not archives. You can't anticipate these things. 374 01:09:05,433 --> 01:09:07,935 They're pictures and documents 375 01:09:08,061 --> 01:09:10,729 I found in Patrice's desk at the conservatory. 376 01:09:10,855 --> 01:09:12,481 His wife didn't want them. 377 01:09:14,317 --> 01:09:15,984 I'm not sure I should show them. 378 01:09:16,486 --> 01:09:17,986 He was a great man. 379 01:09:18,112 --> 01:09:21,323 One of the most important composers of our time. 380 01:09:22,033 --> 01:09:23,784 It's true. 381 01:09:23,910 --> 01:09:26,078 I think people like him 382 01:09:26,663 --> 01:09:29,206 belong to all of us... 383 01:10:04,534 --> 01:10:05,742 I'll be five minutes. 384 01:10:11,958 --> 01:10:13,709 Where did I put that? 385 01:10:14,752 --> 01:10:16,336 A green calling card. 386 01:10:18,298 --> 01:10:20,549 Did you watch TV today? 387 01:10:21,217 --> 01:10:22,551 No, not at all. 388 01:10:23,720 --> 01:10:25,220 Here it is. 389 01:10:25,555 --> 01:10:28,557 It has her numbers at home and at work. 390 01:10:29,350 --> 01:10:31,393 Why do you want her number? 391 01:10:33,605 --> 01:10:37,316 Today on TV she showed the scores 392 01:10:37,442 --> 01:10:39,276 I came and got from you. 393 01:10:40,236 --> 01:10:41,570 Yes... 394 01:10:44,407 --> 01:10:48,619 After the accident, when everything was up in the air, I made a copy. 395 01:10:48,828 --> 01:10:52,247 When you came for the score, I knew you'd destroy it. 396 01:10:52,624 --> 01:10:55,751 So I kept the copy. I sent it to Strasbourg. 397 01:10:55,877 --> 01:10:57,753 Why did you do that? 398 01:11:00,006 --> 01:11:04,051 That music is so beautiful. One can't destroy things like that. 399 01:11:25,990 --> 01:11:27,324 Olivier! 400 01:11:48,054 --> 01:11:49,638 I'm sorry. 401 01:11:50,306 --> 01:11:51,807 It's nothing. 402 01:11:53,601 --> 01:11:55,936 I heard you're finishing Patrice's concerto. 403 01:11:56,145 --> 01:11:57,688 I thought I might try. 404 01:11:57,814 --> 01:12:00,399 You can't. You have no right. 405 01:12:00,942 --> 01:12:03,068 It can never be the same. You understand? 406 01:12:03,236 --> 01:12:06,029 I agreed to try. I don't know if I'll even finish. 407 01:12:06,155 --> 01:12:07,990 I'll tell you why. 408 01:12:08,116 --> 01:12:10,659 I told myself, "It's a way." 409 01:12:11,202 --> 01:12:14,037 A way to make you cry, to make you run. 410 01:12:14,831 --> 01:12:19,167 The only way to make you say "I want" or "I don't want." 411 01:12:21,546 --> 01:12:23,380 It's not right. 412 01:12:23,506 --> 01:12:25,966 No, but you didn't leave me any choice. 413 01:12:31,806 --> 01:12:33,724 You have no right... 414 01:12:34,183 --> 01:12:36,184 You want to see what I've done? 415 01:12:38,521 --> 01:12:40,814 I'm not really sure I understand it. 416 01:12:42,150 --> 01:12:44,151 If I could play it for you... 417 01:13:16,350 --> 01:13:19,394 You know what the chorus was supposed to sing? 418 01:13:20,188 --> 01:13:22,064 I thought Patrice had told you. 419 01:13:23,232 --> 01:13:25,817 The rhythm in Greek is different, of course. 420 01:13:36,579 --> 01:13:39,372 ...of angels... 421 01:13:41,584 --> 01:13:43,877 ...Iove... 422 01:13:47,256 --> 01:13:48,924 Who was that girl? 423 01:13:49,926 --> 01:13:51,343 What girl? 424 01:13:54,013 --> 01:13:56,264 In the pictures on that TV show. 425 01:13:56,390 --> 01:13:58,391 The girl with Patrice. 426 01:13:59,102 --> 01:14:00,769 Didn't you know? 427 01:14:03,147 --> 01:14:04,272 Just tell me. 428 01:14:04,398 --> 01:14:06,191 Was she his mistress? 429 01:14:06,317 --> 01:14:07,442 Yes. 430 01:14:09,946 --> 01:14:11,738 For how long? 431 01:14:13,157 --> 01:14:14,825 Several years. 432 01:14:20,790 --> 01:14:22,457 Where does she live? 433 01:14:22,583 --> 01:14:24,584 Near Montparnasse. 434 01:14:25,128 --> 01:14:28,463 But they often met at the courts. She's a lawyer. 435 01:14:28,589 --> 01:14:31,424 Or she's interning for one. 436 01:14:34,095 --> 01:14:35,804 What do you mean to do? 437 01:14:52,071 --> 01:14:53,738 Meet her. 438 01:15:26,355 --> 01:15:27,355 Sorry. 439 01:16:06,604 --> 01:16:08,396 Where's the equality here? 440 01:16:12,902 --> 01:16:16,112 Is the fact I don't speak French any reason 441 01:16:16,239 --> 01:16:18,823 to refuse to hear my side? 442 01:17:17,300 --> 01:17:18,758 Excuse me. 443 01:17:26,726 --> 01:17:28,018 Yes? 444 01:17:29,395 --> 01:17:31,646 You were my husband's mistress? 445 01:17:32,440 --> 01:17:33,356 Yes. 446 01:17:36,777 --> 01:17:39,779 I didn't know. I just found out. 447 01:17:43,284 --> 01:17:44,784 It's a shame. 448 01:17:45,202 --> 01:17:48,455 Now you'll hate him, and you'll hate me too. 449 01:17:48,581 --> 01:17:50,457 I don't know. 450 01:17:52,585 --> 01:17:54,252 Of course you will. 451 01:18:02,303 --> 01:18:04,054 Is the baby his? 452 01:18:07,433 --> 01:18:08,433 Yes. 453 01:18:09,977 --> 01:18:12,687 But he didn't know. I found out โ€” 454 01:18:13,314 --> 01:18:15,523 I found out after the accident. 455 01:18:19,445 --> 01:18:21,988 I never wanted a child, but it happened. 456 01:18:22,114 --> 01:18:24,115 Now I want to keep it. 457 01:18:32,416 --> 01:18:34,167 You have a cigarette? 458 01:18:47,723 --> 01:18:49,224 You shouldn't. 459 01:18:57,233 --> 01:18:59,442 You want to know where we slept together? 460 01:19:00,111 --> 01:19:01,820 How many times a month? 461 01:19:06,325 --> 01:19:08,368 You want to know if he loved me. 462 01:19:08,494 --> 01:19:10,703 Yes, that was my question. 463 01:19:12,748 --> 01:19:16,209 But there's no need now. I know he did. 464 01:19:18,421 --> 01:19:19,421 Yes... 465 01:19:20,881 --> 01:19:22,382 he loved me. 466 01:19:27,346 --> 01:19:29,180 Will you hate me now? 467 01:21:11,283 --> 01:21:13,034 Come in, please. 468 01:21:14,286 --> 01:21:16,037 Did something happen? 469 01:21:18,374 --> 01:21:20,083 Did you meet her? 470 01:21:34,515 --> 01:21:38,101 You insisted once that I take Patrice's papers. 471 01:21:38,227 --> 01:21:41,521 - You didn't want to. - No, but if I had โ€” 472 01:21:43,899 --> 01:21:46,234 Were those pictures among them? 473 01:21:46,986 --> 01:21:48,361 Yes. 474 01:21:48,988 --> 01:21:51,614 If I'd taken them, I'd have known. 475 01:21:53,242 --> 01:21:55,201 But If I'd burned them first, 476 01:21:55,327 --> 01:21:56,995 I'd never have known. 477 01:21:57,121 --> 01:21:58,913 That's right. 478 01:22:01,542 --> 01:22:03,501 Maybe it's better this way. 479 01:22:04,503 --> 01:22:07,130 Will you show me what you've written? 480 01:22:08,799 --> 01:22:10,925 Are these the violins? - The violas. 481 01:22:20,477 --> 01:22:21,519 And now... 482 01:22:33,657 --> 01:22:37,118 Wait. Maybe lighter, without percussion. 483 01:22:43,959 --> 01:22:45,752 We'll take out the trumpets. 484 01:22:54,053 --> 01:22:56,804 Piano, piano, sul tasto. 485 01:23:01,769 --> 01:23:03,603 And instead of the piano โ€” 486 01:23:04,021 --> 01:23:05,063 A flute? 487 01:23:05,189 --> 01:23:06,689 A flute. 488 01:23:07,232 --> 01:23:08,733 Start again from here. 489 01:23:35,552 --> 01:23:37,387 That's as far as I got. 490 01:23:38,472 --> 01:23:40,223 What about the finale? 491 01:23:40,349 --> 01:23:41,849 I don't know. 492 01:23:43,727 --> 01:23:45,978 There was a piece of paper. 493 01:23:48,857 --> 01:23:51,609 The counterpoint was supposed to come back in. 494 01:23:58,909 --> 01:24:01,369 He told me, "It's a memento." 495 01:24:02,121 --> 01:24:04,205 See if you can bring it back in. 496 01:24:06,166 --> 01:24:08,334 - Van den Budenmayer? - That's right. 497 01:24:08,877 --> 01:24:12,880 He wanted to allude to him at the end. You know how he loved him. 498 01:24:16,051 --> 01:24:18,886 Are you still in touch with our lawyer? 499 01:24:19,012 --> 01:24:20,471 Sometimes. 500 01:24:20,723 --> 01:24:23,683 - You know if he's sold the house yet? - No, I don't. 501 01:24:23,976 --> 01:24:26,060 I doubt it. He'd have called. 502 01:24:26,228 --> 01:24:28,354 Tell him not to. 503 01:24:28,480 --> 01:24:29,814 All right. 504 01:24:30,232 --> 01:24:32,734 If you can manage all that, 505 01:24:32,860 --> 01:24:34,527 will you show it to me? 506 01:24:34,653 --> 01:24:36,070 Yes. 507 01:24:41,243 --> 01:24:44,078 There was a mattress inside, 508 01:24:44,246 --> 01:24:46,080 but Mr. Olivier bought it. 509 01:24:46,749 --> 01:24:49,667 I didn't think you'd need it. - It's all right. 510 01:25:01,305 --> 01:25:03,097 Have you been here before? 511 01:25:04,516 --> 01:25:06,225 No, never. 512 01:25:09,480 --> 01:25:12,106 The bedrooms and office are upstairs. 513 01:25:12,274 --> 01:25:14,275 I'll show you those in a minute. 514 01:25:14,443 --> 01:25:18,196 This is the kitchen. It's always been like this. 515 01:25:24,453 --> 01:25:26,579 Is it a boy or a girl? 516 01:25:27,039 --> 01:25:28,414 A boy. 517 01:25:29,458 --> 01:25:31,459 Have you chosen a name? 518 01:25:32,836 --> 01:25:34,212 Yes. 519 01:25:37,174 --> 01:25:38,841 I thought... 520 01:25:40,177 --> 01:25:42,303 he should have his name and his house. 521 01:25:42,554 --> 01:25:44,055 Here. 522 01:25:45,265 --> 01:25:46,808 Do you need me anymore? 523 01:25:46,934 --> 01:25:49,060 No, you may go, thanks. 524 01:25:53,816 --> 01:25:55,107 I knew it. 525 01:25:55,234 --> 01:25:56,609 What? 526 01:25:57,152 --> 01:25:59,403 Patrice told me a lot about you. 527 01:25:59,947 --> 01:26:01,280 Really? 528 01:26:01,657 --> 01:26:03,157 Like what? 529 01:26:03,492 --> 01:26:05,243 That you're a good person. 530 01:26:06,537 --> 01:26:08,538 Good and generous. 531 01:26:09,665 --> 01:26:11,791 That that's what you want to be. 532 01:26:13,001 --> 01:26:15,336 That people can always count on you. 533 01:26:16,129 --> 01:26:18,005 Even me. 534 01:26:25,347 --> 01:26:26,848 I'm sorry. 535 01:27:18,442 --> 01:27:20,234 It's me. I've finished. 536 01:27:20,360 --> 01:27:24,196 You can come get it tomorrow โ€” or now, if you're not too tired. 537 01:27:24,323 --> 01:27:28,200 No, I'm not tired. But I'm not coming to get it. 538 01:27:28,952 --> 01:27:29,952 What? 539 01:27:31,204 --> 01:27:33,039 I'm not coming to get it. 540 01:27:33,749 --> 01:27:35,625 I've thought about it all week. 541 01:27:35,751 --> 01:27:40,254 This music can be mine. A bit heavy and awkward maybe, 542 01:27:40,672 --> 01:27:42,381 but mine. 543 01:27:42,758 --> 01:27:45,259 Or yours. But everyone must know. 544 01:27:47,763 --> 01:27:49,263 Are you still there? 545 01:27:50,390 --> 01:27:51,807 Yes, I'm here. 546 01:27:54,770 --> 01:27:56,270 You're right. 547 01:28:30,430 --> 01:28:33,849 It's me again. I wanted to ask you. 548 01:28:34,476 --> 01:28:36,644 You really sleep on the mattress where we...? 549 01:28:36,812 --> 01:28:37,645 Yes. 550 01:28:41,274 --> 01:28:42,858 You never told me. 551 01:28:43,819 --> 01:28:45,820 No, I never did. 552 01:28:53,704 --> 01:28:55,663 Do you still love me? 553 01:28:59,126 --> 01:29:00,376 I love you. 554 01:29:04,673 --> 01:29:06,048 Are you alone? 555 01:29:06,550 --> 01:29:08,259 Of course I'm alone. 556 01:29:17,144 --> 01:29:18,644 I'm coming over. 557 01:29:34,536 --> 01:29:38,080 Though I speak 558 01:29:39,791 --> 01:29:46,630 In tongues of men and of angels 559 01:29:48,633 --> 01:29:52,720 If I have not love 560 01:29:53,930 --> 01:29:57,975 I am like a noisy gong 561 01:30:00,270 --> 01:30:04,315 Or a clanging cymbal 562 01:30:40,435 --> 01:30:45,397 And though I have 563 01:30:45,524 --> 01:30:50,236 The gift of prophecy 564 01:30:50,987 --> 01:31:00,746 And can fathom all mysteries 565 01:31:01,123 --> 01:31:07,378 And have faith to move mountains 566 01:31:10,632 --> 01:31:19,640 If I have not love 567 01:31:22,352 --> 01:31:25,896 I am nothing 568 01:31:40,537 --> 01:31:44,165 Love is patient 569 01:31:44,332 --> 01:31:47,501 Love is kind 570 01:31:49,337 --> 01:31:55,843 It is not jealous or boastful 571 01:31:57,095 --> 01:32:00,764 Love is not proud 572 01:32:01,725 --> 01:32:05,352 Love bears all things 573 01:32:06,229 --> 01:32:09,315 Believes all things 574 01:32:10,567 --> 01:32:13,652 Hopes all things 575 01:32:14,696 --> 01:32:17,948 Endures all things 576 01:32:19,701 --> 01:32:23,704 Love never fails 577 01:32:24,623 --> 01:32:31,003 For prophecies shall fade away 578 01:32:37,052 --> 01:32:43,557 Tongues shall be stilled 579 01:32:48,980 --> 01:32:55,486 And knowledge shall come to an end 580 01:33:17,842 --> 01:33:21,178 But these three shall remain 581 01:33:22,639 --> 01:33:30,771 Faith, hope, and love 582 01:33:34,109 --> 01:33:40,364 But the greatest of these is love 583 01:37:38,102 --> 01:37:41,188 Chorus Lyrics Based on The New Testament, 1 Corinthians 584 01:38:13,555 --> 01:38:16,723 Our thanks to Alfa Romeo for authorizing the accident scene, 585 01:38:16,891 --> 01:38:19,101 the circumstances of which are purely fictional. 39496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.