Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,942 --> 00:01:09,193
THREE COLORS
BLUE
2
00:02:28,857 --> 00:02:30,399
Hurry, Anna.
3
00:02:33,862 --> 00:02:35,446
Get back in.
4
00:04:30,145 --> 00:04:32,897
Do you feel able to talk?
5
00:04:37,611 --> 00:04:41,113
During the... were you conscious?
6
00:04:44,534 --> 00:04:47,244
It's my sad duty to inform you โ
7
00:04:48,330 --> 00:04:49,997
Do you know?
8
00:04:52,751 --> 00:04:54,460
Your husband...
9
00:04:55,003 --> 00:04:56,921
died in the accident.
10
00:05:04,221 --> 00:05:06,973
No, you couldn't
have been conscious.
11
00:05:10,018 --> 00:05:11,644
Anna?
12
00:05:14,523 --> 00:05:16,649
Yes, your daughter too.
13
00:05:47,514 --> 00:05:50,474
Is someone there?
Who did that?
14
00:06:02,070 --> 00:06:03,195
Mr. Leroy...
15
00:06:03,447 --> 00:06:05,906
could you call
the head of the ward?
16
00:06:06,033 --> 00:06:09,452
Someone broke a window
in the corridor on the first floor.
17
00:06:09,578 --> 00:06:11,620
Please come right away.
18
00:06:14,041 --> 00:06:16,000
I'll search the grounds.
19
00:07:13,767 --> 00:07:17,061
I can't... I can't do it.
20
00:07:21,858 --> 00:07:23,943
I broke the window.
21
00:07:25,028 --> 00:07:26,445
It doesn't matter.
22
00:07:26,863 --> 00:07:28,781
I'm sorry.
23
00:07:29,866 --> 00:07:31,659
We'll replace it.
24
00:07:32,285 --> 00:07:33,786
I'm sorry.
25
00:07:34,621 --> 00:07:36,455
It doesn't matter.
26
00:08:36,349 --> 00:08:38,100
Is it today?
27
00:08:38,226 --> 00:08:40,853
This afternoon at 5:00.
28
00:08:44,941 --> 00:08:48,027
Is there anything I can do for you?
29
00:08:55,702 --> 00:08:57,286
Good-bye.
30
00:10:06,356 --> 00:10:11,610
We are gathered here todayto pay our last respects
31
00:10:11,778 --> 00:10:13,445
to a man...
32
00:10:14,406 --> 00:10:17,366
a composer whom the entire world
33
00:10:18,118 --> 00:10:20,828
considered one of the greatest.
34
00:10:22,872 --> 00:10:24,373
No one ...
35
00:10:26,042 --> 00:10:30,087
can accept that he is gone.
36
00:10:31,131 --> 00:10:35,718
We also mournhis five-year-old daughter ...
37
00:10:36,970 --> 00:10:38,929
who died by his side.
38
00:10:42,726 --> 00:10:44,226
Patrice...
39
00:10:44,644 --> 00:10:47,146
millions of men
40
00:10:48,106 --> 00:10:49,398
and women
41
00:10:49,524 --> 00:10:52,609
awaited the music you composed
42
00:10:53,486 --> 00:10:55,863
for the unification of Europe...
43
00:10:56,865 --> 00:11:01,327
which we all hope to celebrate soon.
44
00:11:56,341 --> 00:11:57,341
Hello.
45
00:12:09,938 --> 00:12:11,313
Hello.
46
00:12:15,443 --> 00:12:17,611
I know you don't want to see me.
47
00:12:17,737 --> 00:12:19,279
You're right.
48
00:12:21,241 --> 00:12:23,075
May I come in?
49
00:12:27,247 --> 00:12:30,290
Julie, it's not for an interview.
50
00:12:30,917 --> 00:12:32,418
What then?
51
00:12:32,961 --> 00:12:36,839
I'm writing an article on your husband.
52
00:12:37,632 --> 00:12:40,426
There's something I don't know.
- What?
53
00:12:40,552 --> 00:12:44,012
Where does the Concert
for the Unification of Europe stand?
54
00:12:46,599 --> 00:12:48,267
It doesn't exist.
55
00:12:48,935 --> 00:12:50,894
You've changed.
56
00:12:51,396 --> 00:12:53,188
You weren't so rude before.
57
00:12:53,314 --> 00:12:54,773
Haven't you heard?
58
00:12:55,650 --> 00:12:59,111
I was in an accident.
I lost my daughter and husband.
59
00:13:02,115 --> 00:13:04,950
Is it true you wrote
your husband's music?
60
00:13:50,788 --> 00:13:52,080
Hello.
61
00:13:53,708 --> 00:13:55,042
Bernard?
62
00:13:57,212 --> 00:13:58,420
Hello, ma'am.
63
00:13:58,546 --> 00:14:00,756
Did you do what I asked?
64
00:14:00,882 --> 00:14:03,717
You emptied out the blue room?
- Entirely.
65
00:14:04,761 --> 00:14:07,971
Ma'am, we're all deeply sorry.
66
00:15:29,053 --> 00:15:30,387
Marie.
67
00:15:42,066 --> 00:15:43,817
Why are you crying?
68
00:15:47,196 --> 00:15:49,197
Because you're not.
69
00:15:55,288 --> 00:15:57,873
I keep thinking of them...
70
00:15:58,541 --> 00:16:00,751
and I remember everything.
71
00:16:02,879 --> 00:16:04,713
How can I forget?
72
00:16:52,553 --> 00:16:54,805
Please come in, sir.
73
00:17:06,150 --> 00:17:08,235
Would you like something to drink?
74
00:17:08,945 --> 00:17:10,445
No, thank you.
75
00:17:14,575 --> 00:17:16,952
Let's sit down.This could take a while.
76
00:17:20,998 --> 00:17:22,624
I'll be right back.
77
00:18:09,255 --> 00:18:10,756
No one must know.
78
00:18:10,923 --> 00:18:12,466
Ever.
79
00:18:13,926 --> 00:18:19,097
First, you're to pay for my mother's
rest home for the rest of her life.
80
00:18:19,932 --> 00:18:22,267
You're to see
that Marie's provided for,
81
00:18:23,269 --> 00:18:24,895
and the gardener too.
82
00:18:25,021 --> 00:18:28,440
You're to sell all our possessions.
83
00:18:28,775 --> 00:18:31,568
The money's all to go
into the same account.
84
00:18:32,653 --> 00:18:35,572
Number 270641196?
85
00:18:35,698 --> 00:18:36,615
Yes.
86
00:18:38,409 --> 00:18:41,161
May I ask why?
87
00:18:45,792 --> 00:18:47,667
If you'll excuse me...
88
00:18:57,720 --> 00:19:01,348
But what will you have left?
- My own account.
89
00:21:22,323 --> 00:21:24,199
I didn't start it yet.
90
00:21:26,786 --> 00:21:30,038
I set it aside the day โ
- The day I left?
91
00:21:30,164 --> 00:21:31,498
Yes.
92
00:21:34,502 --> 00:21:36,002
Here it is.
93
00:21:36,587 --> 00:21:40,006
I was waiting to hear from you.
- That was smart.
94
00:21:51,394 --> 00:21:52,852
Lots of corrections.
95
00:21:55,022 --> 00:21:56,856
No more than usual.
96
00:22:01,153 --> 00:22:02,529
It's beautiful.
97
00:22:04,657 --> 00:22:06,074
I love this chorus.
98
00:24:22,878 --> 00:24:24,254
It's Julie.
99
00:24:24,964 --> 00:24:26,381
Do you love me?
100
00:24:27,633 --> 00:24:28,466
Yes.
101
00:24:28,634 --> 00:24:30,343
Since when?
102
00:24:31,220 --> 00:24:33,805
Since I began working with Patrice.
103
00:24:34,473 --> 00:24:36,766
Do you think of me?
Do you miss me?
104
00:24:37,309 --> 00:24:38,643
Yes.
105
00:24:39,186 --> 00:24:41,187
Come over if you'd like.
106
00:24:41,730 --> 00:24:42,814
Now?
107
00:24:42,982 --> 00:24:44,732
Yes, right now.
108
00:24:45,651 --> 00:24:47,235
Are you sure?
109
00:24:47,945 --> 00:24:49,279
Yes.
110
00:25:30,487 --> 00:25:32,030
Olivier?
111
00:25:44,877 --> 00:25:46,377
I fell.
112
00:25:46,503 --> 00:25:48,004
Take that off.
113
00:25:58,682 --> 00:26:00,225
The rest too.
114
00:27:11,922 --> 00:27:13,589
They took everything away.
115
00:27:15,426 --> 00:27:17,385
Only the mattress is left.
116
00:27:53,839 --> 00:27:56,174
I appreciate what you did for me.
117
00:27:58,385 --> 00:28:01,012
But you see,
I'm like any other woman.
118
00:28:01,180 --> 00:28:03,264
I sweat. I cough.
119
00:28:03,682 --> 00:28:05,350
I have cavities.
120
00:28:07,561 --> 00:28:10,146
You won't miss me.
121
00:28:10,272 --> 00:28:12,065
I'm sure you realize that now.
122
00:28:18,364 --> 00:28:20,531
Shut the door when you leave.
123
00:28:38,175 --> 00:28:39,759
Julie!
124
00:29:58,046 --> 00:30:00,673
I want a building with no children.
125
00:30:00,799 --> 00:30:03,843
Let me ask you somethingthat might help.
126
00:30:04,136 --> 00:30:06,471
What do you do?
- Nothing.
127
00:30:07,306 --> 00:30:09,182
I mean, for a living.
128
00:30:09,308 --> 00:30:10,641
Nothing.
129
00:30:10,767 --> 00:30:11,893
Nothing at all?
130
00:30:12,060 --> 00:30:13,811
Nothing at all.
131
00:30:16,482 --> 00:30:18,816
I believe I have
an apartment you'll like,
132
00:30:18,984 --> 00:30:21,277
but it's being redone.
133
00:30:21,445 --> 00:30:23,321
It may take a while.
134
00:30:23,447 --> 00:30:25,323
But can I live there now?
135
00:30:25,449 --> 00:30:28,159
Sure. It just needs
a quick paint job and new carpet.
136
00:30:30,412 --> 00:30:32,955
May I see it now?
137
00:30:33,081 --> 00:30:35,625
Yes. May I have your name?
138
00:30:36,335 --> 00:30:38,544
Julie de Courcy, with a Y.
139
00:30:41,256 --> 00:30:43,341
Sorry, Julie Vignon.
140
00:30:43,509 --> 00:30:45,510
I've gone back to my maiden name.
141
00:32:45,922 --> 00:32:48,174
- Coffee and ice cream?
- As usual.
142
00:36:42,784 --> 00:36:44,243
Is anyone there?
143
00:36:50,876 --> 00:36:52,376
Is anyone there?
144
00:40:02,901 --> 00:40:05,402
I'm sorry about the noise.
I'm almost done.
145
00:40:05,570 --> 00:40:07,404
I haven't heard a thing.
146
00:40:08,782 --> 00:40:10,199
May I?
147
00:40:13,536 --> 00:40:15,954
I heard you got
locked out last week.
148
00:40:16,081 --> 00:40:18,082
Yes, your husband
lent me a blanket.
149
00:40:18,249 --> 00:40:20,334
I spent the night in the stairwell.
150
00:40:20,460 --> 00:40:23,587
I wanted to ask you to sign this.
151
00:40:23,755 --> 00:40:26,423
- What is it?
- Everyone else has signed.
152
00:40:28,384 --> 00:40:31,386
We don't want loose women
in our building.
153
00:40:31,513 --> 00:40:33,597
The young woman
right below you โ
154
00:40:33,723 --> 00:40:36,058
Sorry.
I don't want to get involved.
155
00:40:36,726 --> 00:40:38,685
She's a whore.
156
00:40:40,939 --> 00:40:43,649
That's none of my business.
157
00:42:00,476 --> 00:42:02,477
You're in perfect health.
158
00:42:03,062 --> 00:42:05,147
Physically everything's fine.
159
00:42:08,693 --> 00:42:10,694
You're in good spirits.
160
00:42:14,782 --> 00:42:16,491
This is Antoine.
161
00:42:16,701 --> 00:42:18,869
Ah, yes. It's for you.
162
00:42:23,166 --> 00:42:25,918
My name is Antoine.You don't know me โ
163
00:42:26,044 --> 00:42:27,544
No, I don't.
164
00:42:27,921 --> 00:42:29,463
Who is this?
165
00:42:29,672 --> 00:42:33,425
A young man who's been looking for you.
I said he could call.
166
00:42:33,593 --> 00:42:35,219
It's all right.
167
00:42:35,845 --> 00:42:39,264
I'd like to meet you.It's important.
168
00:42:39,390 --> 00:42:41,058
Nothing's important.
169
00:42:42,060 --> 00:42:44,895
- It's about a certain object.
- What object?
170
00:42:45,021 --> 00:42:48,148
A necklace with a cross.
171
00:43:13,424 --> 00:43:15,384
I'd forgotten all about it.
172
00:43:16,594 --> 00:43:19,096
I found it a few yards from the car.
173
00:43:20,556 --> 00:43:22,140
But...
174
00:43:23,518 --> 00:43:27,145
I couldn't keep it.
That's stealing.
175
00:43:29,899 --> 00:43:33,777
If there's anything you'd like to ask,
I got there just after โ
176
00:43:49,294 --> 00:43:50,752
I'm sorry.
177
00:43:54,966 --> 00:43:57,634
I wanted to return the necklace...
178
00:43:59,178 --> 00:44:01,972
but I also wanted
to ask you something.
179
00:44:02,223 --> 00:44:03,098
Yes?
180
00:44:04,809 --> 00:44:06,893
When I opened the car door...
181
00:44:08,688 --> 00:44:10,814
your husband was still alive.
182
00:44:12,483 --> 00:44:13,817
He said โ
183
00:44:15,820 --> 00:44:18,155
I don't understand.
184
00:44:18,489 --> 00:44:19,990
He said...
185
00:44:20,575 --> 00:44:22,868
"Now try coughing."
186
00:44:42,805 --> 00:44:45,891
My husband was telling us a joke.
187
00:44:47,018 --> 00:44:50,687
It's about a woman
who can't stop coughing,
188
00:44:50,813 --> 00:44:52,939
so she sees a doctor.
189
00:44:53,066 --> 00:44:57,110
He examines her and gives her a pill,
and she swallows it.
190
00:44:58,988 --> 00:45:00,906
Then she asks what it was.
191
00:45:01,991 --> 00:45:05,535
He says, "The most powerful
laxative known to medicine."
192
00:45:06,079 --> 00:45:08,413
"A laxative for a cough?"
193
00:45:08,539 --> 00:45:11,666
"Yes," says the doctor.
"Now try coughing!"
194
00:45:14,879 --> 00:45:16,546
It made us laugh.
195
00:45:19,092 --> 00:45:21,343
The car crashed that very moment.
196
00:45:27,683 --> 00:45:29,726
My husband would always
197
00:45:29,852 --> 00:45:31,853
repeat a punch line.
198
00:45:33,815 --> 00:45:35,482
You returned it.
199
00:45:37,276 --> 00:45:39,069
Now it's yours.
200
00:46:58,191 --> 00:46:59,733
Are you sick?
201
00:47:06,866 --> 00:47:08,783
Are you all right?
202
00:47:18,753 --> 00:47:21,796
You gotta always hold on
to something.
203
00:47:21,923 --> 00:47:23,590
What was that?
204
00:47:54,997 --> 00:47:57,374
- Thank you.
- For what?
205
00:47:57,500 --> 00:47:59,000
I'm staying.
206
00:48:00,211 --> 00:48:04,548
They needed everyone's signature
to kick me out, so I'm staying.
207
00:48:08,803 --> 00:48:10,470
Nice place you've got.
208
00:48:21,524 --> 00:48:24,568
When I was a kid,
I had a light just like this.
209
00:48:26,445 --> 00:48:29,281
I'd stand beneath it
and reach up with my hand.
210
00:48:30,866 --> 00:48:33,827
I dreamed of jumping up
and touching it.
211
00:48:41,586 --> 00:48:44,087
I grew up and forgot all about it.
212
00:48:48,342 --> 00:48:50,093
Where did you find it?
213
00:48:51,596 --> 00:48:53,263
I... just found it.
214
00:48:54,098 --> 00:48:55,765
Is it a souvenir?
215
00:48:58,519 --> 00:49:00,145
You live alone?
216
00:49:01,897 --> 00:49:03,231
Yes.
217
00:49:04,108 --> 00:49:06,526
I wouldn't last a single night alone.
218
00:49:10,865 --> 00:49:13,158
Something must have happened.
219
00:49:13,284 --> 00:49:16,453
You're not the type
a man cheats on or dumps.
220
00:49:32,970 --> 00:49:34,971
Sorry. I talk too much.
221
00:49:46,984 --> 00:49:48,485
Poor guy.
222
00:49:49,904 --> 00:49:51,237
Who?
223
00:49:51,489 --> 00:49:54,324
He was asleep there
late last night when I got in.
224
00:49:54,450 --> 00:49:56,409
He's gone now,
but he left his recorder.
225
00:50:08,339 --> 00:50:09,839
Julie?
226
00:50:16,347 --> 00:50:17,806
A coffee.
227
00:50:26,774 --> 00:50:28,441
I looked all over for you.
228
00:50:29,944 --> 00:50:32,112
- And?
- I found you.
229
00:50:34,699 --> 00:50:37,534
- No one knows where I live.
- That's right.
230
00:50:38,285 --> 00:50:41,329
I looked for months.
Then I got lucky.
231
00:50:41,706 --> 00:50:45,083
My cleaning lady's daughter
saw you in the neighborhood.
232
00:50:46,711 --> 00:50:49,045
I've come here the last three days.
233
00:50:49,213 --> 00:50:51,381
- Are you spying on me?
- No.
234
00:50:52,383 --> 00:50:54,050
I miss you.
235
00:51:03,352 --> 00:51:05,145
Did you run away?
236
00:51:09,400 --> 00:51:11,151
Were you running from me?
237
00:52:00,493 --> 00:52:02,494
You hear what he's playing?
238
00:52:09,460 --> 00:52:10,752
It sounds like โ
239
00:52:10,878 --> 00:52:12,212
Yes.
240
00:52:18,636 --> 00:52:20,345
I've seen you.
241
00:52:21,096 --> 00:52:23,765
Maybe that will do for now.
242
00:52:26,310 --> 00:52:28,144
I'll try to make it do.
243
00:52:54,171 --> 00:52:56,339
How do you know that music?
244
00:52:56,841 --> 00:52:59,050
I make up lots of stuff.
245
00:52:59,176 --> 00:53:00,844
I like to play.
246
00:54:36,106 --> 00:54:39,192
I'll be right there.
Is there a problem with your place?
247
00:54:39,318 --> 00:54:42,528
On the contrary.
I'd like a different one just like it.
248
00:54:44,448 --> 00:54:47,158
All right,
but I'll need a little time.
249
00:54:47,284 --> 00:54:48,284
How long?
250
00:54:48,786 --> 00:54:50,453
Two or three months.
251
00:54:53,791 --> 00:54:55,792
You cut yourself shaving.
252
00:54:59,588 --> 00:55:01,422
My cat scratched me.
253
00:56:22,504 --> 00:56:23,504
Mother?
254
00:56:26,675 --> 00:56:27,925
Marie-France.
255
00:56:32,848 --> 00:56:34,223
It's me.
256
00:56:35,726 --> 00:56:36,934
Julie.
257
00:56:39,938 --> 00:56:41,564
Come closer.
258
00:56:52,284 --> 00:56:54,327
They told me you died.
259
00:56:55,954 --> 00:56:56,954
You seem fine.
260
00:56:59,875 --> 00:57:01,959
Young... so young.
261
00:57:03,462 --> 00:57:06,714
You were always younger,
but now you look 30.
262
00:57:07,382 --> 00:57:11,260
When we were kids โ
- I'm not your sister. I'm your daughter.
263
00:57:11,386 --> 00:57:12,845
I'm 33.
264
00:57:12,971 --> 00:57:14,597
I know, I know.
265
00:57:15,599 --> 00:57:18,768
I was kidding. I'm just fine.
266
00:57:19,103 --> 00:57:21,604
I have everything here.
I have the TV.
267
00:57:24,108 --> 00:57:25,942
You can see the whole world.
268
00:57:28,487 --> 00:57:30,988
Do you watch it too?
269
00:57:43,460 --> 00:57:47,130
Did you want to tell me something
about your husband or your home?
270
00:57:47,965 --> 00:57:49,465
Or your children?
271
00:57:52,219 --> 00:57:54,053
Or maybe yourself?
272
00:57:55,222 --> 00:57:56,722
Mother...
273
00:58:00,644 --> 00:58:02,895
my husband and daughter are dead.
274
00:58:03,647 --> 00:58:05,731
I no longer have a home.
275
00:58:06,984 --> 00:58:08,401
Yes, they told me.
276
00:58:17,953 --> 00:58:20,663
You know, I was happy before.
277
00:58:21,415 --> 00:58:23,708
I loved them, and they loved me.
278
00:58:28,964 --> 00:58:30,673
Mother, are you listening?
279
00:58:32,301 --> 00:58:33,551
Yes, Marie-France.
280
00:58:39,516 --> 00:58:42,476
Now I have just one thing left to do:
281
00:58:44,271 --> 00:58:45,688
nothing.
282
00:58:48,442 --> 00:58:51,152
I want no possessions, no memories...
283
00:58:51,528 --> 00:58:54,864
no friends, no lovers โ they're all traps.
284
00:58:56,783 --> 00:59:00,036
Do you have money
to get by on, my child?
285
00:59:00,162 --> 00:59:01,162
I have enough.
286
00:59:01,288 --> 00:59:04,790
That's important.
One can't give up everything.
287
00:59:10,297 --> 00:59:11,631
Mother.
288
00:59:12,049 --> 00:59:13,549
Yes?
289
00:59:14,927 --> 00:59:17,845
Was I scared of mice as a kid?
290
00:59:18,722 --> 00:59:20,389
You weren't scared.
291
00:59:22,184 --> 00:59:24,435
It was Julie who was scared.
292
00:59:25,395 --> 00:59:27,230
Now I'm scared.
293
01:01:15,922 --> 01:01:19,175
Well! Nice to see you.
Come in.
294
01:01:19,343 --> 01:01:21,260
I have a favor to ask.
295
01:01:22,262 --> 01:01:24,805
My wife isn't here. Come on in.
296
01:01:24,931 --> 01:01:27,183
Could you lend me your cat?
297
01:01:28,352 --> 01:01:29,769
Excuse me?
298
01:01:29,895 --> 01:01:33,689
Your cat.
I need a cat for a couple days.
299
01:01:34,441 --> 01:01:37,360
He's not neutered.
He can get violent.
300
01:01:49,414 --> 01:01:50,748
I'm not sure he likes you.
301
01:02:34,292 --> 01:02:35,960
What are you doing here?
302
01:02:36,086 --> 01:02:39,255
I saw you from the bus.
You were running like crazy.
303
01:02:40,841 --> 01:02:41,841
Are you crying?
304
01:02:53,520 --> 01:02:55,187
No, it's the water.
305
01:02:56,731 --> 01:02:59,150
Don't you wear underwear?
- Never.
306
01:03:06,950 --> 01:03:09,952
I borrowed the neighbor's cat
to kill the mouse.
307
01:03:11,079 --> 01:03:12,955
It had babies.
308
01:03:14,124 --> 01:03:17,710
It's only normal, Julie.
You afraid to go back?
309
01:03:21,798 --> 01:03:24,425
Give me your key.
I'll go clean up.
310
01:03:33,894 --> 01:03:35,895
I'll wait for you at my place.
311
01:04:03,173 --> 01:04:06,342
It's Lucille.Julie, I need a favor.
312
01:04:06,468 --> 01:04:09,053
Take a taxi here.I'll pay you back.
313
01:04:09,346 --> 01:04:12,389
Right now? It's late.
314
01:04:12,516 --> 01:04:15,893
It's 11 :30. You have 25 minutes.It's important.
315
01:04:16,019 --> 01:04:17,186
I can't.
316
01:04:17,354 --> 01:04:19,688
Please.I've never asked you for anything.
317
01:04:19,856 --> 01:04:21,941
But I have to now. Please.
318
01:04:22,067 --> 01:04:23,108
Where?
319
01:04:23,235 --> 01:04:26,237
3 Citรฉ du Midi,a little street near Pigalle.
320
01:04:26,363 --> 01:04:30,241
First door on the left.There's an intercom. Ask for me.
321
01:04:30,367 --> 01:04:31,867
Will you come?
322
01:04:48,718 --> 01:04:50,886
- Yes?
- I'm here to see Lucille.
323
01:04:51,012 --> 01:04:52,096
Be right there.
324
01:05:33,221 --> 01:05:34,722
You came.
325
01:05:40,687 --> 01:05:42,229
I'm sorry.
326
01:05:44,441 --> 01:05:45,774
Sorry.
327
01:05:55,243 --> 01:05:56,952
You're not mad?
328
01:06:01,458 --> 01:06:05,252
Lucille, we're on in five.
Will you help get me ready?
329
01:06:08,840 --> 01:06:12,134
After I changed,
I came here for a drink.
330
01:06:12,719 --> 01:06:15,679
I looked around the audience,
for no reason.
331
01:06:17,682 --> 01:06:19,350
Right there...
332
01:06:20,143 --> 01:06:22,978
in the first row, I saw my father.
333
01:06:26,816 --> 01:06:29,360
He looked tired...
334
01:06:30,654 --> 01:06:32,488
almost nodding off...
335
01:06:34,491 --> 01:06:36,575
but he kept staring
at the girl's ass.
336
01:06:36,701 --> 01:06:41,330
The bastard who let you in
wouldn't make him leave.
337
01:06:42,666 --> 01:06:46,335
If you pay, you get to watch,
you know?
338
01:06:47,379 --> 01:06:50,881
I tried to think who I could turn to.
339
01:06:51,007 --> 01:06:54,968
I was desperate.
I didn't know who to talk to.
340
01:06:57,013 --> 01:06:59,765
So I called you.
- What happened to your father?
341
01:07:00,475 --> 01:07:02,267
Ten minutes later...
342
01:07:03,770 --> 01:07:06,230
he looked at his watch and left.
343
01:07:09,025 --> 01:07:13,028
I remembered that the last train
to Montpellier is at 11 :45.
344
01:07:13,196 --> 01:07:15,531
Lucille, why do you do this?
345
01:07:17,659 --> 01:07:19,451
Because I like to.
346
01:07:21,705 --> 01:07:24,081
I think everyone likes to.
347
01:07:28,503 --> 01:07:31,255
Julie, you saved my life.
- I didn't do a thing.
348
01:07:31,381 --> 01:07:34,591
I asked you to come and you came.
Same thing.
349
01:07:43,226 --> 01:07:44,727
Is that you?
350
01:07:48,189 --> 01:07:49,898
Lucille, we're on.
351
01:07:51,901 --> 01:07:53,068
That's me.
352
01:07:53,820 --> 01:07:57,865
It's an open secretin the music world
353
01:07:57,991 --> 01:08:00,534
that the European Councilhas asked you
354
01:08:00,660 --> 01:08:03,370
to finish the scorebegun by Patrice de Courcy.
355
01:08:03,496 --> 01:08:07,332
I agreed to.I'm working on it now,
356
01:08:07,459 --> 01:08:10,085
trying to figure outwhat he had in mind.
357
01:08:10,211 --> 01:08:12,463
It's not easy.
358
01:08:12,589 --> 01:08:14,089
Can you tell us
359
01:08:14,215 --> 01:08:18,677
something about the score,seen here for the first time?
360
01:08:20,680 --> 01:08:22,181
It's the first part
361
01:08:22,307 --> 01:08:25,184
of a major concertoPatrice composed,
362
01:08:25,310 --> 01:08:27,770
commissionedby the European Council.
363
01:08:28,938 --> 01:08:32,441
It was to be played just once ,
364
01:08:33,026 --> 01:08:35,194
by 12 symphonic orchestras
365
01:08:35,320 --> 01:08:38,030
in 12 cities of the EU.
366
01:08:39,866 --> 01:08:43,327
Patrice wasn't an expressive man.
367
01:08:44,162 --> 01:08:47,080
I think just one personunderstood him โ
368
01:08:47,290 --> 01:08:49,500
Julie, his wife.
369
01:08:49,626 --> 01:08:51,960
I tried to get her to join us
370
01:08:52,086 --> 01:08:54,296
on this program,
371
01:08:54,464 --> 01:08:56,423
but unfortunately she refused.
372
01:08:56,841 --> 01:09:01,637
I assume that these documentsare from your own archives.
373
01:09:01,805 --> 01:09:04,848
They're not archives.You can't anticipate these things.
374
01:09:05,433 --> 01:09:07,935
They're pictures and documents
375
01:09:08,061 --> 01:09:10,729
I found in Patrice's deskat the conservatory.
376
01:09:10,855 --> 01:09:12,481
His wife didn't want them.
377
01:09:14,317 --> 01:09:15,984
I'm not sure I should show them.
378
01:09:16,486 --> 01:09:17,986
He was a great man.
379
01:09:18,112 --> 01:09:21,323
One of the most importantcomposers of our time.
380
01:09:22,033 --> 01:09:23,784
It's true.
381
01:09:23,910 --> 01:09:26,078
I think people like him
382
01:09:26,663 --> 01:09:29,206
belong to all of us...
383
01:10:04,534 --> 01:10:05,742
I'll be five minutes.
384
01:10:11,958 --> 01:10:13,709
Where did I put that?
385
01:10:14,752 --> 01:10:16,336
A green calling card.
386
01:10:18,298 --> 01:10:20,549
Did you watch TV today?
387
01:10:21,217 --> 01:10:22,551
No, not at all.
388
01:10:23,720 --> 01:10:25,220
Here it is.
389
01:10:25,555 --> 01:10:28,557
It has her numbers
at home and at work.
390
01:10:29,350 --> 01:10:31,393
Why do you want her number?
391
01:10:33,605 --> 01:10:37,316
Today on TV
she showed the scores
392
01:10:37,442 --> 01:10:39,276
I came and got from you.
393
01:10:40,236 --> 01:10:41,570
Yes...
394
01:10:44,407 --> 01:10:48,619
After the accident, when everything
was up in the air, I made a copy.
395
01:10:48,828 --> 01:10:52,247
When you came for the score,
I knew you'd destroy it.
396
01:10:52,624 --> 01:10:55,751
So I kept the copy.
I sent it to Strasbourg.
397
01:10:55,877 --> 01:10:57,753
Why did you do that?
398
01:11:00,006 --> 01:11:04,051
That music is so beautiful.
One can't destroy things like that.
399
01:11:25,990 --> 01:11:27,324
Olivier!
400
01:11:48,054 --> 01:11:49,638
I'm sorry.
401
01:11:50,306 --> 01:11:51,807
It's nothing.
402
01:11:53,601 --> 01:11:55,936
I heard you're finishing
Patrice's concerto.
403
01:11:56,145 --> 01:11:57,688
I thought I might try.
404
01:11:57,814 --> 01:12:00,399
You can't. You have no right.
405
01:12:00,942 --> 01:12:03,068
It can never be the same.
You understand?
406
01:12:03,236 --> 01:12:06,029
I agreed to try.
I don't know if I'll even finish.
407
01:12:06,155 --> 01:12:07,990
I'll tell you why.
408
01:12:08,116 --> 01:12:10,659
I told myself, "It's a way."
409
01:12:11,202 --> 01:12:14,037
A way to make you cry,
to make you run.
410
01:12:14,831 --> 01:12:19,167
The only way to make you say
"I want" or "I don't want."
411
01:12:21,546 --> 01:12:23,380
It's not right.
412
01:12:23,506 --> 01:12:25,966
No, but you didn't
leave me any choice.
413
01:12:31,806 --> 01:12:33,724
You have no right...
414
01:12:34,183 --> 01:12:36,184
You want to see what I've done?
415
01:12:38,521 --> 01:12:40,814
I'm not really sure I understand it.
416
01:12:42,150 --> 01:12:44,151
If I could play it for you...
417
01:13:16,350 --> 01:13:19,394
You know what the chorus
was supposed to sing?
418
01:13:20,188 --> 01:13:22,064
I thought Patrice had told you.
419
01:13:23,232 --> 01:13:25,817
The rhythm in Greek is different,
of course.
420
01:13:36,579 --> 01:13:39,372
...of angels...
421
01:13:41,584 --> 01:13:43,877
...Iove...
422
01:13:47,256 --> 01:13:48,924
Who was that girl?
423
01:13:49,926 --> 01:13:51,343
What girl?
424
01:13:54,013 --> 01:13:56,264
In the pictures on that TV show.
425
01:13:56,390 --> 01:13:58,391
The girl with Patrice.
426
01:13:59,102 --> 01:14:00,769
Didn't you know?
427
01:14:03,147 --> 01:14:04,272
Just tell me.
428
01:14:04,398 --> 01:14:06,191
Was she his mistress?
429
01:14:06,317 --> 01:14:07,442
Yes.
430
01:14:09,946 --> 01:14:11,738
For how long?
431
01:14:13,157 --> 01:14:14,825
Several years.
432
01:14:20,790 --> 01:14:22,457
Where does she live?
433
01:14:22,583 --> 01:14:24,584
Near Montparnasse.
434
01:14:25,128 --> 01:14:28,463
But they often met at the courts.
She's a lawyer.
435
01:14:28,589 --> 01:14:31,424
Or she's interning for one.
436
01:14:34,095 --> 01:14:35,804
What do you mean to do?
437
01:14:52,071 --> 01:14:53,738
Meet her.
438
01:15:26,355 --> 01:15:27,355
Sorry.
439
01:16:06,604 --> 01:16:08,396
Where's the equality here?
440
01:16:12,902 --> 01:16:16,112
Is the factI don't speak French any reason
441
01:16:16,239 --> 01:16:18,823
to refuse to hear my side?
442
01:17:17,300 --> 01:17:18,758
Excuse me.
443
01:17:26,726 --> 01:17:28,018
Yes?
444
01:17:29,395 --> 01:17:31,646
You were my husband's mistress?
445
01:17:32,440 --> 01:17:33,356
Yes.
446
01:17:36,777 --> 01:17:39,779
I didn't know. I just found out.
447
01:17:43,284 --> 01:17:44,784
It's a shame.
448
01:17:45,202 --> 01:17:48,455
Now you'll hate him,
and you'll hate me too.
449
01:17:48,581 --> 01:17:50,457
I don't know.
450
01:17:52,585 --> 01:17:54,252
Of course you will.
451
01:18:02,303 --> 01:18:04,054
Is the baby his?
452
01:18:07,433 --> 01:18:08,433
Yes.
453
01:18:09,977 --> 01:18:12,687
But he didn't know. I found out โ
454
01:18:13,314 --> 01:18:15,523
I found out after the accident.
455
01:18:19,445 --> 01:18:21,988
I never wanted a child,
but it happened.
456
01:18:22,114 --> 01:18:24,115
Now I want to keep it.
457
01:18:32,416 --> 01:18:34,167
You have a cigarette?
458
01:18:47,723 --> 01:18:49,224
You shouldn't.
459
01:18:57,233 --> 01:18:59,442
You want to know
where we slept together?
460
01:19:00,111 --> 01:19:01,820
How many times a month?
461
01:19:06,325 --> 01:19:08,368
You want to know if he loved me.
462
01:19:08,494 --> 01:19:10,703
Yes, that was my question.
463
01:19:12,748 --> 01:19:16,209
But there's no need now.
I know he did.
464
01:19:18,421 --> 01:19:19,421
Yes...
465
01:19:20,881 --> 01:19:22,382
he loved me.
466
01:19:27,346 --> 01:19:29,180
Will you hate me now?
467
01:21:11,283 --> 01:21:13,034
Come in, please.
468
01:21:14,286 --> 01:21:16,037
Did something happen?
469
01:21:18,374 --> 01:21:20,083
Did you meet her?
470
01:21:34,515 --> 01:21:38,101
You insisted once
that I take Patrice's papers.
471
01:21:38,227 --> 01:21:41,521
- You didn't want to.
- No, but if I had โ
472
01:21:43,899 --> 01:21:46,234
Were those pictures among them?
473
01:21:46,986 --> 01:21:48,361
Yes.
474
01:21:48,988 --> 01:21:51,614
If I'd taken them, I'd have known.
475
01:21:53,242 --> 01:21:55,201
But If I'd burned them first,
476
01:21:55,327 --> 01:21:56,995
I'd never have known.
477
01:21:57,121 --> 01:21:58,913
That's right.
478
01:22:01,542 --> 01:22:03,501
Maybe it's better this way.
479
01:22:04,503 --> 01:22:07,130
Will you show me
what you've written?
480
01:22:08,799 --> 01:22:10,925
Are these the violins?
- The violas.
481
01:22:20,477 --> 01:22:21,519
And now...
482
01:22:33,657 --> 01:22:37,118
Wait. Maybe lighter,
without percussion.
483
01:22:43,959 --> 01:22:45,752
We'll take out the trumpets.
484
01:22:54,053 --> 01:22:56,804
Piano, piano, sul tasto.
485
01:23:01,769 --> 01:23:03,603
And instead of the piano โ
486
01:23:04,021 --> 01:23:05,063
A flute?
487
01:23:05,189 --> 01:23:06,689
A flute.
488
01:23:07,232 --> 01:23:08,733
Start again from here.
489
01:23:35,552 --> 01:23:37,387
That's as far as I got.
490
01:23:38,472 --> 01:23:40,223
What about the finale?
491
01:23:40,349 --> 01:23:41,849
I don't know.
492
01:23:43,727 --> 01:23:45,978
There was a piece of paper.
493
01:23:48,857 --> 01:23:51,609
The counterpoint
was supposed to come back in.
494
01:23:58,909 --> 01:24:01,369
He told me, "It's a memento."
495
01:24:02,121 --> 01:24:04,205
See if you can bring it back in.
496
01:24:06,166 --> 01:24:08,334
- Van den Budenmayer?
- That's right.
497
01:24:08,877 --> 01:24:12,880
He wanted to allude to him at the end.
You know how he loved him.
498
01:24:16,051 --> 01:24:18,886
Are you still in touch
with our lawyer?
499
01:24:19,012 --> 01:24:20,471
Sometimes.
500
01:24:20,723 --> 01:24:23,683
- You know if he's sold the house yet?
- No, I don't.
501
01:24:23,976 --> 01:24:26,060
I doubt it. He'd have called.
502
01:24:26,228 --> 01:24:28,354
Tell him not to.
503
01:24:28,480 --> 01:24:29,814
All right.
504
01:24:30,232 --> 01:24:32,734
If you can manage all that,
505
01:24:32,860 --> 01:24:34,527
will you show it to me?
506
01:24:34,653 --> 01:24:36,070
Yes.
507
01:24:41,243 --> 01:24:44,078
There was a mattress inside,
508
01:24:44,246 --> 01:24:46,080
but Mr. Olivier bought it.
509
01:24:46,749 --> 01:24:49,667
I didn't think you'd need it.
- It's all right.
510
01:25:01,305 --> 01:25:03,097
Have you been here before?
511
01:25:04,516 --> 01:25:06,225
No, never.
512
01:25:09,480 --> 01:25:12,106
The bedrooms and office are upstairs.
513
01:25:12,274 --> 01:25:14,275
I'll show you those in a minute.
514
01:25:14,443 --> 01:25:18,196
This is the kitchen.
It's always been like this.
515
01:25:24,453 --> 01:25:26,579
Is it a boy or a girl?
516
01:25:27,039 --> 01:25:28,414
A boy.
517
01:25:29,458 --> 01:25:31,459
Have you chosen a name?
518
01:25:32,836 --> 01:25:34,212
Yes.
519
01:25:37,174 --> 01:25:38,841
I thought...
520
01:25:40,177 --> 01:25:42,303
he should have
his name and his house.
521
01:25:42,554 --> 01:25:44,055
Here.
522
01:25:45,265 --> 01:25:46,808
Do you need me anymore?
523
01:25:46,934 --> 01:25:49,060
No, you may go, thanks.
524
01:25:53,816 --> 01:25:55,107
I knew it.
525
01:25:55,234 --> 01:25:56,609
What?
526
01:25:57,152 --> 01:25:59,403
Patrice told me a lot about you.
527
01:25:59,947 --> 01:26:01,280
Really?
528
01:26:01,657 --> 01:26:03,157
Like what?
529
01:26:03,492 --> 01:26:05,243
That you're a good person.
530
01:26:06,537 --> 01:26:08,538
Good and generous.
531
01:26:09,665 --> 01:26:11,791
That that's what you want to be.
532
01:26:13,001 --> 01:26:15,336
That people can always count on you.
533
01:26:16,129 --> 01:26:18,005
Even me.
534
01:26:25,347 --> 01:26:26,848
I'm sorry.
535
01:27:18,442 --> 01:27:20,234
It's me. I've finished.
536
01:27:20,360 --> 01:27:24,196
You can come get it tomorrow โ
or now, if you're not too tired.
537
01:27:24,323 --> 01:27:28,200
No, I'm not tired.But I'm not coming to get it.
538
01:27:28,952 --> 01:27:29,952
What?
539
01:27:31,204 --> 01:27:33,039
I'm not coming to get it.
540
01:27:33,749 --> 01:27:35,625
I've thought about it all week.
541
01:27:35,751 --> 01:27:40,254
This music can be mine.
A bit heavy and awkward maybe,
542
01:27:40,672 --> 01:27:42,381
but mine.
543
01:27:42,758 --> 01:27:45,259
Or yours. But everyone must know.
544
01:27:47,763 --> 01:27:49,263
Are you still there?
545
01:27:50,390 --> 01:27:51,807
Yes, I'm here.
546
01:27:54,770 --> 01:27:56,270
You're right.
547
01:28:30,430 --> 01:28:33,849
It's me again.
I wanted to ask you.
548
01:28:34,476 --> 01:28:36,644
You really sleep
on the mattress where we...?
549
01:28:36,812 --> 01:28:37,645
Yes.
550
01:28:41,274 --> 01:28:42,858
You never told me.
551
01:28:43,819 --> 01:28:45,820
No, I never did.
552
01:28:53,704 --> 01:28:55,663
Do you still love me?
553
01:28:59,126 --> 01:29:00,376
I love you.
554
01:29:04,673 --> 01:29:06,048
Are you alone?
555
01:29:06,550 --> 01:29:08,259
Of course I'm alone.
556
01:29:17,144 --> 01:29:18,644
I'm coming over.
557
01:29:34,536 --> 01:29:38,080
Though I speak
558
01:29:39,791 --> 01:29:46,630
In tongues of men and of angels
559
01:29:48,633 --> 01:29:52,720
If I have not love
560
01:29:53,930 --> 01:29:57,975
I am like a noisy gong
561
01:30:00,270 --> 01:30:04,315
Or a clanging cymbal
562
01:30:40,435 --> 01:30:45,397
And though I have
563
01:30:45,524 --> 01:30:50,236
The gift of prophecy
564
01:30:50,987 --> 01:31:00,746
And can fathom all mysteries
565
01:31:01,123 --> 01:31:07,378
And have faith to move mountains
566
01:31:10,632 --> 01:31:19,640
If I have not love
567
01:31:22,352 --> 01:31:25,896
I am nothing
568
01:31:40,537 --> 01:31:44,165
Love is patient
569
01:31:44,332 --> 01:31:47,501
Love is kind
570
01:31:49,337 --> 01:31:55,843
It is not jealous or boastful
571
01:31:57,095 --> 01:32:00,764
Love is not proud
572
01:32:01,725 --> 01:32:05,352
Love bears all things
573
01:32:06,229 --> 01:32:09,315
Believes all things
574
01:32:10,567 --> 01:32:13,652
Hopes all things
575
01:32:14,696 --> 01:32:17,948
Endures all things
576
01:32:19,701 --> 01:32:23,704
Love never fails
577
01:32:24,623 --> 01:32:31,003
For prophecies shall fade away
578
01:32:37,052 --> 01:32:43,557
Tongues shall be stilled
579
01:32:48,980 --> 01:32:55,486
And knowledge shall come to an end
580
01:33:17,842 --> 01:33:21,178
But these three shall remain
581
01:33:22,639 --> 01:33:30,771
Faith, hope, and love
582
01:33:34,109 --> 01:33:40,364
But the greatest of these is love
583
01:37:38,102 --> 01:37:41,188
Chorus Lyrics Based on
The New Testament, 1 Corinthians
584
01:38:13,555 --> 01:38:16,723
Our thanks to Alfa Romeo
for authorizing the accident scene,
585
01:38:16,891 --> 01:38:19,101
the circumstances
of which are purely fictional.
39496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.