All language subtitles for Tribes and Empires _ Storm of Prophecy EP37 WEB-DL 1080p x264 AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:06,500 Subtitles by DramaFever 2 00:01:38,500 --> 00:01:40,500 [Episode 37] 3 00:01:43,400 --> 00:01:45,013 Master Gusong. 4 00:01:45,459 --> 00:01:48,828 What makes a good emperor? 5 00:01:52,953 --> 00:01:55,361 His only concern is for his people. 6 00:01:56,219 --> 00:01:57,709 Not his family... 7 00:01:57,709 --> 00:01:59,384 Nor his friends... 8 00:01:59,384 --> 00:02:00,933 Nor himself! 9 00:02:02,243 --> 00:02:03,585 Your Majesty! 10 00:02:03,585 --> 00:02:05,466 Are you a good emperor? 11 00:02:06,847 --> 00:02:10,264 Since you made up your mind to kill Consort Yin Rong... 12 00:02:11,610 --> 00:02:12,906 you are! 13 00:02:18,471 --> 00:02:21,282 You wish to... kill me? 14 00:02:23,151 --> 00:02:24,312 To give the order... 15 00:02:26,645 --> 00:02:27,954 to kill. 16 00:02:28,900 --> 00:02:30,957 I've made a decision. 17 00:02:35,335 --> 00:02:37,871 Your Majesty has made up your mind. 18 00:02:40,225 --> 00:02:43,629 But do you still remember that I'm one of the Charmers? 19 00:02:44,929 --> 00:02:46,977 Whoever kills me... 20 00:02:46,977 --> 00:02:49,622 shall be engulfed. 21 00:02:57,673 --> 00:02:58,673 I had thought... 22 00:03:01,241 --> 00:03:04,510 I thought that the happiness love brings forth 23 00:03:04,510 --> 00:03:07,513 was what humans would pursue. 24 00:03:08,692 --> 00:03:14,524 Who would have known that humans would forsake happiness? 25 00:03:16,408 --> 00:03:19,752 Instead, you actually crave something that carries no warmth. 26 00:03:20,770 --> 00:03:22,191 Humans... 27 00:03:22,191 --> 00:03:24,842 What exactly is it that you want? 28 00:03:27,570 --> 00:03:28,716 Yin Rong... 29 00:04:43,281 --> 00:04:45,658 Your Majesty, please make a decree! 30 00:04:45,658 --> 00:04:48,473 Your Majesty, please make a decree! 31 00:05:21,233 --> 00:05:22,810 Muyun Sheng, wake up! 32 00:05:25,021 --> 00:05:26,392 Muyun Sheng, wake up quickly... 33 00:06:31,612 --> 00:06:33,043 All of you are to wait here. 34 00:06:39,632 --> 00:06:40,680 Rise. 35 00:06:40,680 --> 00:06:41,886 Yes! 36 00:06:47,166 --> 00:06:48,187 Is he awake? 37 00:06:49,365 --> 00:06:51,499 Your Majesty, he is still unconscious. 38 00:07:25,088 --> 00:07:26,663 What did the royal physician say? 39 00:07:34,096 --> 00:07:35,281 He read his pulse. 40 00:07:35,281 --> 00:07:36,795 His pulse is fine. 41 00:07:36,795 --> 00:07:39,764 For a reason unknown, he is still unconscious. 42 00:07:44,601 --> 00:07:46,411 - You may leave. - Yes. 43 00:07:49,262 --> 00:07:50,262 - Yes. - Yes. 44 00:08:20,000 --> 00:08:21,165 Father... 45 00:08:27,223 --> 00:08:28,668 Kinsmen become enemies! 46 00:08:28,668 --> 00:08:30,372 Lovers kill each other! 47 00:08:31,612 --> 00:08:33,924 The people involved know that they are putting on an act 48 00:08:33,924 --> 00:08:35,052 but they can't leave the stage. 49 00:08:35,052 --> 00:08:38,482 Onlookers mock them, but wish to get on stage! 50 00:08:38,482 --> 00:08:41,518 This is the royal family! 51 00:08:42,067 --> 00:08:43,647 This is an emperor! 52 00:08:43,647 --> 00:08:45,849 All of you are lunatics! 53 00:08:47,735 --> 00:08:49,283 Everything is kept too simple. 54 00:08:50,804 --> 00:08:53,681 I know that you're like your mother. 55 00:08:53,681 --> 00:08:55,254 You don't like extravagance. 56 00:08:56,345 --> 00:08:57,807 However, in the palace 57 00:08:57,807 --> 00:09:00,066 you can't always have things your way. 58 00:09:16,767 --> 00:09:20,745 At the family banquet, I offended Father. 59 00:09:21,826 --> 00:09:23,469 Father, please punish me. 60 00:09:29,335 --> 00:09:30,568 What for? 61 00:09:33,780 --> 00:09:35,350 I wielded a sword... 62 00:09:37,610 --> 00:09:38,791 at Father. 63 00:09:39,956 --> 00:09:40,956 It's a felony. 64 00:09:43,274 --> 00:09:47,154 You don't remember what happened after that? 65 00:09:51,130 --> 00:09:53,014 My mind is a mess. 66 00:09:53,014 --> 00:09:55,259 General Yu took away your wooden sword. 67 00:09:55,259 --> 00:09:56,846 Then... 68 00:09:58,692 --> 00:10:00,503 Then you passed out in a drunken stupor. 69 00:10:02,763 --> 00:10:05,109 It's just that I hadn't committed a more serious crime. 70 00:10:05,109 --> 00:10:06,863 I'm not totally innocent. 71 00:10:08,089 --> 00:10:09,572 I should be punished for it. 72 00:10:11,341 --> 00:10:12,460 You're pardoned. 73 00:10:16,197 --> 00:10:17,206 Father-- 74 00:10:17,206 --> 00:10:19,538 If I say that you're pardoned, then you are. 75 00:10:19,538 --> 00:10:20,625 Don't fuss over it. 76 00:10:22,336 --> 00:10:25,277 We won't talk about the family banquet for now. 77 00:10:28,927 --> 00:10:31,096 I happen to have some time today. 78 00:10:31,907 --> 00:10:35,336 I heard that you were unwell, so I came specially to visit you. 79 00:10:35,336 --> 00:10:36,993 Sit. 80 00:10:37,929 --> 00:10:39,426 Thank you, Father. 81 00:10:39,426 --> 00:10:41,368 Just address me as Papa. 82 00:10:42,115 --> 00:10:45,125 Right now in Wei Ping Residence 83 00:10:45,125 --> 00:10:46,846 there is no ruler and his subject. 84 00:10:48,004 --> 00:10:49,491 There is only a father and his son. 85 00:10:54,903 --> 00:10:55,976 Papa. 86 00:11:09,721 --> 00:11:13,120 [By the emperor's decree, a Charmer has influenced Crown Prince into misconduct.] 87 00:11:13,120 --> 00:11:15,970 [Hence, High Priest Ling He Qing is ordered to annihilate the Charmers] 88 00:11:15,970 --> 00:11:18,570 [as this isn't the first time they have jeopardized our lands.] 89 00:12:11,000 --> 00:12:13,453 Godfather, I've just been informed. 90 00:12:13,453 --> 00:12:16,547 His Majesty has made up his mind to kill Pan Xi. 91 00:12:19,597 --> 00:12:23,648 Arch Prince Ye must be behind it. 92 00:12:28,202 --> 00:12:30,596 Arch Prince Ye is so skilled at influencing others 93 00:12:30,596 --> 00:12:32,990 and stirring up disputes. 94 00:12:32,990 --> 00:12:34,490 What a talent. 95 00:12:36,171 --> 00:12:39,678 It's a pity that he has sabotaged our great plan. 96 00:12:39,678 --> 00:12:42,817 Who knows how much I will be able to remedy? 97 00:12:56,883 --> 00:12:58,039 Sheng. 98 00:12:59,177 --> 00:13:02,972 Do you know why I'm so keen on being a good emperor? 99 00:13:03,980 --> 00:13:06,591 Papa, you came to Wei Ping Residence specifically 100 00:13:06,591 --> 00:13:08,839 to talk to me about this matter? 101 00:13:08,839 --> 00:13:11,621 It's because I had your mother and you. 102 00:13:15,197 --> 00:13:17,551 I had only wanted to be a hero. 103 00:13:20,225 --> 00:13:22,147 I wished to be the best man in the world. 104 00:13:22,147 --> 00:13:25,080 Only then would I be good enough for your mother. 105 00:13:25,823 --> 00:13:29,984 Only then would I be at ease to accept your mother's smiling face. 106 00:13:32,687 --> 00:13:34,207 Father, have you forgotten? 107 00:13:34,207 --> 00:13:36,811 You once had Mother imprisoned in Yong Yin Hall. 108 00:13:38,008 --> 00:13:40,078 You avoided seeing me for over 10 years. 109 00:13:41,078 --> 00:13:46,440 Later on, everyone did say that I was a good emperor. 110 00:13:47,052 --> 00:13:48,416 As time went by... 111 00:13:49,365 --> 00:13:51,207 I grew used to it. 112 00:13:51,207 --> 00:13:54,258 Had any word of criticism been made known to me 113 00:13:54,258 --> 00:13:57,636 I actually couldn't sleep at night. 114 00:13:58,779 --> 00:14:02,451 I would think over and over again about what I might have done wrong. 115 00:14:02,451 --> 00:14:04,807 One criticism... 116 00:14:04,807 --> 00:14:07,356 Would that turn into 10 criticisms? 117 00:14:07,356 --> 00:14:08,995 10... 118 00:14:08,995 --> 00:14:11,498 Would that turn into 100 criticisms? 119 00:14:11,498 --> 00:14:15,544 I worried that the people would see through me 120 00:14:15,544 --> 00:14:18,529 and realize that I'm not naturally gifted at all. 121 00:14:18,529 --> 00:14:20,931 And that I do not work hard enough. 122 00:14:21,192 --> 00:14:23,653 I can never make the right decisions. 123 00:14:23,653 --> 00:14:31,913 Will I fall from a good emperor to a dumb one in the eyes of my people? 124 00:14:31,913 --> 00:14:33,751 A lazy emperor? 125 00:14:33,751 --> 00:14:35,605 An emperor who jeopardizes the nation? 126 00:14:35,605 --> 00:14:38,076 Papa, you have so much on your mind. 127 00:14:41,543 --> 00:14:43,499 Could this also be for Mother's sake? 128 00:14:50,013 --> 00:14:51,616 Since I'm now a hero 129 00:14:53,277 --> 00:14:55,335 I can only continue to be one. 130 00:14:56,793 --> 00:14:58,116 When heroes make mistakes... 131 00:14:59,116 --> 00:15:01,105 isn't that even more disappointing? 132 00:15:01,105 --> 00:15:04,566 I didn't wish to disappoint your mother. 133 00:15:04,566 --> 00:15:06,687 So you stabbed Mother. 134 00:15:06,687 --> 00:15:09,148 My sovereignty is my power. 135 00:15:09,811 --> 00:15:13,695 Only by holding on to my sovereignty can I hold on to your mother. 136 00:15:13,695 --> 00:15:18,005 Should I lose my throne, what will become of me? 137 00:15:18,005 --> 00:15:20,484 How can I protect you and your mother? 138 00:15:20,484 --> 00:15:22,788 Yet now you have your throne... 139 00:15:24,322 --> 00:15:27,171 My mother no longer exists in this world. 140 00:15:28,644 --> 00:15:32,517 But everyone says that I'm a good emperor. 141 00:15:32,517 --> 00:15:33,677 Does that make you happy? 142 00:16:04,565 --> 00:16:08,965 For days, I've been talking to Miss Pan Xi. 143 00:16:09,998 --> 00:16:12,226 Your wisdom and knowledge truly impress me. 144 00:16:13,784 --> 00:16:14,908 However, today... 145 00:16:16,177 --> 00:16:17,892 I have to bid you farewell. 146 00:16:20,982 --> 00:16:22,985 By the royal decree, I'm ordered to kill you. 147 00:16:22,985 --> 00:16:24,181 Blame me not. 148 00:16:25,120 --> 00:16:26,734 The emperor of the Humans... 149 00:16:27,768 --> 00:16:29,480 Why would he wish to kill me? 150 00:16:30,611 --> 00:16:33,499 The Charmers... have harmed lives. 151 00:16:36,485 --> 00:16:37,644 Have we? 152 00:16:40,500 --> 00:16:45,283 As long as someone believes in that, lies can become the truth. 153 00:16:48,081 --> 00:16:49,886 Do you believe in that? 154 00:16:49,886 --> 00:16:51,623 I'm acting on the orders of the emperor. 155 00:16:52,350 --> 00:16:53,519 I have no choice but to obey. 156 00:16:54,749 --> 00:16:56,201 The Royal Divination Sect... 157 00:16:57,958 --> 00:17:00,369 We can't afford to lose the royal court's trust in us. 158 00:17:03,191 --> 00:17:05,507 For the sake of all the living? 159 00:17:05,507 --> 00:17:08,388 Isn't it all just for your own interests? 160 00:17:10,180 --> 00:17:12,643 It was that shadow who caught me. 161 00:17:14,126 --> 00:17:15,623 You can't kill me. 162 00:17:26,171 --> 00:17:28,286 He's bestowed the Ice Sting to me. 163 00:17:31,615 --> 00:17:32,891 The Ice Sting... 164 00:17:34,809 --> 00:17:37,020 It's made of the black metal 165 00:17:37,020 --> 00:17:41,340 buried under the permafrost of Shang Prefecture's snowland. 166 00:17:43,342 --> 00:17:45,317 It's used specifically to kill the Charmers. 167 00:17:45,317 --> 00:17:49,498 All Charmers in the world are formed by roaming energy. 168 00:17:49,498 --> 00:17:51,864 Once stabbed by the Ice Sting 169 00:17:52,535 --> 00:17:56,407 their roaming energy threads contract because of the cold and can never reform. 170 00:17:56,407 --> 00:17:58,655 They then disperse. 171 00:17:58,655 --> 00:18:00,653 Vanish into thin air. 172 00:18:06,105 --> 00:18:07,619 Who exactly is he? 173 00:18:11,858 --> 00:18:13,957 He said that he doesn't have a name. 174 00:18:14,957 --> 00:18:16,284 Others call him... 175 00:18:17,497 --> 00:18:19,163 "That Man." 176 00:18:19,163 --> 00:18:20,777 Why would he catch me? 177 00:18:20,777 --> 00:18:24,364 His mission is to keep the lands peaceful. 178 00:18:24,364 --> 00:18:26,068 What has that got to do with me? 179 00:18:28,769 --> 00:18:30,160 Back then... 180 00:18:31,403 --> 00:18:33,618 if I hadn't stabbed your mother 181 00:18:33,618 --> 00:18:37,952 Prince Qin's army would've taken on the Muru Cavalry. 182 00:18:37,952 --> 00:18:41,527 So many would've lost their wives and children. 183 00:18:41,527 --> 00:18:43,305 Many would've been rendered homeless. 184 00:18:46,105 --> 00:18:47,943 I can't bear to do so. 185 00:18:49,252 --> 00:18:50,573 Sheng... 186 00:18:50,573 --> 00:18:52,830 If you wish to be a good emperor... 187 00:18:53,884 --> 00:18:56,869 You can only care about the people. 188 00:18:56,869 --> 00:18:58,667 Not your family. 189 00:18:58,667 --> 00:19:00,200 Nor your friends. 190 00:19:02,221 --> 00:19:03,413 Nor yourself. 191 00:19:06,382 --> 00:19:11,625 Father, you said all these just to tell me how to be a good emperor? 192 00:19:11,625 --> 00:19:13,422 I wish to remind you. 193 00:19:14,932 --> 00:19:18,198 In one's lifetime, the day will come... 194 00:19:19,128 --> 00:19:22,221 when you have to lose your loved one. 195 00:19:22,221 --> 00:19:23,709 Then... 196 00:19:24,430 --> 00:19:26,484 what will you depend on to go on living? 197 00:19:26,484 --> 00:19:28,480 Lose my loved one? 198 00:19:30,362 --> 00:19:31,518 That won't happen to me. 199 00:19:32,897 --> 00:19:35,799 She will always stay by my side to keep me company. 200 00:19:36,987 --> 00:19:40,459 Father, I'll ask her out here to meet you. 201 00:19:52,234 --> 00:19:53,357 Pan Xi. 202 00:19:53,357 --> 00:19:55,990 Come and meet my father. 203 00:20:00,213 --> 00:20:05,275 That Man told me that Pan Xi is no ordinary Charmer. 204 00:20:05,275 --> 00:20:07,424 But a slave. 205 00:20:08,523 --> 00:20:10,772 Your master sent you to approach Muyun Sheng. 206 00:20:10,772 --> 00:20:13,662 It wasn't so you could fall in love with him. 207 00:20:13,662 --> 00:20:16,534 It was to turn him into a sort of weapon. 208 00:20:17,785 --> 00:20:19,910 Slaughter all lives in Novoland. 209 00:20:19,910 --> 00:20:22,016 Make mountains crumble and fall. 210 00:20:22,016 --> 00:20:23,855 Sink the lands. 211 00:20:23,855 --> 00:20:25,424 Dry up the seas. 212 00:20:25,424 --> 00:20:28,294 Set the lands aflame! 213 00:20:29,432 --> 00:20:34,077 Until all lives created by the God of Desolation are destroyed by him! 214 00:20:34,077 --> 00:20:36,542 That Man told you that? 215 00:20:37,728 --> 00:20:39,666 How would he know? 216 00:20:39,666 --> 00:20:40,875 You admit to it? 217 00:20:48,539 --> 00:20:50,009 Who exactly is he? 218 00:20:50,009 --> 00:20:52,416 Who is That Man? 219 00:20:54,425 --> 00:20:56,367 He didn't tell me. 220 00:20:57,928 --> 00:20:58,978 Today... 221 00:21:00,375 --> 00:21:05,397 Once I drive the Ice Sting right through your heart 222 00:21:07,463 --> 00:21:09,973 no one will ever be troubled again. 223 00:21:09,973 --> 00:21:11,275 I don't care! 224 00:21:11,275 --> 00:21:13,175 I don't care about anyone's troubles! 225 00:21:13,175 --> 00:21:15,287 I don't care about the lands crumbling! 226 00:21:15,287 --> 00:21:17,297 I made Muyun Sheng a promise! 227 00:21:17,297 --> 00:21:19,702 I promised Muyun Sheng never to leave him! 228 00:21:19,702 --> 00:21:20,838 Miss Pan Xi! 229 00:21:20,838 --> 00:21:23,763 If you escape today... 230 00:21:24,769 --> 00:21:28,846 I will surely tell Prince Sheng about your true motive. 231 00:21:28,846 --> 00:21:32,098 You've actually been lying to him all along. 232 00:21:37,635 --> 00:21:39,669 Please let me off. 233 00:21:40,868 --> 00:21:42,971 I can forget who I am. 234 00:21:45,182 --> 00:21:48,202 I just wish to stay by his side. 235 00:21:48,202 --> 00:21:50,369 But the more you are by his side... 236 00:21:51,163 --> 00:21:53,824 the more people wish to hurt him. 237 00:21:54,848 --> 00:21:58,038 Then I'll kill all those who wish to hurt him. 238 00:21:58,865 --> 00:22:00,188 He'll be safe. 239 00:22:07,758 --> 00:22:09,993 What if those who wish to hurt him... 240 00:22:11,635 --> 00:22:13,314 are his own kinsmen? 241 00:22:15,011 --> 00:22:19,463 Miss Pan Xi, you'll only bring Prince Sheng pain. 242 00:22:20,196 --> 00:22:21,940 If that is so... 243 00:22:23,692 --> 00:22:26,123 you might as well part earlier. 244 00:22:27,303 --> 00:22:32,319 After you're gone, Prince Sheng will only be upset for a few years. 245 00:22:33,182 --> 00:22:34,478 He will slowly recover. 246 00:22:34,478 --> 00:22:37,681 Then he will spend the rest of his life in comfort. 247 00:22:40,292 --> 00:22:42,412 Isn't this even better for him? 248 00:22:44,981 --> 00:22:48,058 You're not a human, so you don't understand. 249 00:22:48,058 --> 00:22:50,856 Humans don't remember so well. 250 00:22:52,720 --> 00:22:55,147 The more upsetting it is... 251 00:22:58,883 --> 00:23:00,590 the faster... 252 00:23:01,900 --> 00:23:03,451 we forget! 253 00:23:03,451 --> 00:23:04,484 I'm begging you! 254 00:23:04,484 --> 00:23:07,326 I beg you to let me see him one last time! 255 00:23:11,894 --> 00:23:13,073 I should get going. 256 00:23:14,979 --> 00:23:16,401 Remember what I told you. 257 00:23:19,090 --> 00:23:20,392 Pan Xi? 258 00:23:23,980 --> 00:23:25,231 Pan Xi? 259 00:23:40,970 --> 00:23:42,119 Pan Xi. 260 00:23:46,695 --> 00:23:48,450 I thought that you'd disappeared again. 261 00:23:49,803 --> 00:23:55,173 When you think of me, what comes to your mind first? 262 00:23:55,173 --> 00:23:56,569 When I think of you? 263 00:23:57,380 --> 00:23:59,431 I won't think of you. 264 00:24:00,272 --> 00:24:03,736 From now on, you'll have to behave yourself and stay by my side. 265 00:24:03,736 --> 00:24:06,209 You're not to leave me even for a split second. 266 00:24:10,003 --> 00:24:13,518 How could two people not even be apart for a split second? 267 00:24:14,041 --> 00:24:15,604 As long as you're willing to do so... 268 00:24:15,604 --> 00:24:17,817 we can. 269 00:24:19,112 --> 00:24:20,112 Will you? 270 00:24:22,963 --> 00:24:24,605 Yes. 271 00:24:29,672 --> 00:24:30,929 Why are you crying? 272 00:24:32,202 --> 00:24:34,207 Right now... 273 00:24:35,782 --> 00:24:37,442 he won't be able to make it here. 274 00:25:09,286 --> 00:25:11,637 Who is hurting you? 275 00:25:11,637 --> 00:25:13,044 Take me there! 276 00:25:13,648 --> 00:25:14,771 Muyun Sheng! 277 00:25:17,924 --> 00:25:19,238 Hold me. 278 00:25:19,238 --> 00:25:20,238 Pan Xi! 279 00:25:21,238 --> 00:25:22,238 Pan Xi! 280 00:25:23,115 --> 00:25:24,144 Are you all right? 281 00:25:30,340 --> 00:25:32,372 Call my name again. 282 00:25:33,182 --> 00:25:35,384 The name you gave me. 283 00:25:38,666 --> 00:25:40,028 I like hearing you say my name. 284 00:25:44,815 --> 00:25:46,890 Pan Xi. 285 00:25:53,213 --> 00:25:56,614 This name is actually quite ordinary. 286 00:25:58,798 --> 00:26:01,509 But when it's uttered by you... 287 00:26:04,125 --> 00:26:06,213 it becomes one of a kind. 288 00:26:14,949 --> 00:26:16,144 Pan Xi... 289 00:26:18,251 --> 00:26:21,935 If you like to hear me say your name, I'll say it for you. 290 00:26:22,634 --> 00:26:26,338 I'll say it as many times as you want me to. 291 00:26:27,820 --> 00:26:29,001 All right? 292 00:26:31,000 --> 00:26:32,057 Yes. 293 00:28:17,285 --> 00:28:18,741 Where is Pan Xi? 294 00:28:20,137 --> 00:28:21,560 Where is Pan Xi? 295 00:28:23,010 --> 00:28:24,414 You're more fortunate than I am. 296 00:28:57,219 --> 00:28:58,682 Pan Xi! 297 00:29:01,978 --> 00:29:03,541 Pan Xi! 298 00:29:03,541 --> 00:29:04,596 Your Highness. 299 00:29:07,875 --> 00:29:08,999 Where is Pan Xi? 300 00:29:08,999 --> 00:29:11,173 Where is Pan Xi? 301 00:29:13,412 --> 00:29:15,682 Your Highness should already know. 302 00:29:15,682 --> 00:29:17,058 There's no need to ask. 303 00:29:17,058 --> 00:29:18,240 I do not know! 304 00:29:18,240 --> 00:29:19,489 Where is Pan Xi? 305 00:29:20,605 --> 00:29:22,682 The Charmer has dispersed. 306 00:29:23,708 --> 00:29:25,455 She won't return ever again. 307 00:29:35,691 --> 00:29:36,804 You're lying to me. 308 00:29:37,904 --> 00:29:40,184 You must have hidden her away. 309 00:29:41,077 --> 00:29:43,238 A soul without a physical form... 310 00:29:43,238 --> 00:29:46,424 She was but formed from threads of roaming energy. 311 00:29:47,923 --> 00:29:50,239 Once the threads of roaming energy disperse 312 00:29:51,087 --> 00:29:53,576 the Charmer is vanquished. 313 00:30:04,607 --> 00:30:06,650 My father gave you orders to do so? 314 00:30:10,463 --> 00:30:12,563 It was His Majesty's decree. 315 00:30:12,563 --> 00:30:13,962 Who did it? 316 00:30:16,067 --> 00:30:17,067 I did. 317 00:30:19,573 --> 00:30:21,164 Just a moment ago. 318 00:30:22,285 --> 00:30:23,988 Right here. 319 00:30:25,403 --> 00:30:28,023 Why? Why? 320 00:30:30,615 --> 00:30:33,301 I've never hurt anyone. 321 00:30:34,040 --> 00:30:36,567 Pan Xi has never hurt anyone either. 322 00:30:37,111 --> 00:30:38,930 Why would you do so? 323 00:30:41,125 --> 00:30:42,678 Your Highness... 324 00:30:45,152 --> 00:30:50,425 Your destiny... and Miss Pan Xi's destiny... 325 00:30:51,719 --> 00:30:53,794 It was all God's will. 326 00:30:54,586 --> 00:30:56,882 God's will is not to be defied! 327 00:30:58,988 --> 00:31:00,528 God's will? 328 00:31:01,648 --> 00:31:03,440 God's will? 329 00:31:08,135 --> 00:31:11,708 Then God can go to Hell! 330 00:31:12,334 --> 00:31:14,864 Die! 331 00:31:36,999 --> 00:31:38,195 That's impossible... 332 00:31:39,403 --> 00:31:41,067 It can't be... 333 00:31:43,170 --> 00:31:45,314 The astrolabe... 334 00:31:45,314 --> 00:31:48,057 It can't be manipulated by humans. 335 00:31:48,798 --> 00:31:50,509 This is impossible. 336 00:32:04,538 --> 00:32:05,881 You mustn't touch it! 337 00:32:05,881 --> 00:32:07,140 Get lost! 338 00:32:07,140 --> 00:32:09,144 - God's will? - This won't work! 339 00:32:09,412 --> 00:32:10,662 It won't work! 340 00:32:11,934 --> 00:32:13,237 God's will! 341 00:32:13,237 --> 00:32:15,164 The direction in which the astrolabe operates 342 00:32:15,164 --> 00:32:17,833 is the direction of how the stars in the sky are moving! 343 00:32:17,833 --> 00:32:20,961 How can the power of humans go against that of God? 344 00:32:20,961 --> 00:32:22,106 Go away! 345 00:32:22,106 --> 00:32:25,941 Only I am the master of my own destiny! 346 00:32:25,941 --> 00:32:28,384 Your Highness... 347 00:32:28,384 --> 00:32:29,548 You mustn't touch it! 348 00:32:29,548 --> 00:32:30,584 Your Highness! 349 00:32:30,584 --> 00:32:32,813 - What are you doing? - Get lost! 350 00:32:33,362 --> 00:32:34,686 I am going to foretell.. 351 00:32:34,686 --> 00:32:37,417 I am going to foretell what I should do to get Pan Xi back! 352 00:32:37,417 --> 00:32:38,796 How I can get her back! 353 00:32:38,796 --> 00:32:41,433 Your Highness, that charmer is already vanquished. 354 00:32:41,433 --> 00:32:43,161 She can never return, Your Highness! 355 00:32:43,161 --> 00:32:44,295 I don't believe you! 356 00:32:47,348 --> 00:32:48,648 Your Highness... 357 00:32:51,767 --> 00:32:53,397 Don't! 358 00:32:58,174 --> 00:33:01,692 To foretell your own destiny... 359 00:33:03,297 --> 00:33:06,002 No one is allowed to do so... 360 00:33:06,002 --> 00:33:12,022 Foretelling your own destiny... will bring forth unpredictable changes. 361 00:33:15,788 --> 00:33:18,097 Everyone's destiny... 362 00:33:19,991 --> 00:33:22,601 The Great Duan Empire's destiny! 363 00:33:22,601 --> 00:33:28,126 No one will ever be able to foretell that again! 364 00:33:51,250 --> 00:33:55,315 Put out the fire! Come put out the fire! 365 00:34:02,001 --> 00:34:05,588 Once... I had cared about everyone's destiny. 366 00:34:07,798 --> 00:34:12,344 But now, I can't even protect my most beloved woman... 367 00:34:19,856 --> 00:34:22,130 From this day forth... 368 00:34:23,606 --> 00:34:30,003 there is no destiny! I will only do whatever I please! 369 00:34:30,003 --> 00:34:31,215 Your Highness! 370 00:34:32,851 --> 00:34:35,000 You destroyed the astrolabe! 371 00:34:36,090 --> 00:34:39,496 God will surely punish you! 372 00:34:39,496 --> 00:34:45,657 If there really is God, punish me right away! 373 00:34:45,657 --> 00:34:50,451 As long as I shall live, I will mock you! 374 00:34:50,451 --> 00:34:55,652 You can't stop me from doing whatever I want! 375 00:35:41,844 --> 00:35:46,103 It's easier to count like this. 376 00:35:46,706 --> 00:35:48,083 Then you can tell who won. 377 00:35:49,135 --> 00:35:51,373 Muru Shuo managed to raise such a good-tempered son? 378 00:35:52,355 --> 00:35:55,521 My temper isn't all that good. 379 00:35:56,338 --> 00:35:57,382 I'm just... 380 00:35:57,382 --> 00:35:59,016 Putting up with you. 381 00:36:00,498 --> 00:36:01,623 Don't bother. 382 00:36:01,623 --> 00:36:03,253 I need to. 383 00:36:05,619 --> 00:36:06,998 It's because... 384 00:36:08,822 --> 00:36:10,608 I have a favor to ask of you. 385 00:36:21,331 --> 00:36:22,425 What is it? 386 00:36:22,425 --> 00:36:25,340 Just because I agreed to be your family 387 00:36:25,340 --> 00:36:28,824 don't assume that you can boss me around as the eldest brother. 388 00:36:29,909 --> 00:36:32,336 Go and visit Mother. 389 00:36:32,336 --> 00:36:34,456 When you see her... 390 00:36:35,110 --> 00:36:36,523 call her Mama. 391 00:36:37,898 --> 00:36:39,032 Just that? 392 00:36:39,032 --> 00:36:40,164 Just that. 393 00:36:42,342 --> 00:36:43,570 Nosy. 394 00:36:50,204 --> 00:36:51,597 Where are you going? 395 00:36:51,597 --> 00:36:52,961 Pee! 396 00:36:54,302 --> 00:36:56,293 Trim off all those that are peeking out. 397 00:36:56,293 --> 00:36:57,782 Yes, Madam. 398 00:37:01,516 --> 00:37:04,170 Trim off all those forking branches. 399 00:37:15,965 --> 00:37:17,400 Han Jiang? 400 00:37:17,400 --> 00:37:19,291 What is the matter? 401 00:37:26,532 --> 00:37:27,588 Nothing much. 402 00:37:28,688 --> 00:37:31,190 I'm just here to talk to you. 403 00:37:32,521 --> 00:37:33,574 What about? 404 00:37:33,574 --> 00:37:34,864 Madam! 405 00:37:36,393 --> 00:37:37,961 Madam! 406 00:37:37,961 --> 00:37:41,458 How insolent! Shouting and yelling. Where are your manners? 407 00:37:42,237 --> 00:37:44,242 Speak. What is the matter? 408 00:37:44,242 --> 00:37:47,025 Madam, General has rushed to the palace. 409 00:37:47,025 --> 00:37:48,735 Crown Prince burnt down the Astrology Chamber 410 00:37:48,735 --> 00:37:51,663 so he went to defend the palace in case of unforeseen events. 411 00:37:51,663 --> 00:37:54,463 He doesn't know when he can return and left Madam in charge at home 412 00:37:54,463 --> 00:37:56,146 to avoid more trouble. 413 00:37:56,146 --> 00:37:57,947 I heard you. Go now. 414 00:37:57,947 --> 00:37:58,947 Yes. 415 00:38:01,181 --> 00:38:03,315 Han Jiang, you mustn't leave the manor today. 416 00:38:03,315 --> 00:38:04,782 Han Jiang! 417 00:38:04,782 --> 00:38:05,932 Han Jiang! 418 00:38:28,090 --> 00:38:29,172 Muyun Sheng! 419 00:38:32,713 --> 00:38:35,018 They killed my Pan Xi... 420 00:38:35,018 --> 00:38:37,172 Who has hurt you? 421 00:38:37,172 --> 00:38:39,181 Who killed Pan Xi? 422 00:38:39,181 --> 00:38:41,461 I'll get back at them for you. 423 00:38:43,440 --> 00:38:44,498 Don't bother! 424 00:38:46,554 --> 00:38:48,083 I can do it. 425 00:38:49,581 --> 00:38:52,047 The Astrology Chamber has been destroyed. 426 00:38:52,759 --> 00:38:56,894 They can no longer blame destiny and God's will for their sins. 427 00:38:56,894 --> 00:38:59,661 I want every one of them to know that they have done wrong. 428 00:38:59,661 --> 00:39:03,184 I want them to pay the price for their actions. 429 00:39:03,184 --> 00:39:05,018 Han Jiang... 430 00:39:05,871 --> 00:39:07,940 Take Su Yu Ning with you and leave immediately. 431 00:39:07,940 --> 00:39:10,512 You're the only ones I never wish to hurt. 432 00:39:11,322 --> 00:39:12,597 I'll stay with you. 433 00:39:12,597 --> 00:39:14,429 I'll fight alongside you. 434 00:39:14,429 --> 00:39:17,519 Even if we have to fight against God, I will stand by you! 435 00:39:17,519 --> 00:39:18,936 This is an order! 436 00:39:18,936 --> 00:39:20,833 This is the order of the royal Muyun family! 437 00:39:20,833 --> 00:39:23,449 If the two of you stay here, it will only cause me more trouble! 438 00:39:23,449 --> 00:39:24,715 Leave! 439 00:39:30,818 --> 00:39:34,295 Once I've taken Su Yu Ning home safely, I'll come back for you. 440 00:39:34,295 --> 00:39:36,126 Just as we did when we were children 441 00:39:36,126 --> 00:39:38,291 I'll save you from this cage again! 442 00:39:38,291 --> 00:39:40,101 The world out there is huge. 443 00:39:40,101 --> 00:39:41,938 You can live your life however you want! 444 00:39:41,938 --> 00:39:43,481 It's fine. 445 00:39:44,630 --> 00:39:46,268 I won't run away again. 446 00:39:48,811 --> 00:39:50,193 From now on... 447 00:39:51,353 --> 00:39:53,009 in my life... 448 00:39:53,784 --> 00:39:55,331 all I will do is fight. 449 00:40:02,719 --> 00:40:05,175 If Muyun Sheng even so much as gets a scratch on him 450 00:40:05,175 --> 00:40:07,326 I will have you pay with your lives! 451 00:40:36,077 --> 00:40:38,184 Crown Princess Consort, what are you looking for? 452 00:41:00,454 --> 00:41:01,509 Step aside! 453 00:41:04,887 --> 00:41:06,213 Han Jiang? 454 00:41:12,445 --> 00:41:13,927 Come with me. 455 00:41:15,967 --> 00:41:16,971 Where to? 456 00:41:16,971 --> 00:41:18,398 We'll leave Tian Qi City. 457 00:41:19,766 --> 00:41:21,141 Why? 458 00:41:22,574 --> 00:41:23,652 It's an order. 459 00:41:25,744 --> 00:41:26,880 Who gave you the orders? 460 00:41:30,500 --> 00:41:31,759 The Muyun family. 461 00:41:39,777 --> 00:41:44,777 Subtitles by DramaFever 31745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.