All language subtitles for Tribes and Empires _ Storm of Prophecy EP32 WEB-DL 1080p x264 AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 [Episode 32] 3 00:01:43,001 --> 00:01:47,183 When Crown Prince left, he ordered Father to unchain you. 4 00:01:56,626 --> 00:01:58,987 I heard that Crown Prince asked you a question. 5 00:01:59,617 --> 00:02:01,078 It even left Father terrified. 6 00:02:02,447 --> 00:02:03,629 How did you answer him? 7 00:02:06,269 --> 00:02:07,269 I didn't answer. 8 00:02:11,735 --> 00:02:16,046 Although Muyun Sheng said that I always act as my temperament wills 9 00:02:17,235 --> 00:02:18,663 and I never hesitate... 10 00:02:20,483 --> 00:02:23,377 he still got it wrong in the end. 11 00:02:24,469 --> 00:02:26,281 I don't have an answer to that question. 12 00:02:27,633 --> 00:02:32,826 I've never seriously thought that I'd have to answer such a question. 13 00:02:33,675 --> 00:02:35,253 Your best friend... 14 00:02:36,253 --> 00:02:39,243 If he suddenly becomes evil one day... 15 00:02:41,330 --> 00:02:42,800 what will you do? 16 00:02:48,556 --> 00:02:49,914 What happened next? 17 00:02:51,242 --> 00:02:52,532 Next? 18 00:03:03,022 --> 00:03:06,310 Muyun Sheng is Muyun Sheng indeed. 19 00:03:07,480 --> 00:03:10,905 There won't be another person like him in the world ever again. 20 00:03:12,467 --> 00:03:14,883 He drove out Father and Yu Xin Ji. 21 00:03:16,096 --> 00:03:17,822 He then said a few words to me. 22 00:03:23,472 --> 00:03:25,014 What did he say to you? 23 00:03:28,512 --> 00:03:33,335 He asked me to carry out some tasks at certain moments in the future. 24 00:03:37,532 --> 00:03:38,691 As for the tasks... 25 00:03:38,691 --> 00:03:40,350 I can't let you know. 26 00:03:41,604 --> 00:03:42,736 However... 27 00:03:42,736 --> 00:03:44,693 What I can tell you is that... 28 00:03:46,257 --> 00:03:47,564 He is a king. 29 00:03:49,989 --> 00:03:51,770 He is a real king. 30 00:03:53,216 --> 00:03:55,165 Will you do as he asked of you? 31 00:03:59,918 --> 00:04:03,417 You've also just asked a question that I can't answer yet. 32 00:04:07,118 --> 00:04:09,794 I'll know the answer by then. 33 00:04:22,985 --> 00:04:24,706 Should the day come 34 00:04:24,706 --> 00:04:28,086 grab on to your Bone Chiller and stab me with it. 35 00:04:28,853 --> 00:04:32,524 Kill me and stop me from disappointing everyone. 36 00:04:33,346 --> 00:04:34,497 That is saving me. 37 00:04:45,504 --> 00:04:46,687 Your Highness. 38 00:04:51,980 --> 00:04:56,505 It seems that His Majesty still misses Yin Rong? 39 00:05:00,357 --> 00:05:02,161 You're also here to mock me? 40 00:05:02,161 --> 00:05:08,488 No, I'm here to bring you a gift. 41 00:05:09,098 --> 00:05:10,382 What gift is that? 42 00:05:10,382 --> 00:05:12,004 Time. 43 00:05:13,995 --> 00:05:16,134 I've been busy handling this matter for days 44 00:05:16,134 --> 00:05:19,129 and managed to bribe quite a few connections. 45 00:05:19,129 --> 00:05:21,848 I can only give you an hour. 46 00:05:23,831 --> 00:05:26,915 Dress down tomorrow. 47 00:05:26,915 --> 00:05:28,857 I'll take you out of the palace. 48 00:05:28,857 --> 00:05:30,699 I can't leave the palace. 49 00:05:30,699 --> 00:05:33,738 Unless you don't want to. 50 00:05:35,560 --> 00:05:40,708 I haven't said if I want what you have to offer. 51 00:05:40,708 --> 00:05:42,249 I think... 52 00:05:43,444 --> 00:05:45,487 you will definitely want it. 53 00:06:09,017 --> 00:06:10,257 Thank you, gentlemen. 54 00:06:13,684 --> 00:06:15,877 He's been kept in captivity for a very long time. 55 00:06:15,877 --> 00:06:17,476 Anyone would have found it unbearable. 56 00:06:17,476 --> 00:06:18,997 You must stay cautious. 57 00:06:18,997 --> 00:06:20,786 Don't forget this. 58 00:06:22,367 --> 00:06:24,069 You only have an hour. 59 00:07:42,591 --> 00:07:43,913 He Ge... 60 00:07:48,478 --> 00:07:50,754 Mother has come to see you. 61 00:07:52,838 --> 00:07:54,399 Mother... 62 00:07:58,004 --> 00:07:59,276 You're here? 63 00:08:11,305 --> 00:08:12,509 You've lost weight... 64 00:08:17,047 --> 00:08:18,767 You've lost weight. 65 00:08:22,735 --> 00:08:23,964 I'm all right. 66 00:08:27,531 --> 00:08:28,733 I'm doing very well. 67 00:09:06,495 --> 00:09:07,758 Do rise. 68 00:09:17,366 --> 00:09:18,960 My subjects... 69 00:09:26,602 --> 00:09:27,839 Do rise. 70 00:09:50,754 --> 00:09:52,239 We're running tight on time. 71 00:09:52,239 --> 00:09:54,057 We should hurry. 72 00:09:55,679 --> 00:09:58,587 Visiting a sinned subject in captivity without permission... 73 00:09:58,587 --> 00:10:00,426 Should anyone learn of this matter 74 00:10:02,057 --> 00:10:03,903 we could be exiled for committing a felony. 75 00:10:06,399 --> 00:10:07,663 I do know that. 76 00:10:14,014 --> 00:10:15,929 What is it that you want? 77 00:10:19,033 --> 00:10:21,410 What is it that I want? 78 00:10:22,244 --> 00:10:23,669 I've also been thinking... 79 00:10:23,669 --> 00:10:26,094 What exactly is it that I want? 80 00:10:28,605 --> 00:10:31,191 On my way here, I've figured it out. 81 00:10:31,191 --> 00:10:36,830 You riding in the carriage, and me walking alongside you. 82 00:10:36,830 --> 00:10:41,475 Together, we head toward the same destination. 83 00:10:41,475 --> 00:10:44,254 That is what I want. 84 00:10:45,239 --> 00:10:46,606 It's even a good bargain. 85 00:10:46,606 --> 00:10:50,114 I also get a return journey. 86 00:10:51,505 --> 00:10:52,884 It's as simple as that? 87 00:10:52,884 --> 00:10:54,322 It is as simple as that. 88 00:10:54,322 --> 00:10:59,243 Why would someone like you act so foolishly? 89 00:11:01,129 --> 00:11:03,349 I've always been smart. 90 00:11:03,349 --> 00:11:04,900 I won't deny it. 91 00:11:05,964 --> 00:11:08,457 As I reflect on the first half of my lifetime 92 00:11:08,457 --> 00:11:10,057 I've always been busy. 93 00:11:10,057 --> 00:11:13,336 Only the foolish matters left an impression on me. 94 00:11:13,336 --> 00:11:15,379 Foolishness... 95 00:11:16,683 --> 00:11:18,860 It reminds me of youth. 96 00:11:22,245 --> 00:11:23,778 We should get going. 97 00:11:34,037 --> 00:11:36,299 Could you be foolish one last time? 98 00:11:37,214 --> 00:11:38,677 How so? 99 00:11:39,932 --> 00:11:42,017 Ask His Majesty to release He Ge. 100 00:11:42,746 --> 00:11:47,179 All your life, you've always given me a hard time. 101 00:11:49,275 --> 00:11:51,283 Don't you like me? 102 00:11:54,476 --> 00:11:58,711 If you like someone, should you do more for her? 103 00:12:01,727 --> 00:12:03,135 Not to mention that... 104 00:12:04,477 --> 00:12:06,556 I even gave you a return journey. 105 00:12:17,578 --> 00:12:18,686 Fine. 106 00:12:18,686 --> 00:12:20,591 After the family banquet... 107 00:12:21,966 --> 00:12:24,548 I shall do as you so wish. 108 00:12:37,556 --> 00:12:38,556 Prince De. 109 00:12:47,827 --> 00:12:49,373 The Red Sleeve Scent you asked for. 110 00:12:49,373 --> 00:12:50,982 This urn is aged and ready. 111 00:12:50,982 --> 00:12:52,326 Leave it. 112 00:12:56,697 --> 00:12:58,985 There's another batch that will be ready in a few days. 113 00:13:00,202 --> 00:13:02,947 Prince De, you asked for it so urgently. What is it for? 114 00:13:02,947 --> 00:13:04,514 I have to make the best of my time. 115 00:13:04,514 --> 00:13:07,139 Father is heading into the palace for the banquet in a few days. 116 00:13:07,139 --> 00:13:09,525 The wine will be brought in to be drunk. 117 00:13:09,525 --> 00:13:11,363 It's for those in the palace? 118 00:13:13,370 --> 00:13:15,586 This wine is delicate and soft. 119 00:13:15,586 --> 00:13:16,788 It has a floral scent. 120 00:13:16,788 --> 00:13:19,067 Prince Sheng might like it. 121 00:13:19,067 --> 00:13:21,452 You do still think of him? 122 00:13:22,590 --> 00:13:24,234 This wine is prepared for him. 123 00:13:26,553 --> 00:13:28,274 He is now an heir apparent. 124 00:13:28,274 --> 00:13:32,953 Do you regret having left him? 125 00:13:35,143 --> 00:13:37,288 I served him for seven or eight years. 126 00:13:37,288 --> 00:13:39,029 Then I suddenly left. 127 00:13:39,029 --> 00:13:41,384 It's a lie if I say that I don't think of him. 128 00:13:42,114 --> 00:13:43,475 But to say that I regretted it... 129 00:13:44,538 --> 00:13:46,009 I never did. 130 00:13:47,065 --> 00:13:48,615 I... 131 00:13:50,934 --> 00:13:54,615 I'm happier when I am at Prince De's side. 132 00:13:57,397 --> 00:13:58,769 You're dismissed. 133 00:14:23,581 --> 00:14:24,619 Godfather! 134 00:14:29,750 --> 00:14:31,077 What is it? 135 00:14:36,039 --> 00:14:39,177 My father wants us to fill the wine with magical power. 136 00:14:40,188 --> 00:14:43,268 The kind that drives people crazy right after consuming it. 137 00:14:43,268 --> 00:14:45,178 Do you know any? 138 00:14:45,178 --> 00:14:46,793 Yes. 139 00:14:46,793 --> 00:14:48,589 Who is it intended for? 140 00:14:49,909 --> 00:14:51,100 Muyun Sheng. 141 00:14:52,509 --> 00:14:54,414 Why would he want him to go crazy? 142 00:14:54,414 --> 00:14:56,148 I don't know why either. 143 00:14:56,148 --> 00:14:59,782 My father simply can't stand that he's the crown prince. 144 00:14:59,782 --> 00:15:01,162 You mustn't do so. 145 00:15:03,355 --> 00:15:07,625 Have you forgotten about our great ambition? 146 00:15:08,948 --> 00:15:12,787 I'm in a real dilemma being caught between two fathers. 147 00:15:14,719 --> 00:15:16,812 It's just that my father keeps urging me. 148 00:15:16,812 --> 00:15:19,767 He also wants someone to try it in advance to see the effect. 149 00:15:19,767 --> 00:15:22,551 Godfather, why don't you add in the magical power first? 150 00:15:22,551 --> 00:15:27,048 I will have a way to ensure Muyun Sheng's safety. 151 00:15:32,615 --> 00:15:33,797 Tell me about it. 152 00:15:41,517 --> 00:15:43,518 If you need to discuss any important matters 153 00:15:43,518 --> 00:15:44,581 come over here. 154 00:15:44,581 --> 00:15:46,100 These are all our people. 155 00:15:49,711 --> 00:15:51,133 I'll trouble Arch Prince Ye, then. 156 00:16:17,337 --> 00:16:18,508 Prince Han. 157 00:16:20,384 --> 00:16:21,602 Yu Xin Ji. 158 00:16:21,602 --> 00:16:25,006 You must also be wondering why I would have anything 159 00:16:25,006 --> 00:16:29,750 to do with Arch Prince Ye when everyone knows of his ambition? 160 00:16:29,750 --> 00:16:33,140 Your Highness, you must have your reasons. 161 00:16:33,140 --> 00:16:34,717 It's just that I'm too slow. 162 00:16:34,717 --> 00:16:36,729 I fail to understand. 163 00:16:36,729 --> 00:16:38,738 Do lives matter more... 164 00:16:39,335 --> 00:16:41,037 or one's reputation? 165 00:16:42,451 --> 00:16:45,958 I will always follow the lead of Your Highness. 166 00:16:47,004 --> 00:16:48,231 The banquet will soon be held. 167 00:16:48,231 --> 00:16:49,761 Is everything ready? 168 00:16:53,389 --> 00:16:56,731 Offering my service to Your Highness, I need not hesitate. 169 00:16:56,731 --> 00:17:02,985 However, I beseech Your Highness to leave it to me when the time comes. 170 00:17:21,425 --> 00:17:23,634 You just have to protect my father. 171 00:17:24,755 --> 00:17:26,400 My own younger brother... 172 00:17:28,146 --> 00:17:30,200 Leave him to me. 173 00:17:34,290 --> 00:17:35,940 Who would have known? 174 00:17:35,940 --> 00:17:38,948 It still has to come to hurting one another in the family. 175 00:17:39,977 --> 00:17:41,868 Sheng has always been clever. 176 00:17:41,868 --> 00:17:46,173 I shall always feel guilty for hurting him. 177 00:17:49,903 --> 00:17:52,526 Your Highness only came to such a decision for the people 178 00:17:52,526 --> 00:17:53,682 after much consideration. 179 00:17:53,682 --> 00:17:56,497 Everyone will surely be in awe of Your Highness. 180 00:18:19,086 --> 00:18:20,537 If I were born on the prairie... 181 00:18:21,631 --> 00:18:23,895 there would be vast sky and lands before my eyes. 182 00:18:25,238 --> 00:18:29,037 I would not be thinking all about personal gains and worldly affairs. 183 00:18:30,990 --> 00:18:32,507 I'll be honest with you. 184 00:18:32,507 --> 00:18:36,276 Since coming to this decision, I haven't been able to sleep for months. 185 00:18:36,276 --> 00:18:38,605 My hair even turned gray. 186 00:18:38,605 --> 00:18:40,660 Your Highness must have had such a hard time. 187 00:18:43,070 --> 00:18:45,098 However, I still can't understand one matter 188 00:18:45,098 --> 00:18:46,903 and would like to ask Your Highness. 189 00:18:46,903 --> 00:18:50,740 How would Your Highness know for sure that 190 00:18:50,740 --> 00:18:54,577 Prince Sheng's demons will act up at the banquet? 191 00:18:57,781 --> 00:19:00,076 He needs only to drink that wine. 192 00:19:02,894 --> 00:19:05,490 The moon will soon be full. 193 00:19:06,672 --> 00:19:09,298 What a beautiful sight it'd be 194 00:19:09,298 --> 00:19:13,153 if a reunited family could gaze upon the full moon. 195 00:19:14,730 --> 00:19:18,999 As for the royal family, there's even more entertainment. 196 00:19:21,843 --> 00:19:23,555 The wine... 197 00:19:23,555 --> 00:19:24,993 It's ready? 198 00:19:24,993 --> 00:19:27,230 I've tested it on someone. 199 00:19:28,009 --> 00:19:31,309 Insanely drunk and obsessively crazy. 200 00:19:32,652 --> 00:19:34,317 He could only be stopped by killing him. 201 00:19:34,317 --> 00:19:36,964 It's all due to Father's eloquence that 202 00:19:36,964 --> 00:19:41,365 one-track minded Muyun Han was convinced to stir up trouble. 203 00:19:41,365 --> 00:19:47,747 No one will find fault with the wine we supplied. 204 00:19:48,942 --> 00:19:49,942 Then... 205 00:19:51,170 --> 00:19:53,895 it's best that you and Mister Mo don't attend. 206 00:19:53,895 --> 00:19:57,913 I'll make up some excuses to report to His Majesty. 207 00:19:59,288 --> 00:20:02,967 Father... You burn the bridge after crossing the river. 208 00:20:04,496 --> 00:20:06,338 You're afraid that I'll take credit for it? 209 00:20:08,991 --> 00:20:12,338 Would you still think so if there's potential danger? 210 00:20:13,890 --> 00:20:15,587 Father, you're worried about me? 211 00:20:17,160 --> 00:20:19,433 You're my son. 212 00:20:19,433 --> 00:20:23,711 Who should I worry about if not you? 213 00:20:48,647 --> 00:20:50,519 Father has worked day and night. 214 00:20:53,017 --> 00:20:56,988 I'll gaze upon the moon with you. 215 00:20:59,438 --> 00:21:01,478 Just like we did when I was a child. 216 00:21:03,518 --> 00:21:05,865 Just like we did when you were a child... 217 00:21:07,433 --> 00:21:10,200 I recall how you looked as a child... 218 00:21:11,452 --> 00:21:13,083 You were so adorable. 219 00:21:25,691 --> 00:21:26,982 Your Highness. 220 00:21:34,064 --> 00:21:35,141 Get in the carriage. 221 00:21:35,141 --> 00:21:36,237 Where to? 222 00:22:12,945 --> 00:22:14,680 Do you want to chat with me? 223 00:22:14,680 --> 00:22:17,828 There are many towns suffering from famine lately. 224 00:22:17,828 --> 00:22:20,358 It's not often that I get to see the hustle and bustle of Tian Qi. 225 00:22:20,358 --> 00:22:22,528 You won't even let me take a look or two? 226 00:22:23,993 --> 00:22:26,001 I'll take you to an even better place. 227 00:22:26,001 --> 00:22:27,355 Where to? 228 00:22:28,400 --> 00:22:29,509 The palace. 229 00:22:32,287 --> 00:22:33,380 I'm not going. 230 00:22:34,402 --> 00:22:36,233 Even you think of it as a bird cage. 231 00:22:36,233 --> 00:22:38,076 I'm not going there with you. 232 00:22:38,076 --> 00:22:40,500 I'm taking you there to see someone. 233 00:22:41,101 --> 00:22:42,101 Who is it? 234 00:22:43,159 --> 00:22:44,789 You'll surely want to meet this person. 235 00:22:44,789 --> 00:22:47,144 But you can only see this person in the palace. 236 00:22:47,144 --> 00:22:49,605 And only I can take you there. 237 00:23:03,411 --> 00:23:05,999 We beseech Miss Su to try on the gown. 238 00:23:07,166 --> 00:23:09,229 I won't wear it. 239 00:23:09,229 --> 00:23:11,847 Miss Su, please spare our lives. 240 00:23:13,574 --> 00:23:16,294 Why would I take your lives? 241 00:23:18,626 --> 00:23:20,576 If you refuse to try on the gown 242 00:23:20,576 --> 00:23:24,505 we won't know if it fits you well. 243 00:23:24,505 --> 00:23:28,513 Crown Princess Consort will have to greet His Majesty, the empress 244 00:23:28,513 --> 00:23:32,020 and Crown Prince's mother in the wedding gown 245 00:23:32,020 --> 00:23:33,506 the day after the wedding ceremony. 246 00:23:33,506 --> 00:23:36,386 Each takes six standing greetings, three kneeling, and three bows. 247 00:23:36,386 --> 00:23:39,546 There is no knowing how many times Miss Su will have to kowtow that day. 248 00:23:39,546 --> 00:23:43,666 If this gown doesn't fit you in some way and the empress spots... 249 00:23:43,666 --> 00:23:44,798 No. 250 00:23:44,798 --> 00:23:49,238 If Consort Yin Rong spots it, how would we both stay live? 251 00:23:49,238 --> 00:23:51,755 Please sympathize with us. 252 00:23:53,026 --> 00:23:54,970 Consort Yin Rong? 253 00:23:58,442 --> 00:24:02,053 Isn't Consort Yin Rong deceased? 254 00:24:02,743 --> 00:24:04,613 Miss Su, do you really not know? 255 00:24:04,613 --> 00:24:07,726 Nowadays, we are all to address the empress as Consort Yin Rong 256 00:24:07,726 --> 00:24:11,269 whenever we are in the presence of His Majesty. 257 00:24:11,269 --> 00:24:15,807 But we are never to mention her name to the empress. 258 00:24:15,807 --> 00:24:19,443 A slight slip of the tongue, and our lives might be forfeited. 259 00:24:20,228 --> 00:24:21,903 Greetings, Crown Prince! 260 00:24:33,893 --> 00:24:35,314 You are dismissed. 261 00:24:35,314 --> 00:24:36,442 Yes. 262 00:24:36,442 --> 00:24:37,765 Do rise. 263 00:24:46,526 --> 00:24:49,538 "Its protruding yet soft branches are just as complementary." 264 00:24:50,329 --> 00:24:53,080 "A sight of freshness and magnificence." 265 00:24:54,556 --> 00:24:57,622 "Amidst the cold, I’m the first to bud." 266 00:24:57,622 --> 00:24:59,807 "Which other flowers dare to bloom?" 267 00:24:59,807 --> 00:25:01,190 One of my works in my teens. 268 00:25:01,190 --> 00:25:03,261 Your Highness, you must find it poorly written. 269 00:25:03,261 --> 00:25:05,944 Everyone in the palace says that you write with such magnificence. 270 00:25:05,944 --> 00:25:08,084 Your ambition is obvious. 271 00:25:11,308 --> 00:25:15,211 They mean to say that I have the ambition to become an empress? 272 00:25:15,211 --> 00:25:16,826 I knew nothing much then. 273 00:25:16,826 --> 00:25:20,164 Back then, I saw that only the plum blossoms bloomed in the snow 274 00:25:20,164 --> 00:25:22,028 so I came up with the poem spontaneously. 275 00:25:23,608 --> 00:25:26,023 Little did I know that the tongue is not steel, yet it cuts. 276 00:25:26,023 --> 00:25:28,558 That was not what I had meant to imply. 277 00:25:28,558 --> 00:25:32,333 All the betrothal gifts were sent to your parents' residence in Yue Prefecture. 278 00:25:32,333 --> 00:25:35,996 It isn't quite appropriate for you to tell me this now. 279 00:25:37,410 --> 00:25:42,615 I have even more inappropriate words to say to Crown Prince. 280 00:25:49,028 --> 00:25:50,938 I don't wish to marry Your Highness. 281 00:25:52,089 --> 00:25:56,948 I hope that Your Highness could ask His Majesty to withdraw this decree. 282 00:25:59,386 --> 00:26:00,571 Why? 283 00:26:05,416 --> 00:26:06,635 It's because... 284 00:26:09,414 --> 00:26:11,455 I have already fallen for another. 285 00:26:12,656 --> 00:26:13,940 My feelings for him... 286 00:26:14,940 --> 00:26:16,122 For all eternity... 287 00:26:18,897 --> 00:26:20,728 never will this love falter. 288 00:26:21,700 --> 00:26:22,882 Who is it? 289 00:26:29,141 --> 00:26:30,342 It's... 290 00:26:34,193 --> 00:26:36,596 Is there any food at all in these quarters? 291 00:26:36,596 --> 00:26:38,232 I'm starving to death. 292 00:26:39,624 --> 00:26:41,488 Why are you so impatient? 293 00:26:41,488 --> 00:26:43,298 She was just about to tell me. 294 00:26:43,298 --> 00:26:44,948 Tell you what? 295 00:26:44,948 --> 00:26:46,568 Did I interrupt you? 296 00:26:49,882 --> 00:26:51,795 - Eat it. - No. 297 00:26:55,402 --> 00:26:58,780 The two of you are teasing me? 298 00:27:00,765 --> 00:27:02,363 We have no such intention. 299 00:27:02,363 --> 00:27:03,594 You're being too sensitive. 300 00:27:12,298 --> 00:27:14,205 I haven't seen you for a long while. 301 00:27:14,205 --> 00:27:16,132 I just wanted to see you. 302 00:27:18,815 --> 00:27:20,843 Miss Su, I suggested doing so. 303 00:27:20,843 --> 00:27:23,565 I wanted to confirm your feelings for Han Jiang. 304 00:27:23,565 --> 00:27:25,053 Little did I expect to offend you. 305 00:27:25,053 --> 00:27:26,912 If you're upset, blame it on me. 306 00:27:26,912 --> 00:27:28,228 Don't blame him. 307 00:27:28,228 --> 00:27:29,866 He's just helping me. 308 00:27:29,866 --> 00:27:32,153 He brought me to the palace to see you. 309 00:27:40,641 --> 00:27:41,955 So you... 310 00:27:42,903 --> 00:27:44,625 Why have you come to see me? 311 00:27:52,849 --> 00:27:54,705 Just say what you will. 312 00:28:00,298 --> 00:28:02,557 Miss Su and Crown Prince are getting married soon. 313 00:28:02,557 --> 00:28:04,923 I am here to congratulate you. 314 00:28:25,256 --> 00:28:26,517 Han Jiang... 315 00:28:29,036 --> 00:28:31,433 That day in the underground cave... 316 00:28:33,534 --> 00:28:35,825 when we were caught between Tian Luo's snare wires... 317 00:28:37,057 --> 00:28:41,609 do you remember what you said to me then? 318 00:28:41,609 --> 00:28:43,790 I was just mumbling rubbish then. 319 00:28:44,965 --> 00:28:46,579 I've already forgotten it all. 320 00:28:46,579 --> 00:28:48,193 You forgot? 321 00:28:53,453 --> 00:28:54,678 Su Yu Ning! 322 00:28:56,026 --> 00:29:00,150 From now on, until the end of life, you are mine. 323 00:29:02,269 --> 00:29:04,551 I don't care if you're the destined empress. 324 00:29:05,567 --> 00:29:08,999 Nor do I care about the Muyuns' sovereignty and the Murus' honor. 325 00:29:09,836 --> 00:29:11,641 I just want you by my side. 326 00:29:13,029 --> 00:29:14,303 As long as I shall live. 327 00:29:15,352 --> 00:29:16,931 From this day forth... 328 00:29:16,931 --> 00:29:18,853 I'll protect you! 329 00:29:26,303 --> 00:29:28,125 It's good that you've forgotten. 330 00:29:28,125 --> 00:29:30,093 If you've forgotten... 331 00:29:30,830 --> 00:29:32,204 you will have friends... 332 00:29:32,204 --> 00:29:33,990 family... 333 00:29:36,729 --> 00:29:38,209 and glory. 334 00:29:38,209 --> 00:29:39,271 It isn't so! 335 00:29:39,271 --> 00:29:40,457 What is it, then? 336 00:29:41,701 --> 00:29:42,981 You have feelings for her 337 00:29:42,981 --> 00:29:45,858 but why are you scared to speak from the bottom of your heart? 338 00:29:45,858 --> 00:29:47,189 Say it quickly. 339 00:29:47,189 --> 00:29:48,821 Don't let my efforts go to waste. 340 00:30:11,949 --> 00:30:13,484 Crown Prince. 341 00:30:14,893 --> 00:30:18,999 Do you think that I'll look nice in this outfit? 342 00:30:40,913 --> 00:30:43,913 [Brothel, Tian Qi City] 343 00:30:43,913 --> 00:30:46,666 Yue Li! You have a customer. 344 00:30:55,804 --> 00:30:57,215 Sir, have a seat. 345 00:31:15,830 --> 00:31:17,596 Is this your first visit? 346 00:31:17,596 --> 00:31:18,790 No. 347 00:31:21,470 --> 00:31:22,880 Are you nervous? 348 00:31:22,880 --> 00:31:23,999 Yes. 349 00:31:25,186 --> 00:31:28,855 Your father was once my superior. 350 00:31:44,144 --> 00:31:45,853 I only play music. 351 00:31:45,853 --> 00:31:47,700 Sure, sure! 352 00:31:47,700 --> 00:31:48,972 It's still worth it. 353 00:31:59,588 --> 00:32:01,423 Put that down first. 354 00:32:01,423 --> 00:32:03,017 It's tiring to sit like that. 355 00:32:03,017 --> 00:32:04,550 This? 356 00:32:04,550 --> 00:32:06,162 I can't put this down. 357 00:32:06,162 --> 00:32:09,829 I depend on this for my lifetime of wealth. 358 00:32:12,083 --> 00:32:13,482 What is it? 359 00:32:18,868 --> 00:32:20,683 You can't bear to tell? 360 00:32:20,683 --> 00:32:24,195 You're afraid that I'll steal it? 361 00:32:26,457 --> 00:32:27,588 Kingfisher's feathers... 362 00:32:27,588 --> 00:32:30,713 Feather coat. 363 00:32:32,205 --> 00:32:33,671 What's great about that? 364 00:32:33,671 --> 00:32:36,722 When I was in the palace, the empress had a new one every year. 365 00:33:00,603 --> 00:33:01,887 What are you looking at? 366 00:33:04,298 --> 00:33:06,508 I'm looking at someone who fell into the mud 367 00:33:06,508 --> 00:33:10,902 but still reminisces about the past beautiful scenery on the mountain. 368 00:33:10,902 --> 00:33:15,339 It's even more exciting than a theater performance. 369 00:33:22,057 --> 00:33:27,538 This one is more or less like the ones presented to the empress. 370 00:33:28,596 --> 00:33:31,069 The quality is even better. 371 00:33:31,069 --> 00:33:35,182 It's woven with 3,000 feathers under the wings of kingfishers 372 00:33:35,182 --> 00:33:38,455 and embellished with 100 some luminous pearls. 373 00:33:38,455 --> 00:33:40,070 It's very precious. 374 00:33:40,070 --> 00:33:44,192 Even the Oceanides covet it. 375 00:33:44,192 --> 00:33:47,759 This is the only one in Novoland. 376 00:33:50,299 --> 00:33:52,625 I'd like to take a look at it. 377 00:33:52,625 --> 00:33:54,540 You want to take a look? 378 00:33:55,577 --> 00:34:00,224 This is going to be presented to the Duan Empire's next empress. 379 00:34:00,224 --> 00:34:02,354 If I let you have a look at it... 380 00:34:03,364 --> 00:34:05,317 wouldn't it be tainted? 381 00:34:17,340 --> 00:34:19,130 The next empress... 382 00:34:20,427 --> 00:34:21,932 Who is it? 383 00:34:21,932 --> 00:34:23,621 Don't you know? 384 00:34:23,621 --> 00:34:26,826 She's the daughter of Yue Prefecture's Su Cheng Zhang. 385 00:34:26,826 --> 00:34:28,757 Su.. 386 00:34:28,757 --> 00:34:30,355 Yu... 387 00:34:30,355 --> 00:34:31,922 Ning. 388 00:34:39,360 --> 00:34:40,809 As her birth chart indicates 389 00:34:40,809 --> 00:34:46,306 Su Yu Ning will be the empress of the next emperor. 390 00:34:52,005 --> 00:34:53,807 If you hit me again, I will strike back. 391 00:34:53,807 --> 00:34:55,449 Are you lying to me? 392 00:34:55,449 --> 00:34:56,601 I am not. 393 00:34:56,601 --> 00:34:57,699 I don't believe you. 394 00:35:01,034 --> 00:35:02,614 I'm sorry. 395 00:35:04,121 --> 00:35:05,257 You'll succumb to me? 396 00:35:05,257 --> 00:35:08,210 I had wanted to keep putting up with it. 397 00:35:29,824 --> 00:35:31,460 Well done. 398 00:35:31,460 --> 00:35:33,813 There are only five strings. 399 00:35:33,813 --> 00:35:36,565 Two are already broken. 400 00:35:37,436 --> 00:35:42,753 It seems that I won't get to listen to a tune or two tonight. 401 00:35:42,753 --> 00:35:44,355 How about... 402 00:35:45,963 --> 00:35:47,576 we... 403 00:35:48,175 --> 00:35:50,085 do something else? 404 00:36:14,751 --> 00:36:16,038 What would you like to do? 405 00:36:18,175 --> 00:36:19,847 What else can we do? 406 00:36:19,847 --> 00:36:21,498 Catch up on the old times? 407 00:36:26,380 --> 00:36:28,456 Catch up on the old times with me? 408 00:36:31,340 --> 00:36:32,938 Is that fitting? 409 00:36:35,931 --> 00:36:37,199 It is. 410 00:36:37,199 --> 00:36:39,721 It definitely is! 411 00:36:39,721 --> 00:36:41,119 It can't be more fitting! 412 00:36:43,306 --> 00:36:46,322 Back then in Wan Prefecture 413 00:36:46,322 --> 00:36:50,192 I only happened not to share the same opinion as your father. 414 00:36:50,192 --> 00:36:55,427 Nanku Qi then sent someone into my manor 415 00:36:55,427 --> 00:37:01,103 to go through my account books for more than three months! 416 00:37:02,005 --> 00:37:04,351 My father went crazy because of that. 417 00:37:04,351 --> 00:37:08,199 He had me and my son thrown into prison! 418 00:37:09,123 --> 00:37:14,197 My son was beaten to death in the prison cell. 419 00:37:16,108 --> 00:37:18,612 The day I learned of his death... 420 00:37:19,742 --> 00:37:22,088 I made an oath to the gods! 421 00:37:22,088 --> 00:37:23,784 "I have to stay alive." 422 00:37:23,784 --> 00:37:28,597 "I have to stay alive to watch the Nanku family crumble and fall!" 423 00:37:29,552 --> 00:37:31,465 Justice is served! 424 00:37:32,532 --> 00:37:37,824 I finally got to see that happen... 425 00:37:42,400 --> 00:37:44,811 This is such a joyous occasion. 426 00:37:44,811 --> 00:37:49,931 How can I not have a chat with you about it? 427 00:37:58,128 --> 00:37:59,797 What are you laughing at? 428 00:38:02,811 --> 00:38:04,369 You... 429 00:38:04,369 --> 00:38:06,798 You've been reinstated to your original position? 430 00:38:06,798 --> 00:38:08,690 I am a capable official! 431 00:38:09,563 --> 00:38:14,876 After the downfall of your father, I was even promoted two ranks higher. 432 00:38:16,572 --> 00:38:18,925 You made a comeback. 433 00:38:18,925 --> 00:38:20,617 Certainly! 434 00:38:22,175 --> 00:38:24,346 I should be happy. 435 00:38:24,346 --> 00:38:26,369 If you can... 436 00:38:28,465 --> 00:38:30,221 so can I. 437 00:38:37,929 --> 00:38:42,199 You're still dreaming of becoming an empress someday? 438 00:38:42,994 --> 00:38:45,706 An empress from a brothel? 439 00:38:47,822 --> 00:38:51,420 Young lady, come to your senses. 440 00:38:52,155 --> 00:39:00,235 You're nothing more than a cheap wench who can be bought with money! 441 00:39:01,472 --> 00:39:04,836 You like that glory of being supreme and mighty? 442 00:39:04,836 --> 00:39:07,721 You like that glamour of being praised by all? 443 00:39:07,721 --> 00:39:10,643 Be a dutiful prostitute. 444 00:39:10,643 --> 00:39:16,121 That will also make your name known in history for generations! 445 00:39:17,286 --> 00:39:18,644 Shut up! 446 00:39:18,644 --> 00:39:20,898 This is your destiny! 447 00:39:22,329 --> 00:39:23,748 You have to accept it. 448 00:39:25,791 --> 00:39:27,807 Once you do... 449 00:39:28,606 --> 00:39:31,722 you will then live in ease. 450 00:39:44,472 --> 00:39:45,876 I simply refuse to accept it. 451 00:39:48,960 --> 00:39:50,626 I refuse to accept it! 452 00:39:53,117 --> 00:39:57,440 In this world, apart from myself... 453 00:39:57,887 --> 00:40:00,338 no one dares to decide my destiny. 454 00:40:01,987 --> 00:40:06,472 No one is fit to decide my destiny! 455 00:40:08,391 --> 00:40:09,996 Murder! 456 00:40:09,996 --> 00:40:12,050 Jin Lao Er, call the authorities! 457 00:40:12,050 --> 00:40:13,467 Someone's been killed! 458 00:40:16,900 --> 00:40:19,144 - Run! - Quickly! 459 00:40:21,125 --> 00:40:22,759 Someone's been killed! 460 00:41:33,052 --> 00:41:38,052 Subtitles by DramaFever 32884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.