All language subtitles for Tribes and Empires _ Storm of Prophecy EP31 WEB-DL 1080p x264 AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 [Episode 31] 3 00:01:55,146 --> 00:01:56,420 Prince De. 4 00:01:57,796 --> 00:01:58,926 Come with me. 5 00:02:01,284 --> 00:02:03,661 You're not scared that I might eat you up? 6 00:02:06,921 --> 00:02:08,096 Come with me. 7 00:02:38,002 --> 00:02:39,189 Prince De. 8 00:02:40,326 --> 00:02:41,342 Prince De! 9 00:03:09,105 --> 00:03:13,326 If you're feeling down, having something sweet will cheer you up. 10 00:03:14,818 --> 00:03:16,510 It isn't as if you've only just met me. 11 00:03:16,510 --> 00:03:19,812 I never eat any sweets or candied fruits. 12 00:03:21,175 --> 00:03:25,544 Any food that leaves you greedy for more will make your mind pliable. 13 00:03:27,048 --> 00:03:29,653 My father said that I am tough. 14 00:03:30,461 --> 00:03:34,385 He thinks that he can bully me just by saying that? 15 00:03:37,020 --> 00:03:38,832 If I am to become easily bent 16 00:03:40,191 --> 00:03:42,236 I will lose to him. 17 00:03:48,990 --> 00:03:51,373 I'm very good at bullying others. 18 00:03:52,713 --> 00:03:55,277 Don't let me spot your weakness. 19 00:04:09,306 --> 00:04:12,141 I wouldn't eat any fruit when I was a child. 20 00:04:12,141 --> 00:04:15,638 My mother would always turn them into fruit compote. 21 00:04:15,638 --> 00:04:18,309 Prince De, would you like to try some? 22 00:04:34,185 --> 00:04:35,944 Do you take me as a child? 23 00:04:52,502 --> 00:04:54,384 You were born to serve others. 24 00:04:58,050 --> 00:05:00,314 All you know is how to do these useless chores. 25 00:05:01,314 --> 00:05:03,564 It's best to have it fresh like this. 26 00:05:04,887 --> 00:05:09,509 You don't even know how to talk back when you've been humiliated. 27 00:05:10,694 --> 00:05:12,163 You... 28 00:05:12,163 --> 00:05:13,994 You were born to be a servant! 29 00:05:21,928 --> 00:05:22,970 Try it. 30 00:05:28,153 --> 00:05:30,959 If you don't compare yourself to anyone, there's no inferiority. 31 00:05:30,959 --> 00:05:34,574 Doing what you want to do makes you useful. 32 00:05:34,574 --> 00:05:36,733 What is it that you wish to do? 33 00:05:39,882 --> 00:05:41,384 Be good to you. 34 00:05:43,545 --> 00:05:45,379 I'm not a good person. 35 00:05:45,379 --> 00:05:49,170 It isn't because someone is praised by all others that I wish to treat him well. 36 00:05:52,074 --> 00:05:53,800 For some reason... 37 00:05:54,980 --> 00:05:56,988 when I see you... 38 00:05:56,988 --> 00:06:00,281 I somehow think that deep down, you're not happy. 39 00:06:01,600 --> 00:06:03,509 I always feel that I want to help you. 40 00:06:06,307 --> 00:06:08,261 Lan Yu'er... 41 00:06:09,204 --> 00:06:13,745 Do you know why I took you away from Muyun Sheng? 42 00:06:15,642 --> 00:06:18,661 I like to snatch things away from others. 43 00:06:19,499 --> 00:06:21,211 But once I acquire them... 44 00:06:21,211 --> 00:06:23,745 they mean nothing to me. 45 00:06:25,805 --> 00:06:28,069 Since you want to be a servant 46 00:06:28,069 --> 00:06:34,713 you can work in the inn's kitchen from now on. 47 00:07:34,925 --> 00:07:35,980 Your Highness. 48 00:07:35,980 --> 00:07:37,697 You're heading out? 49 00:07:37,697 --> 00:07:39,348 Where were you yesterday? 50 00:07:40,060 --> 00:07:43,271 It's my monthly routine to visit my master at Muru Manor. 51 00:07:43,271 --> 00:07:46,346 I heard you say that the general has reassigned your colleague 52 00:07:46,346 --> 00:07:48,310 back to the manor to guard your young master. 53 00:07:48,310 --> 00:07:50,752 I've disturbed Your Highness with my casual chat. 54 00:07:50,752 --> 00:07:51,884 Please forgive me. 55 00:07:51,884 --> 00:07:53,245 That young master... 56 00:07:53,245 --> 00:07:55,452 It's Han Jiang? 57 00:07:57,918 --> 00:07:59,577 Take me to him. 58 00:08:00,377 --> 00:08:04,514 Your Highness, Young Master Han Jiang's freedom is now restricted. 59 00:08:04,514 --> 00:08:06,386 He is not to be in contact with any outsiders. 60 00:08:06,386 --> 00:08:09,572 I won't be able to get you in. 61 00:08:11,584 --> 00:08:13,355 You can't, but I can. 62 00:08:13,355 --> 00:08:15,987 Have you forgotten that I'm now the heir apparent? 63 00:08:16,605 --> 00:08:17,680 Yes! 64 00:08:19,237 --> 00:08:20,687 Stop going any further. 65 00:08:22,211 --> 00:08:26,360 If I run away, how will Father punish you? 66 00:08:30,189 --> 00:08:32,934 The Great General Muru of the Duan Empire will punish 67 00:08:32,934 --> 00:08:34,874 any delinquent according to the military law. 68 00:08:35,899 --> 00:08:40,408 Our father will punish any negligent sons according to the family regulations. 69 00:08:41,187 --> 00:08:44,183 Simply put, you get punished twice. 70 00:08:46,768 --> 00:08:48,133 12 strokes with the baton. 71 00:08:48,133 --> 00:08:49,999 24 strokes with the family cane. 72 00:08:54,932 --> 00:08:56,028 Good physique. 73 00:08:56,028 --> 00:08:57,448 Take care. 74 00:09:03,179 --> 00:09:05,123 Your arms are quite strong! 75 00:09:06,956 --> 00:09:08,374 You want to give it a go? 76 00:09:08,374 --> 00:09:09,490 No! 77 00:09:15,985 --> 00:09:18,418 Father told me to take you to the family tomb 78 00:09:18,418 --> 00:09:19,835 to pay respects to our ancestors. 79 00:09:22,631 --> 00:09:24,421 I'm not interested at all. 80 00:09:24,421 --> 00:09:25,754 What will you do? 81 00:09:25,754 --> 00:09:27,547 The crown prince is here in the manor. 82 00:09:27,547 --> 00:09:31,210 Haven't you thought of taking another look at him? 83 00:09:31,210 --> 00:09:32,440 What's the point? 84 00:09:32,440 --> 00:09:35,376 I heard that His Majesty is already bestowing Miss Su to him. 85 00:09:36,110 --> 00:09:37,260 Hold on! 86 00:09:44,312 --> 00:09:46,008 Greetings, Young Masters! 87 00:09:46,008 --> 00:09:47,274 What did you just say? 88 00:09:47,274 --> 00:09:48,731 Repeat it again. 89 00:09:49,979 --> 00:09:51,926 Prince Sheng is here to visit. 90 00:09:52,725 --> 00:09:56,195 His Majesty will have he and Su Yu Ning... 91 00:09:56,195 --> 00:09:58,177 marry. 92 00:10:02,714 --> 00:10:03,942 You may go. 93 00:10:03,942 --> 00:10:04,942 Yes. 94 00:10:10,529 --> 00:10:11,738 It's the prophecy. 95 00:10:11,738 --> 00:10:13,294 His Majesty believes in it. 96 00:10:13,294 --> 00:10:14,993 Let go of me. 97 00:10:17,033 --> 00:10:18,277 Let go of me! 98 00:10:18,277 --> 00:10:19,518 What can you do about it? 99 00:10:19,518 --> 00:10:22,166 Snatch Miss Su away and escape to the far end of the world? 100 00:10:22,166 --> 00:10:25,576 You don't care about our clan? Miss Su has her parents! 101 00:10:27,191 --> 00:10:30,155 If you were me, what would you do? 102 00:10:32,626 --> 00:10:34,316 What would you do? 103 00:10:35,803 --> 00:10:37,128 Han Jiang! 104 00:10:37,128 --> 00:10:40,451 We have 4 to 5 generals and 24 lives in this household! 105 00:10:40,451 --> 00:10:42,716 You're their young master so they can't hold you back! 106 00:10:42,716 --> 00:10:44,883 But if we really let you out of here 107 00:10:44,883 --> 00:10:47,676 they are sure to take their own lives. 108 00:11:14,600 --> 00:11:15,605 Master. 109 00:11:32,947 --> 00:11:34,517 Your Highness wishes to see Han Jiang? 110 00:11:39,222 --> 00:11:40,222 Yes. 111 00:11:42,293 --> 00:11:43,827 His Majesty has made a decree. 112 00:11:43,827 --> 00:11:46,225 Muru Han Jiang is not to leave the manor. 113 00:11:46,225 --> 00:11:47,501 He is not to meet anyone. 114 00:11:47,501 --> 00:11:48,961 He isn't allowed visitors? 115 00:11:57,732 --> 00:12:02,568 Father gave orders to have you calm your mind at the family tomb. 116 00:12:02,990 --> 00:12:05,118 You can only get up after the incense is burnt out. 117 00:12:05,118 --> 00:12:07,241 Are you always so obedient? 118 00:12:07,241 --> 00:12:08,972 Don't you find it boring? 119 00:12:08,972 --> 00:12:10,596 I'm very busy. 120 00:12:11,809 --> 00:12:13,615 There's no time to be bored. 121 00:12:15,047 --> 00:12:16,441 I mean it. 122 00:12:16,441 --> 00:12:18,907 I'm now the army supervisor. 123 00:12:20,181 --> 00:12:22,602 I have to attain four purple gold first-class merits in war 124 00:12:22,602 --> 00:12:24,879 so as to be promoted to Commandant Protector 125 00:12:24,879 --> 00:12:26,541 before I turn 35. 126 00:12:26,541 --> 00:12:29,489 Then become Commanding General at 45 years old. 127 00:12:29,489 --> 00:12:34,488 I'll do my best to take over Father's military banner before I turn 48 128 00:12:34,488 --> 00:12:39,480 so as to become the next Great General Muru. 129 00:12:41,011 --> 00:12:42,743 I'm already 26 years old. 130 00:12:44,450 --> 00:12:46,610 I'm running out of time. 131 00:12:46,610 --> 00:12:49,714 These are all the tasks that your father assigned you? 132 00:12:51,318 --> 00:12:52,476 Our father. 133 00:12:56,570 --> 00:12:57,849 Han Shan. 134 00:12:58,677 --> 00:13:00,113 I'm not as unlucky as you. 135 00:13:01,505 --> 00:13:03,340 I don't need my life to be decided by others. 136 00:13:03,340 --> 00:13:05,927 I'll live as I wish. 137 00:13:05,927 --> 00:13:10,063 What else is better than becoming General Muru? 138 00:13:10,063 --> 00:13:11,751 Too many things. 139 00:13:11,751 --> 00:13:13,442 For instance? 140 00:13:13,442 --> 00:13:14,562 For instance... 141 00:13:14,562 --> 00:13:17,394 that feeling of freedom and being carefree. 142 00:13:18,791 --> 00:13:23,009 For instance, fighting for whatever it is you want. 143 00:13:23,009 --> 00:13:24,927 You don't have to care about what others think. 144 00:13:24,927 --> 00:13:26,802 If I tell you too much 145 00:13:26,802 --> 00:13:30,504 I'm afraid that you'll be so envious that you won't fall asleep at night. 146 00:13:36,515 --> 00:13:37,677 Really? 147 00:13:45,071 --> 00:13:46,730 That might also be nice. 148 00:13:48,985 --> 00:13:51,039 But since I carry the surname of Muru 149 00:13:51,039 --> 00:13:55,302 I've never once thought of a different way to lead my life. 150 00:13:55,302 --> 00:13:57,289 You're such a fool! 151 00:14:04,738 --> 00:14:06,131 Han Shan! 152 00:14:06,131 --> 00:14:07,452 You can't see me. 153 00:14:07,452 --> 00:14:08,489 What? 154 00:14:08,489 --> 00:14:09,655 You can't see me! 155 00:14:16,961 --> 00:14:18,592 Greetings, Crown Prince! 156 00:14:29,495 --> 00:14:30,881 Muru Han Jiang. 157 00:14:30,881 --> 00:14:32,759 Crown Prince has come especially to visit you. 158 00:14:32,759 --> 00:14:34,335 Greet him. 159 00:14:37,922 --> 00:14:38,922 General. 160 00:15:13,517 --> 00:15:14,818 From now on, I'll protect you. 161 00:15:16,895 --> 00:15:18,188 I'm Han Jiang. 162 00:15:18,188 --> 00:15:20,043 Who are you? 163 00:15:20,663 --> 00:15:21,934 Muyun Sheng. 164 00:15:24,476 --> 00:15:25,658 Who are you? 165 00:15:27,322 --> 00:15:28,322 Han Jiang. 166 00:15:38,258 --> 00:15:39,845 I'll have to eat more. 167 00:15:39,845 --> 00:15:42,653 Taking someone like you with me to travel the world 168 00:15:42,653 --> 00:15:44,979 I'll surely be exhausted. 169 00:15:44,979 --> 00:15:47,509 I look forward to my future life. 170 00:15:48,600 --> 00:15:51,474 It seems that... I've never been so happy. 171 00:16:08,966 --> 00:16:10,181 It's been a long while. 172 00:16:10,181 --> 00:16:11,754 Who are you looking for? 173 00:16:13,423 --> 00:16:16,278 I'm looking for Han Jiang. 174 00:16:16,278 --> 00:16:17,615 I'm not here. 175 00:16:17,615 --> 00:16:19,234 You're not? 176 00:16:23,293 --> 00:16:27,964 Since you're not here, I'll come again another day. 177 00:16:57,633 --> 00:16:59,244 What were you thinking? 178 00:16:59,244 --> 00:17:01,333 You have to meddle in what I think? 179 00:17:01,333 --> 00:17:02,448 I must! 180 00:17:07,262 --> 00:17:09,132 I'm thinking about friendship. 181 00:17:10,596 --> 00:17:14,455 I'm thinking about what to do if my friend has taken 182 00:17:14,455 --> 00:17:16,576 the most important thing in my life from me. 183 00:17:18,316 --> 00:17:20,111 Have you figured it out? 184 00:17:20,111 --> 00:17:21,589 I can't! 185 00:17:41,432 --> 00:17:42,737 You chain me up again? 186 00:17:42,737 --> 00:17:44,432 Prince Sheng shall become the emperor. 187 00:17:44,432 --> 00:17:46,142 Miss Su will be his empress. 188 00:17:46,142 --> 00:17:49,787 Out of three prophecies, two are about to be fulfilled. 189 00:17:49,787 --> 00:17:53,657 But your prophecy to vie with Prince Sheng for the throne... 190 00:17:53,657 --> 00:17:57,665 I'll never allow it to come true as long as I'm alive. 191 00:17:57,665 --> 00:18:00,351 Even if it means having you chained up for life. 192 00:18:01,057 --> 00:18:02,366 Have you forgotten? 193 00:18:04,226 --> 00:18:09,190 The prophecy also stated that when Muyun Sheng becomes the emperor 194 00:18:09,190 --> 00:18:11,692 Novoland will be hurled into suffering and misery. 195 00:18:11,692 --> 00:18:13,493 Lives will be forfeited. 196 00:18:13,493 --> 00:18:14,852 I remember that. 197 00:18:14,852 --> 00:18:16,885 But I remember even more clearly 198 00:18:16,885 --> 00:18:20,805 the promise that the Muru ancestors pledged to protect the Muyun family. 199 00:18:22,375 --> 00:18:25,497 Even if the Muyun family has made a mistake, we... 200 00:18:26,337 --> 00:18:27,856 We must not. 201 00:18:27,856 --> 00:18:30,502 Do you know right from wrong? 202 00:18:37,455 --> 00:18:41,880 What I obey, what I believe... 203 00:18:42,939 --> 00:18:44,166 That is what's right. 204 00:18:49,746 --> 00:18:51,650 I'm not going anywhere. 205 00:18:52,849 --> 00:18:54,163 I'm going to stay here. 206 00:18:54,163 --> 00:18:56,638 I'll see if you understand what is wrong. 207 00:19:00,209 --> 00:19:01,777 It's easy to tell right from wrong. 208 00:19:02,932 --> 00:19:04,588 That makes it easier to make a choice. 209 00:19:06,291 --> 00:19:08,411 Only the young would think so. 210 00:19:10,038 --> 00:19:15,921 When you and your decision become more important to this world 211 00:19:15,921 --> 00:19:20,376 you... will know how I feel. 212 00:19:33,181 --> 00:19:34,614 You're unhappy? 213 00:19:38,842 --> 00:19:41,199 I have only one friend in this world. 214 00:19:44,483 --> 00:19:46,837 I didn't think that he wouldn't wish to see me. 215 00:19:48,670 --> 00:19:50,031 Oh. 216 00:19:56,667 --> 00:19:58,204 You're also unhappy? 217 00:20:00,539 --> 00:20:07,942 Recently, those around you keep bringing up this phrase. 218 00:20:07,942 --> 00:20:09,892 I don't know what it means. 219 00:20:09,892 --> 00:20:11,563 What phrase is it? 220 00:20:14,902 --> 00:20:16,304 "Bestow marriage." 221 00:20:16,304 --> 00:20:17,676 Bestow marriage? 222 00:20:19,554 --> 00:20:22,684 It means that my father will bestow someone to accompany me for life. 223 00:20:28,453 --> 00:20:33,855 It's actually someone else who will accompany you for life? 224 00:20:36,675 --> 00:20:37,810 I've got it. 225 00:20:38,982 --> 00:20:41,145 I know why Han Jiang refused to see me. 226 00:20:43,659 --> 00:20:44,659 Thank you-- 227 00:20:53,583 --> 00:20:54,861 Pan Xi? 228 00:20:55,861 --> 00:20:57,242 Where have you gone off to now? 229 00:21:11,179 --> 00:21:12,373 Your Highness. 230 00:21:13,897 --> 00:21:15,892 These were just sent here from the palace. 231 00:21:15,892 --> 00:21:18,163 Manuals on official formatting of political documents. 232 00:21:18,163 --> 00:21:20,295 Your Highness, please study these well 233 00:21:20,295 --> 00:21:23,806 in hope that you can assist His Majesty in handling state affairs. 234 00:21:23,806 --> 00:21:25,445 What are all these? 235 00:21:25,445 --> 00:21:29,262 These are all writing format manuals for various officials. 236 00:21:29,797 --> 00:21:31,653 We'll discuss such matters at a later time. 237 00:21:31,653 --> 00:21:32,666 I'm very busy right now. 238 00:21:38,477 --> 00:21:39,632 Your Highness. 239 00:21:39,632 --> 00:21:44,710 These might seem trivial, but they are the regulations. 240 00:21:44,710 --> 00:21:49,549 The governance of the empire concerns the livelihood of the people. 241 00:21:49,549 --> 00:21:50,939 It can't be treated casually. 242 00:21:50,939 --> 00:21:52,558 It has to go by the regulations. 243 00:21:52,558 --> 00:21:55,098 Doesn't my father abide by the regulations? 244 00:21:56,127 --> 00:21:59,368 I respect and admire His Majesty. 245 00:22:03,260 --> 00:22:05,528 Since my father does abide by the regulations 246 00:22:05,528 --> 00:22:10,253 why are there still bandits, homeless people, and starvation? 247 00:22:12,355 --> 00:22:14,335 This isn't the same thing. 248 00:22:14,335 --> 00:22:16,248 Something must have gone wrong. 249 00:22:18,539 --> 00:22:20,000 All right, Yu Xin Ji. 250 00:22:20,968 --> 00:22:22,424 You may leave now. 251 00:22:30,078 --> 00:22:35,988 Your Highness, however so, this is the duty of a crown prince. 252 00:22:44,413 --> 00:22:45,638 Crown Prince. 253 00:22:45,638 --> 00:22:47,825 You'll affect the future of the Great Duan Empire. 254 00:22:47,825 --> 00:22:49,490 The people will have to depend on you. 255 00:22:49,490 --> 00:22:51,064 Crown Prince, please reconsider. 256 00:22:51,064 --> 00:22:52,387 Step down! 257 00:22:59,039 --> 00:23:00,039 Yes. 258 00:23:22,638 --> 00:23:24,599 Lan Yu'er, step aside! 259 00:23:26,873 --> 00:23:28,000 Watch out. 260 00:23:30,462 --> 00:23:32,122 Your Highness! 261 00:23:32,122 --> 00:23:33,406 Your Highness! 262 00:23:35,298 --> 00:23:36,749 Crown Prince... 263 00:23:36,749 --> 00:23:39,011 How could it be him? 264 00:23:57,263 --> 00:23:58,849 Tiger Valor General. 265 00:23:59,953 --> 00:24:02,275 I've been long waiting for you. 266 00:24:05,394 --> 00:24:06,821 Greetings, Prince De. 267 00:24:10,285 --> 00:24:11,769 Why are you here to see me? 268 00:24:11,769 --> 00:24:13,137 It's nothing important. 269 00:24:13,137 --> 00:24:16,415 I'd just like to invite you to have a meal with me. 270 00:24:18,211 --> 00:24:20,192 I joined the army as a child. 271 00:24:20,192 --> 00:24:22,060 I only take military meals. 272 00:24:22,060 --> 00:24:24,250 I never share a meal with outsiders. 273 00:24:28,922 --> 00:24:30,805 It's actually just so we could chat. 274 00:24:30,805 --> 00:24:32,882 A chat with Prince De? 275 00:24:34,178 --> 00:24:35,672 Sounds dangerous. 276 00:24:35,672 --> 00:24:37,741 This is indeed a dangerous matter. 277 00:24:37,741 --> 00:24:39,715 It concerns who gets to rule the world. 278 00:24:42,326 --> 00:24:44,574 General, I'm afraid that you might be scared. 279 00:25:05,944 --> 00:25:07,471 Someone misses you greatly. 280 00:25:30,945 --> 00:25:35,175 Prince Han... Why would he be here with you? 281 00:25:36,512 --> 00:25:38,611 Why don't you ask him yourself? 282 00:25:43,133 --> 00:25:47,262 Muyun Sheng is your mission. 283 00:25:47,262 --> 00:25:53,063 It's your means to lure him with affection. 284 00:25:53,063 --> 00:25:58,272 I hope that you remember what you promised me. 285 00:25:58,272 --> 00:26:00,195 I know. 286 00:26:00,895 --> 00:26:04,932 He has already sealed off his Charmer self. 287 00:26:04,932 --> 00:26:08,130 You must fulfill your promise. 288 00:26:08,130 --> 00:26:11,902 You must assist Muyun Sheng in becoming the emperor. 289 00:26:12,935 --> 00:26:14,733 Yes. 290 00:26:14,733 --> 00:26:16,474 The empress... 291 00:26:16,474 --> 00:26:20,701 It can only be Su Yu Ning! 292 00:26:21,662 --> 00:26:23,059 Why? 293 00:26:24,059 --> 00:26:26,682 People only knew it was said in the prophecy 294 00:26:26,682 --> 00:26:30,204 that once Muyun Sheng wields the Emperor Sword 295 00:26:30,204 --> 00:26:32,246 the world shall descend into chaos. 296 00:26:33,887 --> 00:26:37,545 However, they do not know the emperor of the Emperor Sword 297 00:26:37,545 --> 00:26:39,353 is not referring to him. 298 00:26:39,353 --> 00:26:42,117 It is actually someone else. 299 00:26:42,117 --> 00:26:47,894 That sword is actually a short sword crafted from a spear. 300 00:26:47,894 --> 00:26:49,756 It's called the Bone Chiller. 301 00:26:49,756 --> 00:26:54,895 The master of the Bone Chiller and Muyun Sheng shall have 302 00:26:54,895 --> 00:27:00,407 a fight of life and death that cannot be stopped. 303 00:27:03,330 --> 00:27:09,704 Encounters in the world do not happen without reason. 304 00:27:09,704 --> 00:27:13,990 How is love not a weapon? 305 00:27:14,886 --> 00:27:18,583 Su Yu Ning is the weapon that will cause 306 00:27:18,583 --> 00:27:22,278 both men who were born to be emperors to kill each other. 307 00:27:22,278 --> 00:27:24,007 You have to make use of her! 308 00:27:25,971 --> 00:27:28,671 Muyun Sheng regards Han Jiang as his friend. 309 00:27:28,671 --> 00:27:31,500 How could he possibly take his beloved from him? 310 00:27:31,500 --> 00:27:33,190 I don't care! 311 00:27:33,190 --> 00:27:35,738 That's what you should handle! 312 00:27:40,334 --> 00:27:41,861 I can't do it... 313 00:27:42,417 --> 00:27:45,634 Muyun Sheng has given his heart to you. 314 00:27:45,634 --> 00:27:47,848 How dare you say that you can't do it? 315 00:27:47,848 --> 00:27:49,977 What about me? 316 00:27:49,977 --> 00:27:52,472 He is the only one in my heart. 317 00:27:53,178 --> 00:27:55,930 How could I make him fall for someone else? 318 00:27:55,930 --> 00:27:57,358 You! 319 00:27:57,358 --> 00:28:00,950 You have no physical form! No senses! 320 00:28:00,950 --> 00:28:02,702 You don't have a heart! 321 00:28:02,702 --> 00:28:03,758 I do! 322 00:28:05,125 --> 00:28:09,443 Ever since I met him, I've had a heart. 323 00:28:10,601 --> 00:28:12,075 I have a heart. 324 00:28:13,396 --> 00:28:15,414 Is that so? 325 00:28:20,442 --> 00:28:23,455 Take a good look. 326 00:28:26,192 --> 00:28:28,890 What heart do you have? 327 00:28:32,523 --> 00:28:34,721 I don't have a heart? 328 00:28:37,455 --> 00:28:39,973 You're nothing more than a piled-up shadow. 329 00:28:39,973 --> 00:28:44,878 Don't think of yourself as anything important. 330 00:28:44,878 --> 00:28:47,994 Do as I say! 331 00:29:13,451 --> 00:29:14,557 Pan Xi? 332 00:29:19,425 --> 00:29:20,714 Have you returned? 333 00:29:25,060 --> 00:29:27,693 If you had left because you were angry 334 00:29:27,693 --> 00:29:30,128 I'd actually be quite glad. 335 00:29:30,128 --> 00:29:32,865 All this time, you've always been the one who knows of my feelings. 336 00:29:32,865 --> 00:29:35,472 But I never knew about yours. 337 00:29:36,630 --> 00:29:42,847 If you're angry, does this mean you have feelings for me? 338 00:29:45,363 --> 00:29:47,557 I'm quite happy about it. 339 00:30:04,827 --> 00:30:06,656 Welcome, Crown Prince! 340 00:30:10,577 --> 00:30:12,080 Land the sedan chair! 341 00:30:44,628 --> 00:30:45,976 Master. 342 00:30:45,976 --> 00:30:48,482 Prince Sheng has come to visit. 343 00:30:49,394 --> 00:30:50,921 He's here again? 344 00:30:51,906 --> 00:30:53,153 Yes. 345 00:31:04,630 --> 00:31:06,347 Greetings, Your Highness. 346 00:31:06,347 --> 00:31:07,770 General, you need not be so polite. 347 00:31:08,770 --> 00:31:10,890 My father has waived you from bowing in the royal court. 348 00:31:10,890 --> 00:31:12,483 All the more so when you see me. 349 00:31:14,765 --> 00:31:17,136 Your Highness, what brings you here? 350 00:31:17,136 --> 00:31:18,532 You're asking the obvious. 351 00:31:18,532 --> 00:31:19,894 I'm here to see Han Jiang. 352 00:31:21,661 --> 00:31:23,261 Please forgive me for being rude. 353 00:31:23,261 --> 00:31:27,575 I think it's best for Your Highness not to see him. 354 00:31:27,575 --> 00:31:29,681 Han Jiang has always been unruly. 355 00:31:29,681 --> 00:31:33,002 I'm really worried that he might hurt Your Highness. 356 00:31:34,138 --> 00:31:37,200 General, you're worried that the prophecy will be fulfilled 357 00:31:37,200 --> 00:31:39,904 and I will vie against him for the world? 358 00:31:49,652 --> 00:31:50,922 I... 359 00:31:52,612 --> 00:31:55,732 Your Highness, please try to understand. 360 00:31:58,751 --> 00:31:59,961 General, please rise. 361 00:32:06,124 --> 00:32:08,095 I am here because I understand you. 362 00:32:08,095 --> 00:32:09,930 Let me see him. 363 00:32:09,930 --> 00:32:12,539 Perhaps then, you might recover from what has been troubling you. 364 00:32:22,034 --> 00:32:23,903 Yu Xin Ji. 365 00:32:34,413 --> 00:32:35,799 Forgive me, Master. 366 00:32:41,815 --> 00:32:45,065 Great General Muru, should you dare to hold the crown prince back 367 00:32:45,065 --> 00:32:47,472 you'll commit the offense of defying your superior. 368 00:32:52,463 --> 00:32:53,952 Crown Prince, after you. 369 00:32:56,275 --> 00:32:57,766 Yu Xin Ji! 370 00:33:00,566 --> 00:33:01,967 You lost your parents as a child. 371 00:33:01,967 --> 00:33:04,057 You were taken into our family at the age of 10. 372 00:33:04,057 --> 00:33:06,063 You were brought up as a brother and son. 373 00:33:06,063 --> 00:33:07,679 Why would you make such an accusation? 374 00:33:07,679 --> 00:33:08,883 Shut up! 375 00:33:21,996 --> 00:33:23,022 Guard. 376 00:33:26,503 --> 00:33:27,915 Present! 377 00:33:27,915 --> 00:33:30,690 Withdraw all guards outside the study. 378 00:33:30,690 --> 00:33:31,690 Yes! 379 00:33:33,502 --> 00:33:37,269 Should Han Jiang say anything that he shouldn't to the crown prince 380 00:33:37,269 --> 00:33:40,608 the fewer people who hear of it, the better. 381 00:33:41,455 --> 00:33:45,339 Father, if no guards are stationed when the crown prince is visiting 382 00:33:45,339 --> 00:33:47,065 that is also against the regulations. 383 00:33:47,065 --> 00:33:49,016 I'll stand guard. 384 00:33:49,016 --> 00:33:50,339 Father, you're going-- 385 00:33:50,339 --> 00:33:51,740 Bring me my blade. 386 00:33:57,851 --> 00:34:02,310 If Han Jiang offends the crown prince... 387 00:34:03,233 --> 00:34:06,442 it will surely bring great calamity upon the entire Muru family. 388 00:34:11,545 --> 00:34:12,865 Father... 389 00:34:12,865 --> 00:34:14,949 Are you going to hurt him again? 390 00:34:14,949 --> 00:34:16,273 Go and get me my blade! 391 00:34:29,262 --> 00:34:30,650 Someone! 392 00:34:32,172 --> 00:34:33,788 I want some water! 393 00:34:34,788 --> 00:34:36,112 Anyone? 394 00:34:37,842 --> 00:34:39,391 Is everyone dead? 395 00:34:42,625 --> 00:34:46,344 Come here! Pour me some water. 396 00:34:48,052 --> 00:34:51,547 Will Han Jiang welcome a visitor today? 397 00:35:15,657 --> 00:35:17,679 Greetings, Crown Prince. 398 00:35:27,748 --> 00:35:30,579 Crown Prince, you may leave now. 399 00:35:51,293 --> 00:35:52,416 Have you seen enough? 400 00:35:53,690 --> 00:35:54,766 Not yet. 401 00:35:58,090 --> 00:35:59,934 You're here to see how unlucky I am? 402 00:35:59,934 --> 00:36:01,670 I'm here to be envious of you. 403 00:36:05,333 --> 00:36:11,414 One day, Fisherman Zhang on Yuman Street told Butcher Li next to him 404 00:36:11,414 --> 00:36:13,222 "I'm very envious of you." 405 00:36:13,222 --> 00:36:15,262 Why? 406 00:36:16,217 --> 00:36:17,456 How would I know? 407 00:36:26,849 --> 00:36:28,228 You saw me. 408 00:36:28,228 --> 00:36:29,460 We chatted. 409 00:36:29,460 --> 00:36:30,855 We had a laugh. 410 00:36:31,880 --> 00:36:33,621 Crown Prince, please head back. 411 00:36:35,103 --> 00:36:37,016 You used to treat me very kindly. 412 00:36:37,016 --> 00:36:38,943 That's because you were always bullied. 413 00:36:38,943 --> 00:36:40,396 I pitied you. 414 00:37:04,059 --> 00:37:05,965 In the past, I regarded you as my friend. 415 00:37:05,965 --> 00:37:08,987 But I would also like to regard you as my friend now. 416 00:37:08,987 --> 00:37:10,266 Sure. 417 00:37:10,266 --> 00:37:11,967 As for friends... 418 00:37:11,967 --> 00:37:13,528 The more, the better. 419 00:37:13,528 --> 00:37:19,150 In my mind, you're my one and only friend. 420 00:37:23,300 --> 00:37:24,788 I was just joking. 421 00:37:24,788 --> 00:37:26,653 Why do you have to make it seem so serious? 422 00:37:26,653 --> 00:37:28,934 You're now the reigning Crown Prince. 423 00:37:28,934 --> 00:37:30,862 You'll be the next emperor. 424 00:37:30,862 --> 00:37:32,563 You don't need friends. 425 00:37:33,780 --> 00:37:36,998 Everyone in this world will become your subjects. 426 00:37:37,842 --> 00:37:39,998 No one is fit to be your friend. 427 00:37:40,775 --> 00:37:41,974 You are. 428 00:37:42,862 --> 00:37:44,755 Crown Prince, you have great taste. 429 00:37:50,146 --> 00:37:54,780 In your mind, who counts as a hero? 430 00:37:55,987 --> 00:37:57,311 Muyun Lu. 431 00:37:57,311 --> 00:37:59,025 He counts inadequately as one. 432 00:37:59,025 --> 00:38:02,215 My second brother is a meticulous man. 433 00:38:02,215 --> 00:38:04,440 He handles trivial matters well and down to every detail. 434 00:38:04,440 --> 00:38:07,134 But when encountered with important matters, he loses patience. 435 00:38:14,119 --> 00:38:17,559 I heard that you usually spend your days in Wei Ping Residence. 436 00:38:17,559 --> 00:38:19,222 You barely leave the house. 437 00:38:19,222 --> 00:38:20,972 How do you make such a judgment? 438 00:38:20,972 --> 00:38:22,534 It's not hard to read someone. 439 00:38:22,534 --> 00:38:26,047 There's no need to look at one's appearance to know a man. 440 00:38:26,047 --> 00:38:29,211 There's no need to hear him speak. Just by his actions, you can tell. 441 00:38:30,724 --> 00:38:33,139 Those like me who kept a distance... 442 00:38:33,139 --> 00:38:35,534 We perhaps can judge even more accurately. 443 00:38:35,534 --> 00:38:37,342 Who else? 444 00:38:38,365 --> 00:38:39,768 Muyun Han. 445 00:38:39,768 --> 00:38:41,938 My eldest brother is valiant and forthright. 446 00:38:41,938 --> 00:38:43,583 He's worthy of respect. 447 00:38:43,583 --> 00:38:47,157 He's too gentle at critical times. 448 00:38:55,867 --> 00:39:00,742 There's another hero in my mind. 449 00:39:00,742 --> 00:39:02,085 Who? 450 00:39:03,527 --> 00:39:04,958 Muru Shuo. 451 00:39:04,958 --> 00:39:07,925 Because he is the Supreme General of the Duan Empire? 452 00:39:11,755 --> 00:39:12,952 No. 453 00:39:12,952 --> 00:39:15,219 It's because he's my father. 454 00:39:16,994 --> 00:39:19,000 Didn't you refuse to take his surname? 455 00:39:37,157 --> 00:39:38,963 I still refuse to take it. 456 00:39:39,922 --> 00:39:41,943 I don't like him at all either. 457 00:39:41,943 --> 00:39:46,021 However, since you're asking me all of this so seriously 458 00:39:46,021 --> 00:39:47,389 I'll answer just as seriously. 459 00:39:49,152 --> 00:39:52,717 A man who can lead thousands of men into battle and war 460 00:39:52,717 --> 00:39:55,817 but can also manage politics in the royal court. 461 00:39:55,817 --> 00:39:57,340 He's loyal to his ruler. 462 00:39:57,340 --> 00:39:58,588 He's empathetic to the people. 463 00:39:58,588 --> 00:40:05,744 He also nearly killed his own son for a promise made 300 years ago. 464 00:40:09,445 --> 00:40:11,445 He counts as a hero, doesn't he? 465 00:40:12,865 --> 00:40:15,592 He just has the bad habit of keeping a good reputation. 466 00:40:16,184 --> 00:40:17,519 That's not too bad. 467 00:40:17,519 --> 00:40:19,199 Rascal. 468 00:40:20,795 --> 00:40:23,403 How dare you criticize your father behind his back? 469 00:40:24,067 --> 00:40:26,594 We'll see how I fix you later. 470 00:40:26,594 --> 00:40:31,045 He might be a hero today... 471 00:40:31,045 --> 00:40:33,385 but perhaps, he'll be an outcast tomorrow. 472 00:40:33,385 --> 00:40:34,918 Why? 473 00:40:34,918 --> 00:40:36,963 It's because he's foolishly loyal to His Majesty! 474 00:40:36,963 --> 00:40:38,800 His Majesty favors you. 475 00:40:38,800 --> 00:40:41,291 Even though he knows that you don't wish to be an emperor 476 00:40:41,291 --> 00:40:43,202 and you are not suitable for it. 477 00:40:43,202 --> 00:40:45,532 He still supports you anyway. 478 00:40:45,532 --> 00:40:46,617 Master! 479 00:40:46,617 --> 00:40:48,139 - Han Jiang, how insolent! - Master! 480 00:40:48,139 --> 00:40:49,532 Let him finish! 481 00:40:53,896 --> 00:40:56,068 If it is as the prophecy foretold... 482 00:40:57,184 --> 00:41:02,106 when you take the throne, you'll slaughter all in Novoland. 483 00:41:02,106 --> 00:41:03,733 Then... 484 00:41:04,793 --> 00:41:09,208 the glory of the Muru family and the oath made by the ancestors... 485 00:41:09,208 --> 00:41:11,519 All of that will be nothing more than a joke. 486 00:41:11,519 --> 00:41:12,532 Muru Han Jiang! 487 00:41:12,532 --> 00:41:15,460 How dare you act so impetuously before Prince Sheng? 488 00:41:15,460 --> 00:41:16,931 Han Jiang! 489 00:41:18,978 --> 00:41:23,047 The hero in my mind is you. 490 00:41:24,793 --> 00:41:28,543 That's only because Your Highness has never met another gangster like me. 491 00:41:29,224 --> 00:41:32,407 You were born of a prestigious family, but were raised on the streets. 492 00:41:32,407 --> 00:41:35,375 You have an honorable surname, but you chose to go without one. 493 00:41:35,375 --> 00:41:36,778 You love freedom. 494 00:41:36,778 --> 00:41:38,635 Yet you would safeguard law and order. 495 00:41:38,635 --> 00:41:40,757 You love your father, but also hate him. 496 00:41:40,757 --> 00:41:43,413 I've never met anyone as conflicted as you. 497 00:41:44,420 --> 00:41:47,277 However, you always acted according to your temperament. 498 00:41:47,277 --> 00:41:51,101 Any troubles and perplexities are resolved when it comes to you. 499 00:42:03,315 --> 00:42:04,918 Muru Han Jiang! 500 00:42:19,938 --> 00:42:21,081 Present. 501 00:42:21,081 --> 00:42:23,708 I am your friend. 502 00:42:30,400 --> 00:42:31,608 Yes. 503 00:42:31,608 --> 00:42:33,639 Answer me. 504 00:42:34,190 --> 00:42:36,579 What is the mission of the Muru family? 505 00:42:37,516 --> 00:42:39,527 Safeguard law and order. 506 00:42:39,527 --> 00:42:41,764 Protect the Muyuns' sovereignty. 507 00:42:41,764 --> 00:42:43,025 Good. 508 00:42:43,025 --> 00:42:47,811 Should the day come when I act as the prophecy foretold 509 00:42:47,811 --> 00:42:50,943 and hurl Novoland into chaos 510 00:42:50,943 --> 00:42:53,172 what will you do? 511 00:42:54,791 --> 00:42:56,282 Muru Han Jiang! 512 00:42:57,425 --> 00:42:58,673 Don't answer. 513 00:42:58,673 --> 00:43:00,393 Everyone else is to step out. 514 00:43:06,407 --> 00:43:11,407 Subtitles by DramaFever 37003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.