All language subtitles for Tout mais pas ca.french
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,240 --> 00:00:59,600
Je déduis d'une phrase de l'Évangile
2
00:00:59,760 --> 00:01:02,080
qu'un peintre en bâtiment
3
00:01:02,240 --> 00:01:04,080
vaut mieux que Le Corbusier.
4
00:01:15,160 --> 00:01:18,040
TOUT MAIS PAS ÇA !
5
00:02:21,040 --> 00:02:24,280
C'était ardu,
félicitation professeur.
6
00:02:24,760 --> 00:02:26,400
Merci, Fratta.
7
00:02:26,560 --> 00:02:30,480
Une fois, sous votre supervision,
si vous voulez, je pourrais...
8
00:02:30,640 --> 00:02:32,440
Je ne veux pas. Rosa ?
9
00:02:32,600 --> 00:02:33,600
Oui ?
10
00:02:33,760 --> 00:02:36,840
- Il y a un lit en soins intensifs ?
- Je vais vérifier.
11
00:02:37,800 --> 00:02:41,920
Je ne devrais pas avoir Ă vous le
dire, soyez un peu professionnelle.
12
00:02:46,200 --> 00:02:48,160
- Alors ?
- C'est occupé.
13
00:02:48,320 --> 00:02:52,440
Allez-y, vous vous débarrasserez
de quelques kilos !
14
00:02:59,560 --> 00:03:01,200
Alors ?
15
00:03:01,360 --> 00:03:04,080
L'opération était complexe,
mais réussie.
16
00:03:05,320 --> 00:03:08,880
Il est encore sous anesthésie,
mais le cœur répond bien.
17
00:03:09,040 --> 00:03:11,520
Merci, docteur De Luca,
vous faites des miracles.
18
00:03:11,680 --> 00:03:15,320
Les miracles n'existent pas,
je suis juste bon, au revoir.
19
00:03:27,760 --> 00:03:29,880
- Salut chéri.
- Salut.
20
00:03:32,800 --> 00:03:34,880
Xenia, il n'y a presque plus de vin !
21
00:03:35,040 --> 00:03:37,680
Maman, je regarde un truc important !
22
00:03:39,200 --> 00:03:40,920
Pardon, Bianca.
23
00:03:41,600 --> 00:03:43,320
Je m'occupe du vin.
24
00:03:59,040 --> 00:04:01,800
Désolée, Carla,
je suis Ă jeun depuis ce matin.
25
00:04:01,960 --> 00:04:04,080
- Vas-y.
- C'est exquis !
26
00:04:05,520 --> 00:04:07,760
Oh, une nouvelle dans le club !
27
00:04:07,920 --> 00:04:10,080
Oui, tu as remarqué.
28
00:04:10,560 --> 00:04:13,960
Je viens de l'adopter,
c'est Zinze, elle est du Burkina.
29
00:04:14,480 --> 00:04:17,960
La pauvre, déjà qu'elle est
orpheline, en plus elle est moche !
30
00:04:19,720 --> 00:04:21,400
On mange dans une demi-heure.
31
00:04:25,120 --> 00:04:29,520
Le plateau de Castelluccio est un
lieu magnifique, calme, silencieux.
32
00:04:29,680 --> 00:04:31,800
- Et les lentilles ?
- C'est bon !
33
00:04:31,960 --> 00:04:34,120
- Carla ?
- Non, pas de vin, tu le sais.
34
00:04:34,280 --> 00:04:37,280
On se sent fondre dans l'univers.
Papa, tu connais ?
35
00:04:37,440 --> 00:04:38,280
Non.
36
00:04:39,320 --> 00:04:42,200
Emmènes-y maman,
elle aimera, c'est sûr.
37
00:04:42,360 --> 00:04:45,240
Andrea, tu en es oĂą
de "Maladies respiratoires" ?
38
00:04:45,400 --> 00:04:47,480
C'est dur.
39
00:04:48,200 --> 00:04:51,400
Tommaso, tu n'es pas ami
avec le professeur Savarese ?
40
00:04:51,840 --> 00:04:54,360
Je ne veux même pas entendre ça.
41
00:04:54,760 --> 00:04:57,920
Je devrais lui dire
que mĂŞme si mon fils n'a rien fait,
42
00:04:58,080 --> 00:05:00,680
il doit le faire passer
parce qu'on est amis ?
43
00:05:01,120 --> 00:05:03,600
Ce ne sont pas les valeurs
qu'on leur a apprises.
44
00:05:04,520 --> 00:05:07,080
Je ne voulais pas dire ça...
45
00:05:09,960 --> 00:05:12,360
Andrea va tout faire
pour qu'on soit fiers de lui.
46
00:05:13,560 --> 00:05:14,960
Pas vrai, poussin ?
47
00:05:16,680 --> 00:05:18,600
À propos de fierté...
48
00:05:19,240 --> 00:05:22,880
aujourd'hui Gianni
a conclu une vente hallucinante !
49
00:05:23,040 --> 00:05:24,920
Dis-leur, ça leur fera plaisir.
50
00:05:25,080 --> 00:05:27,440
- S'il ne veut pas...
- Bon, d'accord.
51
00:05:29,160 --> 00:05:31,920
100 m carrés, hypothéqués,
véranda illégale,
52
00:05:32,080 --> 00:05:33,960
4e étage sans ascenseur.
53
00:05:34,640 --> 00:05:35,400
Bravo !
54
00:05:37,560 --> 00:05:40,960
Laisse, Xenia !
Désolé, c'est Furio, je file.
55
00:05:41,120 --> 00:05:42,680
Roulez doucement.
56
00:05:46,600 --> 00:05:48,760
- Salut.
- Salut, Furio.
57
00:05:48,920 --> 00:05:50,680
Tu leur as dit ?
58
00:05:51,240 --> 00:05:52,360
Pas encore.
59
00:05:53,200 --> 00:05:54,600
Je ne te comprends pas !
60
00:06:08,560 --> 00:06:12,200
Bianca et son pusillanime
doivent dîner ici tous les soirs ?
61
00:06:12,360 --> 00:06:14,200
Ta fille ne sait pas cuisiner.
62
00:06:14,360 --> 00:06:16,560
Je n'ai pas encore compris
ce qu'elle sait faire.
63
00:06:16,720 --> 00:06:18,240
Encore avec cette histoire ?
64
00:06:18,400 --> 00:06:20,800
J'ai vu un documentaire
sur les amibes,
65
00:06:20,960 --> 00:06:23,920
certains exemplaires
ont une vie plus active qu'elle.
66
00:06:24,720 --> 00:06:26,480
Et Andrea...
67
00:06:27,240 --> 00:06:29,560
- Qu'est-ce que t'en penses ?
- De quoi ?
68
00:06:30,600 --> 00:06:32,200
Qu'est-ce que je dois penser ?
69
00:06:32,360 --> 00:06:34,760
Je ne sais pas, il est étrange.
70
00:06:35,560 --> 00:06:38,000
Il a toujours été un peu spécial.
71
00:06:38,160 --> 00:06:41,560
Quand il était petit il passait ses
journées à compter les ambulances !
72
00:06:41,720 --> 00:06:44,040
Et on l'a emmené
chez un neurologue.
73
00:06:45,000 --> 00:06:48,720
Qu'est-ce que tu veux dire
par étrange ?
74
00:06:49,960 --> 00:06:53,800
- Différent.
- Il a peut-ĂŞtre enfin une copine !
75
00:06:54,560 --> 00:06:57,560
Alors pourquoi il sort tous
les soirs avec ce Furio ?
76
00:06:57,720 --> 00:06:59,800
- Ils sont bien ensemble...
- Justement !
77
00:07:00,080 --> 00:07:01,480
Justement quoi ?
78
00:07:02,920 --> 00:07:04,800
On va voir si t'y arrives.
79
00:07:06,880 --> 00:07:08,240
Il est gay !
80
00:07:08,520 --> 00:07:10,320
Je crois bien.
81
00:07:10,480 --> 00:07:13,360
- Mon Dieu, et maintenant ?
- Maintenant quoi ?
82
00:07:13,520 --> 00:07:17,360
On en est encore Ă discriminer
en fonction de la sexualité ?
83
00:07:17,520 --> 00:07:19,680
Non, bien sûr, tu plaisantes !
84
00:07:20,440 --> 00:07:22,560
Je suis totalement d'accord avec toi.
85
00:07:25,360 --> 00:07:27,320
Ça peut sembler banal,
86
00:07:28,560 --> 00:07:30,720
mais ce qui compte, c'est d'aimer.
87
00:07:33,720 --> 00:07:35,640
T'es un tendre, au fond.
88
00:07:37,480 --> 00:07:38,920
Bonne nuit.
89
00:07:42,600 --> 00:07:44,040
Bonne nuit.
90
00:07:53,160 --> 00:07:54,560
Alors, Rosa, on a du mal Ă suivre ?
91
00:07:55,120 --> 00:07:58,600
Faites un régime, si votre cœur
lâche je ne vous opère pas.
92
00:08:02,320 --> 00:08:03,720
Bonjour.
93
00:08:04,640 --> 00:08:07,320
- Comment ça va ?
- Pas terrible.
94
00:08:07,480 --> 00:08:10,360
- Vous avez bien dormi ?
- J'ai du mal Ă respirer.
95
00:08:11,120 --> 00:08:13,720
Vous espériez faire
le marathon de New York ?
96
00:08:18,160 --> 00:08:19,560
Bien.
97
00:08:19,720 --> 00:08:24,200
On va ajouter 5 mg
de Triatec le matin.
98
00:08:26,480 --> 00:08:28,880
- Au revoir.
- Docteur, excusez-moi !
99
00:08:29,040 --> 00:08:31,760
J'ai terriblement mal aux reins,
depuis deux jours.
100
00:08:32,360 --> 00:08:34,040
Navré pour vous.
101
00:08:36,160 --> 00:08:38,800
Ils m'ont pris
pour un médecin de campagne !
102
00:08:42,440 --> 00:08:45,000
Ça devait arriver pile
maintenant,
103
00:08:45,160 --> 00:08:47,120
avec tous les problèmes qu'on a !
104
00:08:47,200 --> 00:08:48,040
Salut, Carla.
105
00:08:50,040 --> 00:08:52,280
- Il a dit qu'il devait nous parler.
- Qui ?
106
00:08:52,440 --> 00:08:55,840
Andrea, il doit nous annoncer
quelque chose.
107
00:08:57,080 --> 00:08:59,760
- On y est.
- Qu'est-ce qu'on fait ?
108
00:08:59,920 --> 00:09:03,160
- On garde notre calme. OĂą est-il ?
- Dans sa chambre.
109
00:09:03,320 --> 00:09:05,320
Je dois le prévenir quand tu es arrivés.
110
00:09:05,480 --> 00:09:08,320
- Bianca et le miséreux ?
- Chez eux, ils ne savent rien.
111
00:09:08,480 --> 00:09:11,520
On doit les prévenir,
ils risquent de le blesser.
112
00:09:11,680 --> 00:09:13,800
- Tu y vas ?
- D'accord.
113
00:09:21,800 --> 00:09:23,400
On mange déjà ?
114
00:09:28,600 --> 00:09:31,000
VoilĂ , je voulais
que vous soyez prĂŞts,
115
00:09:31,160 --> 00:09:34,080
Andrea va sans doute nous annoncer
ce soir qu'il est gay.
116
00:09:36,280 --> 00:09:37,840
Je suis tellement désolé pour toi...
117
00:09:38,000 --> 00:09:39,760
Qu'est-ce que tu fais ?
118
00:09:39,920 --> 00:09:41,400
Qu'est-ce qu'il fait ?
119
00:09:41,560 --> 00:09:44,520
Je ne sais pas quoi faire pour toi,
c'est terrible.
120
00:09:44,680 --> 00:09:47,160
Mais non, c'est formidable,
il n'y a rien de mal.
121
00:09:48,080 --> 00:09:50,360
Moi j'arriverais pas
à réagir comme ça.
122
00:09:50,520 --> 00:09:52,640
Il a raison, c'est super.
123
00:09:52,920 --> 00:09:56,440
Les parents de Dolce e Gabbana aussi
ont dû en baver au début,
124
00:09:56,600 --> 00:09:58,600
mais après, quelle satisfaction !
125
00:09:58,760 --> 00:10:02,120
- Mais c'est une maladie !
- Les maladies ont des bons côtés.
126
00:10:02,280 --> 00:10:05,200
Tu vois pas ce film
où Dustin Hoffman est demeuré,
127
00:10:05,360 --> 00:10:07,400
mais il est super bon aux cartes ?
128
00:10:07,560 --> 00:10:08,640
- "Le lauréat" ?
- Non !
129
00:10:08,800 --> 00:10:11,120
- "Tootsie" ?
- No...
130
00:10:11,280 --> 00:10:14,640
Avec l'acteur super beau, petit,
genre témoin de Jéhovah.
131
00:10:14,800 --> 00:10:17,320
- T'es sûre que je l'ai vu ?
- Ça suffit !
132
00:10:19,200 --> 00:10:21,520
On va aller à côté
133
00:10:21,680 --> 00:10:23,800
et quand Andrea nous l'annoncera,
134
00:10:23,960 --> 00:10:27,960
on va le serrer dans nos bras
et lui dire : "On est tous avec toi".
135
00:10:28,200 --> 00:10:29,880
D'accord ?
136
00:10:30,040 --> 00:10:31,840
- "Rain Man".
- Oui, voilĂ .
137
00:10:47,200 --> 00:10:51,000
- Je voudrais que Xenia soit lĂ .
- Elle nettoie les artichauts...
138
00:10:51,160 --> 00:10:53,480
Et alors ?
139
00:10:53,640 --> 00:10:57,120
S'il veut qu'elle soit lĂ ... Xenia !
140
00:10:58,080 --> 00:11:01,600
C'est juste, elle est lĂ depuis
15 ans, elle est de la famille.
141
00:11:02,960 --> 00:11:05,160
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Viens.
142
00:11:05,320 --> 00:11:08,000
Andrea doit nous dire
quelque chose d'important.
143
00:11:11,640 --> 00:11:14,760
Je suis ému, c'est difficile à dire.
144
00:11:14,920 --> 00:11:17,480
Mon chéri, on t'aime tous, pas vrai ?
145
00:11:17,640 --> 00:11:19,640
- Vrai.
- Carrément !
146
00:11:19,800 --> 00:11:22,320
Merci, je ne veux décevoir personne.
147
00:11:22,480 --> 00:11:25,240
L'important, c'est d'aimer,
comme dit ton père !
148
00:11:25,400 --> 00:11:27,200
On va le laisser parler, Carla.
149
00:11:28,200 --> 00:11:30,440
Tu as raison,
l'important c'est d'aimer,
150
00:11:30,600 --> 00:11:32,600
et j'ai justement choisi par amour.
151
00:11:32,760 --> 00:11:35,200
Ma vie n'avait pas de sens,
152
00:11:35,360 --> 00:11:39,400
il me manquait quelque chose,
je me demandais ce qui n'allait pas,
153
00:11:39,560 --> 00:11:41,560
pourquoi j'allais si mal.
154
00:11:42,600 --> 00:11:45,680
Puis j'ai rencontré quelqu'un
qui a donné un sens à tout.
155
00:11:46,560 --> 00:11:48,720
Et il s'appelle Jésus.
156
00:11:49,240 --> 00:11:51,640
J'ai décidé de devenir prêtre.
157
00:11:59,400 --> 00:12:01,120
Je vais nettoyer les artichauts.
158
00:12:06,800 --> 00:12:08,280
Papa, qu'est-ce que tu penses ?
159
00:12:22,200 --> 00:12:23,640
Ce que j'en pense...
160
00:12:23,800 --> 00:12:28,160
Si tu es heureux,
papa est heureux pour toi.
161
00:12:28,680 --> 00:12:29,680
Et toi, maman ?
162
00:12:31,040 --> 00:12:33,240
Maman aussi, beaucoup.
163
00:12:34,800 --> 00:12:36,760
On le serre dans nos bras ?
164
00:12:49,480 --> 00:12:51,320
On est tous avec toi.
165
00:12:54,720 --> 00:12:56,560
On est tous avec toi.
166
00:13:00,560 --> 00:13:03,920
Je dois y aller, on en parlera
plus calmement demain.
167
00:13:04,440 --> 00:13:05,800
Bien sûr.
168
00:13:08,480 --> 00:13:10,960
Merci, vraiment, je vous aime.
169
00:13:14,360 --> 00:13:16,680
Finalement ça c'est bien passé.
170
00:13:21,280 --> 00:13:22,800
T'es fou ou quoi ?
171
00:13:22,960 --> 00:13:25,160
Un fils curé ? Vous rigolez !
172
00:13:25,320 --> 00:13:28,920
D'abord Dieu n'existe pas,
mais mĂŞme s'il existait,
173
00:13:29,280 --> 00:13:31,320
ce dont je doute sérieusement...
174
00:13:31,480 --> 00:13:34,200
Pourquoi gâcher sa vie
pour être curé ?
175
00:13:34,360 --> 00:13:37,120
C'est un métier anachronique,
comme ramoneur,
176
00:13:37,840 --> 00:13:39,160
affûteur de couteaux,
177
00:13:39,920 --> 00:13:41,680
joueur de musette.
178
00:13:41,920 --> 00:13:44,640
Je ne veux pas d'un fils
joueur de musette.
179
00:13:44,800 --> 00:13:47,800
- Calme-toi...
- Comment ça, "calme-toi" ?
180
00:13:48,960 --> 00:13:51,960
On parle de l'Église catholique,
181
00:13:52,720 --> 00:13:55,400
l'institution la plus obscurantiste
182
00:13:55,560 --> 00:13:57,640
de toute l'histoire de l'humanité !
183
00:13:59,440 --> 00:14:02,600
Mais c'est le Vatican
qui a les plus beaux apparts.
184
00:14:05,720 --> 00:14:08,120
Ça suffit, je vais me coucher.
185
00:14:09,600 --> 00:14:12,120
Papa, attends, il y a des artichauts.
186
00:14:12,280 --> 00:14:13,520
Bonne nuit.
187
00:14:16,080 --> 00:14:18,320
- Xenia ?
- Oui, monsieur ?
188
00:14:19,080 --> 00:14:21,160
Tu trouves que c'est repassé, ça ?
189
00:14:22,120 --> 00:14:23,800
C'est une question piège ?
190
00:14:24,160 --> 00:14:26,960
Écoute, je t'ai toujours respectée,
191
00:14:27,120 --> 00:14:30,000
ce que Pizarro a fait aux Incas
192
00:14:30,160 --> 00:14:31,880
est une page noire de l'humanité,
193
00:14:32,280 --> 00:14:35,520
mais repasse correctement
mes chemises, merci.
194
00:14:45,600 --> 00:14:47,720
Moi j'éviterais le café, ce matin.
195
00:14:48,680 --> 00:14:51,200
- On doit faire quelque chose.
- Et quoi ?
196
00:14:51,640 --> 00:14:54,120
Tu veux que ton fils devienne curé ?
197
00:14:54,280 --> 00:14:56,320
- C'est ce qu'il veut.
- C'est de la folie pure.
198
00:14:56,480 --> 00:14:58,360
Alors dis-le-lui.
199
00:14:58,520 --> 00:15:00,800
Il va penser que je ne suis pas
d'accord avec lui.
200
00:15:00,960 --> 00:15:03,280
- Alors que tu l'es ?
- Tu ne comprends pas.
201
00:15:03,440 --> 00:15:08,520
Je ne peux pas l'en empĂŞcher,
je dois l'y pousser doucement,
202
00:15:08,680 --> 00:15:11,440
le faire réfléchir... parle avec lui.
203
00:15:12,520 --> 00:15:13,520
Moi ?
204
00:15:14,600 --> 00:15:16,840
Je passe mes journées à l'hôpital,
toi tu ne fais rien.
205
00:15:17,000 --> 00:15:19,560
- Parle avec lui le soir.
- Non.
206
00:15:21,320 --> 00:15:22,520
Toi.
207
00:15:22,680 --> 00:15:26,120
Au lieu d'adopter les enfants
des autres, occupe-toi des tiens.
208
00:15:30,040 --> 00:15:33,080
J'en ai marre, il ne me laisse pas
toucher au bistouri.
209
00:15:33,240 --> 00:15:35,280
Je n'apprendrai jamais rien !
Ça suffit.
210
00:15:35,560 --> 00:15:38,160
Il va m'entendre,
et tant pis s'il me vire.
211
00:15:38,720 --> 00:15:41,080
- Rosa ?
- Bonjour !
212
00:15:42,080 --> 00:15:43,520
Pardon.
213
00:15:43,680 --> 00:15:45,240
Non, goinfrez-vous tranquillement.
214
00:15:45,920 --> 00:15:48,920
Quand vous aurez fini
d'avaler des sucres lents,
215
00:15:49,080 --> 00:15:50,840
apportez-moi le dossier de Mazzanti.
216
00:15:52,520 --> 00:15:55,640
Et elle, je ne veux plus la voir
dans mon service.
217
00:15:55,800 --> 00:15:58,760
C'est pour l'assistance spirituelle
des patients.
218
00:15:58,920 --> 00:16:02,520
Pas d'hérésie, ils ont toute
l'assistance nécessaire.
219
00:16:02,680 --> 00:16:05,680
Quand je suis lĂ
je ne veux pas la voir.
220
00:16:06,800 --> 00:16:10,080
J'ai pas pigé un truc,
tu deviens prêtre et après ?
221
00:16:10,240 --> 00:16:11,840
Après quoi ?
222
00:16:12,000 --> 00:16:15,600
Tu te mets Ă ton compte,
t'ouvres une paroisse...
223
00:16:16,280 --> 00:16:18,760
On serait plutĂ´t en franchise.
224
00:16:19,440 --> 00:16:22,400
Sorry, j'ai pas trop suivi
tous ces trucs d'Église.
225
00:16:22,800 --> 00:16:25,800
Mais je pourrais creuser un peu,
226
00:16:25,960 --> 00:16:28,400
vu que selon papa
je ne creuse jamais rien.
227
00:16:28,560 --> 00:16:30,800
Lis les Évangiles, pour commencer.
228
00:16:30,960 --> 00:16:33,120
C'est l'Évangile, il n'y en a qu'un !
229
00:16:33,280 --> 00:16:34,400
Non, il y en a quatre.
230
00:16:35,840 --> 00:16:37,880
Donne-m'en un,
je ne voudrais pas m'épuiser.
231
00:16:42,040 --> 00:16:44,240
- Je peux ?
- Viens !
232
00:16:49,320 --> 00:16:52,080
- Comment tu vas ?
- Beaucoup mieux.
233
00:16:52,640 --> 00:16:55,200
- Tu veux bien en parler ?
- Bien sûr.
234
00:16:55,360 --> 00:16:57,440
Ce que tu nous as annoncé,
c'est formidable,
235
00:16:57,960 --> 00:17:00,680
mais on ne s'y attendait pas,
tu comprends ?
236
00:17:00,840 --> 00:17:03,120
Ne t'en fais pas, je suis heureux.
237
00:17:03,280 --> 00:17:06,800
C'est comme si j'allais enfin
dans la bonne direction.
238
00:17:07,120 --> 00:17:10,440
C'est terrible de vivre sans but,
je sais pas comment tu fais.
239
00:17:12,560 --> 00:17:15,280
- Moi ?
- Oui, je te vois, tu sais !
240
00:17:15,440 --> 00:17:17,280
Ça me fait mal au cœur.
241
00:17:17,720 --> 00:17:20,480
Faire semblant d'ĂŞtre gaie
alors que tu déprimes.
242
00:17:20,640 --> 00:17:23,600
T'es seule, tu te remplis ta vie
de trucs inutiles,
243
00:17:23,760 --> 00:17:25,520
on dirait que tu as baissé les bras !
244
00:17:26,280 --> 00:17:28,000
Ça te blesse, que je dise ça ?
245
00:17:29,040 --> 00:17:30,960
Non, tu plaisantes !
246
00:17:59,640 --> 00:18:04,360
Évangile selon Saint Matthieu,
chapitre 1, les ancêtres de Jésus.
247
00:18:04,760 --> 00:18:07,120
Généalogie de Jésus-Christ,
248
00:18:07,280 --> 00:18:09,600
fils de David, fils d'Abraham.
249
00:18:10,120 --> 00:18:12,200
Abraham engendra Isaac,
250
00:18:12,360 --> 00:18:14,360
Isaac engendra Jacob,
251
00:18:14,520 --> 00:18:17,200
Jacob engendra Juda et ses frères,
252
00:18:17,360 --> 00:18:21,400
Juda, avec Tamar,
engendra Pharès et Zara,
253
00:18:21,560 --> 00:18:24,000
Phares engendra Esrom,
254
00:18:24,160 --> 00:18:26,400
Esrom engendra Aram,
255
00:18:26,560 --> 00:18:29,960
Aram engendra Aminadab,
256
00:18:30,360 --> 00:18:33,080
Aminadab engendra Naasson...
257
00:18:33,240 --> 00:18:37,200
Bertocchi, je ne peux pas,
je vous rappelle.
258
00:18:39,160 --> 00:18:40,040
Alors ?
259
00:18:43,280 --> 00:18:45,240
T'as bu ou quoi ?
260
00:18:45,600 --> 00:18:46,800
Non !
261
00:18:46,960 --> 00:18:48,200
T'as parlé avec Andrea ?
262
00:18:51,520 --> 00:18:53,840
Tommaso, ma vie n'a aucun sens.
263
00:18:56,600 --> 00:18:58,440
Jéchonias engendra Salathiel,
264
00:18:58,600 --> 00:19:01,360
Salathiel engendra Zorobabel,
265
00:19:02,640 --> 00:19:05,000
Zorobabel engendra Abioud,
266
00:19:05,680 --> 00:19:08,480
Abioud engendra Eliacim,
267
00:19:09,320 --> 00:19:12,040
Eliacim engendra Azor,
268
00:19:12,920 --> 00:19:15,480
Azor engendra Sadoc,
269
00:19:15,800 --> 00:19:17,960
Sadoc engendra Achim...
270
00:19:31,960 --> 00:19:34,960
"Toutes les familles des nations
se prosterneront devant Toi.
271
00:19:35,120 --> 00:19:38,800
Car le règne appartient à l'Éternel
et Il domine sur les nations.
272
00:19:38,960 --> 00:19:40,960
Devant Toi seul se prosterneront..."
273
00:19:53,200 --> 00:19:56,560
- Papa, fais vite !
- Je voudrais qu'on parle.
274
00:19:56,720 --> 00:19:58,560
- Tu connais ton frère...
- Andrea ?
275
00:19:58,720 --> 00:20:01,080
Tu n'en as qu'un !
Tu te concentres, un peu ?
276
00:20:01,600 --> 00:20:04,760
Tu y comprends quelque chose ?
277
00:20:04,920 --> 00:20:09,080
Ça peut attendre ? J'ai téléchargé
"Jésus de Nazareth", je suis à fond !
278
00:20:09,240 --> 00:20:12,320
- Le film de Zeffirelli ?
- Ne me dis pas la fin !
279
00:20:13,200 --> 00:20:14,800
Pourquoi tu regardes ça ?
280
00:20:14,960 --> 00:20:18,280
Andrea m'a prêté les Évangiles,
mais ça m'a saoulé.
281
00:20:18,800 --> 00:20:20,840
Attends, ils l'apportent chez Pilate.
282
00:20:21,000 --> 00:20:23,280
Viens ! Oh le pauvre chou !
283
00:20:45,760 --> 00:20:49,000
- Bonjour.
- Que puis-je faire pour vous ?
284
00:20:49,880 --> 00:20:51,920
Tommaso, quel plaisir !
285
00:20:53,000 --> 00:20:54,720
Patrizia, je m'en occupe.
286
00:20:55,000 --> 00:20:56,160
Viens.
287
00:20:57,040 --> 00:20:59,800
On dirait pas,
mais elle a fait psycho.
288
00:20:59,960 --> 00:21:01,560
Ça se devine...
289
00:21:02,560 --> 00:21:05,760
Je suis trop content
que tu sois enfin passé.
290
00:21:06,000 --> 00:21:08,800
Tu veux un café, un thé,
une tisane, un cracker ?
291
00:21:08,960 --> 00:21:10,320
Non, rien, merci.
292
00:21:10,560 --> 00:21:12,760
Gianni, j'irai droit au but.
293
00:21:12,920 --> 00:21:16,720
Tu as souvent dĂ» penser
que je te méprisais.
294
00:21:17,080 --> 00:21:18,640
- Mais non !
- Et c'est vrai.
295
00:21:19,200 --> 00:21:22,080
Mais je ne sais pas
vers qui me tourner.
296
00:21:22,600 --> 00:21:25,400
Je suis Ă ta disposition.
297
00:21:26,560 --> 00:21:29,640
C'est Andrea,
cette vocation n'a aucun sens.
298
00:21:29,800 --> 00:21:33,720
Il est juste un peu paumé,
je ne sais pas quoi faire.
299
00:21:33,880 --> 00:21:35,840
On va essayer de faire le point.
300
00:21:36,400 --> 00:21:38,560
Dans le passé,
301
00:21:38,720 --> 00:21:42,200
il s'est déjà intéressé
Ă des trucs religieux,
302
00:21:42,560 --> 00:21:44,000
genre le Pape ?
303
00:21:44,160 --> 00:21:46,080
Mère Teresa ?
304
00:21:46,840 --> 00:21:48,600
Les crèches de Noël ?
305
00:21:49,520 --> 00:21:51,200
- Les nonnes ?
- Non, jamais.
306
00:21:51,360 --> 00:21:54,400
Alors c'est récent, c'est
des mauvaises fréquentations.
307
00:21:54,920 --> 00:21:58,040
Tu sais oĂą il va, le soir ?
308
00:21:59,000 --> 00:22:00,760
Qui il voit ?
309
00:22:01,680 --> 00:22:04,400
Le cycle de vie de cet acarien
est insolite...
310
00:22:04,920 --> 00:22:06,880
Il faut qu'on parle.
311
00:22:07,360 --> 00:22:08,840
Parle.
312
00:22:09,000 --> 00:22:11,640
Tu ne le vois peut-ĂŞtre pas,
mais je ne vais pas bien.
313
00:22:14,360 --> 00:22:16,800
Tu peux arrêter de regarder la télé ?
314
00:22:21,120 --> 00:22:21,920
Je t'écoute.
315
00:22:22,080 --> 00:22:24,960
Je me suis rendue compte que
je ne pouvais plus vivre comme ça.
316
00:22:26,400 --> 00:22:27,440
Je sors, salut.
317
00:22:29,720 --> 00:22:31,360
Les enfants sont grands,
318
00:22:31,520 --> 00:22:34,680
tu as un métier, tu es valorisé,
mais moi ?
319
00:22:34,840 --> 00:22:37,880
Ce que je fais et dis
n'intéresse personne.
320
00:22:48,320 --> 00:22:49,120
PrĂŞt.
321
00:24:16,160 --> 00:24:17,520
Ça suffit !
322
00:24:18,920 --> 00:24:21,840
Je vais prendre la grosse tĂŞte
et vouloir devenir Pape.
323
00:24:22,880 --> 00:24:25,720
La dernière fois on en était
324
00:24:25,880 --> 00:24:28,360
Ă la multiplication des pains
et des poissons, non ?
325
00:24:28,520 --> 00:24:31,680
Décor : le magnifique
lac de Tibériade.
326
00:24:31,840 --> 00:24:35,640
Casting : le héros
c'est toujours Jésus,
327
00:24:35,800 --> 00:24:39,000
il y a aussi les disciples,
et puis une foule de gens,
328
00:24:39,160 --> 00:24:43,960
mais ils sont tous manchots,
estropiés, aveugles, paralytiques...
329
00:24:44,360 --> 00:24:46,160
Ça rigolait bien.
330
00:24:46,600 --> 00:24:48,680
Et ils avaient la dalle, en plus !
331
00:24:48,840 --> 00:24:52,560
Alors Jésus dit : "Allez,
faut leur donner Ă manger !"
332
00:24:52,720 --> 00:24:56,400
Les disciples sont embêtés :
"Oui mais bon, leur donner quoi ?
333
00:24:56,560 --> 00:24:59,120
Il nous reste cinq pains
et deux poissons !
334
00:24:59,280 --> 00:25:01,720
Si on avait su
on aurait fait les courses..."
335
00:25:02,760 --> 00:25:04,360
Il est bon !
336
00:25:04,520 --> 00:25:07,920
Et Jésus a dit : "Vous bilez pas,
je m'en occupe".
337
00:25:45,120 --> 00:25:46,680
Vous savez quoi ?
338
00:25:46,840 --> 00:25:50,640
On n'est pas si différents
de ces malheureux.
339
00:25:50,920 --> 00:25:53,720
Pensez-y, Ă nous aussi
il nous manque un truc.
340
00:25:53,880 --> 00:25:56,720
Peut-ĂŞtre pas un bras ou une jambe,
341
00:25:56,880 --> 00:26:00,920
mais n'avoir ni certitude, ni espoir,
ni rĂŞve, c'est presque pire.
342
00:26:01,360 --> 00:26:05,360
Alors si vous avez faim aussi,
comme ces malheureux,
343
00:26:05,600 --> 00:26:08,520
je vous le dis, essayez Jésus.
344
00:26:09,040 --> 00:26:12,080
Goûtez à sa parole,
comme mon ami Andrea.
345
00:26:13,640 --> 00:26:16,000
Vous verrez,
il ne vous manquera plus rien.
346
00:26:16,160 --> 00:26:18,360
Bon, c'est pas tout,
mais je dois aller au pieu,
347
00:26:18,520 --> 00:26:20,640
Ă la prochaine, salut !
348
00:26:25,320 --> 00:26:26,680
Bravo !
349
00:26:32,840 --> 00:26:35,040
Je n'aime pas du tout ce père Pietro.
350
00:26:35,200 --> 00:26:38,160
Ses mots, ses gestes...
on dirait un gourou.
351
00:26:38,520 --> 00:26:41,080
Il a fait un lavage de cerveau
Ă mon fils !
352
00:26:41,240 --> 00:26:45,600
Trouvez vite quelque chose,
que je puisse arrĂŞter cette folie.
353
00:26:46,240 --> 00:26:50,280
Le commissaire est un ami, mais
je ne veux pas m'adresser Ă lui.
354
00:26:50,440 --> 00:26:54,080
Ne t'inquiète pas,
Pizzuti est très discret.
355
00:26:54,480 --> 00:26:57,360
Il m'aide depuis des années :
356
00:26:57,520 --> 00:26:59,920
faillites, enchères...
c'est un fin limier !
357
00:27:00,320 --> 00:27:02,120
Je ne fais que mon devoir.
358
00:27:03,760 --> 00:27:05,920
Pardon, c'est important.
359
00:27:06,480 --> 00:27:09,920
Alors docteur, comment va M. Lucci ?
360
00:27:11,240 --> 00:27:12,760
Nues-propriétés
361
00:27:13,520 --> 00:27:17,720
Mieux ? Hier soir
il avait un pied dans la tombe !
362
00:27:20,040 --> 00:27:22,160
Vous ĂŞtes le premier surpris.
363
00:27:22,560 --> 00:27:24,480
D'accord, tenez-moi au courant.
364
00:27:24,960 --> 00:27:27,200
Vu son âge... on croise les doigts.
365
00:27:31,960 --> 00:27:33,120
On disait ?
366
00:27:36,280 --> 00:27:38,360
Qu'est-ce qu'il y a ? T'es folle ?
367
00:27:38,520 --> 00:27:42,080
J'ai pensé aux bons moments passés
ensemble ces dix dernières années.
368
00:27:42,240 --> 00:27:44,720
- Et ?
- J'en ai trouvé aucun.
369
00:27:44,880 --> 00:27:48,080
- Tu as gâché ma vie.
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
370
00:27:48,920 --> 00:27:50,840
Bien sûr, il ne sait jamais rien.
371
00:27:51,240 --> 00:27:53,360
Qu'est-ce que je devrais savoir ?
372
00:27:54,000 --> 00:27:56,720
T'es égoïste, t'es un être horrible,
373
00:27:56,880 --> 00:27:59,440
quand je t'ai rencontré
j'étais une fille formidable.
374
00:27:59,600 --> 00:28:02,680
- Regarde ce que je suis devenue !
- Tu vas te calmer, oui ?
375
00:28:02,840 --> 00:28:05,800
Sauvons les apparences,
c'est tout ce qui compte.
376
00:28:05,960 --> 00:28:07,800
Tu t'es embourgeoisé,
377
00:28:07,960 --> 00:28:11,320
t'es pire que ceux
qui nous dégoûtaient à 20 ans.
378
00:28:12,320 --> 00:28:15,600
Je ne resterai pas
avec un type comme ça !
379
00:28:20,600 --> 00:28:22,920
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Laisse-moi.
380
00:28:25,120 --> 00:28:28,040
- OĂą tu vas ?
- Vivre dans la chambre de Xenia.
381
00:28:37,000 --> 00:28:40,040
Monsieur, faites la paix,
ma chambre est très petite.
382
00:29:06,120 --> 00:29:07,200
Alors ?
383
00:29:07,360 --> 00:29:11,040
Vous aviez raison,
ce père Pietro est louche.
384
00:29:12,040 --> 00:29:14,000
Vous avez découvert quelque chose ?
385
00:29:15,480 --> 00:29:16,960
Pas ici.
386
00:29:26,920 --> 00:29:29,920
- Pas mal, hein ?
- Expliquez-moi mieux.
387
00:29:31,120 --> 00:29:32,640
Regardez.
388
00:29:34,160 --> 00:29:37,720
- Que voyez-vous ?
- Il poste une lettre.
389
00:29:37,880 --> 00:29:41,120
Exact, mais la question est : Ă qui ?
390
00:29:41,720 --> 00:29:45,200
- À qui ?
- Je sais pas, mais c'est une piste.
391
00:29:46,440 --> 00:29:49,880
Et ça ? Vous aviez déjà vu
un curé retirer de l'argent ?
392
00:29:51,000 --> 00:29:52,280
Pas moi !
393
00:29:53,880 --> 00:29:56,000
Voilà la plus intéressante.
394
00:29:57,760 --> 00:30:00,960
Vos pourriez dire : "Il va
Ă la pharmacie, et alors ?"
395
00:30:01,400 --> 00:30:03,960
Mais on peut y acheter
beaucoup de choses,
396
00:30:04,120 --> 00:30:07,840
des médicaments,
du shampoing, ou bien...
397
00:30:09,320 --> 00:30:11,120
des seringues !
398
00:30:11,280 --> 00:30:14,000
- Partez !
- On avance bien.
399
00:30:14,160 --> 00:30:16,000
- Sortez !
- Je vais vous...
400
00:30:16,160 --> 00:30:17,240
Dehors !
401
00:30:21,360 --> 00:30:24,520
- Je peux avoir une avance ?
- Dehors !
402
00:30:54,200 --> 00:30:56,720
- Pas mal la photo, hein ?
- C'est lui ?
403
00:30:56,880 --> 00:30:59,720
C'est lui : "Pellegrini Pietro,
404
00:30:59,880 --> 00:31:03,280
plusieurs fois inculpé pour vol,
fraude et escroquerie".
405
00:31:03,800 --> 00:31:06,880
Il aurait trouvé la foi
avec l'aumĂ´nier de la prison,
406
00:31:07,040 --> 00:31:09,720
il est passé
de la prison au séminaire.
407
00:31:10,000 --> 00:31:11,960
Pourquoi ça t'intéresse ?
408
00:31:12,680 --> 00:31:14,600
C'est une longue histoire.
409
00:31:15,720 --> 00:31:19,280
On vous attend samedi pour la
crémaillère de la maison à la mer !
410
00:31:19,440 --> 00:31:20,760
Oui.
411
00:31:20,920 --> 00:31:24,920
C'est pas bizarre,
de passer de ça à prêtre ?
412
00:31:25,280 --> 00:31:29,360
Si, c'est bizarre, mais a priori
maintenant il est clean.
413
00:31:29,800 --> 00:31:31,880
A priori.
414
00:31:37,800 --> 00:31:42,320
Désolé de vous le dire si tard,
mais demain je pars pour 15 jours.
415
00:31:43,000 --> 00:31:44,680
- OĂą tu vas ?
- À l'ermitage de Camaldoli.
416
00:31:44,840 --> 00:31:48,280
Il y a un camp pour les jeunes
intéressés au sacerdoce.
417
00:31:49,840 --> 00:31:53,040
Mais tu n'as pas un partiel,
la semaine prochaine ?
418
00:31:54,120 --> 00:31:55,080
Si,
419
00:31:55,960 --> 00:31:58,840
mais comme je n'arrive pas
Ă tout faire,
420
00:31:59,480 --> 00:32:02,160
pour le moment
je pense arrêter médecine.
421
00:32:04,960 --> 00:32:06,440
Qu'est-ce qu'il y a ?
422
00:32:08,800 --> 00:32:10,640
Tommaso, regarde en l'air.
423
00:32:11,120 --> 00:32:12,480
Regarde ici !
424
00:32:12,960 --> 00:32:14,880
Papa, bois.
425
00:32:18,240 --> 00:32:20,640
C'est passé, ne vous inquiétez pas.
426
00:32:20,800 --> 00:32:22,600
Personne ne s'inquiétait.
427
00:32:23,200 --> 00:32:27,400
Et cet ermitage c'est comment ?
Genre bed & breakfast ?
428
00:32:27,560 --> 00:32:29,280
Non, c'est un vrai monastère.
429
00:32:29,440 --> 00:32:32,120
Trop bien ! J'aimerais trop y aller.
430
00:32:32,280 --> 00:32:34,880
Chouchou, on pourrait
y aller en week-end !
431
00:32:35,040 --> 00:32:36,440
- Y a le wifi ?
- Je ne sais pas.
432
00:32:36,600 --> 00:32:39,120
C'est père Pietro, un ami curé,
qui a tout organisé.
433
00:32:40,600 --> 00:32:43,360
- C'est un type incroyable.
- Ah oui ?
434
00:32:43,520 --> 00:32:45,480
Il t'aide quel que soit ton problème,
435
00:32:45,640 --> 00:32:48,360
d'argent, de famille...
il se met en quatre.
436
00:32:48,520 --> 00:32:51,040
- C'est chou !
- Je l'aime beaucoup.
437
00:32:51,200 --> 00:32:53,920
Grâce à lui
j'ai découvert ma vocation.
438
00:32:56,360 --> 00:32:57,720
Entre, papa.
439
00:33:01,520 --> 00:33:03,000
Écoute,
440
00:33:04,000 --> 00:33:07,160
on n'a jamais affronté la question,
441
00:33:08,600 --> 00:33:10,320
mais il est temps
442
00:33:10,480 --> 00:33:13,360
que tu saches ce que je pense
de cette... vocation.
443
00:33:13,520 --> 00:33:15,200
Je sais déjà tout.
444
00:33:16,320 --> 00:33:18,240
- Tu sais ?
- Oui.
445
00:33:18,640 --> 00:33:22,000
Je suis tellement heureux
que tu me soutiennes !
446
00:33:22,160 --> 00:33:26,160
Je craignais que tu sois contre mais
t'as été super, comme toujours.
447
00:33:27,840 --> 00:33:29,560
Pardon,
j'ai presque envie de pleurer.
448
00:33:30,560 --> 00:33:32,320
Et moi donc !
449
00:33:33,120 --> 00:33:35,480
Par Ta douloureuse passion,
450
00:33:35,640 --> 00:33:38,920
Sois miséricordieux pour nous
et pour le monde entier.
451
00:33:39,080 --> 00:33:40,840
Par Ta douloureuse passion...
452
00:33:54,560 --> 00:33:56,360
Je vais prendre un verre...
453
00:34:05,760 --> 00:34:07,920
Alors, comment ça s'est passé ?
454
00:34:08,080 --> 00:34:09,280
Très mal.
455
00:34:09,800 --> 00:34:12,760
Je dois profiter
de l'absence d'Andrea
456
00:34:12,920 --> 00:34:15,440
pour démontrer
que ce prĂŞtre est un escroc.
457
00:34:15,600 --> 00:34:18,520
- Et comment ?
- Je ne sais pas, il faut une idée.
458
00:34:19,600 --> 00:34:21,240
J'appelle Pizzuti ?
459
00:34:25,760 --> 00:34:26,960
Ça voulait dire non ?
460
00:34:27,120 --> 00:34:29,920
Bref ce soir-lĂ Ă chaque fois
qu'il avait fini de prier
461
00:34:30,080 --> 00:34:32,000
il allait voir les disciples et...
462
00:34:32,160 --> 00:34:34,360
Ils roupillaient !
463
00:34:34,520 --> 00:34:37,320
Vous riez parce que vous pensez
qu'on vaut mieux, mais non.
464
00:34:37,480 --> 00:34:39,720
On croit qu'on est réveillés,
465
00:34:39,880 --> 00:34:43,320
parce qu'on mange, on bosse, on
remplit nos vies de trucs inutiles,
466
00:34:44,240 --> 00:34:46,880
mais on dort aussi, tout le temps,
467
00:34:47,040 --> 00:34:49,520
et on ne s'en aperçoit même pas.
468
00:34:51,000 --> 00:34:54,480
Mais on en parlera la semaine
prochaine, bonne nuit !
469
00:35:11,520 --> 00:35:12,760
Oui ?
470
00:35:12,920 --> 00:35:15,200
Je suis désespéré, au chômage...
471
00:35:15,360 --> 00:35:18,160
- Salut, Pietro.
- À mercredi, la bise à Cesare.
472
00:35:19,240 --> 00:35:20,480
Tu disais ?
473
00:35:20,640 --> 00:35:25,040
Je suis désespéré, au chômage,
j'ai de graves ennuis de famille,
474
00:35:25,200 --> 00:35:26,800
mon frère est attardé...
475
00:35:26,960 --> 00:35:29,360
- Professeur !
- Je reviens tout de suite.
476
00:35:29,520 --> 00:35:32,000
Vous aussi vous suivez père Pietro !
477
00:35:32,160 --> 00:35:34,400
Fratta, vous ne me connaissez pas.
478
00:35:34,560 --> 00:35:35,800
Mais...
479
00:35:35,960 --> 00:35:40,360
Si vous dites que j'étais là ,
je vous vire Ă coups de pieds au cul.
480
00:35:40,520 --> 00:35:42,480
- D'accord.
- Bonne soirée.
481
00:35:53,640 --> 00:35:55,960
- Un problème ?
- Non...
482
00:35:57,120 --> 00:35:58,920
Ah, si !
483
00:35:59,400 --> 00:36:01,000
Beaucoup.
484
00:36:01,160 --> 00:36:04,000
Je suis désespéré, au chômage,
485
00:36:04,160 --> 00:36:08,440
j'ai un frère handicapé à charge
et ma femme me bat.
486
00:36:09,160 --> 00:36:11,520
- C'est tout ?
- Je pense au suicide.
487
00:36:11,680 --> 00:36:13,400
Ça se comprend.
488
00:36:13,560 --> 00:36:15,800
J'ai besoin de réconfort spirituel,
489
00:36:15,960 --> 00:36:18,440
je voudrais mieux vous connaître.
490
00:36:19,520 --> 00:36:20,840
Comment tu t'appelles ?
491
00:36:23,080 --> 00:36:25,600
Tu sais mĂŞme plus
comment tu t'appelles ?
492
00:36:25,760 --> 00:36:28,280
C'est que tous ces problèmes...
Mauro.
493
00:36:28,840 --> 00:36:31,360
Mauro, va te coucher, il est tard.
494
00:36:31,720 --> 00:36:33,680
J'ai dit que j'allais me tuer !
495
00:36:33,840 --> 00:36:35,080
- Tout de suite ?
- Non ?
496
00:36:35,240 --> 00:36:36,560
Non !
497
00:36:36,880 --> 00:36:40,480
Passe demain après-midi, on causera.
498
00:36:41,120 --> 00:36:42,960
12, rue du Crepaccio.
499
00:36:47,360 --> 00:36:48,920
Ă€ plus !
500
00:37:31,400 --> 00:37:33,400
- Pardon ça t'a touché ?
- Non.
501
00:37:34,320 --> 00:37:37,760
T'aimes ?
Ma mère venait dans cette église.
502
00:37:37,920 --> 00:37:41,640
Je la retape quand j'ai pas
de boulot Ă la paroisse.
503
00:37:44,120 --> 00:37:46,120
- Tu t'y connais en pinceaux ?
- Non.
504
00:37:46,280 --> 00:37:47,880
T'aurais pu m'aider.
505
00:37:50,280 --> 00:37:52,200
J'ai oublié ton nom.
506
00:37:55,200 --> 00:37:56,040
Mauro !
507
00:37:56,960 --> 00:37:59,600
Faut que tu te fasses
une cure au phosphore,
508
00:38:00,080 --> 00:38:01,600
sérieux !
509
00:38:02,360 --> 00:38:04,280
- Comment ça va ?
- Mal.
510
00:38:04,440 --> 00:38:06,840
Très mal, de pire en pire.
511
00:38:07,360 --> 00:38:09,920
- Je pense au suicide.
- Ah non, mon grand !
512
00:38:10,080 --> 00:38:12,800
C'est pas ta vie,
t'en fais pas ce que tu veux.
513
00:38:13,160 --> 00:38:17,800
Je sais mais je n'ai plus un rond,
je suis prĂŞt Ă tout.
514
00:38:20,040 --> 00:38:21,400
MĂŞme Ă voler.
515
00:38:28,360 --> 00:38:31,000
- Qu'est-ce que t'en dis ?
- Dire quoi ?
516
00:38:32,080 --> 00:38:35,160
Ă€ ma place, tu ferais quoi ?
517
00:38:40,280 --> 00:38:41,680
Pardon.
518
00:38:44,800 --> 00:38:49,000
Federico ! Sérieux...
D'accord, samedi.
519
00:38:49,680 --> 00:38:51,640
N'oublie pas les tellines.
520
00:38:51,800 --> 00:38:53,160
Salut, vieux.
521
00:38:54,880 --> 00:38:59,320
T'as pas l'air si désespéré, ton
costard vaut au moins mille balles.
522
00:38:59,480 --> 00:39:00,560
Ça ?
523
00:39:01,320 --> 00:39:04,560
Non, je l'ai eu au secours populaire.
524
00:39:04,720 --> 00:39:06,520
Tant mieux, c'est du vernis frais.
525
00:39:13,960 --> 00:39:16,520
- T'en veux ? C'est bon !
- Non, merci.
526
00:39:18,240 --> 00:39:20,560
Depuis quand tu es prĂŞtre ?
527
00:39:21,280 --> 00:39:22,640
Dix ans, vocation tardive.
528
00:39:23,560 --> 00:39:25,400
C'est comment ?
529
00:39:25,560 --> 00:39:27,720
C'est casse-couilles,
faut bosser le dimanche...
530
00:39:29,160 --> 00:39:30,800
Je plaisante !
531
00:39:32,880 --> 00:39:36,240
Comment tu sais
combien coûte ce costume ?
532
00:39:36,400 --> 00:39:39,360
Avant, moi aussi
j'aimais les trucs chics.
533
00:39:39,960 --> 00:39:42,280
- Tu faisais quoi, avant ?
- Plein de trucs.
534
00:39:42,440 --> 00:39:44,000
Comme quoi ?
535
00:39:44,160 --> 00:39:46,480
C'est un interrogatoire ? T'es flic ?
536
00:39:46,640 --> 00:39:48,160
Tu rigoles ! Non !
537
00:39:51,400 --> 00:39:55,320
Je t'ai jamais vu aux rencontres,
ça fait longtemps que tu viens ?
538
00:39:56,560 --> 00:39:57,960
Non...
539
00:39:59,200 --> 00:40:01,880
C'était la première fois,
on m'a dit du bien de toi.
540
00:40:02,040 --> 00:40:03,680
Qui ça ?
541
00:40:05,760 --> 00:40:09,320
Laisse tomber,
tu sais mĂŞme plus ton nom...
542
00:40:10,120 --> 00:40:13,640
- Mais t'es croyant ?
- Oui... très !
543
00:40:13,800 --> 00:40:16,200
Alors prie !
544
00:40:16,360 --> 00:40:19,240
C'est fondamental,
il ne faut pas arrĂŞter.
545
00:40:19,680 --> 00:40:22,160
- Qu'est-ce que tu dois faire, lĂ ?
- Rien.
546
00:40:22,320 --> 00:40:25,480
- On va prier !
- Tu devais pas retaper l'église ?
547
00:40:25,640 --> 00:40:27,800
Je ferai ça plus tard, viens !
548
00:40:28,640 --> 00:40:30,000
Putain de...
549
00:40:34,080 --> 00:40:38,080
La semaine prochaine, AG commune
550
00:40:38,240 --> 00:40:42,280
avec les délégués des autres lycées
de la ville pour la plate-forme
551
00:40:42,440 --> 00:40:45,600
à envoyer au ministre de l'éducation.
552
00:40:45,760 --> 00:40:47,520
Je vous tiens au courant.
553
00:40:47,680 --> 00:40:51,280
Une ex-lycéenne
est venue nous donner son soutien,
554
00:40:51,440 --> 00:40:53,120
je lui passe la parole.
555
00:40:53,280 --> 00:40:54,440
Merci.
556
00:40:55,880 --> 00:40:57,720
Salut, je m'appelle Carla.
557
00:40:57,960 --> 00:41:01,360
C'est impressionnant
de revenir dans cette salle
558
00:41:01,520 --> 00:41:03,360
après tellement d'années,
559
00:41:03,520 --> 00:41:07,800
c'est aussi le lycée de mes enfants,
enfin l'un d'eux,
560
00:41:07,960 --> 00:41:10,720
l'autre a fait un CAP tourisme...
561
00:41:11,200 --> 00:41:11,840
Bref.
562
00:41:13,240 --> 00:41:17,960
Je suis ici pour vous donner
ma solidarité
563
00:41:18,120 --> 00:41:20,760
mais aussi un conseil désintéressé.
564
00:41:21,440 --> 00:41:25,560
Les groupes, les AG,
les plate-formes, c'est bien,
565
00:41:25,720 --> 00:41:27,360
mais parfois ça ne suffit pas,
566
00:41:27,520 --> 00:41:30,880
car il n'y a pas pire sourd que
celui qui ne veut pas entendre.
567
00:41:31,040 --> 00:41:34,960
Vous croyez qu'on s'intéresse à vous
pour ce que vous avez à l'intérieur,
568
00:41:35,120 --> 00:41:37,640
mais non, personne ne vous écoute !
569
00:41:37,800 --> 00:41:40,320
Ils s'en fichent,
c'est comme si vous n'existiez pas.
570
00:41:40,480 --> 00:41:43,560
Alors montrez que vous existez,
571
00:41:43,720 --> 00:41:47,240
mais tout de suite,
ou vous le regretterez.
572
00:41:47,400 --> 00:41:51,040
Assez parlé, passons à l'action,
occupons le lycée !
573
00:42:08,040 --> 00:42:09,880
Rosa, regardez qui c'est.
574
00:42:10,920 --> 00:42:13,640
- Vite.
- Ça dit "curé".
575
00:42:14,200 --> 00:42:15,720
Approchez-le.
576
00:42:17,680 --> 00:42:21,160
Mauro, viens tout de suite
rue Sette Chiese, au 101.
577
00:42:21,320 --> 00:42:23,360
Je ne peux pas, je suis occupé.
578
00:42:23,520 --> 00:42:25,160
Dis pas de conneries, tu fais rien !
579
00:42:28,200 --> 00:42:29,880
T'es lĂ ?
580
00:42:30,320 --> 00:42:32,480
- C'est pour quoi ?
- Je t'ai trouvé un boulot facile.
581
00:42:34,240 --> 00:42:35,400
Quel boulot ?
582
00:42:35,560 --> 00:42:39,200
Il faut un type malin, t'as bien dit
que t'étais prêt à tout ?
583
00:42:39,360 --> 00:42:40,800
- Oui.
- Et t'es encore lĂ ?
584
00:42:41,160 --> 00:42:42,080
J'arrive.
585
00:42:45,760 --> 00:42:48,120
Fratta, je dois y aller,
vous vous en occupez ?
586
00:42:49,760 --> 00:42:50,920
Moi ?
587
00:42:51,080 --> 00:42:54,920
Pensez au remplacement valvulaire,
sinon il meurt.
588
00:42:55,200 --> 00:42:56,800
Bonne chance.
589
00:43:04,560 --> 00:43:06,160
Don Pietro.
590
00:43:06,320 --> 00:43:08,960
- Pas trop tĂ´t !
- J'ai dĂ» attendre le bus.
591
00:43:09,120 --> 00:43:12,200
Je compte sur toi, SaĂŻd ne fait pas
confiance aux inconnus,
592
00:43:12,360 --> 00:43:14,800
je l'ai convaincu,
ne me fous pas la honte.
593
00:43:15,920 --> 00:43:19,040
Ă€ propos,
tu t'y connais en couteaux ?
594
00:43:21,760 --> 00:43:23,800
Assez, pourquoi ?
595
00:43:28,800 --> 00:43:30,760
- À qui le tour ?
- Moi.
596
00:43:30,920 --> 00:43:32,600
Deux euros de pizza Ă la patate.
597
00:43:32,760 --> 00:43:34,680
Deux euros pile ?
598
00:43:50,520 --> 00:43:52,080
Garde la foi.
599
00:43:59,600 --> 00:44:01,720
C'est quoi, de la chirurgie ?
600
00:44:07,120 --> 00:44:08,560
C'est moi !
601
00:44:08,720 --> 00:44:12,640
Une part aux champignons,
mais pas la croûte, elle est brûlée.
602
00:44:13,400 --> 00:44:17,080
Pas le milieu, il est pas assez cuit,
je le digère pas.
603
00:44:20,280 --> 00:44:23,120
Non, celle aux courgettes, plutĂ´t,
il y a assez de sel ?
604
00:44:26,120 --> 00:44:28,840
D'accord, une "margherita" !
605
00:44:29,440 --> 00:44:31,720
VoilĂ le couteau,
coupez-la vous-mĂŞme.
606
00:44:37,520 --> 00:44:39,480
Je demande un service Ă un pote,
607
00:44:39,640 --> 00:44:42,280
je te trouve un boulot
alors que personne n'en a,
608
00:44:42,440 --> 00:44:44,360
et tu te barres ?
609
00:44:44,520 --> 00:44:47,640
C'était une urgence,
on a appelé de chez moi.
610
00:44:49,360 --> 00:44:51,360
Va te promener,
j'ai des trucs Ă faire.
611
00:44:54,200 --> 00:44:57,320
- T'as le fric ?
- Oui, mais je dois te dire un truc.
612
00:44:57,480 --> 00:45:00,280
- Sors-le !
- Sois pas si agressif !
613
00:45:00,440 --> 00:45:02,880
- Chaque semaine c'est pareil.
- Laisse-moi parler !
614
00:45:03,040 --> 00:45:05,280
Ils m'en ont donné moins, le voilà .
615
00:45:10,560 --> 00:45:12,640
Tiens, faut que ça te dure
une semaine.
616
00:45:12,800 --> 00:45:15,800
- Rentre chez toi.
- Ça ?
617
00:45:15,960 --> 00:45:17,080
Va !
618
00:45:21,760 --> 00:45:23,640
- C'était qui ?
- Un pote.
619
00:45:23,800 --> 00:45:25,440
- Qu'est-ce qu'il voulait ?
- Ça te regarde ?
620
00:45:27,440 --> 00:45:29,560
Je demandais.
621
00:45:29,720 --> 00:45:33,240
- Qu'est-ce qu'il y avait, chez toi ?
- Une urgence !
622
00:45:33,400 --> 00:45:36,160
Ta femme dépressive,
ton frère handicapé...
623
00:45:36,320 --> 00:45:38,440
Sinon je n'aurais jamais quitté
un travail pareil !
624
00:45:38,600 --> 00:45:42,800
- Tu ne peux pas continuer comme ça !
- Qu'est-ce que je dois faire ?
625
00:45:44,880 --> 00:45:46,560
Écoute-moi.
626
00:45:47,280 --> 00:45:49,880
Je passe chez toi vendredi
et tu me les présentes.
627
00:45:50,680 --> 00:45:52,880
- Chez moi ?
- Tu vis oĂą ?
628
00:45:55,040 --> 00:45:56,440
Qu'est-ce que tu lui as dit ?
629
00:45:56,600 --> 00:45:59,640
Que je lui envoyais un texto
dès je m'en souvenais.
630
00:45:59,800 --> 00:46:02,560
- Grandiose !
- Je ne peux pas l'inviter chez moi.
631
00:46:03,440 --> 00:46:06,920
Tu me trouverais un appartement
triste et glauque ?
632
00:46:07,640 --> 00:46:10,200
Ah, désolé, j'ai que
des immeubles de luxe.
633
00:46:10,880 --> 00:46:13,880
- Très glauque ?
- Oui.
634
00:46:14,280 --> 00:46:16,200
Chez moi, c'est parfait.
635
00:46:16,880 --> 00:46:19,600
Tu trouves pas ça dangereux ?
636
00:46:20,280 --> 00:46:24,560
Tu es un médecin reconnu,
et si ça se sait ?
637
00:46:24,720 --> 00:46:28,160
Tu ne comprends pas
qu'il a lobotomisé mon fils ?
638
00:46:28,800 --> 00:46:32,240
PrĂŞtre, c'est une couverture,
il a un business très louche.
639
00:46:32,600 --> 00:46:35,280
Je vais le découvrir
et tout dire Ă mon fils.
640
00:46:36,400 --> 00:46:40,440
Pizzuti fournit l'appartement,
toi tu fais le frère débile,
641
00:46:40,600 --> 00:46:42,560
ça ne devrait pas être difficile...
642
00:46:43,120 --> 00:46:45,800
- Je fais un oncle handicapé ?
- N'exagérons pas.
643
00:46:45,960 --> 00:46:50,400
Ta secrétaire pourrait faire ma
femme, mais je ne la vois pas.
644
00:46:50,560 --> 00:46:54,440
- Elle est Ă l'hĂ´pital.
- Un accident ?
645
00:46:54,600 --> 00:46:57,280
- Non, liposuccion.
- Et merde !
646
00:46:57,440 --> 00:47:00,320
- C'est sans risque.
- On s'en fout !
647
00:47:00,480 --> 00:47:02,800
OĂą je vais trouver une autre femme ?
648
00:47:07,960 --> 00:47:10,600
- Rosa !
- C'est sans sucre.
649
00:47:10,760 --> 00:47:14,960
Buvez, je ne veux pas interrompre
votre pause-café.
650
00:47:17,000 --> 00:47:18,560
J'ai dit buvez !
651
00:47:20,640 --> 00:47:23,800
Je dois vous demander
un petit service,
652
00:47:23,960 --> 00:47:25,880
entre amis.
653
00:47:26,040 --> 00:47:26,920
Dites-moi !
654
00:47:27,400 --> 00:47:29,600
Pour une raison que je ne vais pas
vous expliquer,
655
00:47:29,760 --> 00:47:32,320
mais je le ferai, bien sûr...
656
00:47:32,480 --> 00:47:35,400
Vendredi, pendant quelques heures,
657
00:47:35,560 --> 00:47:38,120
vous devrez jouer
le rĂ´le de ma femme.
658
00:47:38,960 --> 00:47:42,120
Quoi ?
Mais comment je vais faire ça ?
659
00:47:42,920 --> 00:47:44,680
Je n'y arriverai pas.
660
00:47:44,840 --> 00:47:49,280
- Qu'est-ce que je dois faire ?
- Faire semblant d'ĂŞtre ma femme.
661
00:47:50,560 --> 00:47:54,080
Mais il faudrait ĂŞtre
un peu agressive,
662
00:47:54,880 --> 00:47:56,680
voire carrément me taper dessus.
663
00:47:58,560 --> 00:48:00,200
Ă€ quelle heure ?
664
00:48:02,800 --> 00:48:05,240
- OĂą tu vas ?
- Je sors, j'ai un rendez-vous.
665
00:48:05,400 --> 00:48:08,080
Andrea va rentrer
de sa retraite spirituelle,
666
00:48:08,240 --> 00:48:11,440
si on se faisait une belle prière
de remerciement en famille ?
667
00:48:11,600 --> 00:48:14,640
- Fais-la avec ta mère.
- Elle est au squat.
668
00:48:14,800 --> 00:48:16,480
Où ça ? Oh, laisse tomber.
669
00:48:17,360 --> 00:48:19,160
Allez reste !
670
00:48:19,320 --> 00:48:21,400
On se fait un petit rosaire
en l'attendant !
671
00:48:45,800 --> 00:48:48,560
- Ça pue la mort ici !
- Chut.
672
00:48:53,480 --> 00:48:56,240
- Vous habitez lĂ ?
- Oui.
673
00:48:56,880 --> 00:48:59,720
Enfin, en ce moment
je vis chez mon ex-femme.
674
00:49:00,800 --> 00:49:04,080
J'ai un léger contentieux
avec le tribunal.
675
00:49:07,280 --> 00:49:08,440
Entrez.
676
00:49:12,320 --> 00:49:14,200
Parfait, non ?
677
00:49:15,640 --> 00:49:18,240
- Ça sent le renfermé, on ouvre.
- Non !
678
00:49:18,520 --> 00:49:22,280
Vaut mieux pas, vous savez
comment sont les voisins.
679
00:49:22,520 --> 00:49:24,240
Les gens sont méchants.
680
00:49:24,400 --> 00:49:26,840
Rosa, les tasses pour le thé sont là .
681
00:49:27,640 --> 00:49:31,520
J'en profite pour prendre
des chemises et des slips.
682
00:49:35,120 --> 00:49:38,080
J'ai bossé sur le frère demeuré.
683
00:49:46,120 --> 00:49:47,960
J'ai aussi une version hard.
684
00:49:48,120 --> 00:49:49,600
Non, celle-lĂ est bien.
685
00:49:49,760 --> 00:49:51,720
Rosa, vous avez tout compris ?
686
00:49:52,120 --> 00:49:53,720
Oui, professeur.
687
00:49:53,880 --> 00:49:58,320
Non, je suis Mauro, votre mari,
et vous devez me maltraiter.
688
00:49:58,480 --> 00:50:01,400
- Je vais essayer, mais je...
- Faites-le !
689
00:50:01,920 --> 00:50:03,880
Au revoir, voilĂ les clefs.
690
00:50:04,040 --> 00:50:06,080
Merci, t'es très cool.
691
00:50:08,000 --> 00:50:11,280
- Qui c'est ?
- La police !
692
00:50:11,440 --> 00:50:14,160
Cette mégère de De Santis
a dĂ» l'appeler.
693
00:50:15,920 --> 00:50:19,640
- C'est père Pietro.
- Et vous ?
694
00:50:19,800 --> 00:50:21,840
Ouvrez, ne vous inquiétez pas.
695
00:50:33,800 --> 00:50:35,720
Je peux ?
696
00:50:35,880 --> 00:50:38,840
Bienvenu, voici ma famille.
697
00:50:40,600 --> 00:50:42,520
Rosa, ma femme.
698
00:50:43,360 --> 00:50:44,720
Gianni, mon frère.
699
00:50:46,840 --> 00:50:48,040
Oui...
700
00:50:48,200 --> 00:50:49,680
Et lui, c'est...
701
00:50:52,240 --> 00:50:54,840
- Pizzuti, son beau-frère.
- Enchanté.
702
00:50:55,240 --> 00:50:57,400
Madame, un petit hommage fleuri.
703
00:50:57,560 --> 00:51:01,440
Merci ! Prends-en de la graine !
Ce salaud ne m'offre jamais rien.
704
00:51:03,760 --> 00:51:05,320
Installons-nous.
705
00:51:17,840 --> 00:51:19,880
Alors Gianni, ça va ?
706
00:51:20,640 --> 00:51:22,840
Bien ! Depuis quand il est comme ça ?
707
00:51:23,000 --> 00:51:24,760
Depuis sa naissance.
708
00:51:25,200 --> 00:51:26,880
Mais il fait des progrès.
709
00:51:27,760 --> 00:51:29,560
- Un biscuit ?
- Non, merci.
710
00:51:29,920 --> 00:51:33,200
Pour manger, c'est toujours
le premier, ce porc !
711
00:51:35,760 --> 00:51:37,880
Madame, la violence ne paie pas.
712
00:51:38,240 --> 00:51:39,880
Pardon, c'est mes nerfs.
713
00:51:40,360 --> 00:51:43,440
- Gianni ne boit pas ?
- Je m'en occupe.
714
00:51:48,360 --> 00:51:49,920
C'était chaud.
715
00:51:52,400 --> 00:51:55,640
- Je suis bien ?
- Oui, faites-en un peu moins.
716
00:51:56,600 --> 00:52:00,560
Je suis très heureux
de vous rencontrer,
717
00:52:00,720 --> 00:52:04,040
Mauro m'a beaucoup parlé de vous,
les temps sont durs,
718
00:52:04,400 --> 00:52:08,040
mais avec l'aide de Dieu
on va lui trouver un travail.
719
00:52:08,200 --> 00:52:10,960
Tu parles, il ne fout jamais rien !
720
00:52:16,280 --> 00:52:18,960
Mauro, t'es vraiment dans la merde !
721
00:52:20,400 --> 00:52:22,920
Écoute, je te l'ai déjà dit,
722
00:52:23,240 --> 00:52:26,600
si tu as quoi que ce soit,
même si c'est illégal...
723
00:52:26,760 --> 00:52:29,000
Encore ? Mais je suis curé !
724
00:52:29,160 --> 00:52:31,840
Mais au fond, des tas de curés...
725
00:52:32,720 --> 00:52:35,400
Des tas de curés quoi ?
Va te reposer, va !
726
00:52:35,560 --> 00:52:38,600
Je dois y aller,
mais je compte sur toi,
727
00:52:38,760 --> 00:52:41,120
quand ça va vraiment pas du tout...
728
00:52:41,280 --> 00:52:44,440
- Je prie.
- Non, appelle, Ă toute heure.
729
00:52:45,920 --> 00:52:48,400
Tu ne dois jamais perdre l'espoir.
730
00:52:55,120 --> 00:52:56,480
Salut.
731
00:53:04,840 --> 00:53:06,840
Andrea est dans sa chambre ?
732
00:53:08,640 --> 00:53:09,640
Merci.
733
00:53:12,400 --> 00:53:14,080
Bienvenu !
734
00:53:19,320 --> 00:53:22,040
- Tu m'as manqué.
- Toi aussi.
735
00:53:22,400 --> 00:53:24,440
Je veux te présenter un ami.
736
00:53:26,200 --> 00:53:28,080
C'est le fameux père Pietro.
737
00:53:28,240 --> 00:53:30,320
Et voilà mon père, Tommaso.
738
00:53:30,720 --> 00:53:31,520
Bonjour.
739
00:53:36,960 --> 00:53:39,360
Ă€ mon avis Mauro t'irait mieux.
740
00:53:39,640 --> 00:53:42,400
- Je ne comprends pas.
- Pietro plaisante beaucoup.
741
00:53:42,560 --> 00:53:43,920
Ton père aussi, j'en suis sûr.
742
00:53:44,080 --> 00:53:46,800
Il est très sérieux,
c'est un chirurgien célèbre.
743
00:53:46,960 --> 00:53:50,320
- Alors tu gagnes un tas de fric !
- C'est la crise, chez nous aussi.
744
00:53:51,440 --> 00:53:54,320
Je peux terminer ma conversation
avec père Pietro ?
745
00:53:54,480 --> 00:53:56,040
Bien sûr.
746
00:53:56,200 --> 00:53:58,720
J'ai plein de trucs Ă lui raconter.
747
00:53:58,880 --> 00:54:01,200
- Peut-ĂŞtre une prochaine fois ?
- Non !
748
00:54:01,360 --> 00:54:04,080
Tu dois être occupé,
tu es chirurgien...
749
00:54:04,240 --> 00:54:07,440
- Je vous apporte Ă boire ?
- Non, je m'en occupe.
750
00:54:07,600 --> 00:54:08,840
Allez, va.
751
00:54:10,080 --> 00:54:11,560
Je m'en occupe.
752
00:54:16,800 --> 00:54:21,000
LĂ c'est toi qui dois m'aider,
je sais plus quoi faire pour Bianca.
753
00:54:21,160 --> 00:54:24,040
Elle est dans son trip
du catholicisme,
754
00:54:24,200 --> 00:54:27,520
elle ne veut plus qu'on ait
de rapports sans procréation !
755
00:54:27,680 --> 00:54:31,920
Je peux pas,
j'ai des besoins physiques, moi.
756
00:54:32,080 --> 00:54:33,760
Tu pourrais parler avec elle.
757
00:54:38,160 --> 00:54:40,040
Alors, tu vas le faire ? Allez !
758
00:54:40,200 --> 00:54:41,880
Qui ne dit mot consent ?
759
00:54:42,040 --> 00:54:43,400
Quel bel appartement !
760
00:54:48,960 --> 00:54:50,560
Ça ne va pas ?
761
00:54:53,760 --> 00:54:56,320
Mazette, quelle vue !
762
00:55:01,240 --> 00:55:03,240
Qu'est-ce que tu as dit Ă Andrea ?
763
00:55:03,400 --> 00:55:05,800
Rien, je sais garder un secret.
764
00:55:06,040 --> 00:55:08,120
Déontologie professionnelle.
765
00:55:09,440 --> 00:55:10,760
Merci.
766
00:55:10,920 --> 00:55:13,680
Mais tu dois m'expliquer pourquoi.
767
00:55:14,000 --> 00:55:15,400
Pourquoi ?
768
00:55:16,280 --> 00:55:18,720
C'est inacceptable que mon fils,
769
00:55:18,880 --> 00:55:21,760
promis à une brillante carrière,
770
00:55:21,920 --> 00:55:25,600
gâche sa vie pour quelque chose
qui n'existe mĂŞme pas,
771
00:55:25,760 --> 00:55:29,080
Ă cause d'un lavage de cerveau.
772
00:55:29,240 --> 00:55:31,200
Moi, un lavage de cerveau ?
773
00:55:31,360 --> 00:55:34,880
Avant toi il n'avait aucune
intention de devenir prĂŞtre.
774
00:55:35,040 --> 00:55:36,480
Qu'est-ce que t'en sais ?
775
00:55:36,640 --> 00:55:38,800
Il est très influençable,
c'est un gosse.
776
00:55:39,080 --> 00:55:41,280
Tu as dĂ» l'influencer
plus d'une fois !
777
00:55:41,440 --> 00:55:43,800
Je peux, je suis son père.
778
00:55:43,960 --> 00:55:47,200
Et pour une fois qu'il décide seul,
779
00:55:47,360 --> 00:55:51,000
son père disparaît et voilà Mauro
avec tous ses problèmes.
780
00:55:53,440 --> 00:55:54,840
D'accord,
781
00:55:55,400 --> 00:55:58,240
pardon de m'être moqué de toi.
782
00:55:58,400 --> 00:55:59,840
Pardon.
783
00:56:00,360 --> 00:56:01,800
C'est bien.
784
00:56:02,280 --> 00:56:05,600
Se repentir, c'est toujours louable,
mais ça ne suffit pas,
785
00:56:05,760 --> 00:56:09,720
d'abord on se repent,
puis on fait pénitence.
786
00:56:09,880 --> 00:56:13,080
- Je dis des Je vous salue Marie ?
- Ce serait trop facile !
787
00:56:13,240 --> 00:56:15,000
C'est-Ă -dire ?
788
00:56:15,160 --> 00:56:16,960
Tu vois l'église en travaux ?
789
00:56:17,360 --> 00:56:19,440
J'ai besoin d'un volontaire.
790
00:56:21,360 --> 00:56:23,120
Tu plaisantes, lĂ .
791
00:56:23,440 --> 00:56:24,880
Non.
792
00:56:25,040 --> 00:56:28,000
- Hors de question !
- Quel dommage !
793
00:56:28,160 --> 00:56:30,960
Que va penser Andrea
en découvrant que son père,
794
00:56:31,120 --> 00:56:34,920
intelligent et démocrate, dont
il parle avec tant d'enthousiasme,
795
00:56:35,800 --> 00:56:37,840
est en réalité un hypocrite ?
796
00:56:41,080 --> 00:56:42,760
On s'est compris !
797
00:56:42,920 --> 00:56:46,000
Dès demain, pendant un mois,
tu es Ă ma disposition,
798
00:56:46,160 --> 00:56:48,200
passé ce délai, ciao.
799
00:57:41,400 --> 00:57:43,000
Je compte jusqu'Ă trois,
on la soulève
800
00:57:43,160 --> 00:57:44,840
et on l'accroche lĂ .
801
00:57:46,800 --> 00:57:48,960
Un, deux...
802
00:57:49,320 --> 00:57:52,440
Tu ne peux pas appeler
un de ces fanatiques de ta paroisse ?
803
00:57:52,600 --> 00:57:54,880
On va y arriver tout seul.
804
00:57:55,040 --> 00:57:56,800
Un, deux...
805
00:57:56,960 --> 00:58:00,760
Je peux les payer,
ce serait une donation,
806
00:58:00,920 --> 00:58:02,920
les prĂŞtres et l'argent,
c'est connu...
807
00:58:07,640 --> 00:58:09,440
Un, deux...
808
00:58:09,920 --> 00:58:12,240
Ça me dérange au niveau symbolique.
809
00:58:12,400 --> 00:58:15,920
Dis que t'es vieux
et que t'y arrives pas !
810
00:58:17,240 --> 00:58:18,440
Un...
811
00:58:19,680 --> 00:58:20,840
deux...
812
00:58:21,800 --> 00:58:24,000
Un pas Ă la fois, on y est.
813
00:58:24,360 --> 00:58:26,520
Ne traîne pas les pieds.
814
00:58:27,040 --> 00:58:30,000
- Bascule un peu du bassin.
- C'est ça, je bascule !
815
00:58:30,160 --> 00:58:31,600
Ça fluidifie.
816
00:58:32,480 --> 00:58:35,040
Attends, respire.
817
00:58:35,200 --> 00:58:37,000
Pause, désolé.
818
00:58:37,760 --> 00:58:39,680
- Ça va mieux ?
- Non.
819
00:58:39,920 --> 00:58:41,880
Allez, on y est presque.
820
00:58:42,040 --> 00:58:43,960
C'est psychosomatique, ça.
821
00:58:44,120 --> 00:58:48,000
C'est une hernie discale,
je le sais quand mĂŞme !
822
00:58:48,280 --> 00:58:50,600
Concentrons-nous sur l'entrée.
823
00:58:51,560 --> 00:58:54,280
Doucement, fléchis en avant.
824
00:58:54,440 --> 00:58:57,520
- Ne pousse pas !
- Je fais doucement.
825
00:58:57,680 --> 00:58:59,560
Pivote la hanche.
826
00:59:00,960 --> 00:59:04,120
Tommaso,
sois content de cette douleur.
827
00:59:04,840 --> 00:59:06,600
C'est une épreuve du Seigneur.
828
00:59:06,760 --> 00:59:07,960
Va te f...
829
00:59:12,480 --> 00:59:13,680
Bonne soirée.
830
00:59:32,480 --> 00:59:34,040
Tu râles ?
831
00:59:34,680 --> 00:59:38,560
Pourquoi tu te fatigues autant,
si tu as déjà une paroisse ?
832
00:59:38,720 --> 00:59:42,040
Pour ma mère, je l'ai tellement
chagrinée, la pauvre.
833
00:59:42,360 --> 00:59:45,720
- Si elle savait que je suis curé !
- Et moi ?
834
00:59:45,880 --> 00:59:49,200
Je le fais pour toi aussi,
d'ailleurs tu devrais me remercier.
835
00:59:56,840 --> 00:59:58,760
Écoute, curé,
836
00:59:59,160 --> 01:00:01,280
je ne dois remercier personne,
837
01:00:01,440 --> 01:00:04,640
toi tu fais semblant de sauver
les gens avec tes prières,
838
01:00:04,800 --> 01:00:06,960
tes bénédictions et ton encens,
839
01:00:07,120 --> 01:00:09,320
moi je les sauve pour de vrai,
840
01:00:09,480 --> 01:00:13,520
et ils me remercient tous les jours,
compris ?
841
01:00:22,040 --> 01:00:23,880
Quel sale caractère !
842
01:00:24,600 --> 01:00:27,440
Et souviens-toi
que mĂŞme si tu sauves des gens,
843
01:00:27,600 --> 01:00:29,480
tu restes un ĂŞtre humain.
844
01:00:29,640 --> 01:00:32,840
Tu te prends peut-ĂŞtre pour Dieu,
mais tu te goures.
845
01:00:33,280 --> 01:00:36,320
La mort arrive
quand on s'y attend le moins,
846
01:00:36,480 --> 01:00:38,840
comme les voleurs la nuit,
dirait St Paul.
847
01:00:41,120 --> 01:00:43,640
- Tu as lu les lettres de St Paul ?
- Non.
848
01:00:43,800 --> 01:00:46,240
- Lis la première aux Corinthiens.
- C'est ça !
849
01:00:46,400 --> 01:00:49,760
"Qui donc t'a mis Ă part ? As-tu
quelque chose sans l'avoir reçu ?"
850
01:00:49,920 --> 01:00:50,840
Ça suffit !
851
01:00:51,000 --> 01:00:53,800
Ce matin,
dans le centre-ville de la capitale
852
01:00:53,960 --> 01:00:55,840
ont eu lieu de violents affrontements
853
01:00:56,000 --> 01:00:58,280
au cours
de la manifestation lycéenne...
854
01:01:00,560 --> 01:01:02,560
Cette nuit je n'ai pas eu
de palpitations.
855
01:01:02,800 --> 01:01:05,080
Vous pensez que je vais mieux ?
856
01:01:07,280 --> 01:01:08,360
J'y crois pas !
857
01:01:10,920 --> 01:01:13,360
Non, c'est une catastrophe !
858
01:01:14,560 --> 01:01:16,160
OĂą allez-vous ?
859
01:01:17,000 --> 01:01:19,080
Dites-moi la vérité, je vais mourir ?
860
01:01:24,880 --> 01:01:26,280
Merci.
861
01:01:35,080 --> 01:01:38,400
- Il faut qu'on parle.
- Je n'ai rien Ă te dire.
862
01:01:38,560 --> 01:01:40,200
On ne peut pas continuer comme ça.
863
01:01:40,360 --> 01:01:44,000
Oui, j'ai demandé à Gianni
de me trouver un logement.
864
01:01:44,160 --> 01:01:45,560
Va-t'en, maintenant.
865
01:01:45,720 --> 01:01:47,640
- Écoute...
- Va-t'en !
866
01:02:04,840 --> 01:02:06,440
Qu'est-ce qu'il a ?
867
01:02:07,760 --> 01:02:10,040
- Rien.
- T'as l'air tout tristounet.
868
01:02:10,200 --> 01:02:12,840
- Il s'est passé quelque chose ?
- Rien du tout.
869
01:02:13,000 --> 01:02:14,600
Je suis lĂ .
870
01:02:19,000 --> 01:02:22,160
Vu que t'es lĂ , pourquoi
tu ne parles pas avec Andrea ?
871
01:02:22,320 --> 01:02:24,480
Il n'est pas fait pour ĂŞtre prĂŞtre.
872
01:02:24,640 --> 01:02:28,480
Tu parles, intelligent comme il est,
il est capable de faire carrière.
873
01:02:29,040 --> 01:02:31,680
- Tu n'aimerais pas un fils évêque ?
- ArrĂŞte !
874
01:02:31,840 --> 01:02:33,520
Ça gagne bien !
875
01:02:33,680 --> 01:02:34,800
Père Pietro ?
876
01:02:37,120 --> 01:02:38,480
Tiens-moi ça.
877
01:02:40,840 --> 01:02:43,320
- Quoi ?
- Je t'ai apporté l'argent.
878
01:02:43,480 --> 01:02:45,920
- Allez, vite.
- Tiens.
879
01:02:47,440 --> 01:02:49,640
Exceptionnellement, pour cette fois.
880
01:02:49,800 --> 01:02:51,720
Merci, t'es un frère.
881
01:02:52,640 --> 01:02:54,600
Passe le bonjour Ă ta femme.
882
01:02:56,080 --> 01:02:58,040
On va laver les pinceaux.
883
01:03:02,280 --> 01:03:05,680
C'est Mimmo, un brave type,
mais accro au vidéo poker.
884
01:03:05,840 --> 01:03:08,920
Je lui garde son salaire,
sinon il jouerait tout.
885
01:03:09,600 --> 01:03:11,280
Rends-moi mon sandwich.
886
01:03:19,240 --> 01:03:22,640
Vous devez signer la sortie
de Mme Mariani.
887
01:03:27,160 --> 01:03:28,360
Merci.
888
01:03:28,720 --> 01:03:30,880
- Rosa !
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
889
01:03:31,720 --> 01:03:34,880
- Vous avez changé de coiffure ?
- Oui, il ne fallait pas ?
890
01:03:35,240 --> 01:03:37,920
- Si, ça vous va bien.
- Merci.
891
01:03:46,920 --> 01:03:50,880
- Andrea n'est pas lĂ ?
- Il est avec le prĂŞtre.
892
01:03:53,920 --> 01:03:57,840
Pour le problème du catholicisme
de Bianca, c'est réglé.
893
01:03:58,440 --> 01:04:00,600
Elle est passée à l'Orient.
894
01:04:00,760 --> 01:04:03,840
Elle a vu une vidéo sur le tantra,
sur YouTube...
895
01:04:04,000 --> 01:04:07,680
Tommaso, sexuellement
on est reparti comme en 40.
896
01:04:07,840 --> 01:04:09,440
On fait de ces trucs !
897
01:04:10,000 --> 01:04:12,120
S'il te plaît, je mange.
898
01:04:18,920 --> 01:04:21,000
Elle dit qu'elle n'a pas faim.
899
01:04:21,560 --> 01:04:24,560
Ça m'inquiète, elle a l'air
de plus en plus déprimé.
900
01:04:25,120 --> 01:04:27,160
Oh, tu sais comment elle est.
901
01:04:29,760 --> 01:04:32,800
Pourquoi, toi tu le sais ?
Je ne pense pas.
902
01:04:33,080 --> 01:04:35,280
Sinon elle ne serait pas
dans cet état.
903
01:04:36,920 --> 01:04:38,840
Bianca, allez, mange !
904
01:04:39,000 --> 01:04:41,280
Bien sûr, il croit tout savoir,
905
01:04:41,440 --> 01:04:45,240
avec son air de supériorité,
vu qu'il est le meilleur.
906
01:04:47,320 --> 01:04:49,360
Toi aussi tu me sors ces conneries ?
907
01:04:49,520 --> 01:04:51,200
Bien sûr, puisque je suis conne !
908
01:04:51,360 --> 01:04:54,800
Tu l'as toujours pensé,
Andrea te suffisait bien.
909
01:04:55,200 --> 01:04:57,960
Tu m'as toujours méprisée,
910
01:04:58,120 --> 01:04:59,920
tu nous méprises tous les deux.
911
01:05:00,080 --> 01:05:03,760
C'est peut-être pas une lumière,
et physiquement il y a mieux,
912
01:05:03,920 --> 01:05:07,480
mais lui, il ne m'a jamais jugée
alors que tu ne fais que ça,
913
01:05:07,640 --> 01:05:09,400
depuis que je suis petite.
914
01:05:09,560 --> 01:05:12,320
Et moi qui tentais
de ne pas te décevoir...
915
01:05:12,720 --> 01:05:16,640
Je me souviens que tu m'obligeais
à écouter des chanteurs à texte,
916
01:05:16,800 --> 01:05:18,560
Guccini, De Gregori, De André !
917
01:05:19,760 --> 01:05:23,960
Faire écouter De André à une gamine
de 7 ans, c'est juste méchant.
918
01:05:27,040 --> 01:05:29,800
Je vais te dire un truc
qui va te faire du mal,
919
01:05:30,640 --> 01:05:32,840
moi j'aime écouter Gigi D'Alessio.
920
01:05:33,000 --> 01:05:35,040
Parfaitement, il est super,
921
01:05:35,200 --> 01:05:37,800
il m'émeut,
quand je l'écoute je me sens bien.
922
01:05:40,240 --> 01:05:42,160
Je rentre chez moi.
923
01:05:48,360 --> 01:05:50,160
Va savoir ce qu'elle a !
924
01:05:51,400 --> 01:05:52,600
Pardon.
925
01:05:54,920 --> 01:05:56,280
Bonne nuit.
926
01:06:04,840 --> 01:06:07,080
Comme nous l'avons appris du Sauveur,
927
01:06:07,240 --> 01:06:10,520
et selon son commandement,
nous osons dire :
928
01:06:12,000 --> 01:06:14,800
notre père qui es aux cieux...
929
01:06:24,960 --> 01:06:26,760
Tu viens me chercher
jusque dans ma paroisse ?
930
01:06:28,800 --> 01:06:30,280
Qu'est-ce qu'il y a ?
931
01:06:30,440 --> 01:06:32,560
Rien, pourquoi ?
932
01:06:38,520 --> 01:06:40,800
Ça ne t'arrive jamais
de te sentir seul ?
933
01:06:40,960 --> 01:06:43,120
Non, je ne suis jamais seul,
934
01:06:43,600 --> 01:06:45,920
et toi non plus, parce qu'il y a...
935
01:06:46,080 --> 01:06:48,120
Quoi, l'ami imaginaire ?
936
01:06:52,880 --> 01:06:54,360
Viens avec moi.
937
01:07:31,600 --> 01:07:34,160
Quand ça ne va pas, je viens ici.
938
01:07:35,520 --> 01:07:39,080
J'ai découvert cet endroit
quand je suis sorti de prison.
939
01:07:41,240 --> 01:07:44,600
Oui, je suis allé en taule,
et plus d'une fois !
940
01:07:44,760 --> 01:07:47,240
Tu ne sais rien de moi !
941
01:07:47,400 --> 01:07:49,200
Un jour je te raconterai.
942
01:07:49,840 --> 01:07:51,440
Maintenant on est amis, non ?
943
01:07:54,080 --> 01:07:57,440
Bref, j'étais paumé,
je me suis assis lĂ .
944
01:07:59,040 --> 01:08:00,760
Tu as pensé à quoi ?
945
01:08:00,920 --> 01:08:02,960
Ă€ rien, rien du tout !
946
01:08:03,480 --> 01:08:05,160
Il n'y avait que moi.
947
01:08:05,840 --> 01:08:08,840
Pas de désirs, d'attentes, de peurs.
948
01:08:10,200 --> 01:08:12,040
Seulement ça.
949
01:08:13,040 --> 01:08:15,800
Tout Ă coup,
pendant une fraction de seconde,
950
01:08:17,200 --> 01:08:19,120
tout était clair.
951
01:08:20,760 --> 01:08:23,400
Trois jours plus tard
j'entrais au séminaire.
952
01:08:25,600 --> 01:08:29,080
Entre nous, t'y crois vraiment
Ă cette histoire de Dieu ?
953
01:08:30,320 --> 01:08:33,360
- Tu crois que c'est qui, Dieu ?
- C'est toi l'expert.
954
01:08:35,040 --> 01:08:38,760
Tu vois l'été quand t'étouffes,
t'ouvres la fenĂŞtre,
955
01:08:38,920 --> 01:08:40,640
cette brise sur le visage ?
956
01:08:40,800 --> 01:08:42,480
- C'est le vent.
- C'est Dieu !
957
01:08:43,240 --> 01:08:47,280
Ou si tu regardes les nuages, qu'on
dirait une carotte ou un cheval,
958
01:08:47,600 --> 01:08:49,680
et que t'es hypnotisé ?
959
01:08:49,840 --> 01:08:51,680
C'est encore Dieu.
960
01:08:51,840 --> 01:08:53,800
Et dans les églises, qui c'est ?
961
01:08:53,960 --> 01:08:58,200
Dieu devrait se contenter
de rester entre quatre murs ?
962
01:09:01,240 --> 01:09:02,680
Tu vois cette poire ?
963
01:09:04,080 --> 01:09:06,400
Un jour elle tombera,
c'est inévitable.
964
01:09:08,400 --> 01:09:11,000
Tu vas pas me dire
que c'est la gravitation !
965
01:09:11,160 --> 01:09:13,840
- Non, c'est Dieu !
- Tu commences Ă piger.
966
01:09:27,160 --> 01:09:31,320
- Chéri, qu'est-ce que t'as ?
- Je sais pas, je suis crevé.
967
01:09:31,640 --> 01:09:34,560
- C'est rien.
- Donnez-moi votre poignet.
968
01:09:34,920 --> 01:09:36,520
Qu'est-ce que vous faites ?
969
01:09:40,320 --> 01:09:43,600
C'est une légère tachycardie.
Votre œil ?
970
01:09:43,840 --> 01:09:45,400
Ne bougez pas !
971
01:09:48,720 --> 01:09:50,800
Ce n'est rien, ne vous inquiétez pas.
972
01:09:51,480 --> 01:09:53,600
Allez Ă la pharmacie,
973
01:09:54,760 --> 01:09:56,680
prenez ces comprimés.
974
01:09:57,480 --> 01:10:01,640
Trois fois par jour
pendant une semaine, après les repas.
975
01:10:03,680 --> 01:10:07,400
Demain faites une visite complète,
on ne sait jamais.
976
01:10:08,040 --> 01:10:09,720
D'accord ?
977
01:10:11,360 --> 01:10:14,280
- Une autre pizza ?
- Puisqu'il faut se sacrifier.
978
01:10:14,440 --> 01:10:15,840
Garçon !
979
01:10:16,480 --> 01:10:19,560
- Me voilĂ !
- Deux autres parts.
980
01:10:19,960 --> 01:10:22,200
SaĂŻd, deux "margherita".
981
01:10:22,560 --> 01:10:25,120
Le service est nul
mais la pizza est bonne.
982
01:11:10,920 --> 01:11:13,840
Dans une demi-heure, un autre
rendez-vous avec l'actualité.
983
01:11:14,000 --> 01:11:17,160
Je vous laisse en musique
avec Gigi D'Alessio.
984
01:11:20,840 --> 01:11:22,280
Pardon
985
01:11:23,040 --> 01:11:27,120
Je n'aurais peut-ĂŞtre
pas dĂ» venir ce soir
986
01:11:29,160 --> 01:11:33,880
J'ai eu tort, je l'admets,
j'ai dépassé les limites
987
01:11:35,680 --> 01:11:40,440
Ton cœur est si fragile,
je ne le savais pas
988
01:11:40,920 --> 01:11:45,400
C'était le mot de trop,
tu ne l'as pas supporté
989
01:11:47,000 --> 01:11:51,400
Et tu as eu la force de me quitter
990
01:11:53,120 --> 01:11:57,400
Mais je t'en prie ne me dis pas
que tu n'es pas mon avenir
991
01:11:59,080 --> 01:12:03,080
Une voiture me conduit chez toi
992
01:12:06,720 --> 01:12:10,640
Faisons la paix, mon amour,
pardonne-moi
993
01:12:13,040 --> 01:12:16,840
Je ne regarderai
aucune autre femme...
994
01:12:23,680 --> 01:12:25,520
J'allais t'appeler.
995
01:12:26,560 --> 01:12:27,960
Assieds-toi.
996
01:12:35,440 --> 01:12:37,400
- Un peu de vin ?
- Non !
997
01:12:37,760 --> 01:12:38,800
Un tout petit peu.
998
01:12:49,920 --> 01:12:53,720
Goûte, c'est moi qui l'ai fait,
je me souviens que tu adorais.
999
01:13:02,040 --> 01:13:03,400
C'est comment ?
1000
01:13:05,800 --> 01:13:06,840
Bof.
1001
01:13:13,360 --> 01:13:15,520
Et en quel honneur tout ce...
1002
01:13:16,240 --> 01:13:18,240
Je voulais une soirée
rien que pour nous.
1003
01:13:21,280 --> 01:13:23,000
Comme tu es belle !
1004
01:13:23,920 --> 01:13:26,040
LĂ , tu me fais peur.
1005
01:13:26,720 --> 01:13:29,640
- Mais c'est vrai.
- Tu me fais des avances ?
1006
01:13:30,680 --> 01:13:32,200
Peut-ĂŞtre.
1007
01:13:33,320 --> 01:13:36,160
Tu as repris des antidépresseurs.
1008
01:13:36,320 --> 01:13:37,680
Non !
1009
01:13:37,840 --> 01:13:41,440
Le dîner est une excuse,
ce qui m'intéresse c'est l'après.
1010
01:13:44,480 --> 01:13:46,240
Alors j'ai fini.
1011
01:13:57,560 --> 01:14:00,040
- Je file, Ă demain.
- Non.
1012
01:14:00,200 --> 01:14:02,880
- Comment ça ?
- Le mois est fini, tu es libre.
1013
01:14:03,040 --> 01:14:06,200
Il faut nettoyer le sol,
remettre les bancs.
1014
01:14:06,360 --> 01:14:07,840
Je m'en occuperai.
1015
01:14:08,720 --> 01:14:11,840
- On ne va plus se voir ?
- Tu peux toujours venir Ă la messe.
1016
01:14:12,000 --> 01:14:13,720
Alors on ne se verra plus !
1017
01:14:17,440 --> 01:14:18,880
Attention !
1018
01:14:19,840 --> 01:14:22,760
Et si on allait manger chez SaĂŻd ?
1019
01:14:22,920 --> 01:14:25,000
Après je dois aller à l'hôpital.
1020
01:14:25,160 --> 01:14:28,840
Non, je dois voir les jeunes,
mais je peux te dire quoi faire.
1021
01:14:29,000 --> 01:14:31,440
- Et si tu parlais avec Andrea ?
- De quoi ?
1022
01:14:31,600 --> 01:14:35,280
Si t'es sûr qu'il a tort,
pourquoi tu ne le lui dis pas ?
1023
01:14:37,240 --> 01:14:40,720
Je ne sais plus moi-mĂŞme
ce que je dois lui dire.
1024
01:14:40,880 --> 01:14:43,200
Dis-lui ce que tu veux,
mais parle avec lui.
1025
01:14:43,360 --> 01:14:45,440
Il serait temps, non ?
1026
01:14:45,920 --> 01:14:48,200
T'as vu mon bougainvillier ?
1027
01:15:03,200 --> 01:15:04,280
Pardon !
1028
01:15:04,920 --> 01:15:06,520
Papa !
1029
01:15:08,920 --> 01:15:11,280
- Tout va bien.
- Je vais t'expliquer !
1030
01:15:11,440 --> 01:15:13,920
- Il n'y a rien Ă expliquer.
- Si.
1031
01:15:14,080 --> 01:15:15,960
Il m'est arrivé un tas de choses.
1032
01:15:16,120 --> 01:15:19,160
Pendant les semaines de retraite,
tout seul,
1033
01:15:19,520 --> 01:15:21,840
j'ai commencé à avoir des doutes,
1034
01:15:22,000 --> 01:15:24,800
peut-ĂŞtre que je ne suis pas fait
pour le sacerdoce.
1035
01:15:25,440 --> 01:15:27,720
J'aurais dĂ» te le dire plus tĂ´t,
1036
01:15:27,880 --> 01:15:30,240
mais j'avais honte
d'avoir changé d'avis.
1037
01:15:30,840 --> 01:15:34,600
Il n'y a pas de mal Ă changer d'avis,
ça m'arrive souvent.
1038
01:15:34,760 --> 01:15:38,400
Ah oui ? Je pensais
que tu n'avais que des certitudes.
1039
01:15:39,440 --> 01:15:42,000
Je le pensais aussi, mais en fait...
1040
01:15:49,200 --> 01:15:51,760
- Bref, pas de fils curé.
- Non.
1041
01:15:51,920 --> 01:15:54,760
- Comment on va dire ça à Pietro ?
- Il le sait déjà .
1042
01:15:55,840 --> 01:15:57,280
Comment ça ?
1043
01:15:57,440 --> 01:16:00,360
Je le lui ai dit quand il est venu,
tu te souviens ?
1044
01:16:00,520 --> 01:16:03,320
Il savait déjà tout à l'époque ?
1045
01:16:04,080 --> 01:16:07,040
C'est lui qui m'a convaincu
de laisser tomber.
1046
01:16:07,640 --> 01:16:11,440
À ses rencontres, j'ai rencontré
Alessia, la fille qui...
1047
01:16:12,280 --> 01:16:15,280
D'ailleurs on y va,
il y a une rencontre.
1048
01:16:16,040 --> 01:16:17,520
Va, va.
1049
01:16:19,000 --> 01:16:20,560
Quel salaud !
1050
01:17:02,480 --> 01:17:03,920
Salut, chérie.
1051
01:17:06,240 --> 01:17:08,760
C'est bientĂ´t prĂŞt ?
Je dois aller Ă l'hĂ´pital.
1052
01:17:08,920 --> 01:17:10,640
Cinq minutes.
1053
01:17:11,200 --> 01:17:13,040
Je vais me changer.
1054
01:17:34,760 --> 01:17:36,680
Pardon, professeur !
1055
01:17:48,400 --> 01:17:50,360
On a les résultats du scanner.
1056
01:17:51,320 --> 01:17:52,560
Et ?
1057
01:17:52,720 --> 01:17:56,080
Hématome fronto-pariétal
avec shift important.
1058
01:17:56,240 --> 01:17:58,200
Je dois l'opérer immédiatement.
1059
01:18:00,240 --> 01:18:04,440
HonnĂŞtement,
lĂ il faudrait un miracle.
1060
01:18:06,720 --> 01:18:08,480
Tu veux y assister ?
1061
01:18:28,200 --> 01:18:31,040
Je m'en vais,
tu t'occupes du service ?
1062
01:18:31,760 --> 01:18:33,120
Bien sûr.
1063
01:19:00,000 --> 01:19:01,280
Alors ?
1064
01:19:01,440 --> 01:19:05,320
Le neurochirurgien est un ami,
il fera tout son possible.
1065
01:19:05,480 --> 01:19:07,840
- Mais comment il va ?
- Mal.
1066
01:19:08,520 --> 01:19:10,240
Il va mal.
1067
01:19:11,240 --> 01:19:13,920
Si tu as des nouvelles
appelle-moi sur le portable.
1068
01:19:14,080 --> 01:19:16,400
- OĂą tu vas ?
- Je dois faire un truc.
1069
01:24:05,000 --> 01:24:06,800
Traduction :
Brune Seban
1070
01:24:06,960 --> 01:24:10,240
Sous-titres :
Ombre Elettriche Digital - Roma
81088