All language subtitles for Thor.Ragnarok.2017.HDRip.XviD.AC3-EVO EtMovies -id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,888 --> 00:00:56,598 Sekarang, saya tahu apa yang Anda pikirkan. 2 00:00:56,765 --> 00:01:00,135 "Oh, tidak, Thor ada di dalam kandang. Bagaimana ini bisa terjadi? " 3 00:01:00,310 --> 00:01:02,100 Nah, terkadang Anda harus ditangkap 4 00:01:02,187 --> 00:01:03,807 hanya untuk mendapatkan jawaban yang lurus keluar dari seseorang 5 00:01:05,315 --> 00:01:08,435 Ceritanya panjang, Tapi pada dasarnya, saya sedikit pahlawan. 6 00:01:09,903 --> 00:01:12,203 Lihat, aku menghabiskan beberapa waktu di bumi ... 7 00:01:12,656 --> 00:01:15,736 Merebut beberapa robot, menyelamatkan planet ini beberapa kali. 8 00:01:16,034 --> 00:01:17,664 Lalu aku pergi mencari melalui kosmos 9 00:01:17,744 --> 00:01:20,664 untuk beberapa keajaiban, Hal-hal Infinity Stone berwarna-warni. 10 00:01:21,456 --> 00:01:23,956 Tidak menemukan apapun. 11 00:01:24,126 --> 00:01:28,166 Saat itulah saya datang jalan kematian dan kehancuran, 12 00:01:28,338 --> 00:01:31,008 yang membawa saya sepanjang jalan di sini ke dalam kandang ini, 13 00:01:32,718 --> 00:01:34,008 dimana aku bertemu kamu 14 00:01:40,100 --> 00:01:41,850 Berapa lama lagi menurutmu? kita akan disini 15 00:01:55,908 --> 00:01:59,578 Thor, anak dari Odin. 16 00:02:00,120 --> 00:02:03,420 Surtur, anak perempuan jalang. 17 00:02:03,582 --> 00:02:04,672 Kamu masih hidup. 18 00:02:05,292 --> 00:02:09,002 Kupikir ayahku membunuhmu setengah juta tahun yang lalu. 19 00:02:09,171 --> 00:02:10,801 Aku tidak bisa mati. 20 00:02:10,964 --> 00:02:12,724 Tidak sampai aku memenuhi takdirku 21 00:02:12,883 --> 00:02:15,143 dan buang sampah ke rumahmu 22 00:02:15,302 --> 00:02:16,802 Lucu kamu harus menyebutkan itu. 23 00:02:16,970 --> 00:02:19,260 Karena aku sudah memiliki ini mimpi buruk terlambat 24 00:02:19,431 --> 00:02:21,681 Asgard terbakar, jatuh ke reruntuhan. 25 00:02:21,850 --> 00:02:24,640 Dan Anda, Surtur, berada di pusat semuanya. 26 00:02:24,811 --> 00:02:28,651 Kemudian Anda telah melihat Ragnarok, jatuhnya Asgard. 27 00:02:28,815 --> 00:02:30,685 - Nubuatan besar ... -Tunggu sebentar. 28 00:02:31,109 --> 00:02:32,109 Tunggu sebentar. 29 00:02:33,612 --> 00:02:36,452 Aku akan segera kembali. 30 00:02:36,615 --> 00:02:39,455 Aku benar-benar merasa seperti kami terhubung disana 31 00:02:42,120 --> 00:02:45,330 Oke, jadi Ragnarok. Ceritakan tentang itu Berjalanlah aku melewatinya. 32 00:02:45,499 --> 00:02:47,499 Waktuku telah tiba. 33 00:02:47,668 --> 00:02:50,798 Saat mahkotaku dipertemukan dengan Api Abadi, 34 00:02:50,963 --> 00:02:53,633 Saya akan dikembalikan ke kekuatan penuh saya. 35 00:02:53,799 --> 00:02:56,049 Aku akan menara di atas pegunungan, 36 00:02:56,218 --> 00:02:58,798 dan mengubur pedangku jauh di Asgard's ... 37 00:02:58,971 --> 00:03:01,511 Tunggu sebentar. Berikan kedua. 38 00:03:01,682 --> 00:03:04,602 Aku bersumpah, aku bahkan tidak bergerak. Ini hanya melakukan ini sendiri. 39 00:03:04,768 --> 00:03:06,348 Aku sangat menyesal. 40 00:03:07,354 --> 00:03:08,984 Baiklah, jadi biar kukatakan ini. 41 00:03:09,147 --> 00:03:12,777 Anda akan menempatkan mahkota Anda ke Flame Abadi 42 00:03:12,943 --> 00:03:15,323 dan kemudian Anda tiba-tiba akan bertambah besar sebagai rumah? 43 00:03:15,487 --> 00:03:16,647 Sebuah gunung! 44 00:03:16,822 --> 00:03:19,872 Flame Abadi yang Odin simpan mengunci Asgard? 45 00:03:20,033 --> 00:03:22,583 Odin tidak ada di Asgard. 46 00:03:22,744 --> 00:03:26,664 Dan ketidakhadiranmu telah meninggalkan takhta tak berdaya 47 00:03:26,832 --> 00:03:28,672 Oke, jadi dimana? Mahkota ini 48 00:03:28,834 --> 00:03:31,884 Inilah mahkotaku, sumber kekuatanku 49 00:03:32,254 --> 00:03:35,634 Oh, itu mahkota. Kupikir itu alis yang besar. 50 00:03:35,799 --> 00:03:36,969 Ini mahkota. 51 00:03:37,134 --> 00:03:40,644 Bagaimanapun, sepertinya Yang harus saya lakukan untuk menghentikan Ragnarok 52 00:03:40,804 --> 00:03:42,604 merobek benda itu dari kepalamu 53 00:03:43,765 --> 00:03:46,385 Tapi Ragnarok sudah mulai. 54 00:03:46,560 --> 00:03:48,480 Anda tidak bisa menghentikannya. 55 00:03:58,071 --> 00:04:01,161 Aku adalah azab Asgard, dan juga begitu. 56 00:04:01,325 --> 00:04:04,915 Semua akan menderita, semua akan terbakar. 57 00:04:05,078 --> 00:04:06,788 Itu intens. 58 00:04:06,955 --> 00:04:08,785 Sejujurnya, Melihat Anda tumbuh sangat besar 59 00:04:08,957 --> 00:04:11,457 dan membakar sebuah planet akan menjadi tontonan yang cukup. 60 00:04:12,044 --> 00:04:14,304 Tapi sepertinya aku harus melakukannya pilih opsi B, 61 00:04:14,463 --> 00:04:16,213 di mana saya keluar dari rantai ini, 62 00:04:16,381 --> 00:04:20,261 ketuk tiara itu dari kepalamu, dan menyimpannya di lemari besi Asgard. 63 00:04:20,427 --> 00:04:23,387 Anda tidak bisa menghentikan Ragnarok. 64 00:04:23,555 --> 00:04:24,805 Mengapa melawannya? 65 00:04:25,015 --> 00:04:28,475 Karena itulah yang dilakukan para pahlawan. 66 00:04:33,440 --> 00:04:35,530 Tunggu, maafkan aku Aku tidak menyangka itu benar. 67 00:04:37,319 --> 00:04:38,779 Dan sekarang! 68 00:04:43,283 --> 00:04:46,953 Anda telah membuat kesalahan besar, Odinson. 69 00:04:47,120 --> 00:04:49,750 Aku membuat kesalahan serius setiap saat. 70 00:04:51,500 --> 00:04:54,170 Segalanya tampak berhasil. 71 00:06:12,998 --> 00:06:16,708 Heimdall, aku tahu sudah lama, tapi aku benar-benar bisa menggunakan jalan keluar yang cepat. 72 00:06:18,212 --> 00:06:19,632 Heimdall? 73 00:06:20,631 --> 00:06:22,511 Heimdall adalah seorang idiot. 74 00:06:22,674 --> 00:06:24,634 Pekerjaan ini seharusnya membuatnya kaya. 75 00:06:25,552 --> 00:06:27,052 Sekarang, pekerjaan itu tidak mudah 76 00:06:27,221 --> 00:06:29,141 tapi itu memang memiliki manfaatnya. 77 00:06:29,306 --> 00:06:33,556 Bifrost memberi saya akses semuanya Sembilan Alam yang ditawarkan. 78 00:06:33,727 --> 00:06:36,017 Maksudku, ini semua milikku untuk diambil. 79 00:06:37,439 --> 00:06:38,689 Melihat... 80 00:06:40,859 --> 00:06:42,189 Barang-barang saya. 81 00:06:44,196 --> 00:06:46,026 Saya sangat menyukai ini. 82 00:06:46,198 --> 00:06:49,738 Aku menarik mereka keluar dari sebuah tempat di Midgard disebut Texas 83 00:06:49,910 --> 00:06:52,950 Aku bahkan menamai mereka. Des dan Troy. 84 00:06:54,039 --> 00:06:56,169 Anda lihat, saat Anda menggabungkannya, 85 00:06:57,167 --> 00:06:58,417 mereka menghancurkan 86 00:07:17,479 --> 00:07:19,399 Heimdall, ayo. 87 00:07:39,543 --> 00:07:40,593 Tinggal! 88 00:07:42,337 --> 00:07:45,217 Heimdall? Saya kekurangan pilihan. 89 00:07:45,757 --> 00:07:47,087 Heimdall? 90 00:07:48,635 --> 00:07:49,635 Skurge? 91 00:07:52,890 --> 00:07:54,270 Apakah itu penting 92 00:08:01,231 --> 00:08:03,151 Kalian cewek sedang diajak mengobrol. 93 00:08:56,245 --> 00:08:57,255 Anak perempuan 94 00:08:59,081 --> 00:09:02,921 Baiklah, baiklah. Lihat siapa yang memutuskan untuk masuk 95 00:09:03,085 --> 00:09:06,885 Terima kasih telah menakut-nakuti perusahaan saya dan membasahi tempat kerja saya di otak. 96 00:09:07,047 --> 00:09:08,047 Kamu siapa? 97 00:09:08,131 --> 00:09:11,301 Apa kamu tidak ingat Saya skurge Kami berjuang bersama di Vanaheim. 98 00:09:11,468 --> 00:09:13,718 Kanan. Dimana Heimdall? 99 00:09:14,221 --> 00:09:16,891 Pengkhianat itu Tidak ada yang tahu. Dia adalah buron takhta. 100 00:09:17,432 --> 00:09:18,682 Pengkhianat? 101 00:09:18,851 --> 00:09:21,441 Ya. Begini, Odin menuduh Heimdall dengan kelalaian tugas 102 00:09:21,603 --> 00:09:23,523 Tapi dia menghilang sebelum persidangan. 103 00:09:23,689 --> 00:09:25,899 Sulit menangkap cowok yang bisa melihat segala sesuatu di alam semesta 104 00:09:26,066 --> 00:09:27,066 Yakin. 105 00:09:27,150 --> 00:09:29,690 Tahan. Aku harus mengumumkan kedatanganmu 106 00:09:53,677 --> 00:09:55,347 Apa-apaan itu? 107 00:10:03,228 --> 00:10:06,058 Oh, saudara laki-laki. Ini dia 108 00:10:06,231 --> 00:10:07,611 Saya ambil cuti saya 109 00:10:08,358 --> 00:10:10,488 Anda bodoh, Anda tidak mendengarkan! 110 00:10:10,652 --> 00:10:11,702 Maafkan saya. 111 00:10:11,862 --> 00:10:12,902 Lady Sif, mendapatkan bantuan! 112 00:10:13,071 --> 00:10:14,201 Seseorang, tolong! 113 00:10:14,990 --> 00:10:16,410 Maaf untuk semua yang telah saya lakukan 114 00:10:17,159 --> 00:10:18,329 Ya, benar. Tahan. 115 00:10:18,535 --> 00:10:21,905 Maaf saya mencoba untuk memerintah bumi. 116 00:10:22,080 --> 00:10:23,420 Mereka akan beruntung memilikimu. 117 00:10:23,582 --> 00:10:26,422 Saya minta maaf tentang hal itu dengan Tesseract. 118 00:10:26,752 --> 00:10:28,382 -Aku hanya tidak bisa menahan diri. -Aku tahu. 119 00:10:28,545 --> 00:10:29,745 Aku penipu 120 00:10:29,922 --> 00:10:31,762 Begitu nakal. 121 00:10:32,049 --> 00:10:34,629 Maaf saat itu aku membalikkan kamu menjadi kodok 122 00:10:34,801 --> 00:10:36,221 Itu adalah lelucon yang indah. 123 00:10:36,470 --> 00:10:38,510 'Twas memang lucu. 124 00:10:38,680 --> 00:10:40,890 Anda adalah penyelamat Asgard. 125 00:10:41,058 --> 00:10:42,888 -ceritakan ceritaku -Aku akan. 126 00:10:43,060 --> 00:10:44,310 Bangunlah patung untukku 127 00:10:44,478 --> 00:10:46,188 Kami akan membangun patung besar untukmu. 128 00:10:46,355 --> 00:10:49,235 Dengan helm saya, dengan tanduk bendy besar. 129 00:10:50,150 --> 00:10:52,360 Aku akan mengatakan pada Ayah apa yang kamu lakukan disini hari ini 130 00:10:52,778 --> 00:10:54,238 Aku tidak melakukannya untuknya. 131 00:10:55,113 --> 00:10:58,123 Aku tidak melakukannya untuknya. 132 00:11:06,667 --> 00:11:08,957 Tidak! 133 00:11:12,548 --> 00:11:15,378 Jadi, Loki meninggal karena luka-lukanya, 134 00:11:15,551 --> 00:11:17,471 memberikan hidupnya untuk kita. 135 00:11:17,636 --> 00:11:20,306 Dia melawan elf menjijikkan itu, 136 00:11:20,472 --> 00:11:22,272 dia membawa kedamaian ke alam. 137 00:11:22,432 --> 00:11:24,732 Loki, anakku ... 138 00:11:25,394 --> 00:11:29,234 'Beberapa bulan yang lalu saya menemukan Anda di medan perang yang membeku itu. 139 00:11:29,940 --> 00:11:32,480 Pada hari itu, Aku belum melihat di dalam dirimu 140 00:11:32,651 --> 00:11:34,941 Juru selamat Asgard. Tidak. 141 00:11:35,112 --> 00:11:39,622 Kamu hanya sebuah es bayi biru kecil 142 00:11:40,409 --> 00:11:43,619 yang melelehkan hati bodoh tua ini. 143 00:11:45,873 --> 00:11:48,583 Bravo! Bravo! Sudah selesai dilakukan dengan baik. Bravo. 144 00:11:53,338 --> 00:11:54,378 Ayah. 145 00:11:55,424 --> 00:11:56,474 Kotoran. 146 00:11:56,925 --> 00:11:59,135 Anakku, Thor, telah kembali! 147 00:11:59,303 --> 00:12:00,803 Salam, anakku 148 00:12:02,514 --> 00:12:04,184 Ini adalah permainan yang menarik. Disebut apakah itu? 149 00:12:04,349 --> 00:12:08,439 Tragedi Loki dari Asgard. Orang-orang ingin mengawasinya. 150 00:12:08,604 --> 00:12:09,904 Memang seharusnya. 151 00:12:10,063 --> 00:12:11,403 Saya suka patung itu. 152 00:12:11,565 --> 00:12:13,735 Jauh lebih tampan daripada dirinya Saat dia masih hidup. 153 00:12:13,901 --> 00:12:15,781 Sedikit kurang weaselly, kurang berminyak, mungkin. 154 00:12:17,029 --> 00:12:18,859 Apakah kamu tahu apa ini? 155 00:12:19,781 --> 00:12:22,741 Tengkorak Surtur. Itu senjata yang hebat! 156 00:12:22,910 --> 00:12:24,450 Bantulah aku Kunci ini di lemari besi 157 00:12:24,620 --> 00:12:27,830 jadi tidak berubah menjadi monster raksasa dan menghancurkan seluruh planet. 158 00:12:29,082 --> 00:12:30,502 Terima kasih sayang. 159 00:12:31,084 --> 00:12:33,884 Jadi kembali ke Midgard untuk Anda, bukan? 160 00:12:34,129 --> 00:12:35,169 Nggak. 161 00:12:35,714 --> 00:12:38,384 Saya telah mengalami mimpi reoccurring ini belakangan ini. 162 00:12:38,550 --> 00:12:41,340 Setiap malam, Aku melihat Asgard jatuh ke dalam reruntuhan. 163 00:12:41,512 --> 00:12:42,642 Itu hanya mimpi konyol, 164 00:12:42,804 --> 00:12:44,764 tanda-tanda imajinasi yang terlalu aktif 165 00:12:44,932 --> 00:12:45,932 Mungkin. 166 00:12:46,016 --> 00:12:48,096 Tapi kemudian aku memutuskan untuk pergi ke sana dan selidiki. 167 00:12:48,185 --> 00:12:52,235 Dan apa yang saya temukan, tapi Sembilan Alam benar-benar dalam kekacauan. 168 00:12:52,397 --> 00:12:55,357 Musuh Asgard merakit, merencanakan kematian kita, 169 00:12:55,526 --> 00:12:58,446 semua saat kau, Odin, pelindung Sembilan Alam, 170 00:12:58,612 --> 00:13:01,362 duduk di sini dalam jubah mandi Anda, makan buah anggur 171 00:13:01,532 --> 00:13:03,782 Ya, itu yang terbaik untuk menghormati kebebasan tetangga kita. 172 00:13:03,951 --> 00:13:06,951 Ya tentu saja, kebebasan untuk dibantai. 173 00:13:08,705 --> 00:13:10,785 Ya, selain aku pernah agak sibuk sendiri. 174 00:13:10,958 --> 00:13:11,958 Menonton teater 175 00:13:12,125 --> 00:13:14,035 Rapat dewan, dan rapat dewan keamanan ... 176 00:13:14,211 --> 00:13:16,051 -Anda benar-benar akan membuat saya melakukannya? -Melakukan apa? 177 00:13:20,259 --> 00:13:24,009 Anda tahu tidak ada yang akan menghentikan Mjolnir saat kembali ke tanganku 178 00:13:24,179 --> 00:13:25,639 Bahkan wajahmu pun tidak. 179 00:13:25,806 --> 00:13:28,056 Kamu sudah sangat marah Anda akan dieksekusi untuk ini. 180 00:13:28,225 --> 00:13:30,735 Lalu aku akan melihatmu di sisi lain, saudara. 181 00:13:32,271 --> 00:13:33,611 Baiklah, aku menyerah. 182 00:13:43,699 --> 00:13:44,699 Melihat! 183 00:13:45,659 --> 00:13:46,869 Thor ... 184 00:13:47,661 --> 00:13:49,041 -Odinson -Tidak. 185 00:13:51,081 --> 00:13:53,041 Kamu punya satu pekerjaan Hanya satu 186 00:13:55,085 --> 00:13:56,205 Dimana Odin? 187 00:13:56,378 --> 00:14:00,168 Anda tidak bisa tinggal jauh, bukan? Semuanya baik-baik saja tanpamu. 188 00:14:00,340 --> 00:14:03,010 Asgard makmur. Kamu telah menghancurkan segalanya 189 00:14:03,468 --> 00:14:05,178 -Tanya mereka. -Dimana Ayah? Apakah kamu membunuhnya? 190 00:14:05,345 --> 00:14:07,175 Anda memiliki apa yang Anda inginkan. Anda memiliki kemandirian yang Anda minta. 191 00:14:08,390 --> 00:14:10,810 Baik. Aku tahu persis di mana dia berada. 192 00:14:22,946 --> 00:14:24,946 Aku bersumpah aku meninggalkannya di sini. 193 00:14:26,658 --> 00:14:29,288 Di sini, di trotoar, atau di sana dimana gedung sedang dibongkar? 194 00:14:29,453 --> 00:14:30,583 Perencanaan yang bagus 195 00:14:30,662 --> 00:14:31,872 Bagaimana aku bisa tahu? 196 00:14:31,955 --> 00:14:33,285 Tidak bisa melihat ke masa depan. Aku bukan penyihir. 197 00:14:33,624 --> 00:14:35,544 Tidak? Lalu kenapa kamu berpakaian seperti itu? 198 00:14:36,043 --> 00:14:37,923 -Hei. -Aku tidak percaya kau hidup. 199 00:14:38,086 --> 00:14:41,086 Aku melihatmu mati. Saya meratapi Anda, saya menangis untuk Anda. 200 00:14:41,423 --> 00:14:42,803 Aku merasa terhormat 201 00:14:42,966 --> 00:14:43,966 Tanyakan dia. 202 00:14:44,134 --> 00:14:45,804 Hai. Apakah Anda keberatan memotret bersama kami? 203 00:14:45,969 --> 00:14:46,969 Yakin. 204 00:14:48,263 --> 00:14:49,763 Mulai mencari tahu di mana dia berada. 205 00:14:50,766 --> 00:14:51,766 Ya Tuhan. 206 00:14:51,850 --> 00:14:53,020 Maaf mendengar Jane mencampakkanmu. 207 00:14:54,061 --> 00:14:55,811 Dia tidak mencampakkan saya, Anda tahu. 208 00:14:56,188 --> 00:14:58,108 Aku mencampakkannya. Itu adalah pembuangan bersama. 209 00:15:00,692 --> 00:15:02,072 Apa ini? Apa yang sedang kamu lakukan? 210 00:15:02,444 --> 00:15:03,454 Ini bukan aku 211 00:15:07,783 --> 00:15:08,783 Loki. 212 00:15:33,809 --> 00:15:35,849 Thor Odinson. 213 00:15:46,321 --> 00:15:47,951 Dewa petir. 214 00:15:49,074 --> 00:15:50,664 Anda bisa meletakkan payung itu. 215 00:16:08,260 --> 00:16:10,350 Jadi, bumi memiliki penyihir sekarang? 216 00:16:16,518 --> 00:16:18,478 Istilah yang disukai adalah "Master of the Mystic Arts." 217 00:16:18,562 --> 00:16:19,562 Anda bisa meninggalkan itu sekarang. 218 00:16:20,731 --> 00:16:23,441 Baiklah, penyihir. Kamu siapa? Mengapa saya harus peduli? 219 00:16:23,901 --> 00:16:27,951 Nama saya Dokter Stephen Strange, dan saya punya beberapa pertanyaan untuk Anda 220 00:16:28,197 --> 00:16:29,197 Silahkan duduk. 221 00:16:34,286 --> 00:16:35,366 Teh? 222 00:16:37,915 --> 00:16:39,125 Saya tidak minum teh. 223 00:16:39,291 --> 00:16:40,501 Apa yang kamu minum? 224 00:16:40,667 --> 00:16:41,877 Bukan teh 225 00:16:45,088 --> 00:16:48,838 Jadi, saya menyimpan daftar tontonan individu dan makhluk dari alam lain 226 00:16:49,009 --> 00:16:50,299 yang mungkin menjadi ancaman bagi dunia ini. 227 00:16:50,469 --> 00:16:54,179 Adik angkatmu, Loki, adalah salah satu makhluk itu. 228 00:16:54,556 --> 00:16:56,266 Dia adalah inklusi yang layak. 229 00:16:58,852 --> 00:17:00,602 Lalu mengapa membawanya ke sini? 230 00:17:00,771 --> 00:17:02,401 Kami mencari ayahku 231 00:17:02,898 --> 00:17:06,108 Jadi, jika saya harus memberitahu Anda dimana Odin, 232 00:17:06,276 --> 00:17:08,606 semua pihak terkait akan segera kembali ke Asgard? 233 00:17:08,779 --> 00:17:09,779 Tepat. 234 00:17:09,947 --> 00:17:11,277 Besar! Lalu aku akan membantumu. 235 00:17:11,657 --> 00:17:13,657 Jika Anda tahu di mana dia berada, kenapa kamu tidak menelepon saya 236 00:17:14,326 --> 00:17:16,656 Saya harus memberitahu Anda, dia bersikeras bahwa dia tidak terganggu. 237 00:17:16,828 --> 00:17:18,868 Ayahmu bilang dia telah memilih untuk tetap tinggal di pengasingan 238 00:17:20,832 --> 00:17:23,132 Dan Anda tidak punya telepon. 239 00:17:23,585 --> 00:17:25,205 Tidak, saya tidak punya telepon, 240 00:17:25,379 --> 00:17:27,839 tapi Anda bisa mengirim elektronik surat. Ini disebut email. 241 00:17:28,131 --> 00:17:29,881 -Yeah, apakah kamu punya komputer? -Tidak. Untuk apa? 242 00:17:31,343 --> 00:17:33,973 Lagi pula, ayahku tidak lagi di pengasingan. 243 00:17:34,137 --> 00:17:36,887 Jadi jika Anda bisa mengatakan di mana dia berada, Aku bisa membawanya pulang. 244 00:17:37,057 --> 00:17:38,927 Dengan senang hati Dia di Norwegia. 245 00:17:39,643 --> 00:17:45,193 Aku hanya melihat apakah mantra ini membutuhkan modifikasi Asgardian. 246 00:17:45,899 --> 00:17:46,939 Nggak. 247 00:17:47,901 --> 00:17:49,031 Kita tidak membutuhkan itu. 248 00:17:54,867 --> 00:17:56,277 Maukah kamu berhenti melakukan itu? 249 00:17:58,412 --> 00:18:01,292 Aku hanya butuh satu helai rambutmu. 250 00:18:01,456 --> 00:18:04,246 Mari saya jelaskan sesuatu. Rambutku bukan untuk campur tangan. 251 00:18:12,968 --> 00:18:14,258 Kita bisa saja berjalan. 252 00:18:17,014 --> 00:18:18,724 Dia menunggumu 253 00:18:18,891 --> 00:18:20,101 Baiklah. 254 00:18:20,267 --> 00:18:21,727 Jangan lupa payung anda. 255 00:18:21,894 --> 00:18:23,064 Iya nih. 256 00:18:30,861 --> 00:18:31,951 Maaf. 257 00:18:34,448 --> 00:18:36,198 Itu dia. 258 00:18:36,992 --> 00:18:38,662 Kurasa aku butuh adikku untuk kembali. 259 00:18:39,620 --> 00:18:41,120 Ya. Kanan. 260 00:18:46,376 --> 00:18:49,496 Saya telah jatuh selama 30 menit! 261 00:18:50,547 --> 00:18:51,797 Anda bisa mengatasinya dari sini. 262 00:18:52,341 --> 00:18:54,881 Iya nih. Tentu saja. Terima kasih banyak atas bantuan Anda. 263 00:18:55,052 --> 00:18:56,052 Semoga berhasil. 264 00:18:56,136 --> 00:18:58,216 Tangani Aku? Kamu siapa? 265 00:18:59,056 --> 00:19:00,056 Loki. 266 00:19:00,140 --> 00:19:01,470 Anda pikir Anda semacam penyihir? 267 00:19:01,558 --> 00:19:03,098 Jangan berpikir selama satu menit, kamu tingkat dua ... 268 00:19:03,268 --> 00:19:04,268 Sampai jumpa. 269 00:19:29,753 --> 00:19:30,843 Ayah? 270 00:19:32,506 --> 00:19:35,086 Lihatlah tempat ini. Cantiknya. 271 00:19:40,389 --> 00:19:41,969 Ayah, ini kita. 272 00:19:45,227 --> 00:19:46,847 Anak laki-laki saya. 273 00:19:47,896 --> 00:19:49,146 Aku sudah menunggumu. 274 00:19:49,523 --> 00:19:50,943 Aku tahu. Kami datang untuk mengantarmu pulang. 275 00:19:51,567 --> 00:19:52,897 Rumah, ya 276 00:19:54,695 --> 00:19:56,865 Ibumu, dia memanggilku 277 00:19:59,366 --> 00:20:00,366 Apakah kamu mendengarnya? 278 00:20:02,411 --> 00:20:03,951 Loki, angkat sihirmu 279 00:20:06,623 --> 00:20:09,253 Aku cukup lama untuk melepaskan diri dari mantra Anda. 280 00:20:09,418 --> 00:20:10,918 Frigga pasti bangga. 281 00:20:11,086 --> 00:20:12,706 Datang dan duduklah bersamaku. Saya tidak punya banyak waktu. 282 00:20:20,304 --> 00:20:21,934 Aku tahu kita gagal kamu 283 00:20:22,139 --> 00:20:23,519 Tapi kita bisa melakukan ini dengan benar. 284 00:20:24,183 --> 00:20:25,523 Aku gagal kamu 285 00:20:26,518 --> 00:20:28,768 Itu ada pada kita. Ragnarok. 286 00:20:29,396 --> 00:20:32,106 Tidak, aku sudah menghentikan Ragnarok. Saya mengakhiri Surtur. 287 00:20:32,774 --> 00:20:33,824 Tidak. 288 00:20:34,359 --> 00:20:36,439 Ini sudah dimulai. Dia datang. 289 00:20:37,738 --> 00:20:40,908 Hidupku adalah semua yang menahannya. Tapi waktuku telah tiba. 290 00:20:43,911 --> 00:20:45,411 Aku tidak bisa menjauhkannya lagi. 291 00:20:45,996 --> 00:20:47,536 Ayah, siapa yang kamu bicarakan? 292 00:20:48,248 --> 00:20:51,168 Dewi Kematian Hela. 293 00:20:52,252 --> 00:20:53,802 Anak sulungku 294 00:20:54,922 --> 00:20:55,922 Adikmu. 295 00:20:59,009 --> 00:21:00,759 Apa kamu 296 00:21:03,222 --> 00:21:06,062 Nafsu kekerasannya tumbuh di luar kendali saya. 297 00:21:07,226 --> 00:21:11,516 Aku tidak bisa menghentikannya, jadi aku memenjarakannya. Mengunci dia pergi 298 00:21:12,689 --> 00:21:15,819 Dia menarik kekuatannya dari Asgard, 299 00:21:17,027 --> 00:21:20,657 dan begitu dia sampai di sana, kekuatannya tidak terbatas. 300 00:21:21,240 --> 00:21:23,450 Apapun dia, kita bisa menghentikannya bersama. Kita bisa menghadapinya bersama. 301 00:21:23,617 --> 00:21:24,617 Tidak, kita tidak akan. 302 00:21:25,911 --> 00:21:27,911 Aku berada di jalur yang berbeda sekarang. 303 00:21:28,080 --> 00:21:29,540 Ini harus kamu hadapi sendiri. 304 00:21:32,042 --> 00:21:33,632 Aku mencintaimu, anak-anakku. 305 00:21:36,338 --> 00:21:37,838 Lihat itu. 306 00:21:41,760 --> 00:21:43,430 Ingat tempat ini 307 00:21:44,972 --> 00:21:46,472 Rumah. 308 00:22:26,305 --> 00:22:27,395 Saudara. 309 00:22:35,189 --> 00:22:37,899 Ini adalah perbuatanmu 310 00:23:20,359 --> 00:23:21,689 Jadi dia pergi. 311 00:23:25,364 --> 00:23:27,704 Itu memalukan. Aku pasti suka melihatnya. 312 00:23:28,158 --> 00:23:29,698 Kamu pasti hela 313 00:23:31,370 --> 00:23:32,660 Saya Thor, anak dari Odin. 314 00:23:32,996 --> 00:23:36,326 Sangat? Anda tidak terlihat seperti dia. 315 00:23:36,792 --> 00:23:38,542 Mungkin kita bisa sampai pada pengaturan. 316 00:23:38,710 --> 00:23:40,590 Kamu terdengar seperti dia 317 00:23:42,589 --> 00:23:43,669 Berlutut. 318 00:23:43,841 --> 00:23:45,181 Maaf? 319 00:23:49,513 --> 00:23:51,063 Berlutut. 320 00:23:54,268 --> 00:23:56,018 Sebelum ratu Anda. 321 00:23:57,312 --> 00:23:58,692 Saya tidak berpikir begitu. 322 00:24:09,408 --> 00:24:11,528 Itu tidak mungkin. 323 00:24:12,661 --> 00:24:16,331 Sayang, Anda tidak tahu apa yang mungkin 324 00:24:36,268 --> 00:24:37,438 Bawa kami kembali! 325 00:24:37,603 --> 00:24:38,603 Tidak! 326 00:24:47,696 --> 00:24:48,776 Loki! 327 00:25:35,869 --> 00:25:37,329 Kamu siapa? Apa yang telah kamu lakukan dengan Thor? 328 00:25:42,626 --> 00:25:43,786 Aku adalah Hela. 329 00:25:46,046 --> 00:25:47,706 Aku hanya petugas kebersihan. 330 00:25:49,132 --> 00:25:52,302 Anda terlihat seperti anak laki-laki cerdas dengan insting bertahan yang baik. 331 00:25:55,264 --> 00:25:57,064 Bagaimana Anda menginginkan pekerjaan? 332 00:28:08,438 --> 00:28:10,018 Apakah kamu seorang pejuang? 333 00:28:10,816 --> 00:28:12,186 Atau apakah Anda makanan? 334 00:28:12,734 --> 00:28:14,284 Aku baru saja lewat. 335 00:28:14,945 --> 00:28:16,365 Ini adalah makanan. 336 00:28:16,530 --> 00:28:17,660 Berlutut. 337 00:29:00,616 --> 00:29:01,866 Dia milikku. 338 00:29:11,084 --> 00:29:12,214 Tunggu! 339 00:29:21,011 --> 00:29:22,221 Tunggu! 340 00:29:24,473 --> 00:29:25,563 Dia milikku. 341 00:29:25,724 --> 00:29:28,944 Jadi jika Anda menginginkannya, Anda melewati saya. 342 00:29:29,102 --> 00:29:30,522 Tapi kita sudah mendapatkannya. 343 00:29:32,314 --> 00:29:35,154 Baiklah kalau begitu. Saya kira saya melewati Anda. 344 00:29:35,692 --> 00:29:37,152 Lebih banyak makanan 345 00:30:12,855 --> 00:30:13,865 Terima kasih. 346 00:30:49,099 --> 00:30:52,689 Scrapper 142. Saya butuh izin dan penonton dengan atasan. 347 00:30:53,145 --> 00:30:54,945 Aku punya sesuatu yang istimewa. 348 00:30:55,105 --> 00:30:57,435 Hei! Kemana kau membawaku? 349 00:30:58,734 --> 00:31:00,074 Jawab aku! 350 00:31:00,360 --> 00:31:01,570 Hei! 351 00:31:01,737 --> 00:31:04,357 Saya adalah Thor, anak dari Odin. Aku harus kembali ke Asgard. 352 00:31:05,449 --> 00:31:07,369 Banyak permintaan maaf, Yang Mulia. 353 00:31:36,271 --> 00:31:39,941 Ini menjadi perhatian saya bahwa Anda tidak tahu siapa saya 354 00:31:46,907 --> 00:31:50,447 Saya adalah Hela, anak sulung Odin, 355 00:31:50,619 --> 00:31:52,999 komandan dari Legions of Asgard, 356 00:31:53,163 --> 00:31:56,543 pewaris tahta yang berhak, dan Dewi Kematian. 357 00:32:01,088 --> 00:32:03,718 Ayahku sudah meninggal. 358 00:32:03,882 --> 00:32:05,762 Seperti para pangeran. Sama-sama. 359 00:32:06,385 --> 00:32:09,855 Kami pernah duduk kekuatan absolut di alam semesta. 360 00:32:10,013 --> 00:32:12,183 Supremasi kita tak tertandingi. 361 00:32:12,349 --> 00:32:15,439 Namun Odin berhenti di Nine Realms. 362 00:32:15,602 --> 00:32:19,022 Takdir kita adalah untuk menguasai semua yang lain. 363 00:32:19,857 --> 00:32:22,977 Dan saya di sini untuk mengembalikan kekuatan itu. 364 00:32:24,361 --> 00:32:25,991 Berlututlah di depan saya 365 00:32:26,154 --> 00:32:30,204 dan naik ke barisan dari penaklukan besar saya 366 00:32:31,577 --> 00:32:33,327 Siapapun kamu, 367 00:32:33,495 --> 00:32:36,495 apapun yang telah kamu lakukan, serahkan sekarang juga 368 00:32:36,665 --> 00:32:38,885 Atau kami tidak akan menunjukkan belas kasihan. 369 00:32:39,042 --> 00:32:43,252 Siapa saya Apakah Anda mendengarkan sebuah kata yang saya katakan? 370 00:32:43,422 --> 00:32:45,472 Ini adalah peringatan terakhirmu! 371 00:32:47,718 --> 00:32:49,928 Kupikir kau akan senang bertemu denganku. 372 00:32:55,517 --> 00:32:56,807 Baik. 373 00:33:10,115 --> 00:33:11,525 Biaya! 374 00:34:05,921 --> 00:34:07,921 Aku merindukan ini 375 00:34:08,257 --> 00:34:10,007 Namun, ini memalukan. 376 00:34:10,384 --> 00:34:12,594 Tentara yang baik mati sia-sia, 377 00:34:12,678 --> 00:34:14,968 semua karena mereka tidak bisa melihat masa depan 378 00:34:15,264 --> 00:34:16,604 Sedih. 379 00:34:18,183 --> 00:34:19,853 Lihat, masih hidup. 380 00:34:27,401 --> 00:34:29,111 Perubahan perasaan? 381 00:34:29,278 --> 00:34:31,738 Kembali ke gua apa saja Anda merayap keluar dari. 382 00:34:32,948 --> 00:34:34,408 Kamu setan jahat 383 00:34:38,453 --> 00:34:40,503 Ayo pergi melihat istanaku. 384 00:35:11,361 --> 00:35:13,701 Jangan takut, karena Anda ditemukan. 385 00:35:15,782 --> 00:35:17,742 Kamu di rumah, dan tidak ada jalan kembali. 386 00:35:20,621 --> 00:35:23,121 Tidak ada yang meninggalkan tempat ini. 387 00:35:23,290 --> 00:35:24,960 Tapi apa tempat ini? 388 00:35:25,125 --> 00:35:28,335 Jawabannya adalah Sakaar. 389 00:35:30,214 --> 00:35:31,674 Dikelilingi oleh gerbang kosmis, 390 00:35:32,549 --> 00:35:35,389 Sakaar tinggal di pinggir jalan yang diketahui dan tidak diketahui 391 00:35:35,552 --> 00:35:39,102 Ini adalah titik koleksi untuk semua barang yang hilang dan tidak dicintai. 392 00:35:39,264 --> 00:35:40,974 Seperti kamu. 393 00:35:41,141 --> 00:35:43,891 Tapi di sini, di Sakaar, Anda penting. 394 00:35:44,061 --> 00:35:45,561 Kamu berharga 395 00:35:45,729 --> 00:35:47,109 Ini kamu dicintai 396 00:35:47,272 --> 00:35:48,272 Apa apaan? 397 00:35:48,440 --> 00:35:51,570 Dan tidak ada yang lebih mencintaimu dari pada Grandmaster. 398 00:35:51,735 --> 00:35:55,905 Dia adalah asli, yang pertama hilang dan yang pertama ditemukan. 399 00:35:56,073 --> 00:35:57,243 Pencipta Sakaar, 400 00:35:57,407 --> 00:36:00,657 dan ayah dari Kontes Juara. 401 00:36:00,827 --> 00:36:05,117 Dimana dulu kamu bukan apa-apa, sekarang kamu adalah sesuatu 402 00:36:05,290 --> 00:36:08,460 Anda adalah milik Grandmaster. 403 00:36:08,627 --> 00:36:10,087 Selamat! 404 00:36:10,254 --> 00:36:13,764 Anda akan bertemu dengan Grandmaster dalam lima detik. 405 00:36:14,132 --> 00:36:15,512 Persiapkan dirimu. 406 00:36:17,261 --> 00:36:18,511 Persiapkan dirimu. 407 00:36:20,305 --> 00:36:23,595 Anda sekarang bertemu dengan Grandmaster. 408 00:36:36,363 --> 00:36:38,623 Dia luar biasa. Ini dia 409 00:36:38,824 --> 00:36:40,084 Ini dia. 410 00:36:40,242 --> 00:36:41,242 Ya. 411 00:36:41,326 --> 00:36:43,326 Saya suka saat Anda datang berkunjung, 142. 412 00:36:43,412 --> 00:36:45,042 Anda membawa saya hal terbaik. 413 00:36:45,205 --> 00:36:48,745 Kapan pun kita bisa berbicara, Topaz, tentang Scrapper 142, 414 00:36:48,917 --> 00:36:52,457 apa yang selalu saya katakan? "Dia adalah..." Dan itu dimulai dengan "B." 415 00:36:52,629 --> 00:36:53,669 Sampah. 416 00:36:54,673 --> 00:36:56,553 Tidak, bukan sampah. 417 00:36:57,342 --> 00:37:00,392 Apakah Anda menunggu hanya untuk memanggilnya itu? Ini tidak dimulai dengan "B." 418 00:37:00,554 --> 00:37:01,684 Booze hag. 419 00:37:04,349 --> 00:37:06,689 Saya minta maaf. Tidak, "terbaik." Saya sedang berpikir tentang "terbaik". 420 00:37:06,852 --> 00:37:08,062 Karena aku selalu bilang kau yang terbaik. 421 00:37:08,228 --> 00:37:10,148 Dia membawa saya juara kesayangan saya, kamu tahu. 422 00:37:10,314 --> 00:37:12,114 Anda mengatakan bahwa setiap kali dia di sini. 423 00:37:12,274 --> 00:37:13,444 Apa yang telah kamu bawa hari ini? Katakan padaku. 424 00:37:13,901 --> 00:37:14,901 Pesaing 425 00:37:15,068 --> 00:37:16,148 Sebuah Apa? 426 00:37:16,320 --> 00:37:18,320 Aku harus mendekat. Saya ingin melihat lebih dekat ini. 427 00:37:18,488 --> 00:37:20,448 Bisakah kamu mendekatkan kami? Terima kasih. 428 00:37:33,003 --> 00:37:34,003 Bayar wanita ini. 429 00:37:34,171 --> 00:37:35,921 Tunggu saja sebentar 430 00:37:36,089 --> 00:37:38,509 Aku tidak dijual 431 00:37:44,723 --> 00:37:46,393 Man, dia seorang pejuang. 432 00:37:46,558 --> 00:37:47,888 Saya ambil 10 juta. 433 00:37:48,060 --> 00:37:49,100 Katakan padanya bahwa dia sedang bermimpi. 434 00:37:49,269 --> 00:37:51,229 Demi surga, transferlah unit-unitnya. 435 00:37:58,237 --> 00:37:59,817 Anda akan membayar untuk ini. 436 00:37:59,988 --> 00:38:01,358 Tidak, saya dibayar untuk ini. 437 00:38:03,200 --> 00:38:04,740 Inilah yang ingin saya ketahui. 438 00:38:06,411 --> 00:38:07,411 Kamu siapa? 439 00:38:07,496 --> 00:38:11,666 Akulah Dewa Guntur. 440 00:38:14,878 --> 00:38:18,338 Aku tidak mendengar guntur apapun, tapi keluar dari dirimu Jari-jarinya, apakah itu berkilau? 441 00:38:18,924 --> 00:38:20,884 Kami telah menemukan sepupumu. 442 00:38:21,802 --> 00:38:22,892 Baik! 443 00:38:23,053 --> 00:38:25,223 Ya, ayolah. Saya pikir Anda akan menyukai ini. 444 00:38:25,389 --> 00:38:26,389 Itu dia. 445 00:38:26,473 --> 00:38:27,723 Hei, cuz. 446 00:38:28,225 --> 00:38:30,605 Kami hampir tidak bisa menemukanmu. Apa, kamu sudah bersembunyi? 447 00:38:30,769 --> 00:38:31,769 Hai. 448 00:38:33,480 --> 00:38:34,690 Begitu... 449 00:38:34,857 --> 00:38:35,937 Silahkan. 450 00:38:37,150 --> 00:38:38,150 Maafkan saya. 451 00:38:38,318 --> 00:38:39,488 Ya. 452 00:38:39,653 --> 00:38:40,903 Carlo ... 453 00:38:42,030 --> 00:38:43,240 Aku memaafkanmu 454 00:38:43,407 --> 00:38:44,777 Terima kasih. 455 00:38:44,950 --> 00:38:45,950 Terima kasih. 456 00:38:46,285 --> 00:38:49,165 Anda diampuni secara resmi. Dari kehidupan. 457 00:38:54,877 --> 00:38:56,127 Tolong aku. 458 00:38:56,962 --> 00:38:59,592 Ya Tuhan! 459 00:38:59,756 --> 00:39:01,756 Aku melangkah di dalamnya. Aku melangkah di dalamnya. Melihat! 460 00:39:04,136 --> 00:39:05,716 Baunya. 461 00:39:06,138 --> 00:39:07,348 seperti apa baunya? 462 00:39:07,514 --> 00:39:08,724 Roti bakar. 463 00:39:09,766 --> 00:39:11,556 Apa yang terjadi dengan sopan santun saya? 464 00:39:11,852 --> 00:39:13,402 Saya belum mengenalkan diri dengan benar. 465 00:39:13,562 --> 00:39:15,482 Ayolah. Ikuti aku. 466 00:39:15,898 --> 00:39:17,898 Nama saya adalah Grandmaster. 467 00:39:18,066 --> 00:39:21,486 Saya memimpin sebuah tongkat kecil disebut Kontes Juara. 468 00:39:21,653 --> 00:39:24,363 Orang datang dari jauh dan luas untuk secara sukarela berpartisipasi di dalamnya. 469 00:39:24,531 --> 00:39:27,241 Dan Anda, teman saya, mungkin saja menjadi bagian dari pemeran baru. 470 00:39:27,409 --> 00:39:28,409 Apa yang kamu katakan itu? 471 00:39:28,493 --> 00:39:30,663 Kami bukan teman dan saya tidak peduli tentang game anda 472 00:39:30,746 --> 00:39:32,076 Aku akan kembali ke Asgard. 473 00:39:32,289 --> 00:39:33,749 Ass-gard. 474 00:39:35,167 --> 00:39:37,337 Satu dua tiga empat. 475 00:39:38,795 --> 00:39:40,955 Ada lubang cacing di ruang dan waktu di bawah saya. 476 00:39:41,131 --> 00:39:44,051 Pada saat itu, saya melepaskannya. 477 00:39:44,510 --> 00:39:45,640 Loki? 478 00:39:46,929 --> 00:39:48,639 Loki! Loki! 479 00:39:48,805 --> 00:39:50,675 Disini. Disini. 480 00:39:52,267 --> 00:39:53,637 -menggunakan saya satu detik. -Loki! 481 00:39:55,521 --> 00:39:56,601 -Apa? -Kamu hidup? 482 00:39:56,772 --> 00:39:58,572 -Ya, tentu saja aku masih hidup. -Apa yang kamu lakukan di sini? 483 00:39:58,732 --> 00:40:00,732 Apa maksudmu, apa yang aku lakukan? Aku terjebak di kursi bodoh ini. 484 00:40:00,901 --> 00:40:02,441 -Di mana kursi anda? -Aku tidak mendapatkan kursi. 485 00:40:02,611 --> 00:40:04,201 - Dapatkan aku dari yang ini Keluarkan aku. -Aku tidak bisa. 486 00:40:04,363 --> 00:40:05,573 -Aku tidak bisa. -Apa? 487 00:40:05,739 --> 00:40:07,279 Aku sudah berteman dengan pria ini. Dia disebut Grandmaster. 488 00:40:07,449 --> 00:40:08,779 -Dia gila! -Aku mendapatkan bantuannya 489 00:40:08,951 --> 00:40:10,541 Bifrost membawaku ke sini minggu yang lalu 490 00:40:10,702 --> 00:40:11,832 -Sekarang lalu? -Iya nih. 491 00:40:11,995 --> 00:40:12,995 Saya baru saja sampai. 492 00:40:13,163 --> 00:40:14,253 Apa yang kamu bisikkan 493 00:40:15,457 --> 00:40:17,207 Waktu bekerja sangat berbeda di sekitar bagian ini. 494 00:40:17,376 --> 00:40:20,416 Di dunia lain, aku akan, seperti, jutaan tahun. 495 00:40:20,587 --> 00:40:22,207 Tapi di sini, di Sakaar ... 496 00:40:27,636 --> 00:40:30,306 Bagaimanapun, Anda tahu ini ... 497 00:40:30,472 --> 00:40:31,722 Anda menyebut diri Anda Lord of Thunder? 498 00:40:31,890 --> 00:40:34,230 Dewa petir. Katakan padanya. 499 00:40:34,393 --> 00:40:36,063 Saya belum pernah bertemu pria ini dalam hidup saya. 500 00:40:36,228 --> 00:40:37,848 -Dia adikku -ditemukan. 501 00:40:38,021 --> 00:40:39,151 Apakah dia jenis pejuang? 502 00:40:39,648 --> 00:40:41,438 Anda mengambil benda ini dari leher saya dan akan kutunjukkan padamu 503 00:40:41,608 --> 00:40:43,318 Sekarang, dengarkan itu. Dia mengancam saya. 504 00:40:43,485 --> 00:40:45,445 Hei, Sparkles, inilah kesepakatannya. 505 00:40:45,612 --> 00:40:47,862 Jika Anda ingin kembali ke tempat Ass, Assberg ... 506 00:40:47,948 --> 00:40:48,948 Asgard 507 00:40:49,032 --> 00:40:52,122 Setiap pesaing yang mengalahkan juara saya, 508 00:40:52,202 --> 00:40:54,042 kebebasan mereka mereka akan menang 509 00:40:54,204 --> 00:40:57,424 Baik. Lalu arahkan aku ke arah dari siapa pun keledai saya harus menendang! 510 00:40:57,583 --> 00:41:00,133 Itulah yang saya sebut, pesaing. 511 00:41:00,294 --> 00:41:02,714 Arahnya begini, Tuhan. 512 00:41:03,422 --> 00:41:04,422 Loki! 513 00:41:10,596 --> 00:41:12,256 Hei. Tenang saja, Bung. 514 00:41:13,932 --> 00:41:14,932 Disini. 515 00:41:15,100 --> 00:41:16,690 Tumpukan batu melambai padamu. Sini. 516 00:41:16,852 --> 00:41:19,402 Ya, aku benar-benar sesuatu. Aku makhluk 517 00:41:19,563 --> 00:41:20,563 Ijinkan saya memperkenalkan diri. 518 00:41:20,647 --> 00:41:22,647 Nama saya Korg. Aku seperti pemimpin di sini. 519 00:41:22,816 --> 00:41:26,236 Aku terbuat dari batu, seperti yang bisa Anda lihat. Tapi jangan biarkan hal itu mengintimidasi Anda. 520 00:41:26,403 --> 00:41:29,323 Anda tidak perlu takut kecuali jika Anda terbuat dari gunting. 521 00:41:29,489 --> 00:41:31,779 Hanya lelucon gunting batu-kertas kecil untukmu. 522 00:41:31,950 --> 00:41:34,700 Ini teman baik saya di sini, Miek. 523 00:41:34,870 --> 00:41:37,620 Dia serangga dan memiliki pisau untuk tangan. 524 00:41:38,248 --> 00:41:39,708 Kamu seorang Kronan, bukan? 525 00:41:39,875 --> 00:41:42,465 -Bahwa saya. -Bagaimana kau sampai di sini? 526 00:41:42,628 --> 00:41:45,588 Nah, saya mencoba untuk memulai sebuah revolusi, tapi tidak mencetak cukup pamflet. 527 00:41:45,756 --> 00:41:49,926 Jadi hampir tidak ada yang muncul, kecuali untuk Ibuku dan pacarnya, yang aku benci. 528 00:41:50,093 --> 00:41:53,933 Sebagai hukuman, saya dipaksa untuk berada di sini dan menjadi seorang gladiator. 529 00:41:54,097 --> 00:41:55,557 Sedikit bencana promosi, yang itu. 530 00:41:55,724 --> 00:41:58,444 Tapi aku benar-benar mengatur revolusi lain 531 00:41:58,602 --> 00:42:00,522 Saya tidak tahu apakah Anda akan tertarik dalam hal seperti itu 532 00:42:00,687 --> 00:42:02,607 Apakah menurutmu kau akan tertarik? 533 00:42:04,775 --> 00:42:05,865 Bagaimana kau... 534 00:42:06,026 --> 00:42:08,736 Ya, tidak Semua ini adalah sebuah lingkaran. 535 00:42:08,904 --> 00:42:12,074 Tapi bukan lingkaran nyata, lebih seperti lingkaran aneh 536 00:42:12,241 --> 00:42:14,911 -Ini tidak masuk akal. -Tidak, tidak ada yang masuk akal di sini, man. 537 00:42:15,077 --> 00:42:18,077 Satu-satunya hal yang masuk akal adalah tidak ada yang masuk akal 538 00:42:18,247 --> 00:42:20,577 Apakah ada orang di sini yang bertempur? juara Grandmaster? 539 00:42:20,749 --> 00:42:21,829 Doug memiliki 540 00:42:22,000 --> 00:42:23,000 Doug! 541 00:42:23,168 --> 00:42:24,338 Keberuntungan kita, Doug sudah meninggal. 542 00:42:24,503 --> 00:42:25,503 Betul. 543 00:42:25,587 --> 00:42:28,007 Semua orang yang berkelahi Juara Grandmaster binasa. 544 00:42:28,090 --> 00:42:29,760 Bagaimana dengan kamu Anda terbuat dari batu. 545 00:42:29,925 --> 00:42:32,595 Batu yang mudah terbakar. Ini dia. Satu lagi hilang. 546 00:42:32,761 --> 00:42:36,601 Ya, tidak, saya hanya melakukan perkelahian lebih kecil, Hangatkan kerumunan dan yang lainnya. 547 00:42:36,765 --> 00:42:38,515 Tunggu. Anda tidak akan menghadapinya, Apakah kamu? 548 00:42:38,684 --> 00:42:40,144 Ya, benar. 549 00:42:40,310 --> 00:42:43,560 Akan melawan dia, menang, dan keluar dari tempat ini 550 00:42:44,189 --> 00:42:46,109 Itulah yang biasa dikatakan Doug. 551 00:42:46,275 --> 00:42:48,115 Sampai ketemu nanti, Doug baru. 552 00:42:57,911 --> 00:42:59,661 Apakah tidak ada yang mengingat saya? 553 00:43:00,330 --> 00:43:02,790 Tidak ada yang pernah diajarkan sejarah kita? 554 00:43:08,380 --> 00:43:09,840 Lihatlah kebohongan ini. 555 00:43:10,549 --> 00:43:12,009 Piala dan pesta kebun? 556 00:43:14,219 --> 00:43:15,889 Perjanjian damai 557 00:43:16,680 --> 00:43:17,930 Odin ... 558 00:43:18,098 --> 00:43:19,718 Bangga memilikinya, 559 00:43:19,892 --> 00:43:21,272 malu dengan bagaimana dia mendapatkannya. 560 00:43:40,370 --> 00:43:42,620 Kami tak terbendung. 561 00:43:42,789 --> 00:43:47,379 Aku adalah senjatanya dalam penaklukan yang membangun kerajaan Asgard. 562 00:43:50,130 --> 00:43:53,510 Satu demi satu, alam menjadi milik kita. 563 00:43:53,675 --> 00:43:57,885 Tapi kemudian, hanya karena ambisi saya mengalahkannya, 564 00:43:58,055 --> 00:44:02,735 dia mengusirku, mengurungku, mengunci saya seperti binatang 565 00:44:02,976 --> 00:44:05,766 Sebelum itu, Prajurit Asgard merasa terhormat, 566 00:44:05,938 --> 00:44:09,568 tubuh mereka dikuburkan sebagai pahlawan di bawah istana ini. 567 00:44:20,702 --> 00:44:22,502 -Odin's treasures. -Make. 568 00:44:24,665 --> 00:44:27,215 Sebagian besar barang di sini adalah palsu. 569 00:44:27,793 --> 00:44:29,003 Atau lemah. 570 00:44:31,088 --> 00:44:33,088 Lebih kecil dari yang saya kira. 571 00:44:34,174 --> 00:44:36,054 Itu tidak terlalu buruk. 572 00:44:36,218 --> 00:44:37,508 Tapi ini... 573 00:44:38,095 --> 00:44:40,225 Flame Abadi. 574 00:45:08,375 --> 00:45:10,625 Ingin melihat kekuatan sejati apa benar-benar terlihat seperti? 575 00:45:39,573 --> 00:45:42,243 Fenris, sayangku, apa yang telah mereka lakukan padamu? 576 00:45:44,703 --> 00:45:48,793 Dengan Api Abadi, Anda terlahir kembali. 577 00:46:04,389 --> 00:46:06,309 Aku merindukanmu. 578 00:46:07,142 --> 00:46:09,062 Aku merindukan kalian semua. 579 00:46:11,772 --> 00:46:12,812 Odin, 580 00:46:13,065 --> 00:46:16,365 Saya menawar Anda mengambil tempat Anda di lorong-lorong Valhalla, 581 00:46:16,527 --> 00:46:18,897 dimana yang berani akan hidup selamanya. 582 00:46:20,322 --> 00:46:22,742 Kita juga tidak akan berkabung tapi bersukacita, 583 00:46:22,908 --> 00:46:25,618 bagi mereka yang telah meninggal dunia kematian yang mulia 584 00:46:33,669 --> 00:46:35,089 Sakit, bukan? 585 00:46:35,254 --> 00:46:36,254 Dibohongi 586 00:46:37,297 --> 00:46:40,717 Diberitahu Anda satu hal dan kemudian belajar itu semua fiksi. 587 00:46:45,556 --> 00:46:47,556 Anda tidak berpikir Aku benar-benar datang dan menemuimu, bukan? 588 00:46:47,724 --> 00:46:49,484 Tempat ini menjijikkan. 589 00:46:52,354 --> 00:46:54,234 Apakah ini berarti Anda tidak menginginkan bantuan saya? 590 00:46:54,398 --> 00:46:56,398 Dengar, aku tidak bisa membahayakan posisiku dengan Grandmaster. 591 00:46:56,567 --> 00:46:59,527 Butuh waktu untuk memenangkan kepercayaannya. Dia orang gila, tapi dia bisa setuju. 592 00:46:59,695 --> 00:47:02,955 Yang saya katakan adalah, Anda bisa Bergabunglah dengan saya di sisi Grandmaster. 593 00:47:03,115 --> 00:47:07,745 Mungkin, pada saatnya, terjadi kecelakaan Grandmaster, dan kemudian ... 594 00:47:13,917 --> 00:47:16,287 Anda tidak serius berpikir akan kembali, kan? 595 00:47:18,589 --> 00:47:22,719 Kakak kita menghancurkan palu Anda seperti sepotong kaca. 596 00:47:23,635 --> 00:47:25,425 Dia lebih kuat dari kita berdua. Dia lebih kuat darimu. 597 00:47:25,596 --> 00:47:27,006 Anda tidak memiliki kesempatan. 598 00:47:27,181 --> 00:47:29,351 Apakah kamu mengerti apa yang saya katakan disini 599 00:47:33,770 --> 00:47:34,850 Baik. 600 00:47:37,482 --> 00:47:40,072 Kurasa aku harus melakukannya sendiri. 601 00:47:40,986 --> 00:47:41,986 Seperti yang selalu kulakukan. 602 00:47:44,990 --> 00:47:46,280 Apakah Anda mengatakan sesuatu? 603 00:47:48,952 --> 00:47:50,502 Katakan sesuatu! 604 00:47:51,622 --> 00:47:53,832 Apa yang ingin saya katakan? 605 00:47:54,208 --> 00:47:56,418 Anda memalsukan kematian Anda sendiri, 606 00:47:56,585 --> 00:47:59,095 Anda mencuri takhta, dilucuti Odin kekuasaannya, 607 00:47:59,254 --> 00:48:02,554 membuntuti dia di Bumi untuk mati, melepaskan Dewi Kematian 608 00:48:03,050 --> 00:48:06,430 Sudahkah saya mengatakannya cukup atau Anda akan menyukai saya? untuk kembali lebih jauh dari dua hari terakhir ini? 609 00:48:08,055 --> 00:48:11,645 Anda tahu, saya belum melihat ini juara tercinta yang dia bicarakan, 610 00:48:11,808 --> 00:48:13,808 tapi aku pernah dengar Dia sangat biadab. 611 00:48:14,520 --> 00:48:17,190 Saya telah menempatkan taruhan besar melawan Anda besok. 612 00:48:18,440 --> 00:48:19,570 Jangan biarkan aku kecewa. 613 00:48:23,529 --> 00:48:25,029 Piss off, hantu! 614 00:48:27,491 --> 00:48:29,081 Dia freaking pergi. 615 00:48:37,376 --> 00:48:38,376 Yuck! 616 00:48:38,544 --> 00:48:40,594 Masih ada rambut dan darah seseorang semua ini. 617 00:48:40,754 --> 00:48:43,474 Guys, bisakah kamu membersihkan senjatanya setelah kamu menyelesaikan pertarunganmu? 618 00:48:43,632 --> 00:48:44,632 Pelacur yang menjijikkan. 619 00:48:46,260 --> 00:48:47,430 Thor, 620 00:48:47,594 --> 00:48:49,604 ingin menggunakan garpu kayu besar? 621 00:48:50,097 --> 00:48:51,097 Tidak. 622 00:48:51,181 --> 00:48:52,351 Ya, tidak terlalu berguna. 623 00:48:52,474 --> 00:48:55,984 Kecuali Anda melawan tiga vampir yang meringkuk bersama. 624 00:48:56,645 --> 00:48:58,315 Aku benar-benar berharap aku punya palu saya. 625 00:48:58,730 --> 00:48:59,730 Palu? 626 00:48:59,815 --> 00:49:00,825 Cukup unik. 627 00:49:00,899 --> 00:49:03,609 Itu terbuat dari logam khusus ini dari jantung bintang yang sekarat. 628 00:49:04,152 --> 00:49:06,952 Dan ketika saya memutar itu benar-benar cepat, itu memberi saya kemampuan untuk terbang. 629 00:49:07,114 --> 00:49:08,244 Kamu naik palu 630 00:49:08,407 --> 00:49:09,947 Tidak, saya tidak naik palu. 631 00:49:10,117 --> 00:49:11,407 Palu menunggangi punggungmu? 632 00:49:11,577 --> 00:49:14,947 Tidak. Aku biasa berputar sangat cepat, dan itu akan menarikku dari ... 633 00:49:15,122 --> 00:49:17,122 Ya Tuhan. Sebuah palu menarikmu? 634 00:49:17,291 --> 00:49:21,001 Tanah. Itu akan menarikku keluar dari tanah, naik ke udara, dan aku akan terbang. 635 00:49:21,170 --> 00:49:24,170 Setiap kali saya melemparkannya, itu akan selalu kembali padaku. 636 00:49:24,339 --> 00:49:27,009 Kedengarannya seperti Anda sudah cukup istimewa dan hubungan intim dengan palu ini 637 00:49:27,176 --> 00:49:30,296 dan bahwa kehilangan itu hampir sebanding kehilangan orang yang dicintai 638 00:49:31,221 --> 00:49:33,431 Itu cara bagus untuk menaruhnya. 639 00:49:35,058 --> 00:49:36,428 Aku bilang mereka milikku 640 00:49:37,769 --> 00:49:39,769 Lihatlah dia, Itulah yang menempatkan saya di sini. 641 00:49:39,938 --> 00:49:42,108 Ya. Scrapper 142. 642 00:49:42,274 --> 00:49:44,324 Harus hati-hati untuk orang-orang Asgardian, man. 643 00:49:44,484 --> 00:49:46,154 Mereka sulit binasa. 644 00:49:46,320 --> 00:49:47,780 Asgardian 645 00:49:49,323 --> 00:49:50,323 Hei. 646 00:49:50,532 --> 00:49:51,532 Hei. 647 00:49:52,201 --> 00:49:53,201 Hei. 648 00:49:53,660 --> 00:49:56,080 Jangan menamparku dengan benda itu. Aku hanya ingin bicara. 649 00:49:57,831 --> 00:49:59,251 Asgard dalam bahaya 650 00:50:03,712 --> 00:50:05,302 Ya Tuhan, kau seorang Valkyrie. 651 00:50:06,757 --> 00:50:08,467 Dulu aku ingin menjadi seorang Valkyrie ketika saya masih muda, 652 00:50:08,634 --> 00:50:10,974 sampai aku menemukannya kamu semua wanita 653 00:50:11,136 --> 00:50:13,296 Tidak ada yang salah dengan wanita, tentu saja. Aku cinta wanita 654 00:50:13,472 --> 00:50:15,022 Terkadang sedikit terlalu banyak. 655 00:50:15,182 --> 00:50:18,182 Tidak dengan cara yang menyeramkan, lebih banyak apresiasi hormat. 656 00:50:18,352 --> 00:50:22,812 Saya pikir itu bagus bahwa ada sebuah kekuatan elit pejuang wanita. 657 00:50:22,981 --> 00:50:24,481 Ini tentang waktu. 658 00:50:26,068 --> 00:50:27,068 Apakah kamu sudah selesai? 659 00:50:27,152 --> 00:50:28,152 Lord of Thunder, kau sudah bangun. 660 00:50:28,237 --> 00:50:29,277 Tolong bantu aku. Saya membutuhkan bantuan Anda. 661 00:50:29,363 --> 00:50:30,363 Sampai jumpa 662 00:50:30,531 --> 00:50:32,701 Baiklah, maka Anda pasti pengkhianat atau pengecut 663 00:50:32,866 --> 00:50:35,196 Karena Valkyrie dilantik untuk dilindungi tahta. 664 00:50:35,911 --> 00:50:39,211 Dengarkan baik-baik, Yang Mulia. Ini adalah Sakaar, bukan Asgard. 665 00:50:39,373 --> 00:50:41,213 Dan aku Scrapper, bukan Valkyrie. 666 00:50:44,503 --> 00:50:46,423 Bawa dia untuk diproses. 667 00:50:46,588 --> 00:50:50,468 Dan tidak ada yang lolos dari tempat ini. Jadi kau akan mati juga. 668 00:51:02,354 --> 00:51:03,944 Sekarang, jangan bergerak. 669 00:51:04,106 --> 00:51:06,726 Tanganku tidak stabil seperti dulu lagi. 670 00:51:06,900 --> 00:51:09,900 Dengan janggut Odin, Anda tidak akan memotong rambut saya, 671 00:51:10,070 --> 00:51:12,490 jangan sampai kamu merasakan murka Thor yang hebat. 672 00:51:16,910 --> 00:51:19,410 Silahkan. Tolong, baik pak, jangan potong rambutku 673 00:51:20,664 --> 00:51:22,044 Silahkan! Tidak! 674 00:51:22,207 --> 00:51:23,327 Tidak! 675 00:51:35,554 --> 00:51:39,894 Lihatlah dirimu semua. Pertunjukan apa Apa malam 676 00:51:40,058 --> 00:51:41,058 Siapa yang bersenang-senang? 677 00:51:42,227 --> 00:51:44,187 Kumohon, aku tuan rumahmu 678 00:51:44,354 --> 00:51:47,574 Tepuk tangan yang besar untuk semua pesaing undercard kami, 679 00:51:47,733 --> 00:51:50,533 yang hari ini meninggal begitu mengerikan. 680 00:51:50,694 --> 00:51:51,904 Olahraga bagus 681 00:51:52,070 --> 00:51:53,740 Pertunjukan apa Apa malam 682 00:51:54,698 --> 00:51:58,118 Inilah yang Anda datangi, dan aku juga. 683 00:52:03,790 --> 00:52:06,790 Dan sekarang, tanpa basa-basi lagi, 684 00:52:06,960 --> 00:52:09,460 Ini acara utama. 685 00:52:11,173 --> 00:52:14,513 Membuat penampilan pertamanya, meski dia terlihat cukup menjanjikan, 686 00:52:14,676 --> 00:52:16,506 mendapat beberapa trik di lengan bajunya. 687 00:52:17,095 --> 00:52:19,715 Aku akan mengatakan tidak lebih, lihat apa yang Anda pikirkan. 688 00:52:19,890 --> 00:52:21,220 Ladies and gentlemen, aku memberimu ... 689 00:52:22,392 --> 00:52:24,602 Tuhan Guntur 690 00:52:47,918 --> 00:52:50,628 Hati-hati dengan jari-jarinya. Mereka membuat percikan api. 691 00:52:50,796 --> 00:52:51,916 Oke, ini dia 692 00:52:52,089 --> 00:52:54,919 Mari bersiap-siap untuk menyambut orang ini. Ini dia datang. 693 00:53:03,851 --> 00:53:05,311 Dia adalah makhluk. 694 00:53:05,477 --> 00:53:07,187 Apa yang bisa kita katakan tentang dia? 695 00:53:07,354 --> 00:53:09,234 Nah, dia unik. Tidak ada yang seperti dia. 696 00:53:09,398 --> 00:53:12,148 Saya merasakan hubungan istimewa dengannya. 697 00:53:13,694 --> 00:53:14,944 Dia tak terkalahkan. 698 00:53:16,530 --> 00:53:17,950 Dia yang memerintah. 699 00:53:20,325 --> 00:53:22,485 Dia membela. 700 00:53:22,911 --> 00:53:24,041 Wanita dan pria... 701 00:53:24,204 --> 00:53:25,254 Saya memberimu... 702 00:53:30,210 --> 00:53:33,960 Anda luar biasa ... 703 00:53:37,718 --> 00:53:39,428 Hulk! 704 00:53:40,179 --> 00:53:41,509 Iya nih! 705 00:53:45,434 --> 00:53:47,394 Saya harus turun dari planet ini. 706 00:53:48,020 --> 00:53:49,900 Hei, hei, hei. Kemana kamu pergi? 707 00:53:57,988 --> 00:53:59,278 Hei! 708 00:53:59,990 --> 00:54:01,240 Kita mengenal satu sama lain. 709 00:54:01,700 --> 00:54:03,700 Dia teman dari pekerjaan. 710 00:54:12,878 --> 00:54:14,298 Kemana Saja Kamu? 711 00:54:14,463 --> 00:54:16,593 Semua orang mengira kamu sudah mati. 712 00:54:16,757 --> 00:54:18,757 Tapi sudah banyak yang terjadi sejak terakhir aku melihatmu 713 00:54:19,551 --> 00:54:20,971 Saya kehilangan palu saya. 714 00:54:21,136 --> 00:54:24,176 Seperti kemarin, jadi itu masih cukup segar 715 00:54:24,348 --> 00:54:26,678 Loki. Loki masih hidup. Bisakah kamu mempercayainya 716 00:54:26,850 --> 00:54:27,930 Dia di atas sana. 717 00:54:28,101 --> 00:54:30,151 Loki! Lihat siapa itu! 718 00:54:32,272 --> 00:54:34,442 Spanduk, Saya tidak pernah berpikir saya akan mengatakan ini, 719 00:54:34,608 --> 00:54:36,858 tapi aku senang melihatmu 720 00:54:37,027 --> 00:54:39,527 Hulk! Hulk! Hulk! 721 00:54:45,494 --> 00:54:46,494 Spanduk. 722 00:54:47,454 --> 00:54:48,834 Hei, Banner! 723 00:54:49,248 --> 00:54:51,368 Tidak ada spanduk Hanya Hulk. 724 00:54:51,750 --> 00:54:53,250 Apa yang sedang kamu lakukan? 725 00:54:53,418 --> 00:54:54,918 Ini aku. Ini Thor! 726 00:55:15,107 --> 00:55:16,397 Banner, kita berteman. 727 00:55:16,567 --> 00:55:17,647 Ini gila. Aku tidak ingin menyakitimu! 728 00:55:25,450 --> 00:55:27,490 Kita mulai. 729 00:55:46,346 --> 00:55:47,466 Apa? 730 00:55:57,941 --> 00:55:59,441 Hei, pria besar. 731 00:56:01,278 --> 00:56:03,318 Matahari mulai sangat rendah. 732 00:56:14,041 --> 00:56:16,921 Itu dia. Matahari akan turun. 733 00:56:19,671 --> 00:56:21,631 Aku tidak akan menyakitimu lagi. 734 00:56:21,798 --> 00:56:23,338 Tidak ada yang mau 735 00:56:35,145 --> 00:56:36,145 Iya nih! 736 00:56:36,230 --> 00:56:37,360 Begitulah rasanya! 737 00:56:38,774 --> 00:56:40,614 Saya hanya penggemar berat olahraga. 738 00:56:48,325 --> 00:56:50,745 Baiklah. Sekrup itu 739 00:57:02,381 --> 00:57:04,671 Saya tahu Anda ada di sana, Banner. Aku akan mengeluarkanmu 740 00:57:13,934 --> 00:57:15,894 Ada apa denganmu Kamu mempermalukan saya! 741 00:57:16,061 --> 00:57:17,271 Kukatakan pada mereka bahwa kami berteman! 742 00:58:49,446 --> 00:58:51,526 Guntur! Guntur! Guntur! 743 00:58:53,325 --> 00:58:58,205 Guntur! Guntur! Guntur! 744 00:59:29,778 --> 00:59:32,488 Lain hari, Doug lain. 745 00:59:41,373 --> 00:59:43,673 Suara apa itu? 746 00:59:43,834 --> 00:59:46,594 Rakyat biasa tidak tepat berjejer. 747 00:59:46,753 --> 00:59:50,553 Ada perlawanan mencoba merobohkan gerbang depan 748 00:59:56,096 --> 00:59:57,966 Ceritakan tentang dirimu, Skurge. 749 00:59:58,140 --> 01:00:00,680 Nah, saya ayah adalah tukang batu. Aku ibu adalah ... 750 01:00:00,851 --> 01:00:04,731 Baiklah, ya, saya akan menghentikan Anda di sana. Yang saya maksud adalah, 751 01:00:04,897 --> 01:00:06,517 apa ambisimu? 752 01:00:07,649 --> 01:00:11,069 Saya hanya ingin kesempatan untuk membuktikan diri. 753 01:00:11,653 --> 01:00:12,783 Pengakuan. 754 01:00:12,946 --> 01:00:14,316 Ketika saya masih muda, 755 01:00:14,489 --> 01:00:18,119 setiap raja agung memiliki seorang algojo. 756 01:00:18,285 --> 01:00:20,335 Tidak hanya untuk mengeksekusi orang, 757 01:00:20,495 --> 01:00:23,075 tetapi juga untuk menjalankan visi mereka. 758 01:00:24,124 --> 01:00:26,924 Tapi terutama untuk mengeksekusi orang. 759 01:00:27,085 --> 01:00:29,085 Meski begitu, itu adalah sebuah kehormatan besar. 760 01:00:30,923 --> 01:00:33,723 Saya adalah algojo Odin. 761 01:00:34,801 --> 01:00:39,061 Dan Anda akan menjadi algojo saya. 762 01:00:44,520 --> 01:00:46,520 Mari kita mulai penaklukan kita. 763 01:00:57,908 --> 01:00:59,528 Skurge, di mana pedangnya? 764 01:01:04,998 --> 01:01:08,668 Pedang itu kuncinya untuk membuka Bifrost. 765 01:01:09,044 --> 01:01:12,634 Orang-orang yang Anda sebutkan, orang-orang yang tidak jatuh ke baris ... 766 01:01:13,298 --> 01:01:14,508 Bawakan mereka. 767 01:01:38,198 --> 01:01:39,198 Permisi. 768 01:01:51,712 --> 01:01:54,712 Maaf soal itu Hal-hal berdarah ini ada dimana-mana. 769 01:01:55,924 --> 01:01:57,014 Ayolah. 770 01:02:31,960 --> 01:02:33,630 Kamu akan aman disini 771 01:03:43,198 --> 01:03:44,198 Apakah kita keren 772 01:03:47,870 --> 01:03:49,540 Hulk di bak mandi air panas. 773 01:03:50,831 --> 01:03:52,421 Jadi berapa lama apakah kamu pernah seperti itu 774 01:03:52,833 --> 01:03:54,133 Seperti apa? 775 01:03:54,877 --> 01:03:58,047 Seperti ini. Besar, dan hijau, dan bodoh. 776 01:03:59,173 --> 01:04:01,343 Hulk selalu Hulk. 777 01:04:05,971 --> 01:04:07,391 Bagaimana kamu bisa sampai disini? 778 01:04:08,182 --> 01:04:09,222 Kemenangan. 779 01:04:10,017 --> 01:04:11,057 Maksudmu curang? 780 01:04:11,226 --> 01:04:13,436 Apakah mereka memakai salah satunya? kapan kamu menang 781 01:04:13,604 --> 01:04:14,904 Bagaimana kamu sampai disini? 782 01:04:17,941 --> 01:04:18,981 Quinjet. 783 01:04:19,067 --> 01:04:21,647 Iya nih. Sekarang, dimana Quinjet sekarang? 784 01:04:26,366 --> 01:04:28,366 Itu telanjang. 785 01:04:28,535 --> 01:04:30,245 Dia sangat telanjang. 786 01:04:33,999 --> 01:04:36,169 Itu ada di otakku sekarang. 787 01:04:36,793 --> 01:04:38,043 Quinjet. 788 01:04:48,514 --> 01:04:49,894 Iya nih! 789 01:04:50,057 --> 01:04:51,557 Aku akan mengeluarkan kita dari sini 790 01:04:51,725 --> 01:04:54,135 Tempat mengerikan dan mengerikan ini. 791 01:04:54,311 --> 01:04:58,021 Anda akan menyukai Asgard. Itu besar. Ini emas. Berkilau. 792 01:04:58,190 --> 01:04:59,570 Hulk tinggal. 793 01:04:59,733 --> 01:05:03,153 Tidak tidak Tidak. Umat ​​saya membutuhkan saya untuk kembali ke Asgard 794 01:05:03,862 --> 01:05:05,662 Kita harus mencegah Ragnarok. 795 01:05:05,822 --> 01:05:06,992 Ragnarok? 796 01:05:07,157 --> 01:05:10,537 Kematian yang menubuatkan di rumah saya. Akhir hari, ini adalah akhir dari ... 797 01:05:12,579 --> 01:05:14,749 Jika Anda membantu saya kembali ke Asgard, 798 01:05:14,915 --> 01:05:17,085 Saya dapat membantu Anda kembali ke Bumi. 799 01:05:17,251 --> 01:05:18,251 Bumi membenci Hulk. 800 01:05:18,418 --> 01:05:19,998 Bumi mencintai Hulk. Mereka mencintaimu. 801 01:05:20,170 --> 01:05:22,880 Anda adalah salah satu Avengers. Salah satu tim, salah satu teman kami. 802 01:05:23,549 --> 01:05:25,299 Inilah yang teman-teman lakukan. Mereka saling mendukung. 803 01:05:25,467 --> 01:05:26,627 Anda adalah teman Banner. 804 01:05:26,802 --> 01:05:29,012 Aku bukan teman Banner. Saya lebih memilihmu. 805 01:05:29,179 --> 01:05:30,179 Teman Banner 806 01:05:30,264 --> 01:05:31,314 Aku bahkan tidak suka Banner. 807 01:05:31,390 --> 01:05:34,270 "Saya menjadi nomor dan sains dan sebagainya. " 808 01:05:34,685 --> 01:05:36,395 Thor pergi Hulk tinggal. 809 01:05:36,562 --> 01:05:37,562 Baik. 810 01:05:38,272 --> 01:05:39,402 Tetaplah disini. 811 01:05:40,774 --> 01:05:42,484 Tempat bodoh Ini mengerikan, omong-omong. 812 01:05:42,651 --> 01:05:46,111 Merah, putih. Pilih saja warna Konyol. 813 01:05:46,905 --> 01:05:48,155 Smash kamu 814 01:05:48,323 --> 01:05:50,623 Kamu tidak menghancurkan apapun Saya memenangkan pertarungan itu. 815 01:05:50,784 --> 01:05:52,914 -Aku menghancurkanmu -Yeah, tentu, tentu. 816 01:05:53,078 --> 01:05:54,828 -Baby arms. -Apa? 817 01:05:54,997 --> 01:05:55,997 Bayi. 818 01:05:56,248 --> 01:05:57,788 Bodoh! Kamu anak besar 819 01:05:57,958 --> 01:05:58,958 Thor pergi! 820 01:05:59,042 --> 01:06:00,292 Aku pergi. 821 01:06:05,007 --> 01:06:06,467 Thor pergi lagi. 822 01:06:11,138 --> 01:06:12,428 Rumah Thor 823 01:06:22,566 --> 01:06:24,146 Kereta Hulk 824 01:06:24,318 --> 01:06:26,398 Itu hebat. Selamat bersenang-senang. 825 01:06:26,570 --> 01:06:28,200 -Tuhan, pria besar. -Anak perempuan. 826 01:06:28,363 --> 01:06:29,663 Apa yang telah kamu lakukan? 827 01:06:29,823 --> 01:06:30,823 Kemenangan. 828 01:06:41,210 --> 01:06:44,420 Heimdall, aku tahu kamu bisa melihatku. 829 01:06:45,756 --> 01:06:47,756 Aku membutuhkanmu untuk membantuku. 830 01:06:49,885 --> 01:06:51,225 Bantu aku lihat 831 01:07:01,396 --> 01:07:03,896 Aku melihatmu, tapi kau jauh sekali. 832 01:07:04,816 --> 01:07:06,066 Apa yang terjadi di sini? 833 01:07:06,235 --> 01:07:07,615 Ayo lihat sendiri. 834 01:07:10,322 --> 01:07:13,122 Saya menyediakan perlindungan di kubu pertahanan dibangun oleh nenek moyang kita. 835 01:07:13,283 --> 01:07:16,703 Tapi jika garnisun jatuh, Satu-satunya pelarian kami adalah Bifrost. 836 01:07:16,870 --> 01:07:18,910 Anda berbicara tentang mengevakuasi Asgard? 837 01:07:22,000 --> 01:07:24,130 Kami tidak akan bertahan lama jika kita tinggal. 838 01:07:24,628 --> 01:07:27,298 Dia menarik kekuatannya dari Asgard dan tumbuh lebih kuat setiap hari. 839 01:07:27,464 --> 01:07:28,594 Ayolah. 840 01:07:32,553 --> 01:07:34,053 Hela kelaparan. 841 01:07:34,221 --> 01:07:37,271 Jika saya membiarkannya pergi, dia akan mengkonsumsi Sembilan Alam dan semua kosmos. 842 01:07:37,474 --> 01:07:38,484 Kami membutuhkanmu. 843 01:07:38,642 --> 01:07:41,022 Aku sedang mengerjakannya. Tapi aku bahkan tidak tahu dimana aku berada 844 01:07:41,186 --> 01:07:43,356 Anda berada di planet yang dikelilingi melalui pintu. Pergi melalui satu. 845 01:07:43,522 --> 01:07:45,442 -Yang mana? -Yang besar. 846 01:08:14,595 --> 01:08:15,895 Thor sedih 847 01:08:16,054 --> 01:08:17,264 Diam. 848 01:08:19,516 --> 01:08:21,176 Thor sedih 849 01:08:22,227 --> 01:08:24,017 Aku tidak sedih, kamu idiot. 850 01:08:24,438 --> 01:08:25,688 Aku marah! 851 01:08:27,149 --> 01:08:29,779 Marah. Aku kehilangan ayahku. 852 01:08:30,944 --> 01:08:32,244 Saya kehilangan palu saya. 853 01:08:33,405 --> 01:08:36,275 -Whining dan menangis Menangis seperti bayi. -Anda bahkan tidak mendengarkan. 854 01:08:36,700 --> 01:08:38,280 Jangan menendang barang. 855 01:08:39,578 --> 01:08:41,748 Anda menjadi teman yang sangat buruk. 856 01:08:41,914 --> 01:08:43,124 Kamu teman buruk 857 01:08:43,290 --> 01:08:44,500 -Anda tahu apa yang kita panggil? -Tidak. 858 01:08:44,666 --> 01:08:46,456 Kami memanggilmu Avenger bodoh. 859 01:08:46,627 --> 01:08:48,547 Kamu Avenger mungil 860 01:08:51,256 --> 01:08:52,416 Apakah kamu gila? 861 01:08:52,591 --> 01:08:53,591 Iya nih. 862 01:08:53,675 --> 01:08:56,215 Kamu tahu apa? Bumi memang membencimu. 863 01:09:16,823 --> 01:09:17,873 Tidak. 864 01:09:21,286 --> 01:09:23,956 Maaf saya mengatakan hal-hal itu. 865 01:09:24,706 --> 01:09:28,336 Anda bukan Avenger bodoh. Tidak ada yang memanggilmu Avenger bodoh itu. 866 01:09:28,919 --> 01:09:30,379 Tidak masalah. 867 01:09:30,546 --> 01:09:32,956 Anda tidak bisa pergi berkeliling melempar perisai pada orang. Bisa saja membunuhku 868 01:09:33,131 --> 01:09:35,841 Aku tahu. Maafkan saya. Aku hanya sangat marah sepanjang waktu. 869 01:09:36,009 --> 01:09:38,139 Hulk selalu, selalu marah. 870 01:09:38,303 --> 01:09:40,643 Aku tahu. Kami sama, kau dan aku. 871 01:09:41,139 --> 01:09:42,719 Kami hanya beberapa orang bodoh yang berkepala dingin. 872 01:09:42,891 --> 01:09:46,851 Ya sama. Hulk seperti api, Thor seperti air. 873 01:09:47,771 --> 01:09:49,481 Kami sama-sama seperti api. 874 01:09:49,648 --> 01:09:51,648 Tapi Hulk benar-benar seperti api. 875 01:09:52,693 --> 01:09:55,033 Hulk suka mengamuk. 876 01:09:55,195 --> 01:09:57,445 Thor seperti api membara. 877 01:09:59,950 --> 01:10:01,790 Hulk, aku ingin kau melakukan sesuatu untukku. 878 01:10:08,375 --> 01:10:09,875 Gadis yang marah 879 01:10:17,217 --> 01:10:19,467 Apa yang sedang terjadi? Apakah kamu... 880 01:10:28,520 --> 01:10:30,360 Kamu sangat berkepala tebal bahwa Anda tidak tahu 881 01:10:30,522 --> 01:10:33,362 ketika seseorang bersembunyi sepanjang jalan alam semesta dan ingin dibiarkan sendiri? 882 01:10:33,525 --> 01:10:36,145 -Kita perlu bicara. -Tidak, Anda ingin berbicara dengan saya. 883 01:10:36,904 --> 01:10:37,954 Aku membutuhkannya untuk tinggal. 884 01:10:38,113 --> 01:10:39,113 Tinggal? 885 01:10:39,740 --> 01:10:40,870 Blok. 886 01:10:42,534 --> 01:10:43,544 Tinggal. 887 01:10:44,244 --> 01:10:46,084 -Silahkan. -Silahkan. 888 01:10:48,957 --> 01:10:49,957 Baiklah. 889 01:10:51,960 --> 01:10:53,800 Inilah kesepakatannya. 890 01:10:54,379 --> 01:10:56,089 Aku akan mendengarkanmu 891 01:10:56,798 --> 01:10:58,168 sampai ini kosong 892 01:10:59,635 --> 01:11:01,895 Asgard dalam bahaya dan orang sekarat 893 01:11:02,054 --> 01:11:03,644 Kita perlu kembali ke sana. Saya membutuhkan bantuan Anda. 894 01:11:05,682 --> 01:11:07,602 Jadi. Sampai jumpa 895 01:11:09,228 --> 01:11:10,598 Odin sudah meninggal. 896 01:11:13,982 --> 01:11:16,232 Hela, Dewi Kematian, telah menyerang Asgard. 897 01:11:17,027 --> 01:11:19,607 Jika punggung Hela, lalu Asgard sudah tersesat. 898 01:11:19,780 --> 01:11:21,280 Aku akan menghentikannya. 899 01:11:22,032 --> 01:11:23,122 -Sendirian? -Nggak. 900 01:11:23,283 --> 01:11:24,663 Saya menyusun sebuah tim. 901 01:11:24,826 --> 01:11:27,576 Ini aku, kamu, dan orang besar. 902 01:11:27,955 --> 01:11:30,175 Tidak. Tidak ada tim. Hanya Hulk. 903 01:11:30,332 --> 01:11:32,002 Ini aku dan kamu 904 01:11:32,167 --> 01:11:33,287 Saya pikir itu hanya Anda. 905 01:11:33,460 --> 01:11:35,670 Tolong dengarkan. Valkyrie adalah legenda. 906 01:11:35,838 --> 01:11:38,298 Pejuang elit Asgard bersumpah untuk mempertahankan takhta. 907 01:11:39,049 --> 01:11:41,299 Aku tidak terseret ke dalam satu pertengkaran keluarga Odin lainnya. 908 01:11:41,885 --> 01:11:43,635 -Maksudnya apa? -Adikmu. 909 01:11:43,804 --> 01:11:45,724 Kekuatannya berasal dari Asgard, sama seperti milikmu. 910 01:11:45,889 --> 01:11:48,389 Saat itu berkembang melampaui kendali Odin dia membantai semua orang di istana 911 01:11:48,559 --> 01:11:50,059 dan mencoba merebut takhta. 912 01:11:50,477 --> 01:11:52,187 Saat dia mencoba untuk melepaskan diri dari pembuangannya 913 01:11:52,354 --> 01:11:54,734 dia mengirim Valkyrie masuk untuk melawan punggungnya 914 01:11:55,899 --> 01:11:58,029 Aku hanya bertahan karena ... 915 01:11:59,611 --> 01:12:02,991 Dengar, aku sudah pernah menghadapnya sekali Kembali saat aku percaya di takhta, 916 01:12:03,156 --> 01:12:04,406 dan harganya mahal. 917 01:12:04,783 --> 01:12:06,533 Itulah yang salah dengan Asgard. 918 01:12:06,702 --> 01:12:08,752 Tahta, rahasia, seluruh tipu daya emas. 919 01:12:08,912 --> 01:12:10,212 Saya setuju. 920 01:12:11,123 --> 01:12:12,543 Jangan akrab. 921 01:12:13,000 --> 01:12:14,380 Saya setuju. 922 01:12:14,543 --> 01:12:16,043 Itu sebabnya saya menolak takhta. 923 01:12:16,211 --> 01:12:19,341 Tapi ini bukan tentang mahkota. Ini tentang orang-orang. 924 01:12:19,506 --> 01:12:21,506 Mereka sekarat dan mereka juga orang-orangmu. 925 01:12:21,675 --> 01:12:22,675 Lupakan. 926 01:12:23,969 --> 01:12:25,349 Saya sudah. 927 01:12:25,512 --> 01:12:26,722 -Baik. -Baik. 928 01:12:26,889 --> 01:12:28,099 -Baik. Besar. -Besar. 929 01:12:28,265 --> 01:12:29,275 Terima kasih. 930 01:12:29,349 --> 01:12:31,019 -Untuk apa? -Untuk ini. 931 01:12:33,353 --> 01:12:34,563 Tidak melihat itu, bukan? 932 01:12:36,064 --> 01:12:38,194 Ada ... itu lebih baik. 933 01:12:39,943 --> 01:12:41,703 Anda tahu, silakan. 934 01:12:41,862 --> 01:12:46,372 Tinggallah di sini dan perbudakan orang untuk orang gila itu 935 01:12:46,533 --> 01:12:47,913 Terus minum, tetap bersembunyi. 936 01:12:48,076 --> 01:12:49,286 Tapi saya... 937 01:12:51,371 --> 01:12:54,501 Saya memilih untuk berlari ke arah masalah saya dan tidak jauh dari mereka. 938 01:12:55,584 --> 01:12:56,844 Karena itulah yang ... 939 01:13:01,882 --> 01:13:04,012 Karena itulah yang dilakukan para pahlawan. 940 01:13:15,479 --> 01:13:16,899 Teman tinggal 941 01:13:28,909 --> 01:13:30,239 Iya nih! 942 01:13:44,883 --> 01:13:45,883 Baiklah. 943 01:13:49,763 --> 01:13:50,763 Ayolah. 944 01:13:53,225 --> 01:13:55,645 SELAMAT DATANG. Aktivasi suara yang dibutuhkan 945 01:13:55,811 --> 01:13:56,981 Thor. 946 01:13:57,396 --> 01:13:58,606 Akses ditolak. 947 01:13:59,940 --> 01:14:01,480 Thor, anak dari Odin. 948 01:14:01,650 --> 01:14:02,730 Akses ditolak. 949 01:14:02,901 --> 01:14:03,941 Dewa petir. 950 01:14:04,111 --> 01:14:05,361 Akses ditolak. 951 01:14:05,529 --> 01:14:06,649 Avenger terkuat. 952 01:14:06,822 --> 01:14:08,162 Akses ditolak. 953 01:14:08,323 --> 01:14:09,873 Avenger terkuat. 954 01:14:10,033 --> 01:14:11,493 Akses ditolak. 955 01:14:12,327 --> 01:14:13,787 Sialan, Stark. 956 01:14:14,204 --> 01:14:15,334 Titik istirahat 957 01:14:15,497 --> 01:14:17,707 Selamat datang, Point Break. 958 01:14:19,877 --> 01:14:21,247 Teman tinggal 959 01:14:21,420 --> 01:14:22,420 Tidak tidak Tidak! 960 01:14:22,504 --> 01:14:23,554 Berhenti! 961 01:14:23,630 --> 01:14:24,630 Tinggal! 962 01:14:25,549 --> 01:14:26,929 Hulk, berhenti memecahkan semuanya! 963 01:14:27,092 --> 01:14:28,592 Jangan pergi 964 01:14:31,889 --> 01:14:33,179 Kerja bagus, pria besar. 965 01:14:33,348 --> 01:14:36,808 Kami tidak tahu ke mana Ultron menuju, Tapi kau akan sangat tinggi, sangat cepat. 966 01:14:36,977 --> 01:14:38,647 Jadi, saya ingin Anda memutar burung ini, baik? 967 01:14:39,396 --> 01:14:41,936 Kami tidak bisa melacak Anda dalam mode diam-diam, 968 01:14:42,107 --> 01:14:43,817 jadi aku ingin kau membantuku. Baik? 969 01:14:47,487 --> 01:14:49,027 Aku butuh kamu untuk ... 970 01:15:05,255 --> 01:15:07,755 Tidak! Tidak, Banner! 971 01:15:14,932 --> 01:15:16,272 Oh, ya ampun. 972 01:15:17,184 --> 01:15:18,644 Spanduk. 973 01:15:19,811 --> 01:15:21,351 Hei, hei, hei. 974 01:15:21,522 --> 01:15:23,112 Anda baik-baik saja, Banner? 975 01:15:25,526 --> 01:15:27,396 Sun akan turun. Sun akan turun. 976 01:15:27,819 --> 01:15:29,239 Itu saja, bernafas. 977 01:15:30,447 --> 01:15:31,867 Aku tidak akan menyakitimu 978 01:15:32,449 --> 01:15:33,529 Sun akan turun. 979 01:15:33,700 --> 01:15:35,120 -Thor. -Ya. 980 01:15:35,953 --> 01:15:37,333 Apa yang terjadi dengan rambutmu? 981 01:15:37,496 --> 01:15:38,826 Beberapa pria tua yang menyeramkan memotongnya. 982 01:15:38,997 --> 01:15:40,457 -Itu terlihat bagus. -Terima kasih. 983 01:15:40,624 --> 01:15:42,964 Di mana kita? Bagaimana kabar Nat? 984 01:15:43,836 --> 01:15:46,086 -Tidak bagus, saya yakin. -Apakah dia baik-baik saja? 985 01:15:46,296 --> 01:15:48,046 -Dan bagaimana dengan Sokovia? -Sokovia? 986 01:15:48,215 --> 01:15:49,725 Kota itu, Sokovia. Apakah kita menyimpannya? 987 01:15:49,883 --> 01:15:51,053 -Banner, dengar. -Apa? 988 01:15:51,218 --> 01:15:53,218 Sokovia. Ultron. Itu dua tahun yang lalu. 989 01:15:53,387 --> 01:15:54,887 Apa yang kamu katakan? 990 01:15:55,055 --> 01:15:56,175 Apa? 991 01:15:56,974 --> 01:15:58,394 Aku sudah Hulk selama dua tahun? 992 01:15:58,725 --> 01:16:00,225 Aku takut begitu 993 01:16:06,191 --> 01:16:07,401 Apa yang telah terjadi? 994 01:16:10,821 --> 01:16:12,491 Banner, ada sesuatu Anda harus tahu. 995 01:16:14,867 --> 01:16:15,947 Aktivasi suara yang dibutuhkan 996 01:16:16,118 --> 01:16:17,118 Spanduk. 997 01:16:17,286 --> 01:16:18,826 Selamat datang, Avenger terkuat. 998 01:16:18,996 --> 01:16:19,996 Apa? 999 01:16:20,080 --> 01:16:21,120 Log kapal 1000 01:16:32,551 --> 01:16:34,141 Thor, dimana kita? 1001 01:16:34,303 --> 01:16:35,353 Ya, tentang itu 1002 01:16:35,512 --> 01:16:38,642 Sakaar, dengarlah kamu. Dimohon perhatiannya. Aku punya kabar buruk. 1003 01:16:38,807 --> 01:16:41,597 Juara saya yang tercinta telah hilang 1004 01:16:41,768 --> 01:16:44,188 Pergi ke jalanan. Rayakan juara saya 1005 01:16:44,354 --> 01:16:45,364 Siapa itu? 1006 01:16:45,439 --> 01:16:47,069 Dia seperti menjalankan tempat itu. 1007 01:16:47,774 --> 01:16:49,114 Anda sebenarnya tinggal di rumahnya untuk sementara. 1008 01:16:49,276 --> 01:16:50,316 -Aku melakukannya? -Ya. 1009 01:16:50,485 --> 01:16:52,395 Cukup banyak yang terjadi. Anda dan saya bertengkar baru-baru ini. 1010 01:16:53,113 --> 01:16:54,993 -Apakah aku menang? -Tidak, aku menang Mudah. 1011 01:16:55,157 --> 01:16:56,157 Tidak terdengar benar. 1012 01:16:56,241 --> 01:16:57,281 Ya itu benar. 1013 01:16:57,367 --> 01:17:02,037 Tampaknya itu menggoda secara kriminal Lord of Thunder telah mencuri dia pergi. 1014 01:17:02,206 --> 01:17:04,706 Tuhan menggoda Thunder. Kita perlu bergerak. 1015 01:17:05,459 --> 01:17:06,459 Oh tidak. 1016 01:17:08,337 --> 01:17:09,457 Ini buruk. 1017 01:17:09,630 --> 01:17:11,670 Ini benar-benar sangat buruk. 1018 01:17:14,384 --> 01:17:18,104 Thor, kurasa aku panik. 1019 01:17:18,555 --> 01:17:19,555 Tidak tidak Tidak. 1020 01:17:19,640 --> 01:17:21,560 Jangan panik. Kamu baik-baik saja. Letakkan ini 1021 01:17:21,725 --> 01:17:22,765 Ini adalah pakaian Tony. 1022 01:17:22,935 --> 01:17:24,235 -Aku tahu, ayo. -Apakah dia disini? 1023 01:17:24,394 --> 01:17:26,274 Tidak, dia tidak di sini. Tapi dengar. Tetap tenang saja, oke? 1024 01:17:26,438 --> 01:17:29,818 Matahari akan turun. Matahari mulai sangat rendah Sun akan turun. 1025 01:17:37,407 --> 01:17:39,277 Aku marah! 1026 01:17:42,287 --> 01:17:44,157 Saya sangat kesal 1027 01:17:44,331 --> 01:17:46,421 Anda tahu apa yang saya suka tentang menjadi marah? Menyalahkan 1028 01:17:46,583 --> 01:17:49,963 Saat ini, itulah pola pikir saya. Dan kau tahu siapa aku menyalahkan? 1029 01:17:50,128 --> 01:17:51,668 -Grandmaster, saya bisa ... -Hei! 1030 01:17:51,839 --> 01:17:52,879 Jangan mengganggu saya! 1031 01:17:52,965 --> 01:17:54,055 Ini dia. 1032 01:17:54,758 --> 01:17:56,178 Mengapa kamu menyerahkan saya? tongkat meleleh? 1033 01:17:56,343 --> 01:17:58,183 Dia menyela. 1034 01:17:58,345 --> 01:18:00,095 Itu bukan pelanggaran modal. 1035 01:18:00,264 --> 01:18:01,644 Dimana saya 1036 01:18:02,015 --> 01:18:04,475 Juara ku yang berharga telah datang hilang, 1037 01:18:04,643 --> 01:18:07,903 dan itu semua karena itu Tuhan Guntur Itu semua karena dia. 1038 01:18:08,063 --> 01:18:09,063 Saudaramu. 1039 01:18:09,147 --> 01:18:12,067 Apapun ceritanya. Diadopsi, atau rumit, atau Anda tahu. 1040 01:18:12,234 --> 01:18:13,234 Aku yakin ada sejarah besar. 1041 01:18:13,402 --> 01:18:14,572 Dan lawanmu ... 1042 01:18:15,362 --> 01:18:16,362 Sahabatku, 1043 01:18:16,530 --> 01:18:19,820 Jika Anda memberi saya 12 jam, saya bisa Bawa mereka kembali ke Anda. Hidup 1044 01:18:19,992 --> 01:18:21,492 Aku bisa melakukannya dua. 1045 01:18:22,369 --> 01:18:23,449 Aku bisa melakukannya dalam satu. 1046 01:18:23,620 --> 01:18:24,660 Ayo berhenti di situ. 1047 01:18:24,830 --> 01:18:28,500 Kamu tahu apa? Aku bangun pagi ini berpikir tentang eksekusi publik 1048 01:18:29,376 --> 01:18:30,496 Tapi untuk saat ini, Aku akan puas dengan ini sedikit manis 1049 01:18:30,752 --> 01:18:33,552 "Siapa yang akan mendapatkannya dulu?" 1050 01:18:34,798 --> 01:18:37,128 Jadi, Anda di jam. 1051 01:18:39,052 --> 01:18:40,142 Apa yang telah kau lakukan? 1052 01:18:40,304 --> 01:18:41,554 Saya tidak menjawab Anda, kurang ajar. 1053 01:18:41,722 --> 01:18:42,722 Ini Loki. 1054 01:18:42,806 --> 01:18:44,466 Dan Anda akan menjawab Grandmaster. 1055 01:18:47,561 --> 01:18:50,481 Mengapa Anda membantu saudaraku melarikan diri? dengan bodoh hijau itu? 1056 01:18:50,647 --> 01:18:52,017 Saya tidak membantu siapapun 1057 01:18:58,530 --> 01:18:59,660 Kamu seorang valkyrie 1058 01:19:04,578 --> 01:19:06,788 Kupikir Valkyrie semua sudah meninggal kematian yang mengerikan 1059 01:19:07,956 --> 01:19:09,666 Pilih kata-kata berikutnya dengan bijak. 1060 01:19:09,833 --> 01:19:13,133 Saya sangat menyesal Pasti ingatan yang sangat menyakitkan. 1061 01:20:05,764 --> 01:20:08,354 Matahari akan turun. Ini menjadi sangat rendah. 1062 01:20:09,518 --> 01:20:11,098 Matahari akan turun. Ini mulai sangat rendah. 1063 01:20:11,186 --> 01:20:12,436 Oh sial. 1064 01:20:12,604 --> 01:20:14,734 -Sun mulai rendah. -Apakah Anda akan berhenti mengatakan itu? 1065 01:20:14,898 --> 01:20:16,068 Aku hanya butuh kamu untuk tetap tenang. 1066 01:20:16,233 --> 01:20:18,153 Tenang? Aku berada di planet asing! 1067 01:20:18,318 --> 01:20:20,068 Itu hanya sebuah planet. Anda pernah berada di planet sebelumnya. 1068 01:20:20,237 --> 01:20:21,277 Ya. Satu. 1069 01:20:21,446 --> 01:20:23,066 Sekarang kamu sudah dua. Itu hal yang baik. 1070 01:20:23,240 --> 01:20:24,450 Ini adalah pengalaman baru. 1071 01:20:24,616 --> 01:20:28,696 Neuron saya, mereka menembak lebih cepat daripada otak saya bisa menangani informasinya. 1072 01:20:28,871 --> 01:20:31,121 Secara garis besar benar-benar berbeda kali ini. 1073 01:20:31,290 --> 01:20:34,580 Dulu, aku selalu merasa seperti Hulk dan saya masing-masing memegang kemudi. 1074 01:20:34,751 --> 01:20:38,171 Tapi kali ini, sepertinya dia punya kuncinya ke mobil dan saya terkunci di bagasi. 1075 01:20:38,338 --> 01:20:40,168 Baiklah, well, kau kembali sekarang. Hanya itu yang penting. 1076 01:20:40,340 --> 01:20:41,420 Tidak, bukan itu yang penting. 1077 01:20:41,592 --> 01:20:44,342 Apa yang ingin saya katakan kepada Anda, apakah itu? jika saya berubah menjadi Hulk lagi, 1078 01:20:44,511 --> 01:20:46,011 Banner mungkin tidak akan pernah kembali lagi. 1079 01:20:46,180 --> 01:20:49,470 Dan kita terdampar di sebuah planet yang dirancang untuk membuatku stres. 1080 01:20:49,641 --> 01:20:52,191 Kami tidak terdampar. Aku akan mencari tahu cara untuk membawa kita pulang 1081 01:20:52,644 --> 01:20:53,654 Terima kasih. 1082 01:20:53,729 --> 01:20:55,939 Bukan rumahmu. Asgard Rumah saya. 1083 01:20:56,106 --> 01:20:57,146 Apa? 1084 01:20:57,316 --> 01:20:59,106 Dengar, rakyatku berada dalam bahaya besar. 1085 01:20:59,526 --> 01:21:01,776 Anda dan saya, kita harus berjuang ini benar-benar kuat, 1086 01:21:01,945 --> 01:21:03,775 yang juga kebetulan adalah adikku 1087 01:21:03,947 --> 01:21:05,657 Oke, itu sangat salah pada begitu banyak ... 1088 01:21:05,824 --> 01:21:08,334 Aku tidak ingin melawan adikmu. Itu masalah keluarga. 1089 01:21:08,493 --> 01:21:09,873 Tidak, dia adalah makhluk jahat. 1090 01:21:10,037 --> 01:21:11,407 Saya tidak peduli apa dia. 1091 01:21:11,580 --> 01:21:13,920 Aku tidak melawan makhluk lagi. Aku muak dengan itu. 1092 01:21:14,082 --> 01:21:15,172 -Apa? -Saya hanya bilang 1093 01:21:15,334 --> 01:21:18,134 Jika saya berubah menjadi Hulk, Saya tidak akan pernah kembali lagi. 1094 01:21:18,295 --> 01:21:19,345 Dan Anda tidak peduli. 1095 01:21:19,505 --> 01:21:21,305 Tidak tidak. Saya menyusun tim. 1096 01:21:21,465 --> 01:21:22,805 Hulk adalah api. 1097 01:21:22,966 --> 01:21:24,716 Tunggu, kamu hanya menggunakan saya untuk sampai ke Hulk. 1098 01:21:24,885 --> 01:21:26,435 -Apa? Tidak! -Itu kotor 1099 01:21:26,595 --> 01:21:28,355 Anda tidak peduli dengan saya. Kamu bukan temanku 1100 01:21:28,514 --> 01:21:31,604 Tidak! Aku bahkan tidak suka Hulk. Dia seperti ... 1101 01:21:31,767 --> 01:21:33,267 "Smash, smash, smash." 1102 01:21:33,435 --> 01:21:34,635 Saya lebih memilihmu. 1103 01:21:35,687 --> 01:21:36,687 Terima kasih. 1104 01:21:37,189 --> 01:21:40,279 Tapi jika saya jujur, ketika harus melawan makhluk jahat, 1105 01:21:40,442 --> 01:21:41,862 dia sangat kuat dan bermanfaat 1106 01:21:42,027 --> 01:21:43,987 Ya, Banner kuat dan bermanfaat juga. 1107 01:21:44,154 --> 01:21:45,284 Apakah dia juga? 1108 01:21:45,447 --> 01:21:47,567 Berapa PhD apakah Hulk punya? Nol. 1109 01:21:47,741 --> 01:21:49,661 Berapa banyak PhD yang dimiliki Banner? Tujuh. 1110 01:21:50,410 --> 01:21:52,410 Baiklah, Anda tidak perlu melawan siapa pun. 1111 01:21:52,579 --> 01:21:54,539 Tapi kita dalam bahaya di sini, jadi kita harus pindah. 1112 01:21:58,460 --> 01:21:59,540 Apa yang kamu lakukan dengan itu? 1113 01:21:59,711 --> 01:22:00,711 Aku butuh penyamaran. Saya seorang buronan 1114 01:22:00,796 --> 01:22:02,626 -Aku butuh penyamaran. -Anda menyamar. 1115 01:22:03,298 --> 01:22:05,008 -Aku akan menjadi Tony Stark. -Apa? 1116 01:22:05,175 --> 01:22:06,925 Ya. Tony dan si gipsi. 1117 01:22:07,094 --> 01:22:09,554 Tidak, tidak, kamu bukan Tony. Kamu adalah Bruce Bruce Banner 1118 01:22:09,721 --> 01:22:11,011 Lalu mengapa Anda mendandani saya? seperti Tony? 1119 01:22:11,181 --> 01:22:12,181 Karena kamu telanjang. 1120 01:22:12,349 --> 01:22:13,729 Oke, saya akan memberikan itu. 1121 01:22:14,393 --> 01:22:15,523 Apa yang sedang kamu lakukan? Berhenti lakukan itu! 1122 01:22:15,686 --> 01:22:17,146 Tony memakai celana super ketat. 1123 01:22:17,312 --> 01:22:18,362 -Hentikan! -Maafkan saya. 1124 01:22:18,438 --> 01:22:20,568 -Mengapa kamu begitu aneh? -Aku tidak tahu. 1125 01:22:20,732 --> 01:22:23,072 Mungkin fakta bahwa saya terjebak selama dua tahun 1126 01:22:23,235 --> 01:22:25,825 di dalam monster membuat saya sedikit aneh 1127 01:22:25,988 --> 01:22:27,658 Hei. Tidak masalah. 1128 01:22:27,823 --> 01:22:30,203 Kamu baik. Tenang. Ayolah. 1129 01:22:30,367 --> 01:22:31,827 Dengar, kita akan pergi ke Asgard 1130 01:22:31,994 --> 01:22:34,124 dan Anda tidak perlu memikirkannya Hulk lagi. Baiklah? 1131 01:22:34,538 --> 01:22:35,538 Baiklah. 1132 01:22:43,338 --> 01:22:44,708 Ini buruk. 1133 01:22:48,760 --> 01:22:50,180 Spanduk! Spanduk! 1134 01:22:54,183 --> 01:22:55,313 Spanduk! 1135 01:23:09,031 --> 01:23:10,071 Spanduk! 1136 01:23:10,490 --> 01:23:11,700 Thor! 1137 01:23:23,253 --> 01:23:24,253 Hai. 1138 01:23:24,338 --> 01:23:25,338 Hai. 1139 01:23:25,422 --> 01:23:26,632 Aku akan melakukan itu. 1140 01:23:26,798 --> 01:23:28,088 Ya, saya melakukannya dulu. 1141 01:23:28,258 --> 01:23:30,258 Itu bagus. Apa yang kamu lakukan di sini? 1142 01:23:31,136 --> 01:23:32,756 Apa yang kamu lakukan di sini? Kupikir kau akan pergi. 1143 01:23:32,930 --> 01:23:33,930 Aku tersesat. 1144 01:23:34,473 --> 01:23:35,643 Ada apa dengan ... 1145 01:23:35,807 --> 01:23:37,057 Ini penyamaran saya. 1146 01:23:37,226 --> 01:23:38,306 Tapi aku bisa melihat wajahmu. 1147 01:23:38,644 --> 01:23:40,404 Bukan saat saya melakukan ini, Anda tidak bisa. 1148 01:23:41,021 --> 01:23:44,481 Rambut Anda terlihat bagus. Saya suka apa yang Anda lakukan dengan itu Ubahlah? Dicuci itu mungkin? 1149 01:23:50,447 --> 01:23:53,237 Apa hal-hal di matanya? Apakah orang-orang itu dia terbunuh? 1150 01:23:53,408 --> 01:23:54,948 Dia sangat cantik dan kuat dan berani. 1151 01:23:55,118 --> 01:23:56,118 Siapa lelaki ini? 1152 01:23:56,203 --> 01:23:57,253 -Dia adalah teman. -Siapa? Saya? 1153 01:23:57,329 --> 01:23:58,749 - aku Bruce -Aku merasa aku mengenalmu 1154 01:23:58,914 --> 01:24:01,124 Aku juga merasa aku mengenalmu. 1155 01:24:05,504 --> 01:24:08,634 Dengar, aku telah menghabiskan bertahun-tahun dalam kabut, mencoba melupakan masa laluku 1156 01:24:09,424 --> 01:24:13,144 Sakaar tampak seperti tempat terbaik untuk minum dan lupa, dan untuk mati suatu hari nanti. 1157 01:24:13,303 --> 01:24:16,603 Saya berpikir bahwa Anda minum terlalu banyak, dan itu mungkin akan membunuhmu 1158 01:24:16,765 --> 01:24:17,845 Saya tidak berencana untuk berhenti minum. 1159 01:24:18,767 --> 01:24:20,187 Tapi aku tidak ingin melupakannya. 1160 01:24:20,352 --> 01:24:21,982 Aku tidak bisa berpaling lagi, 1161 01:24:22,604 --> 01:24:24,404 jadi jika aku akan mati, 1162 01:24:24,565 --> 01:24:27,735 Yah, mungkin juga mengemudi pedangku melalui jantung anjing pembunuh itu. 1163 01:24:27,901 --> 01:24:29,491 -Baik. -Ya. 1164 01:24:29,653 --> 01:24:32,663 Jadi, saya katakan bahwa saya ingin berada di dalam tim. 1165 01:24:33,240 --> 01:24:34,490 Apakah itu punya nama? 1166 01:24:34,658 --> 01:24:37,448 Ya, itu disebut para pembalikan. 1167 01:24:37,619 --> 01:24:38,619 Pendeta 1168 01:24:38,787 --> 01:24:41,287 Karena aku membalas dendam. Kamu membalas dendam 1169 01:24:43,041 --> 01:24:44,381 Apakah kamu ingin balas dendam? 1170 01:24:45,043 --> 01:24:46,753 Aku ragu-ragu. 1171 01:24:46,920 --> 01:24:47,920 Baik. 1172 01:24:48,505 --> 01:24:50,335 Juga, saya punya tawaran damai. 1173 01:24:53,594 --> 01:24:55,604 Mengherankan. 1174 01:25:02,519 --> 01:25:03,979 Hanya harus yakin. 1175 01:25:07,608 --> 01:25:08,778 Halo, Bruce. 1176 01:25:10,110 --> 01:25:13,200 Jadi, terakhir kali aku melihatmu, Anda mencoba membunuh semua orang. 1177 01:25:13,363 --> 01:25:14,573 Dimana kamu di hari ini 1178 01:25:15,032 --> 01:25:16,912 Ini bervariasi dari waktu ke waktu. 1179 01:25:17,993 --> 01:25:19,543 Apakah itu Dragonfang? 1180 01:25:19,703 --> 01:25:20,793 Ini. 1181 01:25:20,954 --> 01:25:22,124 Tuhanku. 1182 01:25:22,998 --> 01:25:25,168 Inilah pedang Valkyrie yang terkenal. 1183 01:25:25,250 --> 01:25:28,460 Jadi, Sakaar dan Asgard sejauh ini terpisah sebagai dua sistem yang dikenal. 1184 01:25:28,629 --> 01:25:31,259 Taruhan terbaik kami adalah lubang cacing hanya di luar batas kota 1185 01:25:31,423 --> 01:25:35,053 Mengisi ulang Xandar, dan kita bisa kembali ke Asgard dalam 18 bulan. 1186 01:25:35,219 --> 01:25:38,469 Nggak. Kita akan melalui yang besar. 1187 01:25:38,639 --> 01:25:39,759 Anus Iblis? 1188 01:25:39,932 --> 01:25:41,062 Dubur? 1189 01:25:41,225 --> 01:25:42,235 Tunggu, tunggu, tunggu. Siapa anus 1190 01:25:42,392 --> 01:25:44,272 Sebagai catatan, saya tidak tahu Itu disebut bahwa ketika saya mengambilnya. 1191 01:25:44,436 --> 01:25:46,266 Itu terlihat seperti sebuah bintang neutron yang runtuh 1192 01:25:46,438 --> 01:25:48,898 di dalam sebuah Jembatan Einstein-Rosen. 1193 01:25:49,066 --> 01:25:51,856 Kita butuh kapal lain. Itu akan membuatku hancur berkeping-keping. 1194 01:25:51,944 --> 01:25:52,994 Dia benar. Kita membutuhkan yang bisa 1195 01:25:53,070 --> 01:25:54,860 tahan terhadap ketegangan geodesi dari singularitas 1196 01:25:55,030 --> 01:25:56,780 Dan memiliki offline sistem power steering 1197 01:25:56,949 --> 01:25:59,699 Itu juga bisa berfungsi tanpa komputer onboard. 1198 01:25:59,868 --> 01:26:02,948 Dan kita membutuhkannya dengan pemegang gelas, karena kita akan mati Jadi, minuman! 1199 01:26:03,121 --> 01:26:05,041 Apakah saya mengenal anda? Aku merasa aku mengenalmu. 1200 01:26:05,207 --> 01:26:07,077 Aku juga merasa aku mengenalmu. Itu aneh. 1201 01:26:07,251 --> 01:26:08,381 Apa yang kamu katakan? 1202 01:26:08,544 --> 01:26:11,004 Perjalanan metagalactic yang belum dipetakan melalui gerbang kosmik yang mudah menguap. 1203 01:26:11,171 --> 01:26:12,381 Bicara tentang sebuah petualangan. 1204 01:26:12,965 --> 01:26:14,635 -Kami butuh kapal. -Perlu sebuah kapal. 1205 01:26:14,800 --> 01:26:16,890 Ada satu atau dua kapal. Mutlak atas model garis ... 1206 01:26:17,052 --> 01:26:18,512 Saya tidak bermaksud memaksakan ... 1207 01:26:21,765 --> 01:26:23,475 Tapi sang Grandmaster memiliki banyak kapal besar. 1208 01:26:24,059 --> 01:26:27,599 Saya bahkan mungkin telah mencuri kode akses ke sistem keamanannya. 1209 01:26:27,771 --> 01:26:30,071 Dan tiba-tiba kau diatasi dengan dorongan untuk melakukan hal yang benar. 1210 01:26:30,232 --> 01:26:31,272 Surga, tidak 1211 01:26:31,358 --> 01:26:32,858 Aku sudah kehabisan bantuan dengan Grandmaster, 1212 01:26:33,026 --> 01:26:34,986 dan sebagai ganti kode dan akses ke kapal, 1213 01:26:35,153 --> 01:26:38,413 Saya meminta jalan yang aman melalui Anus. 1214 01:26:38,574 --> 01:26:41,164 Anda mengatakan bahwa Anda bisa mendapatkan kita akses ke garasi 1215 01:26:41,326 --> 01:26:43,076 tanpa menyalakan alarm? 1216 01:26:43,245 --> 01:26:44,915 Ya saudara. Saya bisa. 1217 01:26:45,080 --> 01:26:47,830 Oke, bolehkah saya ... FYI cepat. 1218 01:26:48,000 --> 01:26:49,670 Aku baru saja berbicara dengannya hanya beberapa menit yang lalu 1219 01:26:49,835 --> 01:26:52,345 dan dia benar-benar siap untuk membunuh kita semua 1220 01:26:52,504 --> 01:26:53,674 Dia memang berusaha membunuhku. 1221 01:26:53,839 --> 01:26:55,669 Ya saya juga. Pada banyak kesempatan. 1222 01:26:55,841 --> 01:26:57,431 Ada satu waktu Saat kita masih kecil, 1223 01:26:57,593 --> 01:27:00,353 dia mengubah dirinya menjadi seekor ular, dan dia tahu bahwa aku mencintai ular. 1224 01:27:00,512 --> 01:27:02,352 Jadi, saya pergi untuk mengambil ular itu untuk mengaguminya, 1225 01:27:02,514 --> 01:27:05,234 dan dia berubah kembali menjadi dirinya sendiri dan dia seperti, "Iya, ini aku!" 1226 01:27:05,392 --> 01:27:08,402 Dan dia menikamku. Waktu itu kami jam delapan. 1227 01:27:08,896 --> 01:27:09,976 Jika kita meningkatkan kapal 1228 01:27:10,147 --> 01:27:11,727 kita akan perlu untuk menarik beberapa penjaga jauh dari istana. 1229 01:27:11,899 --> 01:27:13,319 Mengapa tidak mengatur binatang itu lepas? 1230 01:27:13,400 --> 01:27:14,440 Diam. 1231 01:27:14,610 --> 01:27:15,690 Kalian punya binatang buas? 1232 01:27:15,861 --> 01:27:18,241 Tidak, tidak ada binatang buas. Dia hanya bersikap bodoh. 1233 01:27:18,447 --> 01:27:19,947 Kita akan memulai sebuah revolusi. 1234 01:27:20,449 --> 01:27:22,029 -Revolusi? -Aku akan jelaskan nanti. 1235 01:27:22,201 --> 01:27:24,491 Siapa orang ini lagi? -Aku akan jelaskan nanti. 1236 01:27:25,329 --> 01:27:28,789 Apakah itu semacam protoplasma, semua hal yang keluar dari dirimu, 1237 01:27:28,957 --> 01:27:30,247 atau apakah mereka telur? 1238 01:27:31,543 --> 01:27:32,793 Sepertinya telur. 1239 01:27:42,179 --> 01:27:43,599 Saya mencari Korg. 1240 01:27:43,764 --> 01:27:45,064 Siapa yang bertanya 1241 01:27:45,224 --> 01:27:46,394 Aku tahu kamu bertanya 1242 01:27:46,558 --> 01:27:48,558 Apakah ada orang lain bertanya, atau hanya itu kamu 1243 01:27:48,727 --> 01:27:50,937 Tuhan Guntur mengirim yang terbaik. 1244 01:27:54,441 --> 01:27:56,531 Revolusi telah dimulai. 1245 01:27:56,777 --> 01:27:58,817 Revolusi? Bagaimana ini bisa terjadi? 1246 01:27:58,987 --> 01:28:00,487 Tidak tahu 1247 01:28:00,656 --> 01:28:03,826 Tapi mainframe arena untuk Disk ketaatan telah dinonaktifkan 1248 01:28:03,992 --> 01:28:05,872 dan para budak telah mempersenjatai diri mereka sendiri. 1249 01:28:06,537 --> 01:28:08,117 Saya tidak suka kata itu. 1250 01:28:08,288 --> 01:28:09,578 Yang? Mainframe? 1251 01:28:09,748 --> 01:28:11,828 Tidak. Kenapa saya tidak suka "mainframe"? 1252 01:28:12,000 --> 01:28:14,040 Tidak, kata "S". 1253 01:28:14,211 --> 01:28:16,961 Maaf, para tahanan dengan pekerjaan telah mempersenjatai diri mereka sendiri 1254 01:28:18,382 --> 01:28:19,722 Oke, itu lebih baik 1255 01:28:25,722 --> 01:28:27,682 Hei, jadi, dengarkan. Kita harus berbicara. 1256 01:28:29,142 --> 01:28:30,192 Saya tidak setuju 1257 01:28:30,561 --> 01:28:33,481 Buka komunikasi tidak pernah menjadi keluarga kami. 1258 01:28:33,647 --> 01:28:34,767 Anda tidak tahu. 1259 01:28:34,940 --> 01:28:37,610 Sudah cukup wahyu sejak terakhir kami berbicara. 1260 01:28:37,776 --> 01:28:38,776 Halo. 1261 01:28:39,611 --> 01:28:40,611 Hai. 1262 01:28:47,911 --> 01:28:49,541 Odin membawa kita bersama. 1263 01:28:50,330 --> 01:28:53,170 Hampir puitis kematiannya harus memisahkan kita. 1264 01:28:59,214 --> 01:29:01,344 Kita mungkin juga menjadi orang asing sekarang. 1265 01:29:01,508 --> 01:29:04,678 Dua putra mahkota, terentang. 1266 01:29:07,681 --> 01:29:09,221 Kupikir kau tidak mau membicarakannya. 1267 01:29:10,809 --> 01:29:11,809 Inilah masalahnya 1268 01:29:11,977 --> 01:29:13,767 Aku mungkin lebih baik tinggal di sini di Sakaar. 1269 01:29:13,937 --> 01:29:15,647 Itulah yang saya pikirkan. 1270 01:29:17,524 --> 01:29:18,944 Apakah kamu setuju denganku? 1271 01:29:19,109 --> 01:29:20,689 Ayo, tempat ini sangat cocok untuk anda. 1272 01:29:20,861 --> 01:29:22,531 Ini biadab, kacau, tanpa hukum ... 1273 01:29:22,696 --> 01:29:24,356 Saudaraku, kau akan hebat di sini. 1274 01:29:24,531 --> 01:29:26,241 Apakah Anda benar-benar berpikir begitu sedikit tentang saya? 1275 01:29:28,327 --> 01:29:30,077 Loki, aku pikir dunia kamu. 1276 01:29:31,163 --> 01:29:33,753 Kupikir kita akan bertarung berdampingan selamanya. 1277 01:29:33,916 --> 01:29:36,746 Tapi di penghujung hari, Anda adalah Anda dan saya adalah saya. 1278 01:29:37,461 --> 01:29:39,921 Saya tidak tahu, Mungkin masih ada baiknya kamu. 1279 01:29:40,088 --> 01:29:43,588 Tapi mari kita jujur, jalan kita menyimpang sejak lama. 1280 01:29:48,263 --> 01:29:49,313 Ya. 1281 01:29:50,474 --> 01:29:52,854 Ini mungkin untuk yang terbaik bahwa kita tidak pernah bertemu lagi. 1282 01:29:53,018 --> 01:29:54,308 Itulah yang selalu Anda inginkan. 1283 01:29:58,524 --> 01:30:00,234 Hei, ayo kita lakukan "Get Help." 1284 01:30:00,400 --> 01:30:01,650 -Apa? -"Mendapatkan bantuan." 1285 01:30:01,735 --> 01:30:02,735 Tidak. 1286 01:30:02,819 --> 01:30:03,859 - Ayo, Anda menyukainya. -Saya membencinya. 1287 01:30:03,946 --> 01:30:05,526 -Itu bagus. Ini bekerja setiap saat. -Ini memalukan. 1288 01:30:05,614 --> 01:30:06,784 -Apakah kamu punya rencana yang lebih baik? -Tidak. 1289 01:30:06,949 --> 01:30:07,949 Kami melakukannya. 1290 01:30:08,116 --> 01:30:09,906 Kami tidak melakukan "Get Help." 1291 01:30:10,953 --> 01:30:12,203 Mendapatkan bantuan! Silahkan! 1292 01:30:12,371 --> 01:30:13,411 Saudaraku, dia sekarat. 1293 01:30:13,580 --> 01:30:15,580 Mendapatkan bantuan! Tolong dia! 1294 01:30:17,626 --> 01:30:18,876 Klasik. 1295 01:30:19,253 --> 01:30:20,343 Masih membencinya. 1296 01:30:20,504 --> 01:30:22,844 -Ini memalukan. - Bukan untuk saya, tidak. 1297 01:30:23,006 --> 01:30:25,126 Sekarang, yang mana kapal itu dia menyuruh kami untuk mendapatkan? 1298 01:30:25,300 --> 01:30:26,300 Komodor. 1299 01:30:26,969 --> 01:30:27,969 Kanan. 1300 01:30:30,806 --> 01:30:33,386 Meski aku merasa itu tidak akan berhasil banyak perbedaan 1301 01:30:35,519 --> 01:30:37,309 Loki. 1302 01:30:38,480 --> 01:30:39,810 Aku tahu aku telah mengkhianatimu berkali-kali sebelum, 1303 01:30:39,982 --> 01:30:41,652 tapi kali ini itu benar-benar tidak pribadi. 1304 01:30:41,817 --> 01:30:44,897 Hadiah untuk penangkapanmu akan mengatur saya dengan baik. 1305 01:30:45,070 --> 01:30:46,700 Tidak pernah satu untuk sentimen, kan? 1306 01:30:46,864 --> 01:30:48,324 Lebih mudah membiarkannya terbakar. 1307 01:30:48,657 --> 01:30:49,657 Saya setuju. 1308 01:30:58,125 --> 01:30:59,755 Itu terlihat menyakitkan. 1309 01:31:00,460 --> 01:31:03,300 Saudara yang terkasih, Anda menjadi mudah ditebak. 1310 01:31:03,463 --> 01:31:05,473 Aku percaya padamu, kau mengkhianatiku. 1311 01:31:05,632 --> 01:31:07,682 Putaran bundar kita pergi. 1312 01:31:07,843 --> 01:31:09,843 Lihat, Loki, hidup adalah tentang ... Ini tentang pertumbuhan. 1313 01:31:10,012 --> 01:31:11,222 Ini tentang perubahan. 1314 01:31:11,388 --> 01:31:14,598 Tapi sepertinya kau hanya ingin tetap sama 1315 01:31:15,142 --> 01:31:16,772 Saya kira apa yang ingin saya katakan 1316 01:31:16,935 --> 01:31:19,895 adalah bahwa Anda akan selalu Tuhan dari Mischief, 1317 01:31:20,063 --> 01:31:21,563 tapi kamu bisa lebih. 1318 01:31:24,026 --> 01:31:26,026 Aku akan menempatkan ini di sini untuk Anda. 1319 01:31:26,195 --> 01:31:29,705 Bagaimanapun, semua punya tempat untuk menjadi, semoga sukses 1320 01:31:35,537 --> 01:31:36,907 Baiklah, aku bisa memikirkan ini. 1321 01:31:37,080 --> 01:31:39,040 Itu hanya pesawat ruang angkasa lain. 1322 01:31:52,262 --> 01:31:53,642 Setia Sakaarian, 1323 01:31:53,805 --> 01:31:57,345 Lord of Thunder telah mencuri kapalku dan juara favorit saya. 1324 01:31:58,769 --> 01:32:01,939 Sakaarian, turun ke langit. Bawa dia ke bawah. 1325 01:32:02,105 --> 01:32:03,895 Jangan biarkan dia meninggalkan planet ini. 1326 01:32:16,870 --> 01:32:18,330 -Tembakan bagus! -Terima kasih. 1327 01:32:21,041 --> 01:32:22,251 Buka pintunya. 1328 01:32:22,417 --> 01:32:23,837 Baik. 1329 01:32:28,966 --> 01:32:30,836 Saya harap Anda lebih tangguh daripada kamu lihat 1330 01:32:31,009 --> 01:32:32,049 Mengapa? 1331 01:32:44,523 --> 01:32:46,363 Sebaiknya kita tidak menembak balik atau sesuatu? 1332 01:32:46,525 --> 01:32:47,575 Ya kita harus. 1333 01:32:47,651 --> 01:32:49,531 Dimana senjata di kapal ini? 1334 01:32:49,695 --> 01:32:51,075 Tidak ada 1335 01:32:51,238 --> 01:32:52,818 -Ini adalah kapal rekreasi. -Apa? 1336 01:32:52,990 --> 01:32:55,830 Grandmaster menggunakannya untuk masa-masa baiknya, pesta pora dan barang. 1337 01:32:55,993 --> 01:32:58,583 Apakah dia hanya mengatakan Grandmaster menggunakannya untuk pesta pora? 1338 01:32:58,745 --> 01:32:59,945 Ya. 1339 01:33:00,122 --> 01:33:01,542 Jangan sentuh apapun 1340 01:33:21,852 --> 01:33:22,852 Tidak! 1341 01:33:26,148 --> 01:33:27,188 -Tidak! -Tidak! 1342 01:33:34,156 --> 01:33:35,236 Masuk ke dalam! 1343 01:33:35,407 --> 01:33:37,077 Dalam semenit. 1344 01:33:48,420 --> 01:33:50,300 Mungkin aku harus pergi dan membantu. Ini, ambil kemudi. 1345 01:33:50,464 --> 01:33:51,974 Tidak, saya tidak tahu bagaimana cara menerbangkan salah satunya. 1346 01:33:52,132 --> 01:33:53,842 Kamu seorang ilmuwan Gunakan salah satu PhD Anda. 1347 01:33:54,009 --> 01:33:57,299 Tak satu pun dari mereka adalah untuk terbang pesawat ruang angkasa asing 1348 01:34:31,713 --> 01:34:32,763 Oke, ayolah. 1349 01:34:32,840 --> 01:34:34,970 Pasti ada pistol untuk benda ini. 1350 01:34:35,133 --> 01:34:36,183 Itu seperti pistol. 1351 01:34:37,302 --> 01:34:39,932 Ini hari ulang tahunku Ini hari ulang tahunku 1352 01:34:40,681 --> 01:34:43,101 Ini hari ulang tahunku 1353 01:34:49,773 --> 01:34:51,073 Ya! 1354 01:35:08,375 --> 01:35:10,625 Guys, kita akan datang di Anus Iblis 1355 01:35:17,384 --> 01:35:18,394 Itu dia. 1356 01:35:18,552 --> 01:35:20,602 Tiket kami keluar dari sini 1357 01:35:21,054 --> 01:35:22,354 Hei, apa ini? 1358 01:35:27,394 --> 01:35:28,404 Terima kasih. 1359 01:35:28,478 --> 01:35:30,978 Hei bro. Kita akan melompat di pesawat ruang angkasa yang mengerikan itu. 1360 01:35:31,064 --> 01:35:32,074 Kamu mau datang 1361 01:35:32,566 --> 01:35:36,896 Anda terlihat seperti Anda sangat membutuhkan kepemimpinan. 1362 01:35:37,070 --> 01:35:38,610 Wah terima kasih. 1363 01:35:42,367 --> 01:35:43,447 Kita mulai. 1364 01:35:50,042 --> 01:35:51,042 Kotoran. 1365 01:36:08,477 --> 01:36:10,267 Asgardians ... 1366 01:36:10,437 --> 01:36:13,017 Beberapa jiwa yang sesat 1367 01:36:13,815 --> 01:36:15,775 telah mencuri pedang Bifrost. 1368 01:36:15,943 --> 01:36:18,323 Beritahu kami di mana tempatnya 1369 01:36:18,487 --> 01:36:21,107 atau akan ada konsekuensinya. 1370 01:36:25,035 --> 01:36:26,155 Yang buruk 1371 01:36:29,331 --> 01:36:30,331 Baik? 1372 01:36:37,422 --> 01:36:38,592 Kamu. 1373 01:37:14,668 --> 01:37:18,878 Baik? Algojo? 1374 01:37:23,844 --> 01:37:25,054 Tunggu! 1375 01:37:25,220 --> 01:37:26,220 Tunggu! 1376 01:37:28,724 --> 01:37:29,854 Aku tahu dimana pedang itu. 1377 01:38:12,768 --> 01:38:15,018 Saya tidak pernah menyangka akan kembali ke sini. 1378 01:38:18,607 --> 01:38:20,187 Saya pikir itu akan jauh lebih baik. 1379 01:38:20,651 --> 01:38:23,651 Maksudku, bukan itu tidak baik. Hanya saja, terbakar. 1380 01:38:23,820 --> 01:38:24,990 Di sini, di sini, di pegunungan. 1381 01:38:25,280 --> 01:38:27,450 Tanda tangan panas Orang berkerumun bersama. 1382 01:38:27,658 --> 01:38:28,658 Dia datang untuk mereka. 1383 01:38:28,825 --> 01:38:30,655 Oke, mengantarku ke istana dan aku akan menariknya pergi 1384 01:38:30,827 --> 01:38:32,077 Dan bunuh diri? 1385 01:38:32,246 --> 01:38:33,996 Orang-orang terjebak di sana semua itu penting 1386 01:38:34,164 --> 01:38:36,794 Sementara aku berurusan dengan Hela, aku membutuhkanmu dua untuk membantu membuat semua orang dari Asgard. 1387 01:38:36,959 --> 01:38:38,749 Bagaimana kita bisa melakukan itu? 1388 01:38:39,253 --> 01:38:40,883 Saya memiliki seorang pria di tanah. 1389 01:38:46,844 --> 01:38:47,844 Asgard 1390 01:38:51,265 --> 01:38:52,605 Dia disini. 1391 01:39:04,152 --> 01:39:05,862 Sekarang kapal memiliki pistol. 1392 01:39:06,029 --> 01:39:07,199 Aku akan mengambilnya dari sini 1393 01:39:08,031 --> 01:39:11,161 Saya menemukan ini di gudang senjata. 1394 01:39:14,329 --> 01:39:15,539 Semoga berhasil. 1395 01:39:16,999 --> 01:39:18,419 Yang Mulia ... 1396 01:39:20,377 --> 01:39:21,497 Jangan mati 1397 01:39:24,298 --> 01:39:26,088 Kamu tahu apa maksudku. 1398 01:40:24,983 --> 01:40:26,903 Kita harus terus bergerak! 1399 01:40:27,528 --> 01:40:29,318 Pergi ke Bifrost! 1400 01:41:11,905 --> 01:41:13,275 Saudara. 1401 01:41:15,284 --> 01:41:17,084 Kamu masih hidup. 1402 01:41:17,244 --> 01:41:20,714 Saya suka apa yang telah Anda lakukan dengan tempat itu. Redecorating, saya lihat. 1403 01:41:20,873 --> 01:41:25,423 Tampaknya solusi ayah kami untuk setiap masalah adalah untuk menutupinya. 1404 01:41:27,087 --> 01:41:28,707 Atau untuk mengusirnya. 1405 01:41:30,966 --> 01:41:34,466 Dia bilang kamu layak. Dia mengatakan hal yang sama kepada saya. 1406 01:41:35,053 --> 01:41:36,433 Kamu melihat? 1407 01:41:37,097 --> 01:41:39,217 Anda tidak pernah mengenalnya. 1408 01:41:39,516 --> 01:41:41,426 Bukan yang terbaik. 1409 01:41:41,602 --> 01:41:46,152 Odin dan aku menenggelamkan seluruh peradaban dalam darah dan air mata. 1410 01:41:46,315 --> 01:41:49,235 Di mana Anda pikir semua emas ini? berasal dari? 1411 01:41:49,401 --> 01:41:51,151 Dan kemudian, suatu hari, 1412 01:41:51,320 --> 01:41:54,320 dia memutuskan untuk menjadi raja yang baik hati. 1413 01:41:54,489 --> 01:41:57,119 Untuk menumbuhkan kedamaian, untuk melindungi kehidupan. 1414 01:41:58,243 --> 01:41:59,833 Untuk memilikimu. 1415 01:42:00,287 --> 01:42:02,657 Saya mengerti mengapa anda marah. 1416 01:42:02,831 --> 01:42:06,751 Dan Anda adalah saudara perempuan saya, dan secara teknis memiliki klaim atas takhta. 1417 01:42:06,919 --> 01:42:08,749 Dan percayalah, aku akan cinta bagi orang lain untuk memerintah. 1418 01:42:08,921 --> 01:42:10,131 Tapi tidak mungkin kamu. 1419 01:42:10,297 --> 01:42:13,967 Kamu hanya yang terburuk 1420 01:42:15,427 --> 01:42:17,217 Oke, bangunlah. 1421 01:42:17,387 --> 01:42:19,427 Anda berada di tempat duduk saya. 1422 01:42:20,390 --> 01:42:22,390 Anda tahu, Ayah pernah memberi tahu saya 1423 01:42:22,559 --> 01:42:25,099 bahwa seorang raja yang bijak tidak pernah mencari perang. 1424 01:42:25,270 --> 01:42:27,810 Tapi harus selalu siap untuk itu. 1425 01:42:59,930 --> 01:43:01,390 Kembali! 1426 01:43:06,520 --> 01:43:07,850 Pergi! 1427 01:43:42,764 --> 01:43:45,354 Sejujurnya, saya mengharapkan lebih. 1428 01:43:48,353 --> 01:43:49,653 Heimdall! 1429 01:43:51,857 --> 01:43:53,607 Pedang! 1430 01:43:58,113 --> 01:43:59,663 Inilah perbedaan antara kita. 1431 01:43:59,823 --> 01:44:01,413 Aku anak sulung Odin, 1432 01:44:01,575 --> 01:44:03,995 pewaris sah, penyelamat Asgard. 1433 01:44:04,161 --> 01:44:05,911 Dan kau bukan apa-apa. 1434 01:44:16,173 --> 01:44:19,053 Sangat sederhana, Bahkan orang buta pun bisa melihatnya. 1435 01:44:22,763 --> 01:44:25,023 Sekarang Anda mengingatkan saya pada Ayah. 1436 01:44:35,317 --> 01:44:37,067 Anjing bodoh itu tidak akan mati! 1437 01:44:58,882 --> 01:45:01,892 Semuanya akan baik-baik saja sekarang. Saya mengerti. 1438 01:45:02,094 --> 01:45:04,184 Anda ingin tahu siapa saya? 1439 01:45:05,138 --> 01:45:06,768 Apa yang kau bicarakan? 1440 01:45:06,932 --> 01:45:08,352 Anda akan melihat! 1441 01:45:57,024 --> 01:45:59,234 Kamu melihat? Tidak ada yang pergi kemana-mana. 1442 01:45:59,401 --> 01:46:00,781 Aku akan mendapatkan pedang itu, 1443 01:46:00,944 --> 01:46:03,664 bahkan jika saya harus membunuh setiap satu dari mereka untuk melakukannya. 1444 01:46:30,307 --> 01:46:31,307 Hei bro. 1445 01:46:32,851 --> 01:46:34,271 Aku Korg Ini Miek. 1446 01:46:34,436 --> 01:46:36,896 Kita akan melompat ke pesawat ruang angkasa itu dan keluar dari sini Mau datang? 1447 01:46:46,615 --> 01:46:50,455 Juruselamatmu ada disini 1448 01:46:57,668 --> 01:46:59,538 Apakah kamu merindukan saya? 1449 01:46:59,711 --> 01:47:01,171 Semua orang, di kapal itu sekarang. 1450 01:47:05,551 --> 01:47:07,721 Selamat Datang di rumah. Aku melihatmu datang 1451 01:47:07,886 --> 01:47:08,966 Tentu saja Anda melakukannya. 1452 01:47:25,654 --> 01:47:27,954 Ini adalah usaha yang gagah berani, tapi Anda tidak pernah punya kesempatan. 1453 01:47:28,991 --> 01:47:30,031 Kamu melihat... 1454 01:47:30,826 --> 01:47:33,746 Aku bukan ratu atau monster. 1455 01:47:35,622 --> 01:47:37,292 Aku adalah Dewi Kematian. 1456 01:47:38,417 --> 01:47:40,787 Apa yang kau tuhan, lagi? 1457 01:47:52,139 --> 01:47:54,019 Bahkan saat Anda memiliki dua mata, 1458 01:47:54,725 --> 01:47:56,605 Anda hanya akan melihat setengah gambar. 1459 01:47:58,187 --> 01:48:01,187 Dia terlalu kuat. Tanpa palu saya, saya tidak bisa. 1460 01:48:02,274 --> 01:48:05,824 Apakah Anda Thor, Dewa Hammers? 1461 01:48:08,864 --> 01:48:12,584 Palu itu untuk membantu Anda kendalikan kekuatan Anda, untuk memfokuskannya. 1462 01:48:13,368 --> 01:48:15,158 Itu tidak pernah menjadi sumber kekuatanmu. 1463 01:48:15,871 --> 01:48:18,211 Sudah terlambat. Dia sudah mengambil Asgard. 1464 01:48:19,249 --> 01:48:21,919 Asgard bukanlah tempat. Tidak pernah. 1465 01:48:23,170 --> 01:48:24,460 Ini bisa jadi Asgard. 1466 01:48:25,631 --> 01:48:27,721 Asgard adalah tempat orang-orang kita berdiri. 1467 01:48:28,717 --> 01:48:33,507 Bahkan sekarang, sekarang juga, orang-orang itu membutuhkan bantuanmu 1468 01:48:41,230 --> 01:48:43,360 Aku tidak sekuat kamu 1469 01:48:46,026 --> 01:48:47,066 Tidak... 1470 01:48:48,487 --> 01:48:49,777 Kamu lebih kuat 1471 01:48:58,789 --> 01:49:00,169 Katakan padaku, Saudaraku. 1472 01:49:00,332 --> 01:49:02,792 Apa yang kau tuhan, lagi? 1473 01:51:18,136 --> 01:51:20,346 -Kamu terlambat. -Anda kehilangan mata. 1474 01:51:20,514 --> 01:51:22,024 Ini belum berakhir. 1475 01:51:29,147 --> 01:51:30,857 Saya pikir kita harus membubarkan para pembesar. 1476 01:51:32,442 --> 01:51:33,572 Pukul dia dengan ledakan petir. 1477 01:51:33,735 --> 01:51:36,025 Saya baru saja memukulnya dengan petir terbesar ledakan dalam sejarah petir. 1478 01:51:36,196 --> 01:51:37,196 Itu tidak melakukan apapun. 1479 01:51:41,201 --> 01:51:43,831 Kita hanya perlu menahannya sampai semua orang di kapal 1480 01:51:44,454 --> 01:51:45,914 Itu tidak akan berakhir disana. 1481 01:51:46,081 --> 01:51:49,501 Hela yang lebih panjang di Asgard, Semakin kuat dia tumbuh. 1482 01:51:49,668 --> 01:51:51,378 Dia akan memburu kita. 1483 01:51:51,545 --> 01:51:53,095 Kita harus menghentikannya di sini dan sekarang. 1484 01:51:53,255 --> 01:51:54,465 Jadi apa yang kita lakukan? 1485 01:51:55,215 --> 01:51:56,795 Saya tidak melakukan "Get Help." 1486 01:52:08,937 --> 01:52:12,227 Asgard bukan tempat, itu orang. 1487 01:52:14,359 --> 01:52:15,399 Loki, 1488 01:52:15,485 --> 01:52:17,445 ini bukan tentang menghentikan Ragnarok. 1489 01:52:17,613 --> 01:52:19,663 Ini tentang menyebabkan Ragnarok. 1490 01:52:19,823 --> 01:52:21,453 Mahkota Surtur, lemari besi. 1491 01:52:23,035 --> 01:52:24,495 Ini satu-satunya jalan. 1492 01:52:24,995 --> 01:52:26,455 Berani bergerak, saudara. 1493 01:52:27,748 --> 01:52:29,328 Bahkan untuk saya. 1494 01:52:32,544 --> 01:52:33,594 Bolehkah kita? 1495 01:52:34,713 --> 01:52:35,713 Setelah kamu. 1496 01:53:01,240 --> 01:53:02,740 Ini adalah kegilaan. 1497 01:53:16,338 --> 01:53:17,918 Pergi! Pergi sekarang! 1498 01:54:18,942 --> 01:54:20,402 Untuk asgard 1499 01:54:34,666 --> 01:54:35,996 Hela! 1500 01:55:00,567 --> 01:55:04,697 Dengan Api Abadi, Anda terlahir kembali. 1501 01:55:16,250 --> 01:55:17,500 Hela, cukup! 1502 01:55:21,171 --> 01:55:24,051 Anda menginginkan Asgard, itu milik Anda. 1503 01:55:24,216 --> 01:55:27,636 Apapun permainan yang sedang Anda mainkan, itu tidak akan berhasil 1504 01:55:27,803 --> 01:55:29,473 Anda tidak bisa mengalahkan saya. 1505 01:55:30,097 --> 01:55:31,427 Tidak, saya tahu. 1506 01:55:33,141 --> 01:55:34,181 Tapi dia bisa. 1507 01:55:38,480 --> 01:55:39,860 Tidak. 1508 01:55:48,448 --> 01:55:51,868 Gemetar di depanku, Asgard! 1509 01:55:52,035 --> 01:55:54,155 Saya perhitungan anda 1510 01:56:02,880 --> 01:56:04,420 Orang-orang aman. 1511 01:56:05,048 --> 01:56:06,928 Hanya itu yang penting. 1512 01:56:08,760 --> 01:56:10,100 Kami memenuhi nubuatan itu. 1513 01:56:10,596 --> 01:56:11,966 Aku benci nubuatan ini. 1514 01:56:12,139 --> 01:56:13,929 Begitu juga aku, tapi kita tidak punya pilihan. 1515 01:56:14,099 --> 01:56:15,889 Surtur menghancurkan Asgard, 1516 01:56:16,059 --> 01:56:18,399 dia menghancurkan Hela, agar rakyat kita bisa hidup. 1517 01:56:18,562 --> 01:56:21,312 Tapi kita harus membiarkan dia menyelesaikan pekerjaannya, jika tidak... 1518 01:56:23,150 --> 01:56:24,150 Tidak! 1519 01:56:26,403 --> 01:56:28,453 Hulk, berhenti, kamu tolol! 1520 01:56:37,539 --> 01:56:38,579 Hulk, berhenti. 1521 01:56:38,749 --> 01:56:41,789 Sekali saja dalam hidupmu, jangan hancur. 1522 01:56:42,961 --> 01:56:44,671 Monster besar 1523 01:56:45,005 --> 01:56:46,295 Ayo pergi! 1524 01:56:48,091 --> 01:56:49,091 Baik. 1525 01:57:13,158 --> 01:57:16,038 Aku adalah azab Asgard! 1526 01:57:39,017 --> 01:57:41,097 Kerusakannya tidak terlalu buruk. 1527 01:57:41,270 --> 01:57:43,270 Selama yayasan masih kuat, 1528 01:57:43,438 --> 01:57:45,068 kita bisa membangun kembali tempat ini 1529 01:57:45,232 --> 01:57:47,442 Ini akan menjadi surga 1530 01:57:47,609 --> 01:57:50,569 untuk semua orang dan alien dari alam semesta. 1531 01:57:57,619 --> 01:58:00,039 Sekarang fondasi itu hilang. Maaf. 1532 01:58:14,928 --> 01:58:16,848 Apa yang telah saya lakukan? 1533 01:58:18,015 --> 01:58:20,435 Anda menyelamatkan kita dari kepunahan. 1534 01:58:20,601 --> 01:58:22,441 Asgard bukanlah tempat ... 1535 01:58:23,937 --> 01:58:25,807 Ini adalah orang. 1536 01:58:54,885 --> 01:58:56,395 Cocok untuk Anda. 1537 01:58:59,139 --> 01:59:01,599 Mungkin Anda tidak terlalu buruk, saudara. 1538 01:59:02,351 --> 01:59:03,391 Mungkin tidak. 1539 01:59:04,603 --> 01:59:05,773 Terima kasih. 1540 01:59:06,522 --> 01:59:09,022 Jika kamu disini, Aku bahkan mungkin memelukmu. 1541 01:59:13,111 --> 01:59:14,361 Aku disini. 1542 01:59:38,637 --> 01:59:39,967 Tahta kamu 1543 01:59:55,070 --> 01:59:58,410 Jadi, Raja Asgard. 1544 02:00:08,917 --> 02:00:10,037 Kemana? 1545 02:00:11,170 --> 02:00:12,590 Saya tidak yakin 1546 02:00:12,963 --> 02:00:14,263 Ada saran 1547 02:00:16,884 --> 02:00:18,844 Miek, dari mana asalmu? 1548 02:00:19,011 --> 02:00:20,851 Miek sudah meninggal. 1549 02:00:21,013 --> 02:00:24,143 Ya, tidak, saya sengaja menginjaknya di jembatan. 1550 02:00:24,308 --> 02:00:26,978 Aku baru saja merasa sangat bersalah, Aku sudah membawanya sepanjang hari. 1551 02:00:29,521 --> 02:00:30,981 Miek, kamu hidup! 1552 02:00:31,148 --> 02:00:33,478 Dia hidup, kawan. Apa pertanyaanmu lagi, bro? 1553 02:00:35,360 --> 02:00:36,490 Bumi itu. 1554 02:02:53,373 --> 02:02:56,083 Apakah Anda benar-benar berpikir itu ide bagus untuk kembali ke bumi 1555 02:02:56,251 --> 02:02:59,551 Ya tentu saja. Orang-orang di Bumi cintai saya. Saya sangat populer 1556 02:03:00,130 --> 02:03:02,050 Biar saya ulangi itu. 1557 02:03:02,216 --> 02:03:05,426 Apakah Anda benar-benar berpikir itu ide bagus untuk membawa saya kembali ke bumi? 1558 02:03:05,969 --> 02:03:08,009 Mungkin tidak, jujur ​​saja. 1559 02:03:08,180 --> 02:03:13,100 Aku tidak akan khawatir, Saudaraku. saya merasa seperti semuanya akan baik-baik saja. 1560 02:09:42,032 --> 02:09:43,032 Oh Boy. 1561 02:09:51,458 --> 02:09:55,588 Aku hanya harus mengatakan, aku bangga padamu semua. 1562 02:09:55,754 --> 02:09:59,174 Revolusi ini telah terjadi sukses besar. Yay, kami! 1563 02:09:59,341 --> 02:10:01,801 Pat di belakang. Pat di belakang. 1564 02:10:01,969 --> 02:10:04,349 Ayolah. Tidak? 1565 02:10:04,596 --> 02:10:06,636 Saya juga. Karena aku sudah menjadi bagian besar dari itu. 1566 02:10:06,807 --> 02:10:09,597 Tidak bisa ada revolusi tanpa seseorang untuk digulingkan 1567 02:10:09,768 --> 02:10:11,808 Jadi, selamat datang. 1568 02:10:11,979 --> 02:10:14,309 Dan itu dasi. 111017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.