All language subtitles for The.Rizen.2017.WEB-DL.XviD.MP3-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,701 --> 00:00:41,974 ♪ Tell me why ♪ 2 00:00:41,975 --> 00:00:45,377 ♪ Though I try to forget ♪ 3 00:00:45,378 --> 00:00:49,014 ♪ Tell me why ♪ 4 00:00:49,015 --> 00:00:53,185 ♪ Why I think of you yet ♪ 5 00:00:53,186 --> 00:01:00,192 ♪ I know I'll never be free ♪ 6 00:01:00,193 --> 00:01:05,130 ♪ What has happened to me ♪ 7 00:01:05,131 --> 00:01:09,401 ♪ Tell me why ♪ 8 00:01:09,402 --> 00:01:12,871 ♪ When we danced until three ♪ 9 00:01:12,872 --> 00:01:16,075 ♪ Tell me why ♪ 10 00:01:16,076 --> 00:01:20,079 ♪ Why my heart couldn't see ♪ 11 00:01:20,080 --> 00:01:27,219 ♪ I never dreamed of romance ♪ 12 00:01:27,220 --> 00:01:33,425 ♪ Never gave it a chance ♪ 13 00:01:33,426 --> 00:01:40,032 ♪ When I think of how you looked that day ♪ 14 00:01:40,033 --> 00:01:46,106 ♪ In your gown of silk and lace ♪ 15 00:02:01,054 --> 00:02:03,122 Before we do all that. 16 00:02:03,123 --> 00:02:06,925 Sir, do you understand the gravity of what's happening? 17 00:02:06,926 --> 00:02:09,061 Bet there were no kitchen duties. 18 00:02:09,062 --> 00:02:10,730 What is your name? 19 00:02:16,736 --> 00:02:18,470 I understand that the schedule has moved. 20 00:02:18,471 --> 00:02:20,606 We can not slow it down anymore than we can speed it up. 21 00:02:20,607 --> 00:02:22,274 She's not a machine. 22 00:02:22,275 --> 00:02:24,076 They suspect to see nothing. 23 00:02:24,077 --> 00:02:26,179 Do they think nothing? 24 00:02:28,615 --> 00:02:30,350 I've done all I can. 25 00:05:59,325 --> 00:06:01,027 Give me the phone. 26 00:06:11,704 --> 00:06:13,705 We need reinforcements. 27 00:06:13,706 --> 00:06:15,507 What? 28 00:06:15,508 --> 00:06:17,310 Damn it. 29 00:06:20,513 --> 00:06:21,414 Soldier! 30 00:07:22,575 --> 00:07:24,409 Where am I? 31 00:07:24,410 --> 00:07:26,044 And who are you? 32 00:07:26,045 --> 00:07:29,714 We are in a tunnel and my name is Frances. 33 00:07:29,715 --> 00:07:31,082 Now, would you please lower your voice? 34 00:07:31,083 --> 00:07:33,585 Young lady, I can see we are in a tunnel. 35 00:07:33,586 --> 00:07:35,587 I'm sorry, could you just try to be a bit... 36 00:07:35,588 --> 00:07:37,789 Where is the tunnel we are in? 37 00:07:37,790 --> 00:07:38,658 Shh. 38 00:07:40,092 --> 00:07:41,794 Can't you hear that? 39 00:07:43,596 --> 00:07:44,497 What? 40 00:07:49,602 --> 00:07:52,872 I was sure I heard something moving. 41 00:08:06,419 --> 00:08:07,286 What? 42 00:08:09,489 --> 00:08:10,690 Nothing. 43 00:08:15,495 --> 00:08:18,730 I was attacked by another one of these things 44 00:08:18,731 --> 00:08:20,832 further along the tunnel. 45 00:08:20,833 --> 00:08:24,836 It was taking me somewhere just like this one with you. 46 00:08:24,837 --> 00:08:26,571 I see. 47 00:08:26,572 --> 00:08:29,508 Can you remember anything about how you got here? 48 00:08:29,509 --> 00:08:30,742 What your name is? 49 00:08:30,743 --> 00:08:31,843 What you do? 50 00:08:31,844 --> 00:08:32,745 Or. 51 00:08:37,683 --> 00:08:41,119 Richard Bowman, 52 00:08:41,120 --> 00:08:45,157 division of scientists from Project Insecretus. 53 00:08:46,058 --> 00:08:47,125 Good. 54 00:08:47,126 --> 00:08:49,060 Hello, Professor Richard Bowman. 55 00:08:49,061 --> 00:08:51,597 I'm Frances Day and I'm a cook. 56 00:08:53,666 --> 00:08:57,335 Now, I have no idea how I got here or where these things... 57 00:08:57,336 --> 00:08:58,237 Men. 58 00:08:59,338 --> 00:09:01,541 Men smoke, things do not. 59 00:09:03,676 --> 00:09:06,679 Where these men were taking us. 60 00:09:08,314 --> 00:09:10,115 Do you remember anything? 61 00:09:10,116 --> 00:09:14,119 I can't remember a damn thing before this. 62 00:09:14,120 --> 00:09:15,887 Wait, running. 63 00:09:20,893 --> 00:09:21,794 Yes. 64 00:09:22,795 --> 00:09:26,731 And a corridor, flashing lights, and... 65 00:09:26,732 --> 00:09:28,033 Yes. 66 00:09:28,034 --> 00:09:30,702 People running along a corridor and a door. 67 00:09:30,703 --> 00:09:32,103 A large steel door. 68 00:09:32,104 --> 00:09:33,606 No large door. 69 00:09:34,640 --> 00:09:35,541 What about a song? 70 00:09:35,542 --> 00:09:37,175 A song? 71 00:09:37,176 --> 00:09:40,545 No, I don't remember a song just a set of great big doors. 72 00:09:40,546 --> 00:09:42,814 It was very faint. 73 00:09:42,815 --> 00:09:44,749 There was something. 74 00:09:44,750 --> 00:09:48,353 Blood, there was blood all over the floor 75 00:09:48,354 --> 00:09:52,592 and a man sitting against the bottom of the door. 76 00:09:54,427 --> 00:09:56,796 He's a friend, a good man. 77 00:09:57,930 --> 00:09:59,799 I need to help him. 78 00:10:00,566 --> 00:10:01,833 He can't move. 79 00:10:01,834 --> 00:10:02,735 No. 80 00:10:06,339 --> 00:10:07,405 He won't move. 81 00:10:07,406 --> 00:10:08,741 He just keeps. 82 00:10:31,030 --> 00:10:31,931 Well? 83 00:10:33,099 --> 00:10:34,699 What is it? 84 00:10:34,700 --> 00:10:36,335 What does it say? 85 00:10:38,170 --> 00:10:40,405 I can't read it. 86 00:10:40,406 --> 00:10:43,242 It's mostly sketches and symbols. 87 00:10:45,311 --> 00:10:48,848 I mean, I recognize some of the equations. 88 00:10:54,787 --> 00:10:57,122 Glad you can make something of that. 89 00:10:57,123 --> 00:10:58,891 It's all Greek to me. 90 00:11:02,128 --> 00:11:03,663 Latin, actually. 91 00:11:05,097 --> 00:11:08,534 What happened to the man by the door? 92 00:11:11,937 --> 00:11:13,873 We said the words. 93 00:11:16,676 --> 00:11:17,877 We fed it. 94 00:11:21,080 --> 00:11:23,082 You can't close it now. 95 00:11:49,041 --> 00:11:51,210 I don't exactly recall. 96 00:11:58,718 --> 00:12:02,454 What do you think you're doing there? 97 00:12:02,455 --> 00:12:05,490 I want to know what this man looks like. 98 00:12:05,491 --> 00:12:08,327 I want to see who we're fighting. 99 00:12:18,904 --> 00:12:21,740 Hmm, a secreted resin. 100 00:12:21,741 --> 00:12:25,076 I wonder how it, he, sees at all? 101 00:12:25,077 --> 00:12:27,580 I'm not sure they can see. 102 00:12:30,216 --> 00:12:31,650 Easy does it. 103 00:12:36,889 --> 00:12:40,291 I wasn't disapproving of your enthusiasm. 104 00:12:40,292 --> 00:12:41,961 Could you help? 105 00:12:52,204 --> 00:12:53,773 Oh, my goodness. 106 00:12:56,909 --> 00:12:58,010 Dear Lord. 107 00:13:05,117 --> 00:13:07,319 It may have been a man. 108 00:13:11,624 --> 00:13:13,358 What do you think it could be? 109 00:13:13,359 --> 00:13:16,127 Absolutely no idea. 110 00:13:16,128 --> 00:13:18,429 And what about his teeth? 111 00:13:18,430 --> 00:13:21,934 Yes, there certainly are too many teeth. 112 00:13:28,874 --> 00:13:29,809 What? 113 00:13:31,544 --> 00:13:33,378 What happened? 114 00:13:33,379 --> 00:13:34,680 It breathed. 115 00:13:35,948 --> 00:13:38,283 Well, it can be very normal for a body to expel gases 116 00:13:38,284 --> 00:13:41,753 up to around 36 hours after death. 117 00:13:41,754 --> 00:13:43,154 Very normal? 118 00:13:43,155 --> 00:13:44,957 Oh, most certainly. 119 00:13:47,793 --> 00:13:52,131 Frances, you're not going to pump it again, are you? 120 00:13:53,999 --> 00:13:56,634 The path to getting out is very confusing. 121 00:13:56,635 --> 00:13:58,436 Mostly gibberish. 122 00:13:58,437 --> 00:14:01,040 Put the book away, Professor. 123 00:14:02,775 --> 00:14:03,808 Come on. 124 00:14:03,809 --> 00:14:05,176 Wait. 125 00:14:05,177 --> 00:14:08,913 What if there's something, one of those things, up ahead? 126 00:14:08,914 --> 00:14:11,015 We should have a plan of some kind. 127 00:14:11,016 --> 00:14:13,184 Have you brought a rock? 128 00:14:13,185 --> 00:14:13,986 Yes. 129 00:14:13,987 --> 00:14:14,987 Good. 130 00:14:14,987 --> 00:14:15,921 That's your plan. 131 00:14:15,922 --> 00:14:17,255 Not very scientific. 132 00:14:17,256 --> 00:14:21,092 But, it's all we have, so make the best of it. 133 00:14:21,093 --> 00:14:25,397 If you have to hit anything, open your blasted eyes. 134 00:14:26,498 --> 00:14:28,466 And try not to hit me. 135 00:14:28,467 --> 00:14:29,702 Understood. 136 00:14:46,285 --> 00:14:49,020 Must be a problem with the connection to this section. 137 00:14:49,021 --> 00:14:52,690 Would make sense for the power to be isolated in each. 138 00:14:52,691 --> 00:14:55,026 There's something past the dark. 139 00:14:55,027 --> 00:14:56,527 Do you see that? 140 00:14:56,528 --> 00:14:58,363 Not really. 141 00:14:58,364 --> 00:14:59,364 What is it? 142 00:14:59,365 --> 00:15:00,165 Shh. 143 00:15:00,165 --> 00:15:01,100 Quiet. 144 00:15:04,536 --> 00:15:06,037 You don't see that? 145 00:15:06,038 --> 00:15:07,106 See what? 146 00:15:38,337 --> 00:15:39,638 Who is this? 147 00:15:46,478 --> 00:15:49,581 She was listening to me as I talked. 148 00:16:16,108 --> 00:16:17,442 We should move. 149 00:16:17,443 --> 00:16:19,111 Yes, of course. 150 00:16:48,140 --> 00:16:49,308 New markings. 151 00:16:51,176 --> 00:16:54,079 I wonder what these were carrying. 152 00:17:03,022 --> 00:17:06,158 Frances, what happened back there? 153 00:17:08,460 --> 00:17:09,862 I saw a door. 154 00:17:11,196 --> 00:17:12,331 A cell door. 155 00:17:14,166 --> 00:17:15,167 Incredible. 156 00:17:16,168 --> 00:17:18,170 But, I couldn't move. 157 00:17:30,682 --> 00:17:32,251 Come, Frances. 158 00:17:37,523 --> 00:17:38,990 Smashing. 159 00:17:38,991 --> 00:17:41,260 Frances, do you hear that? 160 00:18:09,922 --> 00:18:11,723 Careful, Professor. 161 00:18:22,901 --> 00:18:24,736 See seems familiar. 162 00:18:42,688 --> 00:18:43,589 Um, hello? 163 00:19:05,711 --> 00:19:10,048 If you wait here we can find a way around to help you. 164 00:19:13,685 --> 00:19:15,354 Yes, that's right. 165 00:19:16,421 --> 00:19:18,289 We shall split up that way we... 166 00:19:18,290 --> 00:19:19,158 No. 167 00:19:20,425 --> 00:19:21,959 We stay together. 168 00:19:21,960 --> 00:19:25,429 Rises, rises, rises, rises, rises, rises. 169 00:19:25,430 --> 00:19:27,166 Hello? 170 00:19:36,441 --> 00:19:37,808 They changed you. 171 00:19:56,461 --> 00:19:59,264 Frances, we need that pencil. 172 00:20:23,155 --> 00:20:25,224 That crowbar is mine. 173 00:20:26,491 --> 00:20:28,227 What's it worth? 174 00:20:30,696 --> 00:20:32,898 You can have this rock. 175 00:21:20,412 --> 00:21:22,347 Where did you get that? 176 00:21:24,216 --> 00:21:26,050 Do you know where I got this? 177 00:21:26,051 --> 00:21:27,352 What it means? 178 00:21:28,253 --> 00:21:31,623 Yes, and I'll tell you for the crowbar. 179 00:21:33,725 --> 00:21:37,129 Nice try. 180 00:21:38,530 --> 00:21:40,032 No, I'm sorry. 181 00:21:41,233 --> 00:21:44,068 I don't know what these mean or where we got them, 182 00:21:44,069 --> 00:21:45,636 but we should both work our way around 183 00:21:45,637 --> 00:21:47,905 and then we can find a way out of these tunnels. 184 00:21:47,906 --> 00:21:49,508 I can't save you. 185 00:21:52,077 --> 00:21:52,978 I know. 186 00:21:54,479 --> 00:21:58,216 Have you run into anything, anyone else? 187 00:21:59,785 --> 00:22:01,019 Not a soul. 188 00:22:02,087 --> 00:22:02,988 Why? 189 00:22:04,289 --> 00:22:06,224 Well, that's good. 190 00:22:07,259 --> 00:22:08,460 Listen to me. 191 00:22:09,261 --> 00:22:10,961 I can't take you with me. 192 00:22:10,962 --> 00:22:13,632 It's more important than I've... 193 00:22:14,866 --> 00:22:17,802 I'll send help, but you need to stay here. 194 00:22:17,803 --> 00:22:19,170 Do you understand? 195 00:22:19,171 --> 00:22:20,771 On this spot. 196 00:22:20,772 --> 00:22:21,673 Oh, yes. 197 00:22:23,175 --> 00:22:26,577 And make noise, so that when I send people to help 198 00:22:26,578 --> 00:22:28,813 they can find you. 199 00:22:28,814 --> 00:22:30,849 We should make noise? 200 00:22:32,417 --> 00:22:33,584 Yeah, yeah. 201 00:22:33,585 --> 00:22:34,885 Talking won't do, though. 202 00:22:34,886 --> 00:22:36,821 You'll need to make a great deal of noise. 203 00:22:36,822 --> 00:22:38,489 I see. 204 00:22:38,490 --> 00:22:39,424 So that when the help comes, they can find you. 205 00:22:39,425 --> 00:22:40,758 You'll both be safe. 206 00:22:40,759 --> 00:22:41,526 Stop it. 207 00:22:41,527 --> 00:22:43,395 This is ridiculous. 208 00:22:44,196 --> 00:22:45,296 Together we will be... 209 00:22:45,297 --> 00:22:46,431 Killed. 210 00:22:49,301 --> 00:22:50,769 I cannot help you. 211 00:22:54,706 --> 00:22:56,375 It's safer alone. 212 00:22:57,509 --> 00:22:58,709 Separate. 213 00:22:58,710 --> 00:22:59,578 Trust me. 214 00:23:12,991 --> 00:23:15,127 Stay here and make noise. 215 00:23:17,329 --> 00:23:19,130 Wait. 216 00:23:19,131 --> 00:23:20,631 A song. 217 00:23:20,632 --> 00:23:23,067 Do you remember a song? 218 00:23:23,068 --> 00:23:24,002 A song? 219 00:23:25,804 --> 00:23:26,705 Yes. 220 00:23:27,539 --> 00:23:28,407 I remember. 221 00:23:39,985 --> 00:23:40,886 Damn. 222 00:24:25,430 --> 00:24:26,598 Professor. 223 00:24:39,811 --> 00:24:43,682 Professor, this is not the time for a rest. 224 00:24:45,484 --> 00:24:46,817 This. 225 00:24:46,818 --> 00:24:49,019 This is starting to make sense. 226 00:24:49,020 --> 00:24:50,488 At least, a great part of the mathematics are. 227 00:24:50,489 --> 00:24:51,755 Very good. 228 00:24:51,756 --> 00:24:53,657 Could we walk and do maths? 229 00:24:53,658 --> 00:24:55,459 I just completed an equation 230 00:24:55,460 --> 00:24:58,762 which seems to be for predicting planetary alignments. 231 00:24:58,763 --> 00:25:00,064 Where a planet's going to be 232 00:25:00,065 --> 00:25:02,032 and when it's going to be there. 233 00:25:02,033 --> 00:25:04,635 You were present a moment ago 234 00:25:04,636 --> 00:25:07,738 for that terrifying screech, yes? 235 00:25:07,739 --> 00:25:11,175 This set of equations, the maths in here, 236 00:25:11,176 --> 00:25:13,477 are about predicting where a small point of a planet 237 00:25:13,478 --> 00:25:14,645 will be and when. 238 00:25:14,646 --> 00:25:17,581 That small point in place and time 239 00:25:17,582 --> 00:25:19,450 is where we are right now. 240 00:25:19,451 --> 00:25:20,585 Roughly. 241 00:25:21,653 --> 00:25:24,455 So, the maths tells you where we are? 242 00:25:24,456 --> 00:25:26,658 Yes, relatively speaking. 243 00:25:28,527 --> 00:25:29,728 Where? 244 00:25:30,595 --> 00:25:31,996 Here's longitude. 245 00:25:31,997 --> 00:25:33,264 Latitude here. 246 00:25:33,265 --> 00:25:34,199 This is depth. 247 00:25:34,200 --> 00:25:36,000 Well, hopefully feet. 248 00:25:36,001 --> 00:25:38,203 Time is on the next page. 249 00:25:39,471 --> 00:25:41,539 And you know all this from the equations here? 250 00:25:41,540 --> 00:25:42,606 Yes, of course. 251 00:25:42,607 --> 00:25:44,475 There's a drawing of it all over here. 252 00:25:44,476 --> 00:25:45,343 See? 253 00:25:45,344 --> 00:25:47,511 Oh, it's really very good. 254 00:25:47,512 --> 00:25:50,681 Here's the planet and this, clearly, is the trajectory. 255 00:25:50,682 --> 00:25:52,316 Professor. 256 00:25:52,317 --> 00:25:56,021 No, it's really very good considering the lack of space. 257 00:25:57,489 --> 00:26:00,324 Professor, how does this help us? 258 00:26:00,325 --> 00:26:01,426 Yes, well. 259 00:26:02,894 --> 00:26:07,698 I believe the reason this tunnel system is so unsystematic 260 00:26:07,699 --> 00:26:10,334 rests with it being built to find this very specific point 261 00:26:10,335 --> 00:26:13,772 underground at this very specific time. 262 00:26:14,706 --> 00:26:16,307 Very good. 263 00:26:16,308 --> 00:26:19,310 So, the maths tells us we're underground? 264 00:26:19,311 --> 00:26:22,646 Yes, and they were digging for something. 265 00:26:22,647 --> 00:26:24,248 What were they digging for? 266 00:26:24,249 --> 00:26:25,116 I don't know yet. 267 00:26:25,116 --> 00:26:25,984 I'm sorry. 268 00:26:27,419 --> 00:26:29,920 I don't suppose this maths could draw us a map, could it? 269 00:26:29,921 --> 00:26:32,590 No, but there's no reason why we shouldn't 270 00:26:32,591 --> 00:26:36,827 construct our own. 271 00:26:36,828 --> 00:26:41,231 Handy, if we don't die before you finish it. 272 00:26:41,232 --> 00:26:42,666 What's that? 273 00:26:42,667 --> 00:26:44,469 Nothing, professor. 274 00:26:46,271 --> 00:26:49,607 Could we move whist you construct the map? 275 00:26:49,608 --> 00:26:50,609 One moment. 276 00:26:56,548 --> 00:27:00,619 I feel most fortunate to have met you down here, Frances. 277 00:27:02,754 --> 00:27:06,590 Heaven knows what would've happened to me. 278 00:27:06,591 --> 00:27:07,759 Frances? 279 00:27:08,893 --> 00:27:09,828 Frances? 280 00:27:11,396 --> 00:27:12,964 Don't you remember? 281 00:27:15,767 --> 00:27:17,035 You must fall. 282 00:27:19,704 --> 00:27:20,705 Remember. 283 00:27:32,584 --> 00:27:35,053 There will be only one chance. 284 00:27:35,887 --> 00:27:37,188 You must fall. 285 00:27:40,792 --> 00:27:42,494 I beg your pardon? 286 00:27:43,595 --> 00:27:45,429 Frances, are you quite all right? 287 00:27:45,430 --> 00:27:48,632 You look as if you might fall. 288 00:27:48,633 --> 00:27:50,535 No, I will not fall. 289 00:27:53,505 --> 00:27:54,673 Very good. 290 00:27:57,108 --> 00:27:59,743 As I was saying, some of the translations in here 291 00:27:59,744 --> 00:28:02,646 are about uncovering a thinning wall. 292 00:28:02,647 --> 00:28:05,816 Does that mean anything to you? 293 00:28:05,817 --> 00:28:06,685 No, sorry. 294 00:28:07,919 --> 00:28:10,654 Professor, could we move? 295 00:28:10,655 --> 00:28:12,756 I don't want to stay here any longer. 296 00:28:12,757 --> 00:28:13,625 Of course. 297 00:28:13,626 --> 00:28:14,693 Yes, of course. 298 00:28:17,095 --> 00:28:19,197 It's most disconcerting. 299 00:28:20,832 --> 00:28:23,701 I understand how you feel, professor. 300 00:28:23,702 --> 00:28:26,937 Right now that book is our best intelligence, 301 00:28:26,938 --> 00:28:30,441 present company not withstanding, of course. 302 00:28:30,442 --> 00:28:32,843 Shouldn't the maths hint at a way out of these tunnels? 303 00:28:32,844 --> 00:28:34,778 Please, do explain it to me. 304 00:28:34,779 --> 00:28:36,046 Agreed. 305 00:28:36,047 --> 00:28:39,584 You pummel things, I will handle navigation. 306 00:30:03,802 --> 00:30:06,470 It's just an exercise. 307 00:30:06,471 --> 00:30:10,208 I think they've run out of kitchen duties. 308 00:30:12,076 --> 00:30:14,812 No rules out here, princess. 309 00:30:23,955 --> 00:30:24,955 Frances! 310 00:30:41,973 --> 00:30:44,007 Study on, Tallulah. 311 00:30:44,008 --> 00:30:46,744 A finally just needs 40 winks. 312 00:30:47,912 --> 00:30:49,179 What? 313 00:31:48,673 --> 00:31:50,775 He called me Tallulah. 314 00:31:52,443 --> 00:31:54,646 At least he's not dead. 315 00:32:43,928 --> 00:32:44,729 Hit the wall. 316 00:32:44,729 --> 00:32:45,530 Banging noise. 317 00:32:45,531 --> 00:32:46,897 They're blind. 318 00:32:46,898 --> 00:32:48,432 Hey, hey. 319 00:32:48,433 --> 00:32:49,367 Hey. 320 00:32:52,937 --> 00:32:53,838 Ha. 321 00:32:54,706 --> 00:32:55,606 Oh. 322 00:33:22,633 --> 00:33:23,534 Help. 323 00:33:42,954 --> 00:33:45,690 You must give everything. 324 00:33:50,428 --> 00:33:51,929 You cannot fail. 325 00:33:53,297 --> 00:33:55,033 It means everything. 326 00:34:31,002 --> 00:34:31,869 Ha. 327 00:34:35,139 --> 00:34:36,074 No. 328 00:34:39,143 --> 00:34:41,279 The professor is with me. 329 00:35:04,035 --> 00:35:05,136 Thank you. 330 00:35:07,171 --> 00:35:09,372 How are you doing, Professor? 331 00:35:09,373 --> 00:35:11,908 A little bruised around the shoulders, 332 00:35:11,909 --> 00:35:16,580 but my head is still hurting which is a blessing, I suppose. 333 00:35:16,581 --> 00:35:18,515 That's good then. 334 00:35:18,516 --> 00:35:21,118 I'm starting to feel good. 335 00:35:21,119 --> 00:35:22,185 Strange, really. 336 00:35:22,186 --> 00:35:23,954 I would've thought my appetite would of... 337 00:35:23,955 --> 00:35:25,288 Briggs? 338 00:35:25,289 --> 00:35:26,757 Private Briggs? 339 00:35:54,485 --> 00:35:57,989 Not if you don't buy me a drink first. 340 00:36:08,599 --> 00:36:11,369 I was trying to find the key 341 00:36:16,641 --> 00:36:17,975 to your cuffs. 342 00:36:19,010 --> 00:36:20,110 Take it easy, love. 343 00:36:20,111 --> 00:36:21,846 I was only joking. 344 00:36:22,847 --> 00:36:24,382 How do you feel? 345 00:36:25,783 --> 00:36:27,317 Do you have any cigarettes? 346 00:36:27,318 --> 00:36:28,386 Sorry, no. 347 00:36:38,329 --> 00:36:39,497 You did that? 348 00:36:40,364 --> 00:36:41,532 Yes. 349 00:36:44,135 --> 00:36:47,437 You don't have any cigarettes, do ya? 350 00:36:47,438 --> 00:36:48,539 Sorry, no. 351 00:36:51,342 --> 00:36:52,210 Right. 352 00:36:53,344 --> 00:36:55,645 Have you got anything apart from that crowbar? 353 00:36:55,646 --> 00:36:56,880 We've a rock. 354 00:36:56,881 --> 00:36:58,148 Yeah, we might need something 355 00:36:58,149 --> 00:36:59,616 a little bit bigger than that. 356 00:36:59,617 --> 00:37:01,184 No offense, pal. 357 00:37:01,185 --> 00:37:02,285 None taken. 358 00:37:02,286 --> 00:37:04,354 And we've a lighter. 359 00:37:04,355 --> 00:37:06,424 Just no cigarettes. 360 00:37:07,225 --> 00:37:09,392 Why would we need something bigger? 361 00:37:09,393 --> 00:37:11,229 What have you seen? 362 00:37:12,296 --> 00:37:14,732 Stranger things than that. 363 00:37:35,052 --> 00:37:38,088 Private Briggs, you will commence firing, Private! 364 00:37:38,089 --> 00:37:40,390 Sir, I will not shoot women, sir! 365 00:37:40,391 --> 00:37:43,226 You will follow orders and fire or face the consequences! 366 00:37:43,227 --> 00:37:45,195 Sir, no, sir! 367 00:37:45,196 --> 00:37:48,031 You will fire your weapon, Private, 368 00:37:48,032 --> 00:37:49,666 and contain this tunnel! 369 00:37:49,667 --> 00:37:51,234 It will take more than a court-martial 370 00:37:51,235 --> 00:37:55,205 to make me shoot unarmed civilians, sir! 371 00:37:55,206 --> 00:37:58,409 You will fire your weapon, soldier, 372 00:37:59,243 --> 00:38:01,679 or I will shoot you myself. 373 00:38:29,874 --> 00:38:32,976 So, it was some kind of containment procedure. 374 00:38:32,977 --> 00:38:35,145 Can you remember how many levels? 375 00:38:35,146 --> 00:38:36,579 Would there have been... 376 00:38:36,580 --> 00:38:38,882 Was there a quarantine zone? 377 00:38:38,883 --> 00:38:41,251 I'm sorry, they told us nothing. 378 00:38:41,252 --> 00:38:44,387 Maybe one group ahead of us and one behind. 379 00:38:44,388 --> 00:38:46,956 We just got back off a 12 hour patrol. 380 00:38:46,957 --> 00:38:49,159 And where were you patrolling? 381 00:38:49,160 --> 00:38:50,061 Kent. 382 00:38:51,162 --> 00:38:52,530 We're in Kent. 383 00:38:54,565 --> 00:38:56,067 I remember that. 384 00:39:01,172 --> 00:39:02,440 Yes, right. 385 00:39:03,574 --> 00:39:08,278 So, you two don't remember anything about this facility? 386 00:39:08,279 --> 00:39:10,980 We're having real trouble recalling anything about this. 387 00:39:10,981 --> 00:39:14,951 Take my word, they've been extremely compartmentalized. 388 00:39:14,952 --> 00:39:18,656 I seem to remember Kent being very pleasant. 389 00:39:20,491 --> 00:39:22,259 Yes, green, pretty. 390 00:39:24,695 --> 00:39:27,364 Can you tell me why you're here? 391 00:39:27,365 --> 00:39:28,932 No. 392 00:39:28,933 --> 00:39:31,435 I'm sorry, I can't remember. 393 00:39:36,040 --> 00:39:38,376 That's perfectly normal. 394 00:39:41,345 --> 00:39:44,115 For all of this it's very normal. 395 00:39:45,783 --> 00:39:49,052 Just a few more questions, all right? 396 00:39:49,053 --> 00:39:51,855 Do you remember anything about this place? 397 00:39:51,856 --> 00:39:55,325 Oh, I would've thought the professor here would know. 398 00:39:55,326 --> 00:39:57,527 We were just supposed to be keeping people out 399 00:39:57,528 --> 00:40:01,298 'cause there's no sense in keeping people in. 400 00:40:02,566 --> 00:40:04,567 The usual agreements, I suppose. 401 00:40:04,568 --> 00:40:07,470 A chemical experiment, new weapons. 402 00:40:07,471 --> 00:40:09,339 That sort of thing. 403 00:40:09,340 --> 00:40:12,542 From what I can tell, it's more likely the research is, 404 00:40:12,543 --> 00:40:15,345 was, an alternative power source. 405 00:40:15,346 --> 00:40:17,580 I told Stevenson. 406 00:40:17,581 --> 00:40:19,215 Gentlemen. 407 00:40:19,216 --> 00:40:20,583 I don't think we should rule it out completely. 408 00:40:20,584 --> 00:40:22,051 Just from what I could tell. 409 00:40:22,052 --> 00:40:22,953 Shh. 410 00:40:26,891 --> 00:40:29,427 Can either of you hear that? 411 00:40:30,361 --> 00:40:32,663 I'm sorry, no. 412 00:40:34,198 --> 00:40:35,833 I don't think so. 413 00:40:37,435 --> 00:40:38,335 No, sorry. 414 00:40:41,505 --> 00:40:44,007 Was it the music again? 415 00:40:44,008 --> 00:40:47,111 No, it's something else. 416 00:40:50,281 --> 00:40:52,282 We could try and find our way around. 417 00:40:52,283 --> 00:40:55,452 There is no other way around. 418 00:40:55,453 --> 00:40:58,188 So, what should we do? 419 00:40:58,189 --> 00:41:01,659 Now, get that lighter out, Professor. 420 00:41:22,446 --> 00:41:25,615 Why don't we have any cigarettes? 421 00:41:25,616 --> 00:41:28,618 That's what you most want to find 422 00:41:28,619 --> 00:41:29,553 is your cigarettes? 423 00:41:29,554 --> 00:41:30,888 I'm gasping. 424 00:41:32,056 --> 00:41:33,823 Best place to look for any weapons 425 00:41:33,824 --> 00:41:35,925 is going to be on any bodies. 426 00:41:35,926 --> 00:41:38,828 At least that is practical. 427 00:41:38,829 --> 00:41:42,700 Do you know how bad cigarettes are for you? 428 00:41:47,171 --> 00:41:48,338 You all right, love? 429 00:41:48,339 --> 00:41:50,440 Her name is Frances. 430 00:41:50,441 --> 00:41:51,509 All right. 431 00:41:52,643 --> 00:41:54,545 Can't you hear that? 432 00:41:55,779 --> 00:41:58,448 We need to get her into the light. 433 00:41:58,449 --> 00:42:00,384 It must be closed. 434 00:42:03,454 --> 00:42:05,756 It must be closed. 435 00:42:07,858 --> 00:42:08,958 Remember. 436 00:42:08,959 --> 00:42:11,729 ♪ Tell me why ♪ 437 00:42:12,463 --> 00:42:16,165 ♪ Though I try to forget ♪ 438 00:42:16,166 --> 00:42:19,469 ♪ Tell me why ♪ 439 00:42:19,470 --> 00:42:22,672 ♪ Why I think of you yet ♪ 440 00:42:39,790 --> 00:42:41,691 You have to understand that the schedule has moved. 441 00:42:41,692 --> 00:42:43,493 We cannot slow it down any more than we can speed it up. 442 00:42:43,494 --> 00:42:45,562 She's not a machine and neither am I. 443 00:42:45,563 --> 00:42:47,196 This is not some switch you can simply... 444 00:42:47,197 --> 00:42:50,700 There's no off switch for what is about to come. 445 00:42:50,701 --> 00:42:51,701 They are fully aware. 446 00:42:51,702 --> 00:42:54,103 Yes, I realize that. 447 00:42:54,104 --> 00:42:56,105 She'll either be ready or not. 448 00:42:56,106 --> 00:42:58,642 There is no other path to take. 449 00:43:06,817 --> 00:43:08,384 I know what's at stake here. 450 00:43:08,385 --> 00:43:09,286 Do you? 451 00:43:10,588 --> 00:43:11,488 Do you? 452 00:43:15,326 --> 00:43:17,594 Up her dosages in her sessions. 453 00:43:17,595 --> 00:43:18,995 Whatever is needed to be prepared. 454 00:43:18,996 --> 00:43:20,530 She could die. 455 00:43:20,531 --> 00:43:24,001 And if we need her and she is not ready, 456 00:43:25,169 --> 00:43:27,605 she will not be the only one. 457 00:43:28,872 --> 00:43:31,108 You know what's at stake. 458 00:43:32,142 --> 00:43:33,543 She knew what was at stake. 459 00:43:33,544 --> 00:43:35,278 No, she didn't. 460 00:43:35,279 --> 00:43:39,617 Maybe not completely, but who amongst us fully did? 461 00:43:41,752 --> 00:43:43,286 That's true enough. 462 00:43:43,287 --> 00:43:46,756 And she volunteered just like the rest of us. 463 00:43:46,757 --> 00:43:48,057 And if she could tell you now why, 464 00:43:48,058 --> 00:43:50,627 she would probably thank you. 465 00:43:50,628 --> 00:43:51,528 Perhaps. 466 00:43:52,563 --> 00:43:53,831 No, certainly. 467 00:43:55,065 --> 00:43:56,766 Up her dosages in her sessions. 468 00:43:56,767 --> 00:43:58,568 I know you can. 469 00:43:58,569 --> 00:43:59,370 You see it? 470 00:43:59,371 --> 00:44:00,603 What? 471 00:44:00,604 --> 00:44:02,205 How did it get in there? 472 00:44:02,206 --> 00:44:03,640 They suspect. 473 00:44:03,641 --> 00:44:04,642 Do nothing. 474 00:44:05,876 --> 00:44:07,177 Think nothing. 475 00:44:09,647 --> 00:44:11,581 Ah, we were expecting you. 476 00:44:11,582 --> 00:44:14,852 Your schedule has moved as has mine. 477 00:44:17,187 --> 00:44:18,288 Who is this? 478 00:44:20,791 --> 00:44:23,593 Ah, I see you've found one of Julius' patients. 479 00:44:23,594 --> 00:44:27,131 May I introduce to you Dr. Julius Hicks. 480 00:44:31,635 --> 00:44:35,738 Number 36 here is part of an ongoing experiment 481 00:44:35,739 --> 00:44:38,841 that primarily focuses on behavioral modification. 482 00:44:38,842 --> 00:44:41,712 She was listening to you both 483 00:44:42,946 --> 00:44:45,683 as you talked outside this room. 484 00:44:50,621 --> 00:44:51,889 As she does now. 485 00:44:53,957 --> 00:44:58,494 Well, I don't want to sound rude, but with this drip, 486 00:44:58,495 --> 00:45:01,264 I doubt that she understands a word that we're saying. 487 00:45:01,265 --> 00:45:02,965 I'm glad you're here, sir. 488 00:45:02,966 --> 00:45:04,701 We'd like to discuss the change in schedule 489 00:45:04,702 --> 00:45:07,303 and the dangers involved. 490 00:45:07,304 --> 00:45:09,672 The wheels turn, gentlemen. 491 00:45:09,673 --> 00:45:13,410 And so, we must all adhere to the schedule 492 00:45:14,678 --> 00:45:17,480 no matter what the dangers. 493 00:45:17,481 --> 00:45:18,848 We waste time here. 494 00:45:18,849 --> 00:45:21,919 We are scientists, not mechanics. 495 00:45:23,187 --> 00:45:27,156 And no amount of inspections, or strong-arm tactics, 496 00:45:27,157 --> 00:45:31,462 can make us speed up this delicate, and important, work. 497 00:45:34,965 --> 00:45:39,368 As men of science, you're folly is to always place 498 00:45:39,369 --> 00:45:42,272 your own work in such high regard. 499 00:45:45,676 --> 00:45:49,412 Giddy with self importance, you scuttle out of the shadows 500 00:45:49,413 --> 00:45:52,715 of your ancestors wondering how did they 501 00:45:52,716 --> 00:45:55,619 ever survive this long without me. 502 00:45:58,889 --> 00:46:02,960 And yet, when faced with the real world needs 503 00:46:03,927 --> 00:46:08,065 of your scientific work, you quibble and forget. 504 00:46:12,703 --> 00:46:13,771 Yes, Doctor. 505 00:46:15,939 --> 00:46:18,407 The real world races towards us 506 00:46:18,408 --> 00:46:21,310 and the changing schedule is not an idle threat. 507 00:46:21,311 --> 00:46:23,914 You see, it hungers for results 508 00:46:26,250 --> 00:46:28,485 that only we can provide. 509 00:46:37,961 --> 00:46:42,299 And do not mistake the presence of this fine officer. 510 00:46:44,134 --> 00:46:45,636 You see, Julius, 511 00:46:47,437 --> 00:46:49,873 they're here to protect you 512 00:46:53,277 --> 00:46:54,211 from me. 513 00:46:55,813 --> 00:46:58,215 Ah, the inspection of it. 514 00:46:59,349 --> 00:47:01,250 I think you'll be very pleased to report, sir, 515 00:47:01,251 --> 00:47:04,955 how far we've come on such a tight deadline. 516 00:47:07,825 --> 00:47:10,060 36, we have work to do. 517 00:47:14,965 --> 00:47:16,667 You must remember. 518 00:47:18,802 --> 00:47:21,971 It can only happen if you fall. 519 00:47:21,972 --> 00:47:25,175 You will be the only one to remember. 520 00:47:32,916 --> 00:47:35,452 Remember, it must be closed. 521 00:47:37,487 --> 00:47:38,856 You must fall. 522 00:47:50,801 --> 00:47:53,070 Remember, it must be closed. 523 00:47:57,207 --> 00:47:58,108 Frances. 524 00:48:01,011 --> 00:48:01,912 Frances? 525 00:48:02,880 --> 00:48:04,680 What are we gonna do? 526 00:48:04,681 --> 00:48:06,649 She came around in the light last time. 527 00:48:06,650 --> 00:48:07,517 This happened before? 528 00:48:07,517 --> 00:48:08,418 Yes. 529 00:48:14,057 --> 00:48:15,658 Should I give her a? 530 00:48:15,659 --> 00:48:16,826 What? 531 00:48:16,827 --> 00:48:17,827 Oh, no. 532 00:48:17,828 --> 00:48:20,497 I think that would be a bad idea. 533 00:48:21,832 --> 00:48:25,936 All right, so we're just gonna wait here then? 534 00:48:33,143 --> 00:48:34,044 Frances? 535 00:49:21,091 --> 00:49:22,359 Boo, Frances. 536 00:49:23,293 --> 00:49:24,194 Frances? 537 00:49:51,455 --> 00:49:52,555 Not a hard one. 538 00:49:52,556 --> 00:49:53,390 Just a. 539 00:50:46,977 --> 00:50:50,781 I'm glad you've got the crowbar, Professor. 540 00:50:52,015 --> 00:50:53,716 Are you all right? 541 00:50:53,717 --> 00:50:55,452 You must not stop. 542 00:51:08,598 --> 00:51:10,700 You will not be stopped. 543 00:51:28,018 --> 00:51:29,819 Stop there. 544 00:51:29,820 --> 00:51:30,787 Stand down. 545 00:51:33,023 --> 00:51:34,423 Can you hear me? 546 00:51:34,424 --> 00:51:37,627 Bloody hell, she can throw a punch. 547 00:51:38,361 --> 00:51:40,964 Frances, are you all right? 548 00:51:41,865 --> 00:51:43,432 Can you stand... 549 00:51:43,433 --> 00:51:45,101 Stand down. 550 00:51:45,102 --> 00:51:46,268 Do you hear me? 551 00:51:46,269 --> 00:51:48,637 I said stand down. 552 00:51:48,638 --> 00:51:50,172 You stand down. 553 00:51:50,173 --> 00:51:51,674 Are you mad, woman? 554 00:51:51,675 --> 00:51:53,075 These are live rounds. 555 00:51:53,076 --> 00:51:54,443 Now, stand down! 556 00:51:54,444 --> 00:51:55,845 Shoot me! 557 00:52:04,521 --> 00:52:06,189 It must be closed. 558 00:52:09,526 --> 00:52:11,728 You must give everything. 559 00:52:13,096 --> 00:52:15,131 You cannot fail in this. 560 00:52:15,132 --> 00:52:17,134 It means everything. 561 00:52:19,269 --> 00:52:21,004 You are the only one. 562 00:52:22,072 --> 00:52:23,140 You must fall. 563 00:52:25,542 --> 00:52:26,309 I said! 564 00:52:26,310 --> 00:52:28,044 I said shoot me! 565 00:52:31,081 --> 00:52:33,984 You'll have to kill me to stop me! 566 00:52:36,553 --> 00:52:40,290 And there aren't enough of you to do that. 567 00:52:44,828 --> 00:52:47,063 I don't think I'm a cook. 568 00:52:50,901 --> 00:52:52,301 As long as you are all right. 569 00:52:52,302 --> 00:52:53,302 You don't hit like a cook. 570 00:52:53,303 --> 00:52:55,171 Been hit by many cooks? 571 00:52:55,172 --> 00:52:56,172 I have, actually. 572 00:52:56,173 --> 00:52:57,307 Thank you. 573 00:52:58,642 --> 00:53:01,310 Have you found anything useful? 574 00:53:01,311 --> 00:53:02,444 Any bodies? 575 00:53:02,445 --> 00:53:03,779 We haven't started looking yet. 576 00:53:03,780 --> 00:53:05,981 We were more worried about. 577 00:53:05,982 --> 00:53:09,319 Professor, what do you make of this? 578 00:53:16,259 --> 00:53:18,827 Well, I'd have preferred a pack of cigarettes. 579 00:53:18,828 --> 00:53:19,863 Or a gun. 580 00:53:21,364 --> 00:53:22,899 Is that blood? 581 00:53:23,767 --> 00:53:26,403 Let's hope it's just blood. 582 00:53:29,172 --> 00:53:33,210 Has a certain second coming charm about it. 583 00:53:43,753 --> 00:53:48,557 I can't say why, but I really don't like the look of this. 584 00:53:48,558 --> 00:53:50,159 I know it's only a drawing. 585 00:53:50,160 --> 00:53:51,828 Oh, I can say why. 586 00:53:52,562 --> 00:53:54,864 It's horrible, that's why. 587 00:54:06,376 --> 00:54:07,978 Do not do that. 588 00:54:12,415 --> 00:54:14,384 I knew I recognized it. 589 00:54:16,186 --> 00:54:17,386 Achtung means. 590 00:54:17,387 --> 00:54:19,655 Yeah, I understand that, Professor. 591 00:54:19,656 --> 00:54:22,759 Sorry, I meant thank you, Professor. 592 00:54:24,261 --> 00:54:26,162 Why is it in German? 593 00:54:28,331 --> 00:54:30,332 Perhaps, the original notes were taken in German. 594 00:54:30,333 --> 00:54:34,603 There are lots of different languages in here. 595 00:54:34,604 --> 00:54:35,505 I agree. 596 00:54:36,339 --> 00:54:38,275 We shouldn't touch it. 597 00:54:42,612 --> 00:54:43,947 I second it. 598 00:55:17,047 --> 00:55:19,448 I've seen some things, but not this. 599 00:55:19,449 --> 00:55:21,351 We should move on. 600 00:55:22,085 --> 00:55:23,252 Correct? 601 00:55:23,253 --> 00:55:25,287 Briggs, check that jacket. 602 00:55:25,288 --> 00:55:27,790 It might have a key. 603 00:55:27,791 --> 00:55:29,626 What is that smell? 604 00:55:30,660 --> 00:55:33,396 Well, don't look at me, pal. 605 00:55:38,968 --> 00:55:41,904 It's the bowels from this half. 606 00:55:41,905 --> 00:55:45,941 You're certainly not like any cook I've ever met. 607 00:55:45,942 --> 00:55:47,344 Oh, here you are. 608 00:55:48,478 --> 00:55:52,681 I think I found some of those bowels over here. 609 00:55:52,682 --> 00:55:54,484 And I found a knife 610 00:55:57,287 --> 00:55:58,755 and army biscuits. 611 00:56:05,028 --> 00:56:06,495 They're still sealed. 612 00:56:06,496 --> 00:56:08,297 Unlike this poor bugger's bowels. 613 00:56:08,298 --> 00:56:11,300 I think it might have been two people. 614 00:56:11,301 --> 00:56:14,703 There's nothing here, but guts and shit. 615 00:56:14,704 --> 00:56:16,373 Excuse my French. 616 00:56:21,111 --> 00:56:22,644 Cheers. 617 00:56:22,645 --> 00:56:25,682 Shall we save you one, Professor? 618 00:56:41,965 --> 00:56:43,332 Is this far enough? 619 00:56:43,333 --> 00:56:44,634 Yes, thank you. 620 00:56:46,536 --> 00:56:48,370 This will be fine. 621 00:56:48,371 --> 00:56:49,405 Let's stay quiet here a minute 622 00:56:49,406 --> 00:56:51,240 and then we'll get moving again. 623 00:56:51,241 --> 00:56:53,041 I'm gonna buy a pack of cigarettes, pal. 624 00:56:53,042 --> 00:56:55,344 Kill that keen sense of smell of yours stone dead. 625 00:56:55,345 --> 00:56:56,446 Thank you. 626 00:57:18,368 --> 00:57:21,236 I don't fancy our chances here. 627 00:57:21,237 --> 00:57:23,772 I'm watching out, love. 628 00:57:23,773 --> 00:57:26,442 Don't worry about things like that. 629 00:57:26,443 --> 00:57:28,311 I'll keep you safe. 630 00:57:29,512 --> 00:57:32,515 I won't let anything happen to you. 631 00:57:33,850 --> 00:57:36,519 I meant picking the handcuffs. 632 00:57:43,426 --> 00:57:45,361 Yeah, I knew that. 633 00:57:47,897 --> 00:57:50,999 And I meant I won't let anything happen to you 634 00:57:51,000 --> 00:57:54,436 whilst you're picking these handcuffs. 635 00:57:54,437 --> 00:57:55,238 Oh. 636 00:57:55,238 --> 00:57:56,139 Yep. 637 00:57:59,876 --> 00:58:01,543 So, you can't remember any? 638 00:58:01,544 --> 00:58:02,479 Nothing. 639 00:58:04,414 --> 00:58:05,647 Well, you're gonna be all right. 640 00:58:05,648 --> 00:58:08,184 You do know that, don't you? 641 00:58:10,320 --> 00:58:12,721 They did something to me, Briggs. 642 00:58:12,722 --> 00:58:14,456 They've changed me. 643 00:58:14,457 --> 00:58:15,625 Who did? 644 00:58:17,126 --> 00:58:18,627 What did they do? 645 00:58:18,628 --> 00:58:22,097 Now I can't seem to turn it off. 646 00:58:22,098 --> 00:58:25,434 I've got this feeling, this ticking, 647 00:58:25,435 --> 00:58:29,706 that I've forgotten to do something so important. 648 00:58:30,740 --> 00:58:31,641 Look, so you've forgotten who you are. 649 00:58:31,642 --> 00:58:33,475 So, you're not a cook. 650 00:58:33,476 --> 00:58:34,510 It's not permanent. 651 00:58:34,511 --> 00:58:35,912 It's not forever. 652 00:58:37,447 --> 00:58:38,680 It's not that. 653 00:58:40,650 --> 00:58:42,284 We have to go. 654 00:58:42,285 --> 00:58:43,352 Did you hear that? 655 00:58:43,353 --> 00:58:44,153 What, the bang? 656 00:58:44,153 --> 00:58:44,954 Yeah. 657 00:58:44,954 --> 00:58:45,855 Yeah, I heard the bang. 658 00:58:45,856 --> 00:58:47,789 I don't know what that is. 659 00:58:47,790 --> 00:58:48,725 Listen. 660 00:58:51,594 --> 00:58:52,529 Running. 661 00:58:53,196 --> 00:58:55,031 Lots of them running. 662 00:59:01,471 --> 00:59:02,272 So, you didn't see anything. 663 00:59:02,273 --> 00:59:03,305 God, no. 664 00:59:03,306 --> 00:59:04,506 They're still a ways away. 665 00:59:04,507 --> 00:59:05,507 How many of them? 666 00:59:05,508 --> 00:59:06,542 I'm not sure. 667 00:59:06,543 --> 00:59:07,609 Too many. 668 00:59:07,610 --> 00:59:09,412 No doubt. 669 00:59:13,349 --> 00:59:14,483 We need an equalizer. 670 00:59:14,484 --> 00:59:15,351 An equalizer? 671 00:59:15,352 --> 00:59:16,685 Gun. 672 00:59:16,686 --> 00:59:17,387 Right now I'd settle for anything bigger 673 00:59:17,388 --> 00:59:18,621 than this crowbar. 674 00:59:58,361 --> 01:00:00,862 That's the lieutenant who handcuffed me. 675 01:00:00,863 --> 01:00:02,331 What are they doing to him? 676 01:00:02,332 --> 01:00:04,733 Making another one of those rune-type markings 677 01:00:04,734 --> 01:00:06,368 we saw at the last barricade. 678 01:00:06,369 --> 01:00:07,936 At least we know what they draw them with. 679 01:00:07,937 --> 01:00:09,071 Right. 680 01:00:09,072 --> 01:00:09,872 There's only two of them. 681 01:00:09,873 --> 01:00:11,239 And three of us. 682 01:00:11,240 --> 01:00:12,741 You liking them odds, Professor? 683 01:00:12,742 --> 01:00:14,743 For a change, yes. 684 01:00:14,744 --> 01:00:15,844 He's probably still got a key on him. 685 01:00:15,845 --> 01:00:17,145 I can get the key. 686 01:00:17,146 --> 01:00:18,213 No, no, Professor. 687 01:00:18,214 --> 01:00:19,448 I'm gonna get the key. 688 01:00:19,449 --> 01:00:21,317 What I need you to do. 689 01:00:24,754 --> 01:00:28,958 What we need is less running and more planning. 690 01:00:42,772 --> 01:00:44,473 I've got it. 691 01:00:44,474 --> 01:00:46,274 Get his arms. 692 01:00:46,275 --> 01:00:47,275 I've been on top of it. 693 01:00:47,276 --> 01:00:48,778 I've got his arms. 694 01:01:16,439 --> 01:01:17,739 Get the arms. 695 01:01:17,740 --> 01:01:20,476 He won't open his arms, man. 696 01:01:22,812 --> 01:01:24,246 At the elbows. 697 01:01:24,247 --> 01:01:26,683 Pull them down at the elbows. 698 01:01:40,029 --> 01:01:40,897 Aha! 699 01:01:59,782 --> 01:02:01,783 Lift his head up. 700 01:02:01,784 --> 01:02:03,753 You lift his head up. 701 01:02:39,088 --> 01:02:40,623 You wanted it. 702 01:02:56,239 --> 01:02:57,173 No, no. 703 01:03:00,109 --> 01:03:01,477 Go help Briggs. 704 01:03:04,180 --> 01:03:05,681 Oh, of course. 705 01:03:55,832 --> 01:03:57,033 Sorry. 706 01:04:18,855 --> 01:04:19,288 Gentlemen. 707 01:04:22,992 --> 01:04:25,427 I think you've got that one beat. 708 01:04:27,930 --> 01:04:28,930 Should we? 709 01:04:28,931 --> 01:04:29,866 Yeah. 710 01:04:43,446 --> 01:04:44,480 No! 711 01:05:47,576 --> 01:05:48,743 Five rounds left. 712 01:05:48,744 --> 01:05:50,947 If it was fully loaded. 713 01:05:51,914 --> 01:05:53,381 What is that thing? 714 01:05:53,382 --> 01:05:54,951 Something new. 715 01:05:57,286 --> 01:05:59,155 This is incredible. 716 01:06:00,189 --> 01:06:02,959 There's a real hierarchy here. 717 01:06:03,693 --> 01:06:05,594 It's such a structure. 718 01:06:07,697 --> 01:06:08,965 Intelligence. 719 01:06:10,933 --> 01:06:12,969 It's eating his face. 720 01:06:14,103 --> 01:06:15,171 Not anymore. 721 01:07:04,153 --> 01:07:07,022 It's turning people into more of them. 722 01:07:07,023 --> 01:07:09,758 I want that gun, Private. 723 01:07:09,759 --> 01:07:10,959 Could be done. 724 01:07:10,960 --> 01:07:13,161 You should see this. 725 01:07:13,162 --> 01:07:14,930 It's a kind of ritual. 726 01:07:47,063 --> 01:07:49,030 We have to do something now. 727 01:07:49,031 --> 01:07:50,065 Agreed. 728 01:07:50,066 --> 01:07:51,466 We don't want to face two of those things. 729 01:07:51,467 --> 01:07:52,234 Wait. 730 01:07:52,234 --> 01:07:53,035 What? 731 01:07:53,036 --> 01:07:54,402 We go on three. 732 01:07:54,403 --> 01:07:56,137 I want you two on either side of the tunnel 733 01:07:56,138 --> 01:07:58,206 to distract these blind bastards. 734 01:07:58,207 --> 01:08:00,809 But, clear the line of fire once I have that gun. 735 01:08:00,810 --> 01:08:01,610 Understood? 736 01:08:01,611 --> 01:08:02,877 Understood. 737 01:08:02,878 --> 01:08:05,213 At least there's a plan this time. 738 01:08:05,214 --> 01:08:07,849 Me and the professor are ready. 739 01:08:07,850 --> 01:08:09,084 One. 740 01:08:19,428 --> 01:08:20,296 Two. 741 01:08:28,437 --> 01:08:29,305 Three. 742 01:09:03,272 --> 01:09:04,106 Do him. 743 01:09:04,107 --> 01:09:05,573 Shoot his leg. 744 01:09:05,574 --> 01:09:06,475 Do it! 745 01:09:18,287 --> 01:09:19,988 Shoot it. 746 01:09:19,989 --> 01:09:21,190 Back, back. 747 01:09:29,098 --> 01:09:30,166 Keep moving. 748 01:10:52,681 --> 01:10:55,216 You'll be up and about doing all sorts of maths 749 01:10:55,217 --> 01:10:57,652 on that in no time. 750 01:10:57,653 --> 01:10:59,255 You mark my words. 751 01:11:03,525 --> 01:11:04,493 Oh, dear. 752 01:11:07,329 --> 01:11:09,965 I have the strangest feeling. 753 01:11:12,334 --> 01:11:13,736 I can remember. 754 01:11:31,053 --> 01:11:31,954 Madeline. 755 01:11:39,261 --> 01:11:40,162 Adam. 756 01:12:14,563 --> 01:12:16,164 I think we need to move him now. 757 01:12:16,165 --> 01:12:19,735 It makes you do things, makes you forget. 758 01:12:21,870 --> 01:12:23,972 Scrambles how you think. 759 01:12:24,673 --> 01:12:25,507 As if what's... 760 01:12:25,507 --> 01:12:26,308 Easy, pal. 761 01:12:26,309 --> 01:12:27,309 Come on, now. 762 01:12:27,310 --> 01:12:28,343 Come on. 763 01:12:28,344 --> 01:12:29,378 Yes, yes. 764 01:12:30,346 --> 01:12:31,813 The further away we are, 765 01:12:31,814 --> 01:12:35,150 that's if they don't find us, for now, 766 01:12:36,285 --> 01:12:38,686 the more we will remember. 767 01:12:38,687 --> 01:12:40,788 But, that's just the start. 768 01:12:40,789 --> 01:12:44,692 If it comes all the way through there'll be no stopping it. 769 01:12:46,495 --> 01:12:48,429 So, time to move. 770 01:13:13,322 --> 01:13:14,989 We have done... 771 01:13:14,990 --> 01:13:17,525 I have done terrible things, Briggs. 772 01:13:17,526 --> 01:13:18,526 Terrible things. 773 01:13:18,527 --> 01:13:19,461 Yep. 774 01:13:19,462 --> 01:13:21,230 You and me both, pal. 775 01:13:36,979 --> 01:13:39,547 We're very near the way out now. 776 01:13:39,548 --> 01:13:40,848 I remember. 777 01:13:40,849 --> 01:13:41,650 Oh, god. 778 01:13:41,651 --> 01:13:43,184 Promise me. 779 01:13:43,185 --> 01:13:45,153 If I don't make it out, you'll find them and tell them. 780 01:13:45,154 --> 01:13:46,554 I'll promise if you don't shut up 781 01:13:46,555 --> 01:13:48,022 and get a bloody move on, I'll bite the other leg. 782 01:13:48,023 --> 01:13:49,690 How does that sound? 783 01:13:49,691 --> 01:13:51,492 It's the next right, then straight on, 784 01:13:51,493 --> 01:13:52,593 then the first left. 785 01:13:52,594 --> 01:13:54,730 Second, the second left. 786 01:14:13,282 --> 01:14:15,684 ♪ Tell me why ♪ 787 01:14:17,519 --> 01:14:20,989 ♪ I keep fooling my heart ♪ 788 01:14:22,391 --> 01:14:24,293 Where were you born? 789 01:14:29,598 --> 01:14:30,499 England. 790 01:14:31,467 --> 01:14:33,868 Where exactly in England? 791 01:14:33,869 --> 01:14:35,103 In England. 792 01:14:42,711 --> 01:14:44,813 No time to rest, love. 793 01:15:02,030 --> 01:15:03,498 Thank you, Briggs. 794 01:15:03,499 --> 01:15:05,933 Here, take this, please. 795 01:15:05,934 --> 01:15:07,435 Why do I want that? 796 01:15:07,436 --> 01:15:09,770 Because I can't make it to the top in time. 797 01:15:09,771 --> 01:15:16,845 So, I'll stay here and slow down what chases us. 798 01:15:16,912 --> 01:15:19,146 You need to make sure these notes are seen. 799 01:15:19,147 --> 01:15:19,948 Professor. 800 01:15:19,948 --> 01:15:20,749 No. 801 01:15:20,750 --> 01:15:22,783 No, Frances, please. 802 01:15:22,784 --> 01:15:26,521 This information, the proof of what they, 803 01:15:26,522 --> 01:15:29,124 what we did here, must be seen. 804 01:15:30,592 --> 01:15:35,596 To the top of these fucking, pardon my French, stairs 805 01:15:35,597 --> 01:15:37,598 whether you want to go or not. 806 01:15:37,599 --> 01:15:39,300 Is that clear, Professor? 807 01:15:39,301 --> 01:15:41,969 You couldn't carry me up those in time. 808 01:15:41,970 --> 01:15:44,372 I will slow us all down. 809 01:15:44,373 --> 01:15:46,474 This is the only thing to do. 810 01:15:46,475 --> 01:15:47,608 It doesn't have to happen like this. 811 01:15:47,609 --> 01:15:50,011 Between us, we could both take your weight. 812 01:15:50,012 --> 01:15:51,212 Can you? 813 01:15:51,213 --> 01:15:53,514 Can we make all those flights in time? 814 01:15:53,515 --> 01:15:54,682 Okay. 815 01:15:54,683 --> 01:15:55,683 Yeah, all right. 816 01:15:55,684 --> 01:15:57,552 You want to talk sense with your son? 817 01:15:57,553 --> 01:16:00,988 Frances, you leave that revolver with me and you get going. 818 01:16:00,989 --> 01:16:02,290 And you, too. 819 01:16:02,291 --> 01:16:03,691 Right now. 820 01:16:03,692 --> 01:16:05,026 Don't be ridiculous. 821 01:16:05,027 --> 01:16:06,494 You two are the only ones who can make sense 822 01:16:06,495 --> 01:16:08,329 of all of this to anyone outside of here. 823 01:16:08,330 --> 01:16:10,364 It's nice if anyone ever listened to me anyway. 824 01:16:10,365 --> 01:16:11,566 You think they'll pay much more attention 825 01:16:11,567 --> 01:16:12,900 to someone like me? 826 01:16:12,901 --> 01:16:15,803 Think about your child and your wife. 827 01:16:15,804 --> 01:16:17,705 You got Browning read. 828 01:16:17,706 --> 01:16:19,707 You'll be useful after all this is over. 829 01:16:19,708 --> 01:16:22,711 Those are better odds than mine, pal. 830 01:16:27,215 --> 01:16:28,150 This is... 831 01:16:28,151 --> 01:16:30,718 Professor, get a move on, eh? 832 01:16:30,719 --> 01:16:35,057 So she doesn't have to carry you the whole sodden way. 833 01:16:56,144 --> 01:16:57,411 Two. 834 01:16:57,412 --> 01:16:59,915 Yeah, ran that out, didn't they? 835 01:17:06,755 --> 01:17:09,056 Briggs, there's still a chance we... 836 01:17:09,057 --> 01:17:10,691 Wrong. 837 01:17:10,692 --> 01:17:13,561 We get halfway up and then get dragged back down again. 838 01:17:13,562 --> 01:17:14,830 No, thank you. 839 01:17:21,103 --> 01:17:22,437 They all died. 840 01:17:24,806 --> 01:17:25,707 All died. 841 01:17:27,109 --> 01:17:30,645 If I kiss you now, you know I will never let you go, 842 01:17:30,646 --> 01:17:32,247 but you have to go. 843 01:17:55,671 --> 01:17:58,272 Bloody murder a cigarette right now. 844 01:18:00,942 --> 01:18:01,843 Oh. 845 01:18:01,844 --> 01:18:03,010 I've got you. 846 01:18:03,011 --> 01:18:04,145 Thank you. 847 01:18:18,827 --> 01:18:20,562 I need just a second. 848 01:18:23,298 --> 01:18:24,399 Professor? 849 01:18:25,333 --> 01:18:27,835 It wasn't our fault. 850 01:18:27,836 --> 01:18:29,538 It wasn't our fault. 851 01:18:35,477 --> 01:18:38,246 We were given classified material 852 01:18:39,981 --> 01:18:41,549 collected from all over the world. 853 01:18:41,550 --> 01:18:44,453 Some of it thousands of years old. 854 01:18:52,661 --> 01:18:55,129 And as men and women of science, 855 01:18:55,130 --> 01:18:59,434 the discoveries you make here shall write you into history. 856 01:19:02,804 --> 01:19:03,739 Saviors. 857 01:19:07,676 --> 01:19:08,744 Masterminds. 858 01:19:12,214 --> 01:19:15,884 Your genius will change the world forever. 859 01:19:21,757 --> 01:19:24,759 So, now it is the time to focus. 860 01:19:24,760 --> 01:19:27,896 Now it is the time to do great work. 861 01:19:36,505 --> 01:19:38,305 At first we were just collecting information 862 01:19:38,306 --> 01:19:40,007 and relaying our findings. 863 01:19:40,008 --> 01:19:41,842 Much of it appeared to be rubbish. 864 01:19:41,843 --> 01:19:46,247 Magic, the occult, demons, fire and brimstone nonsense. 865 01:19:46,248 --> 01:19:48,949 Then, we started to see patterns in the material 866 01:19:48,950 --> 01:19:51,286 that couldn't be possible. 867 01:19:52,254 --> 01:19:54,755 Equations, experiments, questions. 868 01:19:54,756 --> 01:19:57,024 They were thousands of years ahead of their time. 869 01:19:57,025 --> 01:19:58,326 Some even now. 870 01:19:59,795 --> 01:20:03,532 And hidden amongst it all we uncovered instructions. 871 01:20:05,133 --> 01:20:08,936 If any of them start looking in the wrong place, 872 01:20:08,937 --> 01:20:09,838 kill them. 873 01:20:11,039 --> 01:20:12,606 Of course. 874 01:20:12,607 --> 01:20:14,441 And the families? 875 01:20:14,442 --> 01:20:16,144 Many have offspring. 876 01:20:19,748 --> 01:20:22,150 Eliminate the bloodlines. 877 01:20:25,554 --> 01:20:26,454 Everyone. 878 01:20:32,994 --> 01:20:36,964 We were arrogant, entitled. 879 01:20:36,965 --> 01:20:38,599 And following those instructions 880 01:20:38,600 --> 01:20:41,036 we ripped a hole in thin air. 881 01:20:42,437 --> 01:20:46,641 We discovered a source of power impossible, infinite. 882 01:20:47,976 --> 01:20:50,077 It wasn't just a source of power. 883 01:20:50,078 --> 01:20:51,812 We couldn't tell, 884 01:20:51,813 --> 01:20:55,282 but something was making us do these things and forget. 885 01:20:55,283 --> 01:20:56,650 What did they forget? 886 01:20:56,651 --> 01:20:58,687 Forget what, professor? 887 01:21:03,024 --> 01:21:06,660 We ripped a hole open to God knows where 888 01:21:06,661 --> 01:21:07,896 with science, 889 01:21:10,398 --> 01:21:12,934 but we kept it open with blood. 890 01:21:18,874 --> 01:21:22,943 We're being steered, be made to do things. 891 01:21:22,944 --> 01:21:27,014 I think the man whose notebook this is, was, 892 01:21:27,015 --> 01:21:29,049 Professor Browning. 893 01:21:29,050 --> 01:21:33,388 Somehow he used the note taking to distance himself. 894 01:21:34,222 --> 01:21:35,223 To observe. 895 01:21:36,691 --> 01:21:40,562 Kept himself separate to try to stop what was happening. 896 01:21:43,031 --> 01:21:44,031 We need to get moving. 897 01:21:44,032 --> 01:21:45,699 Wait, listen to me. 898 01:21:45,700 --> 01:21:46,867 Remember, I said there were instructions? 899 01:21:46,868 --> 01:21:48,235 Yes, let's go. 900 01:21:51,840 --> 01:21:56,043 There were also instructions to stop what we have done. 901 01:21:56,044 --> 01:21:58,780 Frances, there is a fail safe. 902 01:22:07,389 --> 01:22:09,056 He's got two rounds. 903 01:22:09,057 --> 01:22:10,057 That was only one. 904 01:22:10,058 --> 01:22:12,927 He only fired once, correct? 905 01:22:12,928 --> 01:22:13,962 Not far now. 906 01:22:21,736 --> 01:22:24,104 Frances, this is it. 907 01:22:24,105 --> 01:22:25,172 That's the way out. 908 01:22:25,173 --> 01:22:28,075 And there is no way out. 909 01:22:28,076 --> 01:22:29,777 No way of stopping it. 910 01:22:29,778 --> 01:22:30,911 Frances? 911 01:22:30,912 --> 01:22:32,414 Unless you fall. 912 01:22:36,518 --> 01:22:39,920 Only willing blood can close it. 913 01:22:39,921 --> 01:22:42,756 You must remember what you are trained for. 914 01:22:42,757 --> 01:22:46,794 You must bleed for your country, for us. 915 01:22:46,795 --> 01:22:51,166 Only you can close what unwilling blood has opened. 916 01:22:52,100 --> 01:22:53,368 You must fall. 917 01:22:57,706 --> 01:22:59,039 Wait. 918 01:22:59,040 --> 01:22:59,975 No, no. 919 01:23:01,042 --> 01:23:02,310 It's still open. 920 01:23:03,745 --> 01:23:05,045 Wait. 921 01:23:05,046 --> 01:23:06,113 We're not finished. 922 01:23:06,114 --> 01:23:07,382 She's not ready. 923 01:23:11,119 --> 01:23:13,989 Can you tell me why you're here? 924 01:23:17,726 --> 01:23:18,626 Test? 925 01:23:24,332 --> 01:23:28,069 I'm not exactly sure what for though, sir. 926 01:23:35,977 --> 01:23:37,745 We've run out of time. 927 01:23:37,746 --> 01:23:40,681 You must remember your training. 928 01:23:40,682 --> 01:23:43,017 This is the test? 929 01:23:43,018 --> 01:23:43,918 Yes. 930 01:23:44,986 --> 01:23:47,489 I would very much like to pass. 931 01:23:48,490 --> 01:23:50,958 You're doing very well. 932 01:23:50,959 --> 01:23:53,360 We're almost finished. 933 01:23:53,361 --> 01:23:54,361 Shall we? 934 01:23:54,362 --> 01:23:55,263 Yes. 935 01:24:01,870 --> 01:24:03,571 What is your name? 936 01:24:11,112 --> 01:24:12,579 Only you can stop this now. 937 01:24:12,580 --> 01:24:14,848 It must be closed. 938 01:24:14,849 --> 01:24:16,184 You must fall. 939 01:24:18,319 --> 01:24:20,187 It's the only way. 940 01:24:28,196 --> 01:24:29,898 I've done all I can. 941 01:24:35,470 --> 01:24:37,205 What is my name? 942 01:26:25,813 --> 01:26:27,382 Frances. 943 01:26:37,425 --> 01:26:38,326 Frances. 944 01:26:41,129 --> 01:26:41,996 Frances. 945 01:26:46,601 --> 01:26:48,703 My name isn't Frances. 946 01:26:50,171 --> 01:26:51,072 No. 947 01:26:57,178 --> 01:27:00,215 I can't come with you, Professor. 948 01:27:01,282 --> 01:27:04,184 We can just go straight through that door. 949 01:27:04,185 --> 01:27:07,555 Do you know why Briggs only fired the once? 950 01:27:09,457 --> 01:27:12,359 He's saving the last bullet 951 01:27:12,360 --> 01:27:15,495 and he's not saving it for himself. 952 01:27:15,496 --> 01:27:17,197 How can you know this? 953 01:27:18,233 --> 01:27:20,368 I just know. 954 01:27:21,369 --> 01:27:23,905 I hope you fucking choke on me. 955 01:27:39,887 --> 01:27:43,958 ♪ Send her victorious ♪ 956 01:27:44,392 --> 01:27:48,463 ♪ Happy and glorious ♪ 957 01:27:48,663 --> 01:27:53,067 ♪ Long to reign over us ♪ 958 01:27:53,401 --> 01:27:56,337 ♪ God save the Queen ♪ 959 01:27:59,407 --> 01:28:01,976 I can't take you any further. 960 01:28:02,810 --> 01:28:05,513 I have something I'm meant to do. 961 01:28:14,622 --> 01:28:17,158 You mean programmed to do. 962 01:28:30,238 --> 01:28:32,340 Let go of me! 963 01:28:35,443 --> 01:28:36,344 No, no. 964 01:31:20,908 --> 01:31:22,809 I need your help. 965 01:31:22,810 --> 01:31:24,444 Why didn't you get the hell out of here. 966 01:31:24,445 --> 01:31:25,879 No, love. 967 01:31:25,880 --> 01:31:26,781 It's okay. 968 01:31:27,615 --> 01:31:29,484 I can stop the music. 969 01:31:30,618 --> 01:31:32,085 What? 970 01:31:32,086 --> 01:31:34,087 Never mind the music. 971 01:31:34,088 --> 01:31:35,222 We have to leave. 972 01:31:35,223 --> 01:31:37,324 You have to leave. 973 01:31:37,325 --> 01:31:39,494 I'm supposed to be here. 974 01:31:40,628 --> 01:31:42,029 It's all right. 975 01:31:43,431 --> 01:31:46,566 There's a door just around that corner. 976 01:31:46,567 --> 01:31:48,536 I need you to guard it. 977 01:31:52,473 --> 01:31:54,574 I just hear the music. 978 01:31:54,575 --> 01:31:56,577 Just the music, love. 979 01:32:07,955 --> 01:32:09,724 Alone I must fall. 980 01:32:15,663 --> 01:32:17,597 I need your help, Private. 981 01:32:17,598 --> 01:32:19,266 I need you to stand guard at that door. 982 01:32:19,267 --> 01:32:21,369 We both have jobs to do. 983 01:32:24,605 --> 01:32:25,972 Don't look back. 984 01:32:25,973 --> 01:32:27,542 Right now, just go. 985 01:32:29,110 --> 01:32:30,011 Now. 986 01:34:16,584 --> 01:34:18,985 At ease, Captain. 987 01:34:18,986 --> 01:34:19,854 Sir. 988 01:34:20,988 --> 01:34:23,658 I'd like to congratulate you. 989 01:34:25,092 --> 01:34:28,595 This program has a very strict criteria. 990 01:34:28,596 --> 01:34:31,064 And your scores across every preliminary test 991 01:34:31,065 --> 01:34:32,967 have been outstanding. 992 01:34:35,002 --> 01:34:36,671 Thank you, sir. 993 01:34:37,605 --> 01:34:39,806 We just have a few more pieces of paperwork 994 01:34:39,807 --> 01:34:41,808 to push through that require your signature. 995 01:34:41,809 --> 01:34:44,178 But, before we do all that, 996 01:34:47,615 --> 01:34:49,816 I want to make certain you understand the gravity 997 01:34:49,817 --> 01:34:52,018 of what's happening here. 998 01:34:52,019 --> 01:34:56,357 The importance of the program you've been selected for. 999 01:35:04,031 --> 01:35:06,633 Remember, number 36. 1000 01:35:06,634 --> 01:35:10,938 The instructions, your instructions, are very specific. 1001 01:35:12,673 --> 01:35:15,109 The fail safe must be willing. 1002 01:35:16,677 --> 01:35:18,978 The fail safe must bleed. 1003 01:35:18,979 --> 01:35:21,115 The fail safe must fall. 1004 01:35:24,652 --> 01:35:26,721 Only this can close what 1005 01:35:29,657 --> 01:35:31,792 unwilling blood has opened. 1006 01:35:33,494 --> 01:35:34,762 Captain Wheeler, 1007 01:35:37,732 --> 01:35:41,802 are you willing to sacrifice everything for your country? 1008 01:36:39,927 --> 01:36:41,127 I must. 1009 01:36:41,128 --> 01:36:42,796 No, no, no, no. 1010 01:36:42,797 --> 01:36:45,131 You're all right, love. 1011 01:36:45,132 --> 01:36:46,867 It's not closed. 1012 01:36:49,036 --> 01:36:49,937 Leave me. 1013 01:36:54,775 --> 01:36:56,743 Sorry, love. 1014 01:36:56,744 --> 01:36:58,212 It's not my style. 1015 01:37:00,781 --> 01:37:01,882 Sacrifice. 1016 01:37:03,417 --> 01:37:04,318 Must fall. 1017 01:38:27,501 --> 01:38:29,603 I need help! 1018 01:39:12,746 --> 01:39:13,547 At the top of there. 1019 01:39:13,547 --> 01:39:14,481 Cuff him. 1020 01:39:14,481 --> 01:39:15,282 Sir! 1021 01:39:15,282 --> 01:39:16,083 Yes, sir! 1022 01:39:16,083 --> 01:39:16,884 No. 1023 01:39:16,885 --> 01:39:18,551 No, wait. 1024 01:39:18,552 --> 01:39:19,653 It's coming. 66492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.