All language subtitles for The.Paradise.S02E04.HDTV.x264-RiVER-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 2 00:00:54,187 --> 00:00:57,187 Thank you for agreeing to meet with me, Mr Fenton. 3 00:00:59,187 --> 00:01:03,186 Does Moray know you're here? No, sir. As we agreed, 4 00:01:03,187 --> 00:01:05,187 this meeting is between you and I. 5 00:01:37,913 --> 00:01:38,913 I can't seem to leave. 6 00:01:39,262 --> 00:01:42,261 There's always something else to do. 7 00:01:42,262 --> 00:01:44,261 I just want to be prepared for my first day. 8 00:01:44,262 --> 00:01:46,262 Oh, I don't doubt you will be. 9 00:01:49,262 --> 00:01:54,262 Have you come to wish me luck? I would, if I thought you needed it. 10 00:02:03,262 --> 00:02:08,262 We have everything we wished for. Yes. Almost. 11 00:02:23,262 --> 00:02:25,261 I'm sorry, Edmund. What could I do?! 12 00:02:25,262 --> 00:02:28,261 I saw the door was smashed, had a look inside 13 00:02:28,262 --> 00:02:33,262 but I couldn't see anyone. So all I could think of was send for you. 14 00:02:37,262 --> 00:02:39,261 Who do you think it was? 15 00:02:39,262 --> 00:02:41,261 Robbers? Doesn't look like they've taken much, does it? 16 00:02:41,262 --> 00:02:45,261 How many years have I taken care of this shop, built it up from nothing? 17 00:02:45,262 --> 00:02:52,261 My shop. Lovett's Drapery. Look at this! Who would do this? 18 00:02:52,262 --> 00:02:55,261 Who would come in here and not give a care for a man's life?! 19 00:02:55,262 --> 00:02:57,261 We'll tidy it up, get the glass fixed! 20 00:02:57,262 --> 00:02:59,261 But then I go back to my cottage with a head full of worries. 21 00:02:59,262 --> 00:03:01,261 You'll just have to sell it then, won't ya? 22 00:03:01,262 --> 00:03:04,262 What kind of people live in this world now, Sam? 23 00:03:13,262 --> 00:03:14,261 Denise! 24 00:03:14,262 --> 00:03:18,261 I'm... Look, I'm not going to pretend that this is the happiest 25 00:03:18,262 --> 00:03:19,261 day of me life. 26 00:03:19,262 --> 00:03:21,261 I'm not going to stand here and say I think it's fair, 27 00:03:21,262 --> 00:03:23,261 because honestly... 28 00:03:23,262 --> 00:03:26,261 Oh, you'd better watch out, Denise. Myrtle's looking for you. 29 00:03:26,262 --> 00:03:30,261 I do believe that she got hold of a kipper especially for you. 30 00:03:30,262 --> 00:03:32,261 Look, I just want you to know that... 31 00:03:32,262 --> 00:03:36,261 Oh! Nearly forgot. Your uncle's back. Problem at the shop. 32 00:03:36,262 --> 00:03:40,261 Look, I knew all along I didn't stand a chance, like, so... 33 00:03:40,262 --> 00:03:43,261 Morning. I don't know whether I'm hungry or not hungry. 34 00:03:43,262 --> 00:03:46,262 I'm so excited. Am I allowed to kiss the Head of Ladieswear? 35 00:03:47,262 --> 00:03:50,261 I'll never be as fine as you two, but I can say now, 36 00:03:50,262 --> 00:03:52,261 Susy Bell - Ladieswear. 37 00:03:52,262 --> 00:03:56,261 Well, that's fine enough for me. There you are! 38 00:03:56,262 --> 00:03:59,261 I have cooked a bloody lovely kipper for you and it's going bloody cold. 39 00:03:59,262 --> 00:04:01,261 I'll be along in a minute, Myrtle. 40 00:04:01,262 --> 00:04:04,261 I'm not doing this because you're in a position to put me front of house. 41 00:04:04,262 --> 00:04:07,261 I would never do such a thing. Morning, Myrtle! I'm here too! 42 00:04:07,262 --> 00:04:11,261 Just happened to get me hands on a kipper, that's all. 43 00:04:11,262 --> 00:04:12,261 Well, I'd better say it quick, 44 00:04:12,262 --> 00:04:15,261 before Arthur comes doffing his cap at you. 45 00:04:15,262 --> 00:04:19,262 Look, I won't make it difficult for you. Just, try and... 46 00:04:20,262 --> 00:04:23,261 I'd find it really hard if you spoke to me... 47 00:04:23,262 --> 00:04:27,261 Clara, I'm not going to turn into Miss Audrey overnight. I promise. 48 00:04:27,262 --> 00:04:28,261 I'm going to need your help. 49 00:04:28,262 --> 00:04:32,261 But most of all, I never want to lose your friendship. 50 00:04:32,262 --> 00:04:35,261 Denise! Kippers! 51 00:04:35,262 --> 00:04:39,262 I don't even LIKE kippers. I'm sure Susy'll help you out. 52 00:04:51,262 --> 00:04:53,261 What are you doing in my shop? 53 00:04:53,262 --> 00:04:56,261 Did you hear me? What are you doing in my shop?! It was empty. 54 00:04:56,262 --> 00:04:58,261 You broke the door! Look at the mess you've made! 55 00:04:58,262 --> 00:05:01,262 Get back to the gutter you came from! Do you hear me?! 56 00:05:05,262 --> 00:05:07,262 God bless you. Get out! 57 00:05:12,262 --> 00:05:15,261 It's tedious beyond belief. All they talk of is 58 00:05:15,262 --> 00:05:18,261 whether prints or stripes will sell, 59 00:05:18,262 --> 00:05:22,261 what kind of silk might sell this autumn. 60 00:05:22,262 --> 00:05:24,261 Papa, Katherine told me how, when she was a girl, she used to 61 00:05:24,262 --> 00:05:28,261 run off into the woods here searching for The Secret People. 62 00:05:28,262 --> 00:05:31,261 The Secret People were my imaginary friends. 63 00:05:31,262 --> 00:05:34,261 An only child's compensations for her loneliness. Papa, could we...? 64 00:05:34,262 --> 00:05:38,262 It was Moray's intention to expand along the whole street, wasn't it? 65 00:05:40,262 --> 00:05:44,262 Tom, my darling, Flora was asking you a question. 66 00:05:47,262 --> 00:05:50,261 What is your question, Flora? 67 00:05:50,262 --> 00:05:54,261 I loved hearing about when Katherine was a girl. Would you tell me 68 00:05:54,262 --> 00:05:56,262 about when you were a boy? 69 00:05:58,262 --> 00:05:59,262 Possibly. 70 00:06:02,262 --> 00:06:08,261 I think we should do what Moray so patently failed to achieve. 71 00:06:08,262 --> 00:06:11,261 I have three objectives - to find a way back into the store. 72 00:06:11,262 --> 00:06:13,261 You've done that. WE'VE done that. 73 00:06:13,262 --> 00:06:15,261 Nothing would be possible without you keeping it together here. 74 00:06:15,262 --> 00:06:18,261 And the other two are, to find the funds, and persuade 75 00:06:18,262 --> 00:06:21,261 Mr and Mrs Weston to sell. To sell to me. 76 00:06:21,262 --> 00:06:23,261 Mr Moray. Mr Dudley. 77 00:06:23,262 --> 00:06:25,261 I have a proposal for a promotion in Ladieswear. 78 00:06:25,262 --> 00:06:28,261 You didn't waste much time. 79 00:06:28,262 --> 00:06:35,261 Afternoon tea. Indeed, a tea party. Tables. With white tablecloths. 80 00:06:35,262 --> 00:06:37,261 Fine teas. Cakes and scones. 81 00:06:37,262 --> 00:06:40,261 The ladies would come in, to sit and gossip... 82 00:06:40,262 --> 00:06:42,261 And who would serve the cakes and fine teas? 83 00:06:42,262 --> 00:06:44,262 I thought Myrtle. 84 00:06:45,262 --> 00:06:48,261 Right! Oh, it is good-hearted of you, Denise. 85 00:06:48,262 --> 00:06:51,261 We all know that Myrtle nags away to come front of house. 86 00:06:51,262 --> 00:06:54,261 But good-heartedness is not the best quality for running a department. 87 00:06:54,262 --> 00:06:59,261 Myrtle must never be let loose on our customers. Cakes in Ladieswear?! 88 00:06:59,262 --> 00:07:01,261 Do you honestly suppose 89 00:07:01,262 --> 00:07:04,261 that is the impression we are trying to make? No, sir. 90 00:07:04,262 --> 00:07:08,261 No. Right. 91 00:07:08,262 --> 00:07:12,261 It's true, Denise, what he says. You need to step into the role now. 92 00:07:12,262 --> 00:07:14,261 That means making decisions that others won't like. 93 00:07:14,262 --> 00:07:15,261 You have to be strong. 94 00:07:15,262 --> 00:07:18,261 In the end, they will respect you, but to begin with, you can't 95 00:07:18,262 --> 00:07:21,262 let yourself worry whether they'll like you or not. 96 00:07:47,262 --> 00:07:50,261 Miss Denise, are these hats to go on display? 97 00:07:50,262 --> 00:07:52,261 Yes, Susy. Put them by the window. 98 00:07:52,262 --> 00:07:55,261 Miss Denise, shall I put all of them out, ma'am? 99 00:07:55,262 --> 00:07:56,261 Oh! Miss Denise, 100 00:07:56,262 --> 00:07:59,261 shall I fetch some fresh flowers for the changing closet? 101 00:07:59,262 --> 00:08:02,261 Clara usually likes to do the flowers. 102 00:08:02,262 --> 00:08:04,262 Come on, we'll fetch them together. 103 00:08:08,262 --> 00:08:11,262 Miss Denise, Myrtle's asking for you. 104 00:08:14,262 --> 00:08:17,262 But you promised. I said I'd try, Myrtle. 105 00:08:18,262 --> 00:08:22,261 Well, you didn't try hard enough, did you? Susy has a position. 106 00:08:22,262 --> 00:08:23,261 What's Susy got that I haven't? 107 00:08:23,262 --> 00:08:25,261 She shared a room with you, is that it? 108 00:08:25,262 --> 00:08:29,261 I so want us to remain friends. Friends? Is that what you call it? 109 00:08:29,262 --> 00:08:31,261 I know I'm a friend to you. 110 00:08:31,262 --> 00:08:33,261 I'm not so sure you're a friend to me, now that 111 00:08:33,262 --> 00:08:36,261 you have a Miss before your name. 112 00:08:36,262 --> 00:08:39,261 Well, I have work to do, MISS Denise. 113 00:08:39,262 --> 00:08:41,262 There's stoves to be scrubbed. 114 00:08:55,262 --> 00:08:58,261 This old barber's shop was purchased over a year ago, I understand? 115 00:08:58,262 --> 00:09:01,261 Yes, sir. I believe the plan was to expand. 116 00:09:01,262 --> 00:09:03,261 Then why does it stand like this? 117 00:09:03,262 --> 00:09:06,261 Mr Moray reconsidered it, sir. 118 00:09:06,262 --> 00:09:09,261 Ask him to come out here to join me. I'm afraid Mr Moray's 119 00:09:09,262 --> 00:09:12,261 gone out to meet with one of our suppliers, sir. 120 00:09:12,262 --> 00:09:15,261 How long will he be? I don't know. 121 00:09:15,262 --> 00:09:18,261 I think perhaps he is visiting more than one merchant. 122 00:09:18,262 --> 00:09:20,262 Then I will wait. 123 00:09:26,262 --> 00:09:30,261 Hey, look at this old witch. Ugh, smell her from here. 124 00:09:30,262 --> 00:09:32,261 Eh? Do you think she's coming in to buy a fur? 125 00:09:32,262 --> 00:09:34,262 We should ask her. Measure her up. 126 00:10:09,262 --> 00:10:12,262 I'm sorry I spoke to you that way. There was no call for that. 127 00:10:13,262 --> 00:10:16,262 Are you hungry? 128 00:10:33,262 --> 00:10:35,261 It's clear what you want, Moray. 129 00:10:35,262 --> 00:10:37,261 You c-crave the same thing as I do. 130 00:10:37,262 --> 00:10:42,261 Mr and Mrs Weston stand in the way of b-both of us, do they not? 131 00:10:42,262 --> 00:10:46,261 Perhaps you and I may be of benefit to one another in this matter. 132 00:10:46,262 --> 00:10:49,261 How might that be possible, Mr Fenton? 133 00:10:49,262 --> 00:10:51,261 I have the funds. You have the m-means. 134 00:10:51,262 --> 00:10:56,261 You would loan me the money? Slowly, Moray. Slowly. Please. 135 00:10:56,262 --> 00:11:01,261 I would purchase The Paradise and we would become joint owners. 136 00:11:01,262 --> 00:11:03,262 That is what I offer. 137 00:11:04,262 --> 00:11:06,261 Let us be forthright. 138 00:11:06,262 --> 00:11:10,261 Each of us intends to own the store outright. 139 00:11:10,262 --> 00:11:13,261 That battle lies ahead. 140 00:11:13,262 --> 00:11:15,261 I suppose each of us would take that on rather than 141 00:11:15,262 --> 00:11:17,261 be at the mercy of Tom Weston and his wife. 142 00:11:17,262 --> 00:11:20,261 Is that so? It is so. 143 00:11:20,262 --> 00:11:22,261 And if you have the price of a good lawyer, 144 00:11:22,262 --> 00:11:25,261 we can proceed to an agreement. 145 00:11:25,262 --> 00:11:28,261 And how do you propose we might remove them, sir? 146 00:11:28,262 --> 00:11:33,261 WE don't. They remove themselves, if we come between them. 147 00:11:33,262 --> 00:11:37,261 Between them? But how might we do such a thing, sir? 148 00:11:37,262 --> 00:11:44,261 As I say, I have the funds, you have the means. Jealousy. 149 00:11:44,262 --> 00:11:48,261 A man detests a rival, but more than this, he cannot bear 150 00:11:48,262 --> 00:11:52,262 the sight of the man who has enjoyed intimacy with his wife. 151 00:11:56,262 --> 00:11:58,262 I see. 152 00:11:59,262 --> 00:12:01,262 I must taunt Tom Weston. 153 00:12:02,262 --> 00:12:06,261 Show kindness to Katherine. Exhibit concern for her. 154 00:12:06,262 --> 00:12:11,262 And remind her, remind them both of our closeness. 155 00:12:18,262 --> 00:12:21,261 I cannot do such a thing, sir. 156 00:12:21,262 --> 00:12:24,262 Cannot or w-will not? 157 00:12:26,262 --> 00:12:28,261 Thank you for your consideration, Mr Fenton. 158 00:12:28,262 --> 00:12:31,261 I thought you were a serious man, Moray. 159 00:12:31,262 --> 00:12:32,261 I took you for a man of purpose, ambition. 160 00:12:32,262 --> 00:12:36,261 You could have your store back for the sake of a l-little flirting. 161 00:12:36,262 --> 00:12:38,261 Yet you find it beyond you to toy with 162 00:12:38,262 --> 00:12:41,262 Mrs Weston, perhaps for sentimental reasons? 163 00:12:45,262 --> 00:12:47,262 My reasons are for me to know. 164 00:12:50,262 --> 00:12:54,262 If you should reconsider, I'm always available to you. 165 00:13:06,262 --> 00:13:08,262 Eh! Come on. 166 00:13:14,262 --> 00:13:16,261 I trust that all is well in Ladieswear, Clara. 167 00:13:16,262 --> 00:13:19,261 Since you ask, sir, far be it for me to cause a stir. 168 00:13:19,262 --> 00:13:21,261 Yes? 169 00:13:21,262 --> 00:13:23,261 We are getting along splendidly. 170 00:13:23,262 --> 00:13:26,261 Miss Audrey had a prickle about her that could make the air sour. 171 00:13:26,262 --> 00:13:29,261 Miss Denise is all sweetness and delight. 172 00:13:29,262 --> 00:13:31,262 Not too sweet, I hope. 173 00:13:33,262 --> 00:13:36,261 I would hate to think we'd made a mistake under the wrong influence. 174 00:13:36,262 --> 00:13:40,262 What influence might that be, sir? Denise is Moray's lover. 175 00:13:41,262 --> 00:13:46,261 I choose to believe that Denise won the position because of her talents. 176 00:13:46,262 --> 00:13:49,261 I admire your faith in humanity, Clara. 177 00:13:49,262 --> 00:13:51,262 Even if I cannot share it. 178 00:13:53,262 --> 00:13:56,261 Where is Mr Moray today? I don't keep his diary, sir. 179 00:13:56,262 --> 00:13:58,262 It's not for the likes of me to know. 180 00:14:03,262 --> 00:14:07,261 What is it, Mr Weston? It will pass. Go! Be on your way! 181 00:14:07,262 --> 00:14:09,262 I can't leave you here in such pain, sir. 182 00:14:15,262 --> 00:14:17,262 Susy... 183 00:14:20,262 --> 00:14:21,262 Susy. 184 00:14:22,262 --> 00:14:23,262 We have a customer. 185 00:14:30,262 --> 00:14:33,261 He's in your office. He's been here all morning. 186 00:14:33,262 --> 00:14:35,261 I had to make up a story to explain why you were not here. 187 00:14:35,262 --> 00:14:37,262 Where have you been? 188 00:14:40,262 --> 00:14:42,261 Mr Weston. 189 00:14:42,262 --> 00:14:45,261 Forgive my absence. We weren't expecting you today. 190 00:14:45,262 --> 00:14:48,261 Have you been waiting long, sir? 191 00:14:48,262 --> 00:14:50,261 Did your meeting prove to be fruitful? 192 00:14:50,262 --> 00:14:52,262 These things take delicate handling. 193 00:14:54,262 --> 00:14:57,261 Dudley told me you were meeting with new clients. 194 00:14:57,262 --> 00:14:59,262 I had various meetings. 195 00:15:02,262 --> 00:15:04,262 Tell me about the barber's shop. 196 00:15:06,262 --> 00:15:08,261 It's an eyesore. 197 00:15:08,262 --> 00:15:12,262 A well-run enterprise would get on with developing it. 198 00:15:13,262 --> 00:15:17,262 My plan is to use the premises as a jewellery department. 199 00:15:18,262 --> 00:15:23,261 Are you intending to expand, sir? The whole street. Both sides. 200 00:15:23,262 --> 00:15:24,261 I intend to be the owner 201 00:15:24,262 --> 00:15:27,262 of the largest department store in this country. 202 00:15:32,262 --> 00:15:35,262 What brought you to a life like this, Ruby? 203 00:15:36,262 --> 00:15:42,261 I had a daughter. I still do, I suppose. She ran off. 204 00:15:42,262 --> 00:15:43,261 Left me. 205 00:15:43,262 --> 00:15:50,261 I was ill and, well, she was only 15, she was still a child. 206 00:15:50,262 --> 00:15:53,261 She's a flighty thing. But you had to love her. 207 00:15:53,262 --> 00:15:55,261 She's not much of a daughter to do such a thing. 208 00:15:55,262 --> 00:15:58,261 Oh, I was a burden to her, I know I was. 209 00:15:58,262 --> 00:16:01,262 A girl can't live only to take care of her sick ma. 210 00:16:05,262 --> 00:16:09,261 I just want to tell her that... that I am on me feet 211 00:16:09,262 --> 00:16:13,261 and she don't have to look after me. Are you searching for her? 212 00:16:13,262 --> 00:16:15,261 I've found her. In this city? 213 00:16:15,262 --> 00:16:16,262 In this street. 214 00:16:18,262 --> 00:16:20,261 She wrote to me sister, and I was 215 00:16:20,262 --> 00:16:22,261 so glad to hear that the child has a good life for herself now. 216 00:16:22,262 --> 00:16:25,261 For herself, yeah! Not a care for her mother! 217 00:16:25,262 --> 00:16:28,262 Your own bairns can be forgiven anything. 218 00:16:30,262 --> 00:16:32,261 There's more food if you want it. 219 00:16:32,262 --> 00:16:38,261 You know what would help the way I'm feeling? A little drink. 220 00:16:38,262 --> 00:16:40,262 You know, just to soothe the soul a touch. 221 00:16:45,262 --> 00:16:48,261 It's been on my mind all day. You're wrong, John. 222 00:16:48,262 --> 00:16:51,261 My motives for staging the tea party in Ladieswear are the right ones. 223 00:16:51,262 --> 00:16:55,261 More than anything, our customers like to see each other shopping. 224 00:16:55,262 --> 00:16:57,261 I want to feed their jealousies 225 00:16:57,262 --> 00:16:59,261 and the tittle-tattle that comes with them. 226 00:16:59,262 --> 00:17:01,261 If Mrs Spiro buys the summer hat with ribbons, 227 00:17:01,262 --> 00:17:03,261 then Mrs Vaughan wants the same hat. 228 00:17:03,262 --> 00:17:06,261 They try to loiter as it is, but they feel conspicuous, 229 00:17:06,262 --> 00:17:09,261 so they leave. I want them to stay. 230 00:17:09,262 --> 00:17:11,261 If there are tables of women watching, 231 00:17:11,262 --> 00:17:14,261 those who are shopping will buy more in order to show off. 232 00:17:14,262 --> 00:17:19,261 You're right. I'm sorry. And will Myrtle be serving the tea? 233 00:17:19,262 --> 00:17:22,261 All she will have to do is take a tray to each table. 234 00:17:22,262 --> 00:17:26,262 I can't ask my girls to do it. Then by all means go ahead. 235 00:17:31,262 --> 00:17:34,261 Tom Weston is intent on expanding the store. 236 00:17:34,262 --> 00:17:37,261 But that's a good thing, isn't it? No, not for us it isn't. 237 00:17:37,262 --> 00:17:40,261 I've been racking my brains to find a way to raise the funds to 238 00:17:40,262 --> 00:17:43,261 buy The Paradise as it stands. 239 00:17:43,262 --> 00:17:47,261 If he builds more, builds along the street, it will be beyond my reach. 240 00:17:47,262 --> 00:17:51,261 I thought I had time on my side. I don't. 241 00:17:51,262 --> 00:17:56,261 Denise, if I was to find a way to act now, soon, 242 00:17:56,262 --> 00:17:58,261 if it was precarious.... 243 00:17:58,262 --> 00:18:01,262 You must take it, John. You must. 244 00:18:16,262 --> 00:18:18,261 We'll need to get you fitted for a new uniform, Myrtle, 245 00:18:18,262 --> 00:18:22,261 if you're to be serving tea and cakes in Ladieswear. 246 00:18:22,262 --> 00:18:27,262 I bloody knew it! I said Denise would not let us down. 247 00:18:29,262 --> 00:18:33,261 Girls! Girls! Wait until you hear about this! 248 00:18:33,262 --> 00:18:36,261 Ooh, you're forgetting yourself, Miss Denise. 249 00:18:36,262 --> 00:18:38,262 Your table's over there. 250 00:18:39,262 --> 00:18:42,261 I'll sit with my friends, if no-one minds. 251 00:18:42,262 --> 00:18:43,261 There's no fathoming your uncle, Denise. 252 00:18:43,262 --> 00:18:46,261 His shop is broken into, the place is a mess. 253 00:18:46,262 --> 00:18:48,261 He finds some tramp woman who's responsible, 254 00:18:48,262 --> 00:18:51,261 swears he'll strangle her. The next time I see him 255 00:18:51,262 --> 00:18:54,261 he's escorting the very same vagabond into his shop for shelter. 256 00:18:54,262 --> 00:18:58,261 Must be that old witch we saw on the street, Susy. What did you call her? 257 00:18:58,262 --> 00:19:00,262 Toothless hag. Smell her from here. 258 00:19:06,262 --> 00:19:09,261 Why would Moray lie to me about where he was today? 259 00:19:09,262 --> 00:19:11,261 Why does it matter? 260 00:19:11,262 --> 00:19:14,262 It matters because he has something to hide. 261 00:19:16,262 --> 00:19:18,261 My darling, there is no secret. 262 00:19:18,262 --> 00:19:22,261 Moray did not come back to serve our purpose. 263 00:19:22,262 --> 00:19:25,261 He intends to try to wrest The Paradise from us. 264 00:19:25,262 --> 00:19:28,261 He has been scurrying around trying to borrow money, 265 00:19:28,262 --> 00:19:30,262 but no-one will so much as consider him. 266 00:19:33,262 --> 00:19:37,261 I have made sure of that. Papa's banking friends know I would be 267 00:19:37,262 --> 00:19:40,261 most upset if any of them so much as considered Moray for a meeting. 268 00:19:40,262 --> 00:19:43,261 Then who was his engagement with today? 269 00:19:43,262 --> 00:19:46,261 It's so beautiful! What are you doing with that? 270 00:19:46,262 --> 00:19:48,261 Will you put it on? Please. 271 00:19:48,262 --> 00:19:50,261 Where did you get it? Where did you get it?! 272 00:19:50,262 --> 00:19:53,261 All day, every day, Flora keeps asking me 273 00:19:53,262 --> 00:19:55,261 questions about when you were younger. I thought she... 274 00:19:55,262 --> 00:19:59,261 You NEVER touch my belongings! Do you know what "never" means?! 275 00:19:59,262 --> 00:20:01,262 It means NOT EVER! 276 00:20:08,262 --> 00:20:10,261 Your papa did not mean to be so harsh, darling girl. 277 00:20:10,262 --> 00:20:15,262 You shocked him, that's all. It's my fault. 278 00:20:20,262 --> 00:20:24,261 Perhaps that tunic has memories for him. 279 00:20:24,262 --> 00:20:25,262 Memories of the war. 280 00:20:27,262 --> 00:20:30,261 I made a mistake. Let me make it up to you. 281 00:20:30,262 --> 00:20:32,261 We'll have a treat. You and I. In the morning. 282 00:20:32,262 --> 00:20:35,261 What shall we do? Shall we go riding? 283 00:20:35,262 --> 00:20:38,262 Perhaps a picnic? The... The Paradise. 284 00:20:39,262 --> 00:20:41,261 Yes. We'll go to The Paradise 285 00:20:41,262 --> 00:20:44,262 and we will indulge ourselves. 286 00:20:52,262 --> 00:20:53,262 Good night, Susy. 287 00:21:21,262 --> 00:21:23,262 WHAT are you doing here? 288 00:21:26,262 --> 00:21:29,261 I've come to see you, child. I don't want you here. 289 00:21:29,262 --> 00:21:32,261 Can you not give your ma a chance to say that she's sorry? 290 00:21:32,262 --> 00:21:35,261 "Sorry"? Am I supposed to believe that? 291 00:21:35,262 --> 00:21:38,261 All these years and that's all you want - "sorry"? 292 00:21:38,262 --> 00:21:39,261 I've been looking for you. 293 00:21:39,262 --> 00:21:41,261 I'm not so hard to find. Aunt Bella knows where I am. 294 00:21:41,262 --> 00:21:44,261 There's not a day goes by where I don't think about my girl! 295 00:21:44,262 --> 00:21:46,261 Shall I tell you what I think of? 296 00:21:46,262 --> 00:21:51,261 My own voice pleading with you not to leave me, not to let me go. 297 00:21:51,262 --> 00:21:55,261 And my own mother too drunk to hear me. 298 00:21:55,262 --> 00:21:57,261 Too drunk to even KISS me. 299 00:21:57,262 --> 00:22:00,262 I have a life now, and you are no part of it! 300 00:22:02,262 --> 00:22:07,261 Come inside with me. Come on. Come and sit with me. 301 00:22:07,262 --> 00:22:11,261 Let your ma feast her eyes on her beautiful girl just for one night. 302 00:22:11,262 --> 00:22:14,261 Sit with you while you drink, 303 00:22:14,262 --> 00:22:17,262 tell me some story that will trick me into believing you're not so bad? 304 00:22:19,262 --> 00:22:24,261 My mother lied to me. That's what she does, she lies. 305 00:22:24,262 --> 00:22:26,261 You go and drink, Ma. 306 00:22:26,262 --> 00:22:29,261 How many glasses till you forget you even HAVE a daughter?! 307 00:22:29,262 --> 00:22:32,261 You... you go and drink your fill. 308 00:22:32,262 --> 00:22:35,261 If you have any mercy, you will walk down that street tonight 309 00:22:35,262 --> 00:22:36,262 and NEVER come back! 310 00:23:32,262 --> 00:23:35,262 There are things we believe we cannot bear. 311 00:23:36,262 --> 00:23:38,262 But we can bear them. 312 00:23:39,262 --> 00:23:41,262 We do bear them. 313 00:24:03,262 --> 00:24:04,261 Morning. 314 00:24:04,262 --> 00:24:07,261 We need your daughter to see you looking at your best, 315 00:24:07,262 --> 00:24:10,261 if she's to know you're back on your feet and well again. 316 00:24:10,262 --> 00:24:12,261 That is kind of ya. 317 00:24:12,262 --> 00:24:14,261 You can wash and clean up in the back. 318 00:24:14,262 --> 00:24:16,261 It's me favourite colour. 319 00:24:16,262 --> 00:24:19,262 It's many years since I wore a dress new and pretty. 320 00:24:21,262 --> 00:24:26,261 Ruby, I need to be getting back to my wife. 321 00:24:26,262 --> 00:24:29,261 I'm newly married. We have a cottage by the sea. 322 00:24:29,262 --> 00:24:33,261 I can't stay here. So what are we to do with you? 323 00:24:33,262 --> 00:24:35,261 I've nowhere to go. 324 00:24:35,262 --> 00:24:37,262 What about your daughter? If you talk to her? 325 00:24:42,262 --> 00:24:45,261 I'll put the dress on and I'll smart meself up. 326 00:24:45,262 --> 00:24:48,262 And she will see that I'm not sickly no more. 327 00:24:50,262 --> 00:24:53,262 Are you sure you're well enough? 328 00:24:55,262 --> 00:25:00,261 If I could stay until such time as I speak with her. 329 00:25:00,262 --> 00:25:02,261 I would like to be at my best. 330 00:25:02,262 --> 00:25:05,262 Course. Course you can. 331 00:25:10,262 --> 00:25:12,261 Jonas! 332 00:25:12,262 --> 00:25:13,262 I want to talk with you. 333 00:25:17,262 --> 00:25:20,261 Tom Weston is considering... He intends to develop the store, sir. 334 00:25:20,262 --> 00:25:21,262 Erm... 335 00:25:23,262 --> 00:25:26,261 If I were to request further discussions with Mr Fenton... 336 00:25:26,262 --> 00:25:28,261 I could arrange that for you today, if you wish, sir. 337 00:25:28,262 --> 00:25:30,261 Or I could simply convey a message to him 338 00:25:30,262 --> 00:25:33,261 saying you're willing to reconsider his offer. 339 00:25:33,262 --> 00:25:36,262 If you are indeed willing to reconsider his proposition? 340 00:25:37,262 --> 00:25:39,261 How would we, er...? 341 00:25:39,262 --> 00:25:43,261 Mr Weston is a volatile man, sir. He is capable of behaving rashly. 342 00:25:43,262 --> 00:25:45,261 Wildly, even. 343 00:25:45,262 --> 00:25:48,261 Suppose he rashly dismisses me, or wildly decides to get rid of me? 344 00:25:48,262 --> 00:25:52,262 If I may, sir, his wife would not permit that to happen. 345 00:25:54,262 --> 00:25:57,261 Yes. Yes, I understand. 346 00:25:57,262 --> 00:26:01,262 Do you wish me to contact Mr Fenton, sir? 347 00:26:03,262 --> 00:26:04,262 I do. 348 00:26:10,262 --> 00:26:11,261 I will show 'em all... 349 00:26:11,262 --> 00:26:15,261 I'll show Mr Moray he was wrong. I'll show Mr Dudley 350 00:26:15,262 --> 00:26:18,261 what I am truly made of. 351 00:26:18,262 --> 00:26:21,261 Well, don't I look pretty? Made for it. 352 00:26:21,262 --> 00:26:24,262 Well, just watch your mouth or you'll put us all to shame. 353 00:26:28,262 --> 00:26:31,261 Denise! Erm, leave her be. 354 00:26:31,262 --> 00:26:34,262 She'll come to you when she's ready to. 355 00:26:36,262 --> 00:26:39,261 Mrs Weston! Miss Flora. What brings you to see us today? 356 00:26:39,262 --> 00:26:41,261 I am intent on spoiling Flora this morning. 357 00:26:41,262 --> 00:26:43,261 Then you have come to the right place, ma'am. 358 00:26:43,262 --> 00:26:45,261 You shall receive only the finest service from our ladies, 359 00:26:45,262 --> 00:26:47,261 I can assure you. 360 00:26:47,262 --> 00:26:53,261 Mrs Weston. Er, Katherine. Forgive me, I forgot myself. 361 00:26:53,262 --> 00:26:55,262 May I say how lovely you look today? 362 00:26:57,262 --> 00:27:00,261 What I mean is, it's always a delight to see you in the store. 363 00:27:00,262 --> 00:27:01,261 And you, Miss Flora. 364 00:27:01,262 --> 00:27:04,261 Since you're here, Katherine, perhaps you'll join me 365 00:27:04,262 --> 00:27:08,261 for coffee. And your husband, if he is to visit us today? 366 00:27:08,262 --> 00:27:12,261 You're in fine spirits today, Moray. 367 00:27:12,262 --> 00:27:14,261 I owe you the courtesy of kindness. 368 00:27:14,262 --> 00:27:16,261 You do not owe me any such consideration, 369 00:27:16,262 --> 00:27:19,262 but I'd be grateful for the chance to earn your forbearance. 370 00:27:24,262 --> 00:27:27,261 I'd be delighted to join you for coffee. 371 00:27:27,262 --> 00:27:28,261 Flora! 372 00:27:28,262 --> 00:27:29,262 Coffee. With cinnamon. 373 00:27:45,262 --> 00:27:48,261 Mrs Weston. Ma'am. Miss Flora. 374 00:27:48,262 --> 00:27:51,261 I want you to utterly spoil Flora today, Denise. 375 00:27:51,262 --> 00:27:55,261 Anything she wants, she can have. It would be our pleasure, ma'am. 376 00:27:55,262 --> 00:27:57,262 Susy, please attend to the young lady. 377 00:28:00,262 --> 00:28:03,262 I will leave it with you while I have a coffee with Moray. 378 00:28:09,262 --> 00:28:12,261 I want one of these dresses with the feathers. 379 00:28:12,262 --> 00:28:15,261 I'm afraid these gowns are for adults, not children. 380 00:28:15,262 --> 00:28:17,261 But I want one. 381 00:28:17,262 --> 00:28:21,261 Let me show you some of the things we have that might be more 382 00:28:21,262 --> 00:28:23,261 suitable for a girl. 383 00:28:23,262 --> 00:28:26,261 I had myself thought of making the extension a jewellery 384 00:28:26,262 --> 00:28:30,261 department. I imagined that as customers 385 00:28:30,262 --> 00:28:32,261 approached along the street the first thing they would see 386 00:28:32,262 --> 00:28:36,261 would be windows bursting with colours and extravagance. 387 00:28:36,262 --> 00:28:39,261 But the cost of stocking the display alone was beyond me. 388 00:28:39,262 --> 00:28:43,261 However, things are different now. 389 00:28:43,262 --> 00:28:48,261 How's your coffee, Katherine? It's fine. It's delicious. 390 00:28:48,262 --> 00:28:51,261 I first discovered cinnamon coffee whilst in, erm, 391 00:28:51,262 --> 00:28:54,261 was it India, Katherine? 392 00:28:54,262 --> 00:28:56,261 No, no, no, I think it was Morocco. It was Ceylon. 393 00:28:56,262 --> 00:29:00,261 Yes, yes! I had the devil to convince Katherine to try it, 394 00:29:00,262 --> 00:29:02,262 but once she did, she could never have enough. 395 00:29:05,262 --> 00:29:08,262 Do you still drink your coffee with cinnamon, Katherine? 396 00:29:13,262 --> 00:29:15,262 Sometimes. Yes, she does. 397 00:29:20,262 --> 00:29:23,261 I've already sourced suppliers for rubies and emeralds, if you'd 398 00:29:23,262 --> 00:29:28,262 care for me to have them call on us with samples and prices, Mr Weston? 399 00:29:33,262 --> 00:29:36,261 I'd planned for all the counters to be made of glass. 400 00:29:36,262 --> 00:29:40,261 And chandeliers, glass lamps, the whole place is like a palace. 401 00:29:40,262 --> 00:29:45,261 So much dazzle sounds positively garish. 402 00:29:45,262 --> 00:29:47,262 Yes, well, perhaps you're right, sir. 403 00:29:51,262 --> 00:29:55,261 I hope your sleep has improved after your travels, Katherine. 404 00:29:55,262 --> 00:29:59,261 I used to tell her it's the coffee, but she wouldn't have it. 405 00:29:59,262 --> 00:30:03,261 If ever a woman could live without sleep... 406 00:30:03,262 --> 00:30:08,261 I was pressed into spending long nights in the garden. 407 00:30:08,262 --> 00:30:11,262 The scent of magnolias under the moon... 408 00:30:19,262 --> 00:30:22,261 I think the new extension should be a food hall, 409 00:30:22,262 --> 00:30:27,261 or shoes or something without sentiment. 410 00:30:27,262 --> 00:30:30,261 I had meant to look over the place with you, Moray. 411 00:30:30,262 --> 00:30:34,261 But you were elsewhere. Let's take a look now. Yes, of course, 412 00:30:34,262 --> 00:30:37,261 although I would not wish to leave your wife with her coffee. 413 00:30:37,262 --> 00:30:38,262 I am ready now. 414 00:30:48,262 --> 00:30:50,261 I want the silver shoes. As I have explained, 415 00:30:50,262 --> 00:30:52,261 we don't have your size, miss. 416 00:30:52,262 --> 00:30:55,261 These ones. I want the dress with the feathers. 417 00:30:55,262 --> 00:30:57,261 You can't have the dress with the feathers. 418 00:30:57,262 --> 00:30:59,261 But that's what I want! 419 00:30:59,262 --> 00:31:01,261 Mama said I could have anything I wanted. 420 00:31:01,262 --> 00:31:04,261 Oh, you're just a spoiled little NOTHING, that's what you are! 421 00:31:04,262 --> 00:31:07,261 You wave your hand and the rest of the world is supposed to pamper you! 422 00:31:07,262 --> 00:31:09,261 Do you even give a thought?! YOU ARE A CHILD! 423 00:31:09,262 --> 00:31:12,261 Susy, go down to the refectory right now! 424 00:31:12,262 --> 00:31:14,261 Come on, Susy! Go on. 425 00:31:14,262 --> 00:31:18,261 I want Mama. I am so sorry, Miss Flora. Let me... 426 00:31:18,262 --> 00:31:21,262 No! I want Mama! I want Mama! 427 00:31:22,262 --> 00:31:25,261 I'm so sorry, ma'am. I don't know why... 428 00:31:25,262 --> 00:31:27,261 Susy is usually such a sweet girl! 429 00:31:27,262 --> 00:31:32,261 I've never before known her to... She's a friend, 430 00:31:32,262 --> 00:31:34,261 usually full of kindness and so eager to please. 431 00:31:34,262 --> 00:31:36,261 Dudley, do you think you could take Flora 432 00:31:36,262 --> 00:31:40,262 outside for a moment for me, please? Of course, ma'am. 433 00:31:52,262 --> 00:31:56,261 What do you propose to do? I will speak to Mr Moray and Mr Dudley... 434 00:31:56,262 --> 00:31:59,262 No. I want to know what YOU intend to do. 435 00:32:00,262 --> 00:32:06,261 You're Head of Ladieswear, are you not? You ARE responsible. 436 00:32:06,262 --> 00:32:10,261 It was you who presided over this humiliation of my child. 437 00:32:10,262 --> 00:32:12,262 THIS child! 438 00:32:13,262 --> 00:32:16,261 What do you propose to do about this girl? 439 00:32:16,262 --> 00:32:18,261 What is her name? Susy, ma'am. 440 00:32:18,262 --> 00:32:21,262 Then answer me, what is your intention? 441 00:32:27,262 --> 00:32:30,261 I will speak with Susy MOST severely. 442 00:32:30,262 --> 00:32:33,262 I will warn her that to address customers in this way... 443 00:32:46,262 --> 00:32:49,261 Can we not do something? There must be a reason Susy was... 444 00:32:49,262 --> 00:32:53,261 There IS a reason. Susy was promoted too early. She's not ready. 445 00:32:53,262 --> 00:32:56,261 But there must be something we can do! These are the most delicate 446 00:32:56,262 --> 00:32:59,261 of times, Denise. I cannot afford to rile Katherine. 447 00:32:59,262 --> 00:33:01,261 We must be seen to follow her will. 448 00:33:01,262 --> 00:33:04,261 It's your job now, Denise. This has to be done. 449 00:33:04,262 --> 00:33:09,262 You wanted this position. It's not all tea parties. 450 00:33:34,262 --> 00:33:36,262 I tried, Susy. 451 00:33:38,262 --> 00:33:39,261 I wanted to avoid this. 452 00:33:39,262 --> 00:33:44,261 But what you did, you've left me with no choice. 453 00:33:44,262 --> 00:33:49,261 When a girl is dismissed, she must leave the premises right away. 454 00:33:49,262 --> 00:33:52,262 You must collect your belongings... and go. 455 00:34:11,262 --> 00:34:15,262 Perhaps stay close by, Susy. We never know what might change. 456 00:34:16,262 --> 00:34:18,262 I have nowhere to stay. 457 00:34:19,262 --> 00:34:22,261 Bishop Street. Mr Myhill. 458 00:34:22,262 --> 00:34:25,262 Tell him Jonas Franks said you might find lodgings with him. 459 00:34:49,262 --> 00:34:51,261 Cakes, madam? 460 00:34:51,262 --> 00:34:53,261 Do I look like a madam to you?! 461 00:34:53,262 --> 00:34:56,261 And THAT looks more like gristle to me than a cake. 462 00:34:56,262 --> 00:34:59,262 I'm practising. Fine teas? Assam? 463 00:35:01,262 --> 00:35:04,261 Darjeeling? Madeira cake? 464 00:35:04,262 --> 00:35:07,262 Aren't I the picture of restraint?! 465 00:35:30,262 --> 00:35:32,261 Denise! 466 00:35:32,262 --> 00:35:35,262 Denise! They all know that Susy brought this on herself. 467 00:35:37,262 --> 00:35:40,261 Their reactions are for show. 468 00:35:40,262 --> 00:35:43,261 To prove to each other they are cronies. Them against us. 469 00:35:43,262 --> 00:35:46,261 It won't last. It's fear, that's all. 470 00:35:46,262 --> 00:35:49,261 You have influence on their lives now. 471 00:35:49,262 --> 00:35:52,261 Act as though you're not to blame. Don't apologise 472 00:35:52,262 --> 00:35:55,261 for what you've done. Let them raise the matter if they want. Not you. 473 00:35:55,262 --> 00:35:58,261 Behave as though you take on your authority 474 00:35:58,262 --> 00:36:01,261 but they are responsible for their own destiny. 475 00:36:01,262 --> 00:36:03,261 Thank you, Mr Dudley. 476 00:36:03,262 --> 00:36:06,261 You do know you're not to blame, don't you, Denise? 477 00:36:06,262 --> 00:36:07,261 But I might have done more. 478 00:36:07,262 --> 00:36:09,261 I saw there was something the matter with Susy. 479 00:36:09,262 --> 00:36:12,262 I wish I could say that it gets easier. 480 00:36:19,262 --> 00:36:23,261 Clara. You were seen in the bays with Mr Weston. 481 00:36:23,262 --> 00:36:25,261 Oh! Is that what you think of me? 482 00:36:25,262 --> 00:36:29,262 Any man in a suit and I'll flutter me eyes and lift me skirts? 483 00:36:30,262 --> 00:36:32,261 What did he want with you? 484 00:36:32,262 --> 00:36:35,261 He asked to put his name on me dance card for the last waltz, 485 00:36:35,262 --> 00:36:38,261 but I told him I was all spoken for. 486 00:36:38,262 --> 00:36:40,261 Then I have no option but to ask 487 00:36:40,262 --> 00:36:43,262 Mr Moray to ask you why you were holding Mr Weston's hand. 488 00:36:51,262 --> 00:36:53,262 He had a pain in his back. 489 00:36:59,262 --> 00:37:00,262 Terrible pain. 490 00:37:02,262 --> 00:37:05,262 Something in his eyes. Something more than pain. 491 00:37:07,262 --> 00:37:10,261 He looked like a man who'd... Yes? 492 00:37:10,262 --> 00:37:14,261 Well, like a man who'd been murdered and was waiting to die, 493 00:37:14,262 --> 00:37:16,262 it was the same as... 494 00:37:18,262 --> 00:37:22,261 Go on, Clara. You're almost done now. 495 00:37:22,262 --> 00:37:25,261 It was the same as the night of the fireworks. 496 00:37:25,262 --> 00:37:26,262 The noise of it. 497 00:37:28,262 --> 00:37:31,262 He was cowering like a frightened child. 498 00:37:35,262 --> 00:37:38,261 Will that do you, Mr Jonas? 499 00:37:38,262 --> 00:37:42,261 Feel better now you've peered into another dark corner of this world? 500 00:37:42,262 --> 00:37:44,262 Thank you, Clara. 501 00:38:33,262 --> 00:38:35,261 When you hide things from me, it is 502 00:38:35,262 --> 00:38:39,261 because you prefer not to face them yourself. 503 00:38:39,262 --> 00:38:43,261 Skulking around with Jonas. Flirting with Katherine. Taunting Tom Weston. 504 00:38:43,262 --> 00:38:45,262 What's going on? 505 00:38:46,262 --> 00:38:48,261 Whatever it is you are doing, 506 00:38:48,262 --> 00:38:51,261 I know how much you want this store back, but if your schemes 507 00:38:51,262 --> 00:38:55,261 can be admitted in good conscience, then you will tell me. 508 00:38:55,262 --> 00:39:00,261 Mr Moray, sir, you wanted a message taking out to Bellville Hall? 509 00:39:00,262 --> 00:39:03,262 Not today, Arthur. Perhaps some other time. 510 00:39:14,262 --> 00:39:18,261 Miss Denise... Please, Jonas, call me Denise. 511 00:39:18,262 --> 00:39:20,261 I prefer to honour the tradition that has been 512 00:39:20,262 --> 00:39:22,261 observed down the years. 513 00:39:22,262 --> 00:39:25,262 You've earned your place, ma'am, the title is a gesture of respect. 514 00:39:27,262 --> 00:39:29,261 Yes. Well, thank you. 515 00:39:29,262 --> 00:39:33,261 If I may... there is much talk of loyalty in a place like this. 516 00:39:33,262 --> 00:39:35,261 Most of it is talk and no more. 517 00:39:35,262 --> 00:39:37,261 I had no wish for Susy to... 518 00:39:37,262 --> 00:39:42,261 Please, ma'am, let me go on. Loyalty is a special gift. 519 00:39:42,262 --> 00:39:46,261 It binds people like no other cause. But it CAN take courage. 520 00:39:46,262 --> 00:39:48,261 If you can find a way to win Susy her place back 521 00:39:48,262 --> 00:39:51,261 here in the store, you would have proven that you're 522 00:39:51,262 --> 00:39:53,261 the staunchest ally of everyone who works here. 523 00:39:53,262 --> 00:39:57,261 You would be their champion. It is not possible. 524 00:39:57,262 --> 00:40:02,261 Was it not you yourself told Mr Moray it must be possible? 525 00:40:02,262 --> 00:40:04,261 But I don't know how. Nor do I, ma'am. 526 00:40:04,262 --> 00:40:07,262 But I trust you'll find a way. 527 00:40:19,262 --> 00:40:20,262 Gin. 528 00:40:34,262 --> 00:40:36,261 I didn't expect to see you here. 529 00:40:36,262 --> 00:40:38,262 I wish I could say the same of you, Ma. 530 00:40:41,262 --> 00:40:45,262 I stayed so that I might speak with you one more time. 531 00:40:54,262 --> 00:40:57,261 I don't blame you for hating me, Susy. 532 00:40:57,262 --> 00:41:01,261 It has to be the worst crime in the world to give your child away. 533 00:41:01,262 --> 00:41:05,262 I know you don't believe me, but I did it for you. 534 00:41:09,262 --> 00:41:13,261 The reasons you use to blame me are the reasons that 535 00:41:13,262 --> 00:41:16,261 I had to give you away. 536 00:41:16,262 --> 00:41:18,262 What kind of life would you have with a ma like me? 537 00:41:20,262 --> 00:41:26,261 Every day I promise myself I won't be drunk, 538 00:41:26,262 --> 00:41:30,261 and then every day I find meself with a glass in me hand. 539 00:41:30,262 --> 00:41:33,261 I had to free you from me and the only way that 540 00:41:33,262 --> 00:41:35,262 I could do that was to have another drink inside me. 541 00:41:37,262 --> 00:41:40,261 I have lied to you, yes. 542 00:41:40,262 --> 00:41:44,261 But you tell me, if you can tell the truth, would it've been 543 00:41:44,262 --> 00:41:48,262 a better life if you'd stayed with me than the one that you've had? 544 00:41:52,262 --> 00:41:57,262 No. No, it wouldn't. 545 00:42:00,262 --> 00:42:05,261 There's only one thing in this life that I could give you 546 00:42:05,262 --> 00:42:08,262 and that was to be free of me. 547 00:42:11,262 --> 00:42:15,261 I knew, though, that there'd come the day 548 00:42:15,262 --> 00:42:17,262 when I'd look at ya... 549 00:42:19,262 --> 00:42:22,262 ..and I'd tell ya I love you. 550 00:42:37,262 --> 00:42:41,262 I...I love you, Ma. 551 00:42:58,262 --> 00:43:02,261 I'm so proud of you working in that place. 552 00:43:02,262 --> 00:43:03,262 It's so grand. 553 00:43:07,262 --> 00:43:11,261 I don't work there no more. 554 00:43:11,262 --> 00:43:16,262 Why? I was sacked. Made a disgrace of myself. 555 00:43:18,262 --> 00:43:22,261 No, not you. Not my Susy. 556 00:43:22,262 --> 00:43:24,261 I offended a child. 557 00:43:24,262 --> 00:43:30,261 Oh, have they no mercy?! What kind of swines are they?! 558 00:43:30,262 --> 00:43:32,262 No, it... it's done now, Ma. 559 00:43:41,262 --> 00:43:43,261 I'm just going to get one more. 560 00:43:43,262 --> 00:43:45,262 It's not every day you get your daughter back. 561 00:43:56,262 --> 00:43:58,262 Cheers. 562 00:44:04,262 --> 00:44:06,261 Well, to hell with them. 563 00:44:06,262 --> 00:44:09,262 They're not worth a spit if they'd do that to my girl. 564 00:44:19,262 --> 00:44:20,262 What am I doing? 565 00:44:22,262 --> 00:44:25,261 What am I doing here sitting here with you? 566 00:44:25,262 --> 00:44:30,262 It's the same, it's always the same, the drink, that's all! 567 00:44:31,262 --> 00:44:34,262 Susy! Susy! 568 00:44:36,262 --> 00:44:41,261 Good afternoon, madam. Assam? 569 00:44:41,262 --> 00:44:42,262 Darjeeling? 570 00:44:44,262 --> 00:44:47,261 Susy, what are you doing here? 571 00:44:47,262 --> 00:44:49,261 Oh! I forgot! 572 00:44:49,262 --> 00:44:52,261 I-I was hurrying home and I forgot I don't live here no more. 573 00:44:52,262 --> 00:44:54,261 Oh, you best go, girl, before Mr Jonas finds ya. 574 00:44:54,262 --> 00:44:58,262 Susy! Don't go! I want to speak to you. 575 00:45:02,262 --> 00:45:04,262 Do you want your position back? 576 00:45:05,262 --> 00:45:09,261 What I mean is, do you want to try and get it back? 577 00:45:09,262 --> 00:45:11,261 I should say so. 578 00:45:11,262 --> 00:45:13,261 I can't promise we'll manage it, it'll take courage. 579 00:45:13,262 --> 00:45:15,262 Will you do exactly as I say? 580 00:45:18,262 --> 00:45:19,261 Then first thing tomorrow morning, 581 00:45:19,262 --> 00:45:22,262 put on your finest outfit and meet me in the street. 582 00:45:57,262 --> 00:45:59,262 Mrs Weston. 583 00:46:06,262 --> 00:46:08,262 Thank you for seeing us, ma'am. 584 00:46:09,262 --> 00:46:12,261 I'm sorry to intrude upon you in this way, 585 00:46:12,262 --> 00:46:14,262 but if we might speak with you for a few minutes... 586 00:46:16,262 --> 00:46:19,261 Ma'am, on the day of these embarrassing events with 587 00:46:19,262 --> 00:46:24,261 Miss Flora, Susy was in a state of considerable distress. 588 00:46:24,262 --> 00:46:26,261 It was my fault she was on duty. 589 00:46:26,262 --> 00:46:29,261 I should have excused her. Susy's mother turned up 590 00:46:29,262 --> 00:46:32,261 on the street. She hasn't seen her since she was... 591 00:46:32,262 --> 00:46:34,262 Since I was seven years old. 592 00:46:35,262 --> 00:46:38,261 It was an unexpected arrival... 593 00:46:38,262 --> 00:46:41,261 Susy found her mother in awful circumstances. 594 00:46:41,262 --> 00:46:44,261 We're asking, ma'am, 595 00:46:44,262 --> 00:46:48,261 that Susy be given the opportunity to apologise to Miss Flora and the 596 00:46:48,262 --> 00:46:52,261 chance to prove to you that she's worthy of your trust in the future. 597 00:46:52,262 --> 00:46:53,262 Your mercy... Mercy?! 598 00:46:57,262 --> 00:46:59,262 You think I should forgive her? 599 00:47:08,262 --> 00:47:11,261 I am truly sorry for what I said to you, Miss Flora. 600 00:47:11,262 --> 00:47:14,262 No child should be spoken to so cruelly. 601 00:47:16,262 --> 00:47:21,262 I only want to say I am sorry. That is why I am here. No more. 602 00:47:30,262 --> 00:47:32,262 Please forgive her, Mama. 603 00:47:48,262 --> 00:47:51,261 You might have asked before you ran off to speak with 604 00:47:51,262 --> 00:47:52,261 Katherine Glendenning, Denise. 605 00:47:52,262 --> 00:47:55,261 You said yourself we must keep good relations with her. 606 00:47:55,262 --> 00:47:58,261 Even if she'd said no to our pleas, 607 00:47:58,262 --> 00:48:01,261 we would have shown her contrition and respect. 608 00:48:01,262 --> 00:48:03,261 Yes. Yes, of course. 609 00:48:03,262 --> 00:48:05,261 Weston. 610 00:48:05,262 --> 00:48:07,261 Her name is Mrs Weston now. 611 00:48:07,262 --> 00:48:09,262 Isn't that what I said? 612 00:48:14,262 --> 00:48:17,261 Girls. 613 00:48:17,262 --> 00:48:18,262 Thank you, Denise. 614 00:48:28,262 --> 00:48:31,261 Bloody show 'em, Myrtle. I will. 615 00:48:31,262 --> 00:48:33,261 Bloody show 'em all. I will. 616 00:48:33,262 --> 00:48:36,262 You look so lovely, Myrtle. I do, don't I? 617 00:48:39,262 --> 00:48:41,262 They're ready. 618 00:48:52,262 --> 00:48:56,261 I can't! I can't do it! Of course you can. 619 00:48:56,262 --> 00:48:58,261 It's only serving tea to a few posh gossips. 620 00:48:58,262 --> 00:49:03,261 How can the likes of me stand before the likes of them? 621 00:49:03,262 --> 00:49:05,261 They're so beautiful. 622 00:49:05,262 --> 00:49:07,261 You're the one who's beautiful, Myrtle. 623 00:49:07,262 --> 00:49:10,261 No, I'm not. I'm a rag next to them. 624 00:49:10,262 --> 00:49:13,262 I'm fit for the farmyard. I can't do it. 625 00:49:24,262 --> 00:49:26,262 I'm sorry, Denise. 626 00:49:27,262 --> 00:49:29,262 Myrtle. 627 00:49:41,262 --> 00:49:45,261 I remember the queues of men standing waiting for a haircut. 628 00:49:45,262 --> 00:49:47,262 Jonas. Mr Weston, sir. 629 00:49:50,262 --> 00:49:54,261 You have pain? It's an old wound. 630 00:49:54,262 --> 00:49:58,262 I tell myself I should feel no pain. But there is. 631 00:50:01,262 --> 00:50:03,261 I am a fool. 632 00:50:03,262 --> 00:50:06,262 Whenever I feel it, I chide myself it is weakness. 633 00:50:07,262 --> 00:50:10,261 People fear me, bec... 634 00:50:10,262 --> 00:50:13,261 Forgive me, sir, I am speaking out of turn. 635 00:50:13,262 --> 00:50:16,261 Not at all, go on. 636 00:50:16,262 --> 00:50:20,262 I have a disfigurement, people fear me because of it. 637 00:50:22,262 --> 00:50:27,261 But it is a gift. I have realised that at my age. 638 00:50:27,262 --> 00:50:31,261 People who flinch from a man with one arm imagine they know me, 639 00:50:31,262 --> 00:50:34,262 know the worst of me because of what they see. 640 00:50:35,262 --> 00:50:37,262 That just tells me whom I can trust. 641 00:50:40,262 --> 00:50:45,261 It is a fine thing, sir, to restore that which has been 642 00:50:45,262 --> 00:50:46,262 so sorely disregarded. 643 00:50:48,262 --> 00:50:52,262 I take my hat off to you. Even though I'm not wearing one. 644 00:50:52,530 --> 00:50:55,530 What do you think I should do with it, Jonas? 645 00:50:55,539 --> 00:50:58,214 Oh, I do not think I can be trusted 646 00:50:58,276 --> 00:51:00,316 with the likes of such a decision, sir. 647 00:51:02,324 --> 00:51:04,724 I trust you. 648 00:51:08,004 --> 00:51:12,123 Perhaps food, sir. Breads and pies and buns. 649 00:51:12,124 --> 00:51:13,764 The smell of it on the street. 650 00:51:45,244 --> 00:51:49,404 I thought I might... read to you. 651 00:51:53,164 --> 00:51:57,444 Would you like me to read to you? Yes, Papa. 652 00:52:08,604 --> 00:52:12,244 There was a soldier. 653 00:52:15,284 --> 00:52:17,084 A young officer. 654 00:52:19,164 --> 00:52:24,044 He was stationed in India. 655 00:52:25,684 --> 00:52:29,124 And there was a siege. At Delhi. 656 00:52:34,404 --> 00:52:36,404 Do you know what a siege is? 657 00:52:38,884 --> 00:52:40,884 Well, a siege is, erm... 658 00:52:44,124 --> 00:52:45,564 It's a kind of... 659 00:52:49,204 --> 00:52:50,644 ..attack. 660 00:53:02,204 --> 00:53:05,884 Lots of men died. 661 00:53:12,164 --> 00:53:15,804 Lots of men died. 662 00:53:23,764 --> 00:53:26,804 Let me tell you how it is, Susy. For a mother. 663 00:53:28,804 --> 00:53:31,484 There are hard choices to be made. 664 00:53:33,324 --> 00:53:36,164 She can't forgive herself until you forgive her. 665 00:53:37,764 --> 00:53:40,403 What she did was unforgivable. 666 00:53:40,404 --> 00:53:42,443 Nothing is unforgivable. 667 00:53:42,444 --> 00:53:45,883 But you'll be bitter and filled with hatred the rest of your life 668 00:53:45,884 --> 00:53:49,964 if you don't let go of her. It's HER that won't let go of me. 669 00:53:54,044 --> 00:53:57,083 What would I say to her? The truth. 670 00:53:57,084 --> 00:53:58,764 With a bit of love in it. 671 00:54:27,324 --> 00:54:29,563 They took you back, then. 672 00:54:29,564 --> 00:54:33,044 They took me back. It's only right. 673 00:54:36,484 --> 00:54:39,323 If it's true what you said, Ma, 674 00:54:39,324 --> 00:54:42,763 that you want to give me 675 00:54:42,764 --> 00:54:46,444 a chance to be free of you, then do it now. 676 00:54:48,244 --> 00:54:50,484 Do it and I will love you for it. 677 00:55:00,844 --> 00:55:03,204 I only want one kiss on the cheek. 678 00:55:24,004 --> 00:55:27,563 If there is a time when you are sober, 679 00:55:27,564 --> 00:55:30,083 I will be here. 680 00:55:30,084 --> 00:55:32,124 There's the time you can come back. 681 00:55:59,964 --> 00:56:03,163 The tea party was a splendid success. 682 00:56:03,164 --> 00:56:04,564 Thank you. 683 00:56:07,284 --> 00:56:10,323 When I came to you with my idea, 684 00:56:10,324 --> 00:56:15,043 it felt as though whatever I brought to you, you wanted to turn it down. 685 00:56:15,044 --> 00:56:17,643 It was simply the way you presented it. 686 00:56:17,644 --> 00:56:20,683 Once I saw the benefits, I consented, didn't I? 687 00:56:20,684 --> 00:56:22,524 You consented?! You didn't... 688 00:56:25,484 --> 00:56:30,043 All that I ask is... I see how difficult this is 689 00:56:30,044 --> 00:56:33,683 going to be for us, working together... 690 00:56:33,684 --> 00:56:38,363 But when I come to you, I'm not Denise, I'm not your fiancee. 691 00:56:38,364 --> 00:56:39,924 I am Head of Ladieswear. 692 00:56:41,364 --> 00:56:46,084 Can you see that's how it has to be? Yes. Yes. Of course. 693 00:56:48,524 --> 00:56:52,963 I'm sorry, Denise, for the way I have been. 694 00:56:52,964 --> 00:56:57,483 For the way I spoke to you about Susy and about visiting Katherine. 695 00:56:57,484 --> 00:57:00,444 That's how it has to be. That's your job. 696 00:57:02,324 --> 00:57:04,923 I should have told you I was going to see her, 697 00:57:04,924 --> 00:57:07,403 but I was afraid you would refuse me. 698 00:57:07,404 --> 00:57:09,844 When will I learn? No secrets! 699 00:57:15,564 --> 00:57:18,763 We cannot let anything come between us, Denise. 700 00:57:18,764 --> 00:57:20,804 Why would anything come between us? 701 00:57:29,084 --> 00:57:32,483 I want to shower you with love, 702 00:57:32,484 --> 00:57:36,083 and treasure you. 703 00:57:36,084 --> 00:57:37,684 That is my job. 704 00:58:09,097 --> 00:58:10,496 My father's watch? 705 00:58:10,497 --> 00:58:12,576 It is precious to me beyond reckoning. 706 00:58:12,577 --> 00:58:15,736 That watch has powers. Hypnotic powers. 707 00:58:15,737 --> 00:58:17,457 I could fall for a lad like you. 708 00:58:17,541 --> 00:58:19,541 I've got Susy following me around like a sop, 709 00:58:19,625 --> 00:58:21,625 I can't shake her out of it, no matter what I do! 710 00:58:21,626 --> 00:58:24,286 What you doing with that in your pocket? It's worth a fortune! 711 00:58:24,346 --> 00:58:25,866 Gentlemen, I have no wish to 712 00:58:25,954 --> 00:58:28,849 want that watch. That damned watch is bewitched. 713 00:58:28,874 --> 00:59:00,820 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 58581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.