All language subtitles for The.Other.Side.of.Hope.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,958 --> 00:00:14,750 pr�sentent 2 00:00:59,750 --> 00:01:03,542 L'AUTRE C�T� DE L'ESPOIR 3 00:05:16,000 --> 00:05:22,583 Maman, maman, allume la lumi�re 4 00:05:24,167 --> 00:05:32,000 Je vais mourir bient�t et quitter la compagnie 5 00:05:32,167 --> 00:05:38,125 Peut-�tre quelque part, tu me trouveras un complet blanc 6 00:05:41,000 --> 00:05:47,208 On me jettera bient�t dans un trou noir 7 00:06:41,458 --> 00:06:44,333 AUBERGE 8 00:07:12,000 --> 00:07:12,958 Les douches ? 9 00:07:14,125 --> 00:07:15,417 � la gare, 10 00:07:15,875 --> 00:07:16,833 en bas. 11 00:08:29,750 --> 00:08:32,250 - Pourriez-vous m'aider ? - Si je peux. 12 00:08:32,542 --> 00:08:34,833 O� est le commissariat le plus proche ? 13 00:08:35,000 --> 00:08:36,208 Vous �tes s�r ? 14 00:08:36,833 --> 00:08:37,958 Pas vraiment. 15 00:08:38,833 --> 00:08:41,208 Je vous montre. Vous d�ciderez apr�s. 16 00:08:44,958 --> 00:08:47,750 Vous �tes ici. Vous prenez � gauche... 17 00:09:19,083 --> 00:09:20,542 Bonjour, messieurs. 18 00:09:21,292 --> 00:09:23,292 Je demande l'asile en Finlande. 19 00:09:26,000 --> 00:09:29,250 �a co�te rien de demander. Vous �tes pas le premier. 20 00:09:32,708 --> 00:09:33,917 Bienvenue, 21 00:09:34,083 --> 00:09:36,375 monsieur Khaled Ali. 22 00:09:36,542 --> 00:09:37,667 Suivez-moi. 23 00:09:40,375 --> 00:09:41,375 Tournez-vous. 24 00:09:53,333 --> 00:09:54,458 171. 25 00:10:06,042 --> 00:10:07,375 71. 26 00:10:09,750 --> 00:10:10,875 Droite. 27 00:10:18,083 --> 00:10:19,000 Gauche. 28 00:10:37,000 --> 00:10:38,250 Signez, 29 00:10:38,833 --> 00:10:39,833 s'il vous pla�t. 30 00:11:05,250 --> 00:11:06,542 Attendez ici. 31 00:11:18,583 --> 00:11:19,625 Paix � toi. 32 00:11:22,833 --> 00:11:23,958 Khaled, de Syrie. 33 00:11:24,125 --> 00:11:25,792 Mazdak, d'Irak. 34 00:11:55,750 --> 00:11:58,167 C'est lui qui me les a donn�es. 35 00:12:59,083 --> 00:12:59,917 Merci. 36 00:13:00,083 --> 00:13:01,375 Repassez nous voir. 37 00:13:46,458 --> 00:13:48,833 D�sol�e, je n'en prends pas plus. 38 00:13:49,000 --> 00:13:50,750 Les temps sont difficiles. 39 00:13:51,292 --> 00:13:53,542 - Tu prends un caf� ? - Volontiers. 40 00:14:07,625 --> 00:14:09,500 Je vais changer de domaine. 41 00:14:10,000 --> 00:14:12,208 Tu veux acheter mon stock ? 42 00:14:12,625 --> 00:14:15,375 Je te vends 3 000 chemises � moiti� prix. 43 00:14:15,625 --> 00:14:16,875 C'est pas possible. 44 00:14:17,042 --> 00:14:20,417 J'arr�te � No�l. Je vais m'installer � Mexico. 45 00:14:20,917 --> 00:14:23,458 Je boirai du sak� en dansant le hula. 46 00:14:23,625 --> 00:14:27,792 J'ai besoin d'animation apr�s toute cette tranquillit� et ce silence. 47 00:14:28,917 --> 00:14:31,500 Tu vas travailler dans quel domaine ? 48 00:14:32,125 --> 00:14:34,833 J'ai toujours aim� les restaurants, du moins en th�orie. 49 00:14:35,625 --> 00:14:37,208 C'est un secteur rentable. 50 00:14:37,625 --> 00:14:39,875 On boit quand �a va mal 51 00:14:40,042 --> 00:14:42,500 et encore plus si �a va bien. 52 00:14:43,500 --> 00:14:47,125 On ne va plus se revoir puisque je pars au Mexique. 53 00:15:13,917 --> 00:15:16,917 On m'a chang� cinq fois de centre d'accueil. 54 00:15:18,958 --> 00:15:20,875 Issa, montre-leur leur chambre. 55 00:15:21,542 --> 00:15:22,708 Oui, madame. 56 00:15:24,292 --> 00:15:25,333 Suivez-moi. 57 00:15:37,250 --> 00:15:38,292 Vous, ici. 58 00:15:38,458 --> 00:15:39,583 Vous, l�. 59 00:18:21,542 --> 00:18:25,083 Votre entretien � l'office de l'immigration est � 13 h. 60 00:18:25,250 --> 00:18:26,792 C'est tr�s important. 61 00:18:26,958 --> 00:18:28,417 Vous �tes pr�t, Khaled ? 62 00:18:29,708 --> 00:18:30,583 Oui. 63 00:18:31,875 --> 00:18:34,417 Voici l'adresse et le plan. 64 00:18:35,333 --> 00:18:37,250 Ceci est votre carte d'identit�. 65 00:18:37,792 --> 00:18:39,792 Gardez-la toujours sur vous. 66 00:19:00,917 --> 00:19:03,625 Office de l'immigration 67 00:19:13,542 --> 00:19:14,792 Attendez l�. 68 00:19:18,125 --> 00:19:20,333 J'ai quatre enfants. 69 00:19:20,500 --> 00:19:23,000 - Vous �tes d'o� ? - De Soue�da, en Syrie. 70 00:19:35,708 --> 00:19:36,833 Khaled Ali ? 71 00:19:37,000 --> 00:19:38,500 - Oui. - Suivez-moi. 72 00:19:41,708 --> 00:19:43,000 Je suis m�canicien. 73 00:19:43,667 --> 00:19:47,750 Je travaillais dans un garage des environs d'Alep. 74 00:19:49,208 --> 00:19:51,167 Le 6 avril dernier, 75 00:19:51,333 --> 00:19:53,167 en rentrant du travail, 76 00:19:53,625 --> 00:19:55,917 j'ai vu ce qui s'�tait pass� 77 00:19:58,708 --> 00:20:00,792 en arrivant devant ma maison. 78 00:20:01,292 --> 00:20:05,667 Ce n'�tait plus qu'une ruine au ras du sol. 79 00:20:08,500 --> 00:20:10,375 Je sais pas qui a tir� la roquette, 80 00:20:10,750 --> 00:20:12,208 les pro-gouvernementaux, 81 00:20:12,708 --> 00:20:13,917 les rebelles, 82 00:20:14,458 --> 00:20:17,583 les �tats-Unis, la Russie, le Hezbollah ou Daesh. 83 00:20:21,417 --> 00:20:23,250 Ma s�ur Miriam est arriv�e. 84 00:20:23,417 --> 00:20:26,917 Elle �tait all�e faire la queue pour le pain. 85 00:20:29,417 --> 00:20:31,833 On s'est mis � fouiller les ruines. 86 00:20:32,417 --> 00:20:34,292 Les voisins nous ont aid�s. 87 00:20:34,792 --> 00:20:38,708 Avant l'aube, on avait retrouv� mon p�re, ma m�re, mon petit fr�re, 88 00:20:39,042 --> 00:20:43,083 mon oncle, sa femme et leurs enfants. Ils �taient venus d�jeuner. 89 00:20:45,500 --> 00:20:47,667 Le lendemain matin, on les a enterr�s 90 00:20:48,042 --> 00:20:51,375 et j'ai emprunt� 6 000 dollars � mon employeur. 91 00:20:52,083 --> 00:20:56,000 Mon cousin nous a conduits en camionnette � la fronti�re turque. 92 00:20:56,917 --> 00:20:58,458 On l'a travers�e � pied. 93 00:20:59,000 --> 00:21:03,208 On a eu de la chance : ce jour-l�, il n'y avait pas de garde-fronti�re. 94 00:21:03,625 --> 00:21:07,292 15 jours plus tard, on a trouv� un passeur pour 3 000 dollars. 95 00:21:07,583 --> 00:21:09,917 Il nous a emmen�s en Gr�ce en bateau. 96 00:21:10,625 --> 00:21:15,125 De l�, on a travers� � pied la Mac�doine et la Serbie, 97 00:21:15,833 --> 00:21:17,875 jusqu'� la fronti�re hongroise. 98 00:21:18,625 --> 00:21:22,208 L�, c'�tait la panique. J'ai perdu Miriam de vue. 99 00:21:23,000 --> 00:21:25,708 J'ai vu qu'on fermait les fronti�res. 100 00:21:27,667 --> 00:21:29,708 Miriam est rest�e de l'autre c�t�. 101 00:21:30,250 --> 00:21:32,750 J'ai tent� de passer entre les policiers. 102 00:21:32,917 --> 00:21:37,167 Deux policiers m'ont attrap�, mis � terre et menott�. 103 00:21:37,833 --> 00:21:39,792 Ils m'ont jet� en prison. 104 00:21:43,292 --> 00:21:45,458 Avez-vous �t� victime de violences ? 105 00:21:48,083 --> 00:21:49,167 Tout le temps. 106 00:21:50,458 --> 00:21:52,875 On a tent� trois fois d'enlever ma s�ur. 107 00:21:55,667 --> 00:21:57,625 Des gens bien nous ont aid�s. 108 00:22:01,042 --> 00:22:04,833 Pourquoi le garagiste vous a-t-il donn� autant d'argent ? 109 00:22:09,500 --> 00:22:11,292 C'est le p�re de ma fianc�e. 110 00:22:17,250 --> 00:22:18,917 O� se trouve votre fianc�e ? 111 00:22:24,917 --> 00:22:27,167 Elle est morte au d�but de la guerre. 112 00:22:34,458 --> 00:22:35,667 Continuez. 113 00:22:36,875 --> 00:22:38,458 On vous a embarqu�... 114 00:22:42,667 --> 00:22:46,167 J'ai �t� battu puis lib�r� quatre jours plus tard. 115 00:22:50,000 --> 00:22:52,042 Je n'ai pas pu retrouver ma s�ur. 116 00:22:54,292 --> 00:22:58,375 J'ai fait tous les camps de r�fugi�s, mais personne ne savait rien. 117 00:23:03,417 --> 00:23:06,625 Pendant deux mois, j'ai err� en Hongrie, en Autriche, 118 00:23:06,792 --> 00:23:08,750 en Slov�nie et en Allemagne. 119 00:23:16,042 --> 00:23:19,250 Je suis aussi retourn� en Serbie, pensant que peut-�tre 120 00:23:19,417 --> 00:23:20,833 elle m'y cherchait. 121 00:23:26,333 --> 00:23:28,333 Comment passe-t-on les fronti�res ? 122 00:23:30,583 --> 00:23:31,958 Facilement. 123 00:23:33,708 --> 00:23:36,000 Personne ne veut nous voir. 124 00:23:38,208 --> 00:23:40,125 On d�range. 125 00:23:43,250 --> 00:23:46,333 Vous n'avez demand� l'asile � aucun de ces pays ? 126 00:23:49,000 --> 00:23:49,958 Non. 127 00:23:51,583 --> 00:23:54,500 Je voulais circuler librement pour la chercher. 128 00:24:00,000 --> 00:24:01,875 Je sais qu'elle est vivante. 129 00:24:04,500 --> 00:24:05,542 Je le ressens ici. 130 00:24:13,833 --> 00:24:15,000 C'est sa photo. 131 00:24:22,958 --> 00:24:26,208 �crivez son nom, sa date de naissance 132 00:24:26,458 --> 00:24:28,667 et ses signes particuliers. 133 00:24:33,167 --> 00:24:35,208 On lance un avis de recherche. 134 00:24:36,583 --> 00:24:38,500 Voulez-vous faire une pause ? 135 00:24:41,792 --> 00:24:42,792 Pourquoi ? 136 00:26:06,000 --> 00:26:07,208 Donne-moi une clope. 137 00:26:08,500 --> 00:26:10,583 Pardon, je ne comprends pas. 138 00:26:11,125 --> 00:26:12,875 R�ponds, enfoir�. 139 00:26:13,667 --> 00:26:15,583 Tu veux une branl�e, connard ? 140 00:26:35,083 --> 00:26:37,458 � bient�t, chamelier. 141 00:27:02,625 --> 00:27:06,625 Voici la clef de mon entrep�t. Dites-moi quand vous l'aurez vid�. 142 00:27:07,125 --> 00:27:08,208 Entendu. 143 00:28:38,458 --> 00:28:39,875 Y a-t-il de la place ? 144 00:28:48,708 --> 00:28:50,167 C'est un poker ouvert. 145 00:28:50,833 --> 00:28:53,667 Mise minimum 100. Pas de maximum. 146 00:29:20,042 --> 00:29:21,250 Paire de dames. 147 00:29:22,250 --> 00:29:23,542 Double paire. 148 00:29:25,292 --> 00:29:26,500 Paire de 9. 149 00:29:27,000 --> 00:29:28,083 Et... 150 00:29:28,708 --> 00:29:31,208 Paire de 10. La double paire parle. 151 00:29:48,958 --> 00:29:50,542 200. 152 00:29:53,083 --> 00:29:54,625 200. 153 00:29:55,417 --> 00:29:56,667 500. 154 00:30:03,000 --> 00:30:04,208 Parole. 155 00:30:23,875 --> 00:30:25,208 Paire de 10. 156 00:30:27,000 --> 00:30:28,167 Rien. 157 00:30:29,542 --> 00:30:30,875 Paire de 5. 158 00:30:32,000 --> 00:30:33,167 Rien. 159 00:30:34,083 --> 00:30:35,458 100. 160 00:30:36,542 --> 00:30:38,250 J'en ai assez. 161 00:30:38,917 --> 00:30:40,042 Je paie. 162 00:30:43,667 --> 00:30:44,958 Brelan de 10. 163 00:31:10,583 --> 00:31:11,750 Au revoir. 164 00:31:25,542 --> 00:31:28,417 On va pas en rester l�. 165 00:31:32,417 --> 00:31:34,292 Vous avez combien ? 166 00:31:43,583 --> 00:31:46,083 60 000 et des poussi�res. 167 00:31:47,875 --> 00:31:49,333 Un nouveau jeu de cartes. 168 00:31:56,458 --> 00:31:59,292 6 de tr�fle. L'as parle. 169 00:32:18,208 --> 00:32:21,083 3 de tr�fle. La paire d'as parle. 170 00:32:31,042 --> 00:32:32,583 2 de tr�fle. 171 00:32:33,375 --> 00:32:35,167 La paire d'as continue. 172 00:32:44,667 --> 00:32:47,625 5 de tr�fle. �ventuelle couleur. 173 00:32:47,833 --> 00:32:49,208 Le brelan d'as. 174 00:33:19,292 --> 00:33:20,667 Quatre as. 175 00:33:20,875 --> 00:33:22,375 La couleur l'emporte. 176 00:33:49,625 --> 00:33:51,375 Ne revenez plus. 177 00:33:52,583 --> 00:33:54,625 Vous en faites pas. Je reviendrai pas. 178 00:34:29,458 --> 00:34:31,583 CESSION D'ENTREPRISES 179 00:34:32,042 --> 00:34:33,667 - Wikstr�m. - Vaittinen. 180 00:34:36,708 --> 00:34:38,083 Voil�, c'est �a. 181 00:34:38,708 --> 00:34:42,417 Je vous l'ai dit, on n'a que du rentable. 182 00:35:09,000 --> 00:35:10,875 Une entreprise de restauration 183 00:35:11,042 --> 00:35:13,750 sans dettes, s�rement de bonne r�putation. 184 00:35:16,458 --> 00:35:18,833 Une seule implantation actuellement. 185 00:35:19,250 --> 00:35:20,542 Tiens, tiens... 186 00:35:21,000 --> 00:35:23,625 C'est tout pr�s d'ici � pied. 187 00:35:24,500 --> 00:35:26,333 �a s'appelle "La Chope dor�e", 188 00:35:26,583 --> 00:35:29,208 un nom excellent. �a donne soif, pas vrai ? 189 00:35:33,125 --> 00:35:37,458 Bail de location assez bon march�, 1 400 par mois, 190 00:35:37,625 --> 00:35:42,417 deux employ�s, probablement qualifi�s avec anciennet�, repris dans la vente. 191 00:35:43,167 --> 00:35:44,167 Combien ? 192 00:35:45,250 --> 00:35:47,667 Le prix demand� est 30 000. 193 00:35:47,875 --> 00:35:52,875 Un montant raisonnable pour une soci�t� qui a su fid�liser sa client�le. 194 00:35:53,125 --> 00:35:57,083 Si tout est en r�gle au registre du commerce et aux imp�ts, 195 00:35:57,250 --> 00:35:58,167 on va le voir. 196 00:35:59,000 --> 00:36:00,875 Je m'en assure imm�diatement. 197 00:36:01,208 --> 00:36:05,250 Les relations avec les autorit�s sont � la base de notre activit�. 198 00:36:05,625 --> 00:36:10,083 Au centre des imp�ts, je suis comme un membre de la famille. 199 00:36:14,583 --> 00:36:16,833 La Chope dor�e 200 00:36:17,000 --> 00:36:21,000 Plat du jour Steak de hareng de la Baltique, 8 marks 201 00:36:29,625 --> 00:36:31,333 Bienvenue, messieurs. 202 00:36:34,167 --> 00:36:36,167 Entrez donc, s'il vous pla�t. 203 00:36:43,083 --> 00:36:44,417 Me revoil�. 204 00:37:34,042 --> 00:37:36,000 Le mobilier est compris ? 205 00:37:36,167 --> 00:37:37,667 On peut s'arranger. 206 00:37:39,833 --> 00:37:41,167 �a me convient. 207 00:37:41,708 --> 00:37:44,125 Je paie 25 000. 208 00:37:44,417 --> 00:37:46,583 Je dois voir avec le propri�taire. 209 00:37:46,750 --> 00:37:48,375 Je crois que �a lui ira. 210 00:38:20,792 --> 00:38:24,667 F�licitations. Vous avez ce lieu superbe pour trois fois rien. 211 00:38:25,042 --> 00:38:26,583 C'est une mine d'or. 212 00:38:26,917 --> 00:38:30,625 Je ne m'en serais jamais s�par� sans mes soucis de sant�. 213 00:38:30,792 --> 00:38:32,708 La colonne vert�brale. 214 00:38:32,917 --> 00:38:34,583 Un coup de peinture et... 215 00:38:34,750 --> 00:38:35,875 Sans aucun doute. 216 00:38:36,042 --> 00:38:40,000 L'emplacement est excellent, il y a beaucoup d'�tudiants ais�s. 217 00:38:55,125 --> 00:38:56,458 Et nos salaires ? 218 00:38:56,625 --> 00:38:59,958 C'est sur vos comptes demain. Vous me connaissez. 219 00:39:02,667 --> 00:39:04,542 Je dois d�poser le ch�que. 220 00:39:14,042 --> 00:39:15,625 � l'a�roport. 221 00:39:24,000 --> 00:39:25,000 Vos noms. 222 00:39:25,375 --> 00:39:26,250 Calamnius. 223 00:39:26,417 --> 00:39:27,208 Nyrhinen. 224 00:39:27,375 --> 00:39:29,250 Kolehmainen Mirja. 225 00:39:30,917 --> 00:39:33,375 Qui sont les employ�s repris ? 226 00:39:36,250 --> 00:39:37,167 C'est nous. 227 00:39:38,333 --> 00:39:39,292 Et toi ? 228 00:39:40,000 --> 00:39:42,083 Stagiaire. Apparemment non r�tribu�e. 229 00:39:42,583 --> 00:39:43,958 Combien voudrais-tu ? 230 00:39:44,292 --> 00:39:46,375 13 000 par mois. Plus les primes. 231 00:39:47,458 --> 00:39:49,333 Un peu d'humour ne nuit pas. 232 00:39:49,500 --> 00:39:51,417 Tu auras le tarif syndical. 233 00:39:52,708 --> 00:39:54,708 Peut-on vous faire confiance ? 234 00:39:55,000 --> 00:39:56,875 On conna�t m�me pas votre nom. 235 00:39:57,250 --> 00:39:58,458 Wikstr�m. 236 00:39:58,625 --> 00:40:01,625 Et le pr�nom ? Les Wikstr�m ne manquent pas. 237 00:40:01,875 --> 00:40:02,792 Waldemar. 238 00:40:03,417 --> 00:40:05,083 Vallu pour les amis ? 239 00:40:05,833 --> 00:40:07,333 Je n'ai pas d'amis. 240 00:40:08,833 --> 00:40:10,250 Au travail. 241 00:40:23,375 --> 00:40:28,042 Le plat du jour, c'est boulettes de viande ou sardines au poivre. 242 00:40:28,333 --> 00:40:30,042 Les sardines et une bi�re. 243 00:40:31,750 --> 00:40:33,042 Les sardines. 244 00:41:05,708 --> 00:41:08,208 - C'est rapide. - C'est la cuisine fusion. 245 00:41:22,542 --> 00:41:23,708 C'est bon ? 246 00:41:25,000 --> 00:41:26,208 Certainement. 247 00:41:26,708 --> 00:41:27,625 Tr�s bien. 248 00:41:28,042 --> 00:41:29,958 Rougeoient les baies de sorbier 249 00:41:30,667 --> 00:41:34,000 Comme si elles �taient en sang 250 00:41:34,958 --> 00:41:38,167 Les grues ont pris leur envol 251 00:41:38,667 --> 00:41:42,042 Elles sont d�j� pass�es au-dessus de ma t�te 252 00:41:42,458 --> 00:41:46,250 Elles ne m'ont pas emmen� 253 00:41:46,417 --> 00:41:50,250 Dans ces pays lointains 254 00:41:50,542 --> 00:41:54,250 Ceux qui sont sans ailes doivent se contenter 255 00:41:54,417 --> 00:41:57,583 De ce qui les attache au pays froid 256 00:41:58,875 --> 00:42:02,750 Le vent de la nuit est comme une s�ur 257 00:42:03,000 --> 00:42:06,167 Qui chante sa chanson 258 00:42:06,917 --> 00:42:10,917 Les larmes froides de la pluie 259 00:42:11,083 --> 00:42:14,500 Frappent contre la fen�tre sombre 260 00:42:14,917 --> 00:42:18,708 Les mendiants me d�passent 261 00:42:18,875 --> 00:42:22,750 En pressant le pas 262 00:42:23,458 --> 00:42:26,458 Moi aussi, j'attendais autrefois 263 00:42:26,625 --> 00:42:29,750 Celle qui jamais n'est arriv�e 264 00:42:31,375 --> 00:42:33,375 Puis-je entrer, patron ? 265 00:42:38,208 --> 00:42:40,125 Calamnius, celui de la porte. 266 00:42:40,292 --> 00:42:43,542 Je me souviens de vous. Asseyez-vous. 267 00:42:47,208 --> 00:42:48,667 Je veux pas dire de mal, 268 00:42:48,833 --> 00:42:51,333 mais en tant que d�l�gu�, je dois vous dire 269 00:42:51,500 --> 00:42:55,125 que l'ancien propri�taire n'�tait pas ponctuel avec les payes. 270 00:42:55,500 --> 00:42:57,750 Ah bon. �a se manifestait comment ? 271 00:42:57,917 --> 00:42:59,167 Il ne payait pas. 272 00:42:59,958 --> 00:43:01,917 Il nous doit trois mois. 273 00:43:02,292 --> 00:43:04,167 Certains de nous sont mari�s. 274 00:43:04,333 --> 00:43:05,458 Vous aussi ? 275 00:43:05,792 --> 00:43:08,875 Je suis c�libataire, par choix. 276 00:43:09,458 --> 00:43:11,625 Mais Nyrhinen, par exemple, a sa m�re. 277 00:43:12,000 --> 00:43:13,917 Vous voulez une avance ? 278 00:43:14,500 --> 00:43:15,667 Eh bien... 279 00:43:17,333 --> 00:43:18,500 D'accord. 280 00:43:19,167 --> 00:43:22,375 Je serais reconnaissant que vous n'en parliez pas. 281 00:43:25,125 --> 00:43:26,833 Comptez sur moi. 282 00:43:49,708 --> 00:43:50,708 Mazdak, 283 00:43:51,375 --> 00:43:53,667 je pourrais encore t�l�phoner ? 284 00:43:53,917 --> 00:43:57,000 Tant que tu veux. Je te l'ai d�j� dit. 285 00:43:57,375 --> 00:43:59,167 Et n'importe quand. 286 00:43:59,958 --> 00:44:05,083 Merci. Tu me permets de donner ton num�ro � mon cousin ? 287 00:44:05,250 --> 00:44:07,417 Pour qu'il appelle si on trouve ma s�ur. 288 00:44:07,583 --> 00:44:10,500 Ne me le demande m�me pas. Bien s�r, donne-lui. 289 00:44:12,083 --> 00:44:13,833 - Merci. - Pas de quoi. 290 00:44:19,000 --> 00:44:20,667 All�, Hassaan ? 291 00:44:21,417 --> 00:44:22,750 Bonjour, Hassaan. 292 00:44:23,625 --> 00:44:24,917 C'est Khaled. 293 00:44:25,583 --> 00:44:26,583 Merci. 294 00:44:27,042 --> 00:44:28,083 Dis-moi, 295 00:44:28,917 --> 00:44:30,208 Miriam t'as appel� ? 296 00:44:37,583 --> 00:44:39,000 Et toi, comment �a va ? 297 00:44:39,750 --> 00:44:42,042 O� �tes-vous ? Toujours � Alep ? 298 00:44:48,917 --> 00:44:50,625 Que Dieu vous prot�ge. 299 00:44:55,792 --> 00:44:57,625 - Tiens. - Quoi de neuf ? 300 00:44:58,083 --> 00:45:00,333 Rien, toujours la m�me merde. 301 00:45:01,000 --> 00:45:05,000 Mon cousin et sa famille se sont r�fugi�s � la fronti�re turque. 302 00:45:05,167 --> 00:45:07,708 Bloqu�s car la fronti�re est ferm�e. 303 00:45:09,083 --> 00:45:11,500 Personne n'a de nouvelles de ma s�ur. 304 00:45:16,958 --> 00:45:18,917 On va au bistrot ? 305 00:45:19,208 --> 00:45:22,792 J'aimerais une bi�re ou ce que les non-croyants boivent. 306 00:45:29,292 --> 00:45:31,750 L�, il y a un bon cordonnier. 307 00:45:32,625 --> 00:45:37,500 Il r�pare bien les souliers, il est habile de ses mains. 308 00:45:38,000 --> 00:45:41,292 Et en haut, pas ce magasin-ci, mais celui-l�, 309 00:45:41,458 --> 00:45:45,833 c'est le magasin du copain de mon cousin. 310 00:45:58,917 --> 00:46:00,458 Je vous sers quoi ? 311 00:46:01,167 --> 00:46:02,500 Deux bi�res. 312 00:46:02,708 --> 00:46:03,833 Tout de suite. 313 00:46:04,000 --> 00:46:06,167 - Maintenant ? - Imm�diatement. 314 00:46:09,750 --> 00:46:11,708 Le premier verre est offert. 315 00:46:11,958 --> 00:46:13,792 - Merci � vous. - Bienvenue. 316 00:46:14,833 --> 00:46:16,208 O� peut-on s'asseoir ? 317 00:46:16,375 --> 00:46:17,500 N'importe o�. 318 00:46:33,333 --> 00:46:35,500 Tu parles bien finnois. 319 00:46:35,750 --> 00:46:37,292 Qu'est-ce que tu as dit ? 320 00:46:38,333 --> 00:46:39,958 J'ai command� deux bi�res. 321 00:46:40,917 --> 00:46:43,208 On aurait dit quelqu'un d'ici. 322 00:46:43,792 --> 00:46:45,667 Dieu t'entende. 323 00:46:50,042 --> 00:46:53,417 Au bord d'un lac, il y avait un champ 324 00:46:53,750 --> 00:46:57,000 Et peut-�tre m�me un chalet 325 00:46:57,167 --> 00:47:00,542 Au bord d'un lac, il y avait un champ 326 00:47:00,917 --> 00:47:03,750 Et sur ce champ, un homme 327 00:47:04,208 --> 00:47:07,583 C'�tait le printemps, le mois de mai 328 00:47:07,750 --> 00:47:10,958 Et les arbres �taient v�tus de noir 329 00:47:11,333 --> 00:47:14,458 Dans l'esprit de l'homme, il n'y avait qu'une chose 330 00:47:14,792 --> 00:47:18,375 Que poussent les c�r�ales 331 00:47:20,125 --> 00:47:23,500 Cette terre est dure, ce pays caillouteux 332 00:47:23,667 --> 00:47:26,708 Est aussi un pays avec de longs nuages 333 00:47:27,083 --> 00:47:30,125 Si le Cr�ateur gracie le semeur 334 00:47:30,667 --> 00:47:33,542 Ce pays ne le fera jamais 335 00:47:34,042 --> 00:47:37,708 Cette terre est dure, ce pays caillouteux 336 00:47:37,875 --> 00:47:40,833 Est aussi un pays avec de longs nuages 337 00:47:41,042 --> 00:47:44,625 Si le Cr�ateur gracie le semeur 338 00:47:44,792 --> 00:47:47,417 Ce pays ne le fera jamais 339 00:47:53,708 --> 00:47:56,583 Les c�r�ales avaient bien pouss� dans le champ 340 00:47:56,833 --> 00:47:59,208 L'homme remerciait d�j� 341 00:48:00,208 --> 00:48:03,458 En silence sa bonne chance 342 00:48:03,625 --> 00:48:06,958 Mais il ne savait pas ce que l'avenir r�servait 343 00:48:07,167 --> 00:48:10,333 Plusieurs nuits froides sont arriv�es 344 00:48:10,500 --> 00:48:13,917 Il a plu des semaines au mois d'ao�t 345 00:48:14,083 --> 00:48:17,417 Son travail �tait vain 346 00:48:17,583 --> 00:48:19,917 Les c�r�ales humides ont gel� 347 00:48:20,542 --> 00:48:22,000 Je vais devenir fou. 348 00:48:23,417 --> 00:48:24,625 Pourquoi ? 349 00:48:25,042 --> 00:48:28,625 Je suis ici depuis un an. Je ne peux ni avancer, ni reculer. 350 00:48:29,500 --> 00:48:30,750 Je veux travailler. 351 00:48:33,125 --> 00:48:35,333 C'�tait quoi, ton travail, en Irak ? 352 00:48:36,375 --> 00:48:37,750 J'�tais infirmier. 353 00:48:39,042 --> 00:48:41,042 Mon dipl�me n'est pas reconnu ici. 354 00:48:41,250 --> 00:48:44,750 J'ai nettoy� pendant deux mois une station de m�tro. 355 00:48:45,292 --> 00:48:47,083 Deux mois et puis fini. 356 00:48:48,917 --> 00:48:53,583 J'aurais besoin de trois emplois pour faire venir ma famille. 357 00:48:56,417 --> 00:49:00,208 Je n'apporte aucune joie � personne. 358 00:49:00,542 --> 00:49:02,500 Je ne peux aider personne. 359 00:49:04,250 --> 00:49:07,292 Tu sembles joyeux et content. 360 00:49:08,500 --> 00:49:09,792 Je fais semblant. 361 00:49:10,042 --> 00:49:13,917 Parce qu'on renvoie de ce pays en priorit� les m�lancoliques. 362 00:49:14,083 --> 00:49:15,792 Tous les m�lancoliques. 363 00:49:16,417 --> 00:49:18,333 Je suis trop jeune pour mourir. 364 00:49:19,167 --> 00:49:20,708 Je ne veux pas mourir. 365 00:49:21,083 --> 00:49:24,542 Figure-toi que m�me l'imam me jugeait profane. 366 00:49:25,083 --> 00:49:26,417 M�me l'imam ! 367 00:49:28,333 --> 00:49:30,125 �a m'a permis de m'en sortir. 368 00:49:30,292 --> 00:49:33,375 Quand on est venu m'arr�ter chez moi, 369 00:49:33,542 --> 00:49:34,875 j'�tais en ville. 370 00:49:36,708 --> 00:49:41,458 Le lendemain matin, j'ai fait mon sac et je me suis enfui. 371 00:49:44,583 --> 00:49:45,917 � ton avis, 372 00:49:46,083 --> 00:49:49,750 je devrais commencer � faire semblant de sourire ? 373 00:49:49,917 --> 00:49:53,000 Oui, bien s�r ! �a aide. 374 00:49:53,208 --> 00:49:56,333 Mais souris pas dans la rue, t'aurais l'air fou 375 00:49:56,583 --> 00:49:58,417 et t'aurais des probl�mes. 376 00:49:59,917 --> 00:50:02,542 Tu me troubles. Je souris ou je pleure ? 377 00:50:04,042 --> 00:50:05,708 Tu comprendras plus tard. 378 00:50:07,833 --> 00:50:09,833 De quelle confession �tes-vous ? 379 00:50:11,875 --> 00:50:15,000 �tes-vous sunnite, chiite, alaouite... 380 00:50:17,375 --> 00:50:20,750 J'ai enterr� le proph�te et les dieux avec ma famille. 381 00:50:23,042 --> 00:50:25,042 Je note donc "ath�e". 382 00:50:28,125 --> 00:50:29,375 Comme vous voulez... 383 00:50:29,833 --> 00:50:31,167 Je ne suis pas ath�e. 384 00:50:32,458 --> 00:50:34,375 J'�cris "pas de religion". 385 00:50:37,000 --> 00:50:38,708 Pourquoi venir en Finlande ? 386 00:50:40,167 --> 00:50:41,583 Je ne l'ai pas voulu. 387 00:50:42,083 --> 00:50:46,458 Quand j'�tais en Pologne, � Gdansk, devant le port, 388 00:50:46,792 --> 00:50:49,875 des nazis au cr�ne ras� m'ont attaqu�. 389 00:50:50,042 --> 00:50:51,292 J'ai d� m'enfuir. 390 00:50:51,625 --> 00:50:53,458 Je me suis cach� dans un cargo. 391 00:50:54,250 --> 00:50:55,833 �puis�, je me suis endormi. 392 00:50:56,042 --> 00:50:58,708 � mon r�veil, on �tait d�j� en mer. 393 00:50:59,000 --> 00:51:00,833 Un marin m'a d�couvert. 394 00:51:01,000 --> 00:51:03,875 C'�tait quelqu'un de bien. 395 00:51:04,292 --> 00:51:06,917 Il m'a donn� � manger et � boire. 396 00:51:07,292 --> 00:51:10,417 Plus tard, il m'a dit que le cargo allait en Finlande. 397 00:51:11,292 --> 00:51:13,875 Je l'ai interrog� sur la Finlande. 398 00:51:14,042 --> 00:51:16,750 Il m'a dit qu'il y existait l'�galit�. 399 00:51:16,917 --> 00:51:20,042 Que les Finlandais avaient connu la guerre autrefois. 400 00:51:20,583 --> 00:51:22,708 Que vous avez eu vos r�fugi�s. 401 00:51:22,875 --> 00:51:25,833 Et que vous ne l'oublierez jamais, jamais. 402 00:51:26,000 --> 00:51:29,417 Avant tout, c'est un pays bien, o� vivent des gens bien. 403 00:51:31,583 --> 00:51:33,000 Qu'en avez-vous pens� ? 404 00:51:34,625 --> 00:51:36,500 Que j'avais beaucoup de chance. 405 00:51:37,042 --> 00:51:38,375 Et maintenant ? 406 00:51:39,458 --> 00:51:41,333 Ici, il n'y a pas de guerre. 407 00:51:41,833 --> 00:51:43,333 Je veux rester ici, 408 00:51:43,792 --> 00:51:46,333 apprendre la langue et travailler. 409 00:51:47,083 --> 00:51:49,292 Trouver ma s�ur et la faire venir, 410 00:51:49,708 --> 00:51:51,500 pour qu'elle ait un avenir. 411 00:51:54,375 --> 00:51:55,875 Et toi ? 412 00:51:58,708 --> 00:52:00,000 Moi, peu importe. 413 00:52:08,750 --> 00:52:12,167 - Si j'ai des nouvelles, je te pr�viens. - Si Dieu le veut. 414 00:52:12,875 --> 00:52:13,833 Merci. 415 00:52:24,667 --> 00:52:26,167 Comment �a va, Khaled ? 416 00:52:26,583 --> 00:52:28,583 Je vais toujours bien, merci. 417 00:52:31,125 --> 00:52:34,167 La d�cision est prise pour ton permis de s�jour. 418 00:52:40,625 --> 00:52:41,500 Alors ? 419 00:52:42,042 --> 00:52:45,958 On ne sait pas. Tu dois aller au commissariat demain matin. 420 00:52:56,042 --> 00:52:57,083 Police. 421 00:53:22,208 --> 00:53:27,500 Compte tenu de l'�volution r�cente de la situation s�curitaire � Alep, 422 00:53:28,000 --> 00:53:29,042 de la violence 423 00:53:29,208 --> 00:53:33,958 et du faible nombre de victimes par rapport � la population d'Alep, 424 00:53:34,375 --> 00:53:38,042 le minist�re des Affaires �trang�res consid�re 425 00:53:38,625 --> 00:53:41,500 que ce conflit n'implique pas 426 00:53:41,833 --> 00:53:46,792 que toute personne se trouvant dans cette ville 427 00:53:46,958 --> 00:53:50,292 soit expos�e au danger grave et personnel 428 00:53:50,458 --> 00:53:54,792 d�fini par l'article 88 de la loi relative au droit des �trangers 429 00:53:54,958 --> 00:53:59,000 et son premier paragraphe d�finissant le danger s�rieux. 430 00:54:00,083 --> 00:54:03,458 Vu la situation s�curitaire � Alep, votre lieu de domicile, 431 00:54:03,667 --> 00:54:06,167 et votre cas, vous n'avez pas besoin 432 00:54:06,375 --> 00:54:09,083 de la protection subsidiaire. 433 00:54:09,333 --> 00:54:13,792 Vous �tes renvoy� aux frais de l'�tat finlandais � Ankara en Turquie, 434 00:54:13,958 --> 00:54:17,500 d'o� les autorit�s vous conduiront � la fronti�re syrienne. 435 00:54:17,667 --> 00:54:20,417 Vous serez raccompagn� au centre d'accueil, 436 00:54:20,583 --> 00:54:22,750 que vous ne devez pas quitter 437 00:54:22,917 --> 00:54:26,667 avant que les autorit�s ne vous am�nent demain � l'a�roport. 438 00:54:27,000 --> 00:54:28,917 Cette d�cision est sans appel. 439 00:54:38,000 --> 00:54:39,208 Suivant. 440 00:54:54,042 --> 00:54:56,167 7 h demain matin. Soyez pr�t. 441 00:55:01,167 --> 00:55:03,625 Renvoi du matin. Qu'il ne sorte pas. 442 00:55:03,792 --> 00:55:05,000 Il reste dedans. 443 00:55:08,458 --> 00:55:12,292 � l'�tranger. L'ONU consid�re la situation en Syrie alarmante. 444 00:55:12,500 --> 00:55:16,750 Depuis hier, le conflit arm� fait de nombreuses victimes. 445 00:55:17,167 --> 00:55:19,667 Une frappe sanglante a eu lieu hier 446 00:55:19,833 --> 00:55:22,250 sur un h�pital p�diatrique d'Alep. 447 00:55:22,750 --> 00:55:25,417 Voil� � quoi ressemble un cessez-le-feu fragile. 448 00:55:25,750 --> 00:55:29,208 Lors de combats entre l'arm�e syrienne et les rebelles, 449 00:55:29,375 --> 00:55:33,208 61 personnes ont d�j� trouv� la mort mercredi et jeudi. 450 00:55:34,333 --> 00:55:38,417 Une attaque d�vastatrice a touch� l'h�pital p�diatrique d'Alep. 451 00:55:39,250 --> 00:55:43,500 La frappe a�rienne des troupes gouvernementales a fait 27 morts. 452 00:55:43,708 --> 00:55:45,292 Selon l'ONU, l'aide humanitaire 453 00:55:45,458 --> 00:55:48,167 est menac�e si les combats se poursuivent. 454 00:55:48,792 --> 00:55:50,333 La tr�ve n'a pas dur�. 455 00:55:50,500 --> 00:55:53,083 La destruction d'Alep continue sans r�pit. 456 00:55:53,542 --> 00:55:56,167 L'arm�e syrienne, soutenue par la Russie, 457 00:55:56,333 --> 00:55:59,750 pilonne jour apr�s jour Alep-est, tenue par les rebelles. 458 00:55:59,917 --> 00:56:01,792 � Alep, la p�nurie est g�n�rale : 459 00:56:02,083 --> 00:56:04,792 nourriture, carburant, m�dicaments. 460 00:56:05,083 --> 00:56:08,958 L'Histoire condamnera les massacres perp�tr�s en Syrie depuis 5 ans 461 00:56:09,125 --> 00:56:11,000 et cette tuerie inf�me. 462 00:56:11,292 --> 00:56:14,250 Larguer des bombes incendiaires sur les civils 463 00:56:14,417 --> 00:56:17,000 et de tr�s puissantes bombes anti-bunkers 464 00:56:17,167 --> 00:56:20,208 est aujourd'hui compar� � un crime de guerre... 465 00:56:37,625 --> 00:56:39,917 C'est le num�ro de mon cousin, Hassaan. 466 00:56:40,833 --> 00:56:45,292 Au cas o� tu passerais un jour par chez nous. 467 00:56:46,333 --> 00:56:49,625 Je t'appellerai d�s que j'aurai un t�l�phone. 468 00:56:50,458 --> 00:56:52,000 Si Dieu le veut, Khaled. 469 00:56:57,417 --> 00:56:58,375 Khaled. 470 00:56:59,208 --> 00:57:02,000 Tu joues quelque chose ? J'ai le cafard. 471 00:57:11,333 --> 00:57:12,292 Excuse-moi. 472 00:57:12,667 --> 00:57:15,667 - Tu me le pr�tes ? - Tu sais jouer ? 473 00:57:16,708 --> 00:57:17,750 Vas-y. 474 00:59:07,000 --> 00:59:08,667 Transfert � l'a�roport. 475 00:59:09,708 --> 00:59:12,375 Il prend sa douche. Un caf� en attendant ? 476 00:59:12,542 --> 00:59:13,750 Oui, merci. 477 00:59:45,792 --> 00:59:47,167 J'agis 478 00:59:49,000 --> 00:59:50,458 Sinon je meurs 479 00:59:51,833 --> 00:59:53,417 Je joue 480 00:59:54,500 --> 00:59:56,208 Je ne pense pas 481 00:59:57,208 --> 00:59:58,917 Si la chance est l� 482 00:59:59,875 --> 01:00:01,958 Les affaires roulent 483 01:00:03,458 --> 01:00:05,292 Mais celui qui ne joue pas 484 01:00:06,500 --> 01:00:08,167 A peur 485 01:00:21,375 --> 01:00:25,750 Je peux quitter Helsinki 486 01:00:27,417 --> 01:00:31,583 Partir en Gambie ou au Venezuela 487 01:00:33,417 --> 01:00:37,667 Mais le quartier de S�rkk� restera toujours en moi 488 01:00:39,333 --> 01:00:41,167 M�me � l'instant 489 01:00:42,458 --> 01:00:44,167 De ma mort 490 01:00:45,792 --> 01:00:47,042 J'agis 491 01:00:48,458 --> 01:00:49,917 Sinon je meurs 492 01:00:51,583 --> 01:00:53,125 Je joue 493 01:00:54,250 --> 01:00:55,917 Je ne pense pas 494 01:00:56,875 --> 01:00:58,625 Si la chance est l� 495 01:00:59,792 --> 01:01:01,750 Tout ira bien 496 01:01:03,167 --> 01:01:04,833 Mais celui qui ne joue pas 497 01:01:06,125 --> 01:01:08,000 A peur 498 01:01:33,500 --> 01:01:37,333 Tant que je tourne dans ce lieu 499 01:01:38,417 --> 01:01:40,458 Comme l'horloge de la gare 500 01:01:41,292 --> 01:01:43,125 Dans sa tour 501 01:01:44,917 --> 01:01:49,167 Tant que tout va bien pour moi 502 01:01:50,375 --> 01:01:54,917 Comme pour le tram num�ro 7 qui roule sur ses rails 503 01:01:56,792 --> 01:01:58,083 J'agis 504 01:01:59,625 --> 01:02:01,167 Sinon je meurs... 505 01:02:17,542 --> 01:02:18,833 Une meilleure id�e. 506 01:02:25,750 --> 01:02:26,792 Hot-dog. 507 01:02:35,750 --> 01:02:37,708 Mauviettes, allez vous faire foutre ! 508 01:02:38,583 --> 01:02:40,833 La prochaine fois, t'es mort. 509 01:03:04,292 --> 01:03:05,583 Qu'est-ce qu'il y a ? 510 01:03:21,667 --> 01:03:23,000 Qu'est-ce que c'est ? 511 01:03:26,417 --> 01:03:28,000 C'est Koistinen. 512 01:03:29,875 --> 01:03:33,292 Emm�ne-le ailleurs. Et avant demain. 513 01:04:01,958 --> 01:04:03,458 Qu'est-ce que tu fais l� ? 514 01:04:03,917 --> 01:04:06,833 J'habite ici. C'est ma chambre. 515 01:04:09,125 --> 01:04:11,833 Certainement pas. C'est mon local � poubelles. 516 01:04:12,000 --> 01:04:14,083 - Qui le dit ? - Moi. 517 01:04:14,875 --> 01:04:16,083 Tu veux te battre ? 518 01:04:16,250 --> 01:04:17,375 Je suis plus grand. 519 01:04:17,667 --> 01:04:18,875 Et alors ? 520 01:04:45,667 --> 01:04:47,500 L'histoire de Kale est triste. 521 01:04:48,000 --> 01:04:49,250 On en fait quoi ? 522 01:04:49,958 --> 01:04:52,833 Avec sa carrure, il ne survivra pas dans la rue. 523 01:04:53,167 --> 01:04:56,167 Il a r�ussi � me surprendre. Je l'ai fait tomber. 524 01:05:01,417 --> 01:05:03,250 Tu veux travailler, Kale ? 525 01:05:04,250 --> 01:05:06,333 Oui. Beaucoup. 526 01:05:52,333 --> 01:05:57,500 On pourrait �teindre le frigo mais il n'y tient pas, m�me de biais. 527 01:05:58,750 --> 01:06:00,792 Il ne peut pas habiter ici. 528 01:06:01,125 --> 01:06:03,417 J'ai besoin de ma tranquillit�. 529 01:06:03,833 --> 01:06:07,083 Suis-je un caprice de la nature sans besoin d'intimit� ? 530 01:06:07,292 --> 01:06:11,250 Est-ce que je ne saigne pas quand on m'empoisonne et que je meurs ? 531 01:06:11,417 --> 01:06:13,375 Suis-je le moindre des moindres ? 532 01:06:14,208 --> 01:06:15,917 Et moi, que suis-je alors, 533 01:06:16,583 --> 01:06:18,500 puisque vous �tes le patron ? 534 01:06:18,667 --> 01:06:20,542 Au moins, tu connais ta place. 535 01:06:43,333 --> 01:06:44,708 L�, il y a l'eau. 536 01:06:49,708 --> 01:06:51,833 Tu auras de quoi manger au travail. 537 01:06:52,083 --> 01:06:53,417 As-tu de l'argent ? 538 01:06:53,583 --> 01:06:54,583 Pas vraiment. 539 01:07:00,292 --> 01:07:01,750 C'est la taxe. 540 01:07:03,083 --> 01:07:05,625 Le travail commence � 8 h. 541 01:07:05,917 --> 01:07:07,000 Bonne nuit. 542 01:07:07,708 --> 01:07:08,708 Bonne nuit. 543 01:07:44,833 --> 01:07:45,958 Contr�le surprise. 544 01:07:46,292 --> 01:07:48,208 Compris. Agissez. 545 01:08:00,500 --> 01:08:01,458 La police. 546 01:08:24,792 --> 01:08:25,917 Tu peux ouvrir. 547 01:08:32,917 --> 01:08:36,042 Bienvenue, mais nous n'ouvrons qu'� 9 h. 548 01:08:36,333 --> 01:08:38,750 On a du caf�, si vous voulez attendre. 549 01:08:38,917 --> 01:08:41,000 Le d�jeuner est servi � 11 h. 550 01:08:41,500 --> 01:08:44,375 Boulettes de poisson maison en plat du jour. 551 01:08:45,042 --> 01:08:47,000 Centre de contr�le r�gional. 552 01:08:47,375 --> 01:08:49,250 Et contr�le anti-incendie. 553 01:08:50,083 --> 01:08:53,333 Pi�ces d'identit� et rapport de la chambre froide. 554 01:08:53,500 --> 01:08:56,792 Le chef des pompiers veut voir les issues. 555 01:08:58,792 --> 01:09:02,208 Nos clients veulent rarement sortir s'ils ont pu entrer. 556 01:09:04,292 --> 01:09:05,542 Wikstr�m. 557 01:09:06,917 --> 01:09:10,458 Enchant�. Nous n'avons pas d� nous rencontrer avant. 558 01:09:11,083 --> 01:09:12,750 J'ai achet� il y a peu, 559 01:09:13,250 --> 01:09:16,833 je n'ai pas eu l'occasion de rencontrer les autorit�s. 560 01:09:17,833 --> 01:09:21,667 Mais mon personnel est au courant. Je vous sers quelque chose ? 561 01:09:22,333 --> 01:09:25,667 Merci. On s'occupe d'abord de ce qui est officiel. 562 01:09:50,292 --> 01:09:51,875 Pi�ce d'identit�. 563 01:09:52,500 --> 01:09:54,583 Un Finlandais n'en a pas besoin. 564 01:09:54,750 --> 01:09:56,917 Vous avez l'air d'�tre �tranger. 565 01:10:05,000 --> 01:10:06,750 Je peux la montrer plus tard ? 566 01:10:27,792 --> 01:10:31,667 Pas si mal. On ne doit r�nover que la salle et la cuisine. 567 01:10:35,083 --> 01:10:37,458 Il est bient�t 9 h. On devrait ouvrir. 568 01:10:37,792 --> 01:10:39,167 Et Khaled ? 569 01:10:39,750 --> 01:10:40,958 Qu'est-ce qu'il a ? 570 01:10:41,250 --> 01:10:43,000 On peut le faire sortir ? 571 01:10:43,208 --> 01:10:45,875 Certes. Je l'avais compl�tement oubli�. 572 01:10:59,667 --> 01:11:01,250 La chienne est intelligente. 573 01:11:01,417 --> 01:11:04,292 Elle a appris l'arabe, s'est convertie � l'islam. 574 01:11:04,458 --> 01:11:07,542 Elle trouve �a plus int�ressant que le bouddhisme. 575 01:11:07,875 --> 01:11:11,375 Elle va encercler Budapest et Belgrade demain. 576 01:11:15,583 --> 01:11:19,125 Il faut que Kale ait des papiers. L�gaux ou ill�gaux. 577 01:11:20,083 --> 01:11:22,625 Rester ferm�s, �a nuit aux affaires. 578 01:11:23,333 --> 01:11:26,042 On jette Kale dehors et on continue comme avant. 579 01:11:26,292 --> 01:11:27,458 On te jette, toi. 580 01:11:28,417 --> 01:11:30,000 �a ne r�soudrait rien. 581 01:11:32,208 --> 01:11:34,125 Mon neveu est un g�nie. 582 01:11:34,875 --> 01:11:36,750 �a doit �tre h�r�ditaire. 583 01:11:37,417 --> 01:11:39,417 C'est un crack en ordinateur. 584 01:11:39,583 --> 01:11:42,333 Il lui fera une identit� en un quart d'heure. 585 01:11:42,833 --> 01:11:44,292 Demande-lui de passer. 586 01:11:48,417 --> 01:11:49,667 �a marche ? 587 01:11:50,458 --> 01:11:52,750 Simple comme piquer la sucette d'un m�me. 588 01:11:52,917 --> 01:11:54,417 Combien �a me rapporte ? 589 01:11:56,250 --> 01:11:57,375 Un petit peu. 590 01:11:58,667 --> 01:11:59,708 1 000. 591 01:12:00,125 --> 01:12:02,917 Avec �a, son histoire d�butera au D�barquement. 592 01:12:03,083 --> 01:12:04,708 Il n'est pas si vieux. 593 01:12:04,875 --> 01:12:07,458 C'est le m�me prix, m�me n� demain. 594 01:12:07,625 --> 01:12:10,500 �a me va. Comment tu t'appelles ? 595 01:12:11,458 --> 01:12:13,208 Winston me convient. 596 01:12:14,375 --> 01:12:15,792 Quand commences-tu ? 597 01:12:15,958 --> 01:12:16,792 Tout de suite. 598 01:12:24,042 --> 01:12:27,042 Choisis ton nom. Pas trop �loign� du tien. 599 01:12:27,625 --> 01:12:29,250 Khaled Hussein. 600 01:12:31,667 --> 01:12:34,833 - Date et lieu de naissance ? - Damas. 601 01:12:35,375 --> 01:12:36,917 Le 6 juin 602 01:12:37,417 --> 01:12:39,000 1991. 603 01:12:39,458 --> 01:12:40,875 F�minin ou masculin ? 604 01:12:42,542 --> 01:12:44,667 Je ne comprends pas l'humour. 605 01:12:47,083 --> 01:12:48,042 Masculin. 606 01:12:58,167 --> 01:13:02,083 La protection du registre d'�tat civil est pitoyable, m�me nulle. 607 01:13:27,417 --> 01:13:30,667 �a devrait aller, mais je l'essaierais pas � l'a�roport. 608 01:13:31,958 --> 01:13:33,875 J'ai fait de mon mieux. 609 01:13:34,042 --> 01:13:35,958 Asile accord� � Khaled Hussein, 610 01:13:36,125 --> 01:13:38,792 permis de s�jour et de travail depuis octobre. 611 01:13:38,958 --> 01:13:40,542 Sors l'oseille. 612 01:13:47,083 --> 01:13:50,375 On pourrait vous rajeunir. Au moins sur le papier. 613 01:13:50,583 --> 01:13:52,083 File ! 614 01:14:10,125 --> 01:14:11,708 Pi�ce d'identit�, s'il vous pla�t. 615 01:14:25,583 --> 01:14:28,250 Contr�le de routine. Bonne journ�e. 616 01:14:28,417 --> 01:14:29,458 � vous aussi. 617 01:14:40,875 --> 01:14:42,000 Mazdak... 618 01:14:42,542 --> 01:14:43,542 Khaled ! 619 01:14:44,167 --> 01:14:45,292 Comment vas-tu ? 620 01:14:45,458 --> 01:14:48,083 �a va. Je dois y aller. On m'a demand� ? 621 01:14:48,250 --> 01:14:49,708 Non, que la police. 622 01:14:49,875 --> 01:14:52,042 Hassaan n'a pas appel� ? Et ma s�ur ? 623 01:14:52,208 --> 01:14:54,625 Rien. Mais j'en ai parl� � tout le monde. 624 01:14:54,792 --> 01:14:57,833 Si on apprend quoi que ce soit, je le saurai. 625 01:14:58,167 --> 01:14:59,708 O� habites-tu maintenant ? 626 01:14:59,875 --> 01:15:02,417 Je travaille au restaurant La Chope dor�e. 627 01:15:02,583 --> 01:15:03,625 Tr�s bien ! 628 01:15:03,792 --> 01:15:06,208 Je suis tomb� amoureux de la Finlande. 629 01:15:06,750 --> 01:15:10,875 Mais si tu sais comment s'enfuir d'ici, je te serais reconnaissant. 630 01:15:12,667 --> 01:15:13,750 Si Dieu le veut. 631 01:15:13,958 --> 01:15:15,667 Comment te remercier ? 632 01:15:16,167 --> 01:15:17,458 Prends soin de toi. 633 01:15:31,292 --> 01:15:35,000 Les affaires ne vont pas comme elles devraient. 634 01:15:35,292 --> 01:15:37,042 Je trouve qu'elles vont bien. 635 01:15:40,125 --> 01:15:42,583 Monsieur le directeur, une question. 636 01:15:43,208 --> 01:15:46,833 Comme strat�gie d'action, on pourrait passer de la musique dansante. 637 01:15:47,000 --> 01:15:49,542 Excellente id�e. Tu penses ? 638 01:15:49,750 --> 01:15:50,958 Absolument. 639 01:15:52,833 --> 01:15:55,000 Dans ce cas, on doit y r�fl�chir. 640 01:15:55,250 --> 01:15:57,625 Ce que Calamnius dit est sens�. 641 01:15:58,208 --> 01:16:01,208 D'ailleurs, on ne peut pas tomber plus bas. 642 01:16:01,500 --> 01:16:03,083 � part la bi�re, 643 01:16:03,708 --> 01:16:08,000 les ventes restent modestes. La carte pourrait �tre d�velopp�e. 644 01:16:08,667 --> 01:16:09,875 Pourquoi ? 645 01:16:12,500 --> 01:16:14,250 Qu'est-ce qui est � la mode ? 646 01:16:15,417 --> 01:16:16,458 Sushi. 647 01:16:17,083 --> 01:16:18,292 Absolument. 648 01:16:18,792 --> 01:16:20,833 Mon cousin a un restaurant de sushis. 649 01:16:21,000 --> 01:16:23,250 C'est pour �a que tu travailles ici ? 650 01:16:24,292 --> 01:16:27,208 C'est moi qui lui ai demand�, comme une faveur. 651 01:16:28,167 --> 01:16:30,125 Alors �a n'allait pas si mal. 652 01:16:30,667 --> 01:16:32,083 Pas � ce moment-l�. 653 01:18:11,792 --> 01:18:13,167 Bienvenue. 654 01:18:17,625 --> 01:18:18,958 S'il vous pla�t. 655 01:18:52,125 --> 01:18:53,333 Que d�sirez-vous ? 656 01:18:54,875 --> 01:18:56,667 4 assortiments de sushis. 657 01:19:12,792 --> 01:19:14,208 Y a plus de soupe miso. 658 01:19:14,583 --> 01:19:17,000 Tu mets du chou. Comme champignon. 659 01:19:20,292 --> 01:19:22,458 20 assortiments de nigiri sushis. 660 01:19:22,625 --> 01:19:24,292 - Patron. - Oui ? 661 01:19:24,875 --> 01:19:26,417 Plus de saumon ni de lavaret. 662 01:19:27,375 --> 01:19:28,667 D�j� ? T'as pris combien ? 663 01:19:29,250 --> 01:19:32,208 Un demi-kilo de chaque. Je n'avais pas imagin�. 664 01:19:35,708 --> 01:19:38,875 Faites-les boire du sak�, � tous. La maison r�gale. 665 01:19:41,792 --> 01:19:43,125 Qu'est-ce qu'on a ? 666 01:19:43,292 --> 01:19:44,917 Pas de boulettes de viande. 667 01:19:59,125 --> 01:20:01,667 HARENGS EN SAUMURE 668 01:20:01,833 --> 01:20:03,250 Je le gardais pour l'�t�. 669 01:20:03,417 --> 01:20:04,583 Depuis quand ? 670 01:20:04,750 --> 01:20:06,875 Le wasabi couvre le go�t du sel. 671 01:20:07,250 --> 01:20:08,583 Allons-y. 672 01:20:51,417 --> 01:20:54,333 Vous pouvez rentrer. Je nettoierai. 673 01:21:36,167 --> 01:21:37,833 RESTAURANT 674 01:21:38,000 --> 01:21:41,208 Plat du jour Boulettes de viande, 8 � 675 01:21:43,708 --> 01:21:46,958 Dans l'ombre vague du soir 676 01:21:47,875 --> 01:21:51,167 Il reste encore la nostalgie 677 01:21:52,125 --> 01:21:54,833 Le jour qui s'ach�ve a beaucoup apport� 678 01:21:55,000 --> 01:22:00,500 Mais d�j�, c'est comme si tout �tait perdu 679 01:22:00,667 --> 01:22:03,833 La douce voix du souvenir 680 01:22:04,833 --> 01:22:08,000 R�sonne dans mon �me avec nostalgie 681 01:22:09,042 --> 01:22:11,792 En ramenant le pass� � l'esprit 682 01:22:12,333 --> 01:22:16,750 Je me rappelle quand toi, ma tr�s ch�re, tu es partie 683 01:22:18,583 --> 01:22:22,833 Partout o� se trouve, partout o� m�ne 684 01:22:23,167 --> 01:22:26,583 Le sentier de ma bien-aim�e 685 01:22:27,000 --> 01:22:31,042 J'entends le chuchotement du vent du soir 686 01:22:31,500 --> 01:22:34,708 Qui est un r�confort 687 01:22:36,083 --> 01:22:39,792 Tu dois sans doute errer sur un chemin froid 688 01:22:39,958 --> 01:22:43,333 Toi, ma tr�s ch�re 689 01:22:44,333 --> 01:22:49,333 La nostalgie de mon esprit se mue en espoir... 690 01:22:49,500 --> 01:22:52,542 Je dois parler � Khaled. Il est l� ? 691 01:22:53,000 --> 01:22:54,250 Attendez dehors. 692 01:23:02,667 --> 01:23:03,792 Ton ami. 693 01:23:09,333 --> 01:23:13,000 - Comment �a va, chef Khaled ? - Et toi, mon fr�re ? 694 01:23:13,167 --> 01:23:15,083 Bien. Un boulot magnifique ! 695 01:23:16,542 --> 01:23:17,917 Devine quoi ? 696 01:23:18,125 --> 01:23:21,625 Hassaan vient de m'appeler, on a retrouv� ta s�ur. 697 01:23:35,958 --> 01:23:37,750 Je dois partir tout de suite. 698 01:23:38,083 --> 01:23:41,583 Ma s�ur est dans un centre de r�fugi�s en Lituanie. 699 01:23:41,750 --> 01:23:43,042 Je dois filer. 700 01:23:44,500 --> 01:23:46,833 Trop de fronti�res. R�fl�chissons. 701 01:23:47,000 --> 01:23:48,458 Je dois me d�p�cher. 702 01:23:49,417 --> 01:23:51,958 M�me si tu es malin, je suis le plus �g�. 703 01:23:52,125 --> 01:23:53,667 Laisse-moi t�l�phoner. 704 01:24:22,125 --> 01:24:23,375 Oui, �a marche. 705 01:24:23,750 --> 01:24:25,083 Je dois partir quand ? 706 01:24:25,292 --> 01:24:28,083 Aussi vite que possible. Les situations changent. 707 01:24:29,000 --> 01:24:32,917 J'ai besoin de marchandise pour la Lituanie, sinon �a fera bizarre. 708 01:24:33,750 --> 01:24:35,833 Pourquoi elle me ferait confiance ? 709 01:24:36,000 --> 01:24:38,958 Khaled, �cris une lettre � ta s�ur. 710 01:24:39,750 --> 01:24:43,292 Elle devra lui faire confiance. Donne-lui sa photo. 711 01:24:43,792 --> 01:24:45,875 L'adresse pourrait me servir. 712 01:24:46,458 --> 01:24:48,500 Et l'adresse de l'endroit. 713 01:26:03,875 --> 01:26:07,208 � l'arri�re, il n'y a rien. J'ai d� rentrer � vide. 714 01:26:07,375 --> 01:26:08,667 Ouvrez quand m�me. 715 01:26:31,000 --> 01:26:32,833 �a va, c'est bon. 716 01:27:02,750 --> 01:27:03,708 Miriam. 717 01:27:04,708 --> 01:27:05,625 Khaled. 718 01:27:25,125 --> 01:27:26,417 Merci pour tout. 719 01:27:27,042 --> 01:27:28,292 C'est combien ? 720 01:27:28,917 --> 01:27:30,792 J'ai eu un bon fret � l'aller. 721 01:27:31,000 --> 01:27:33,250 Je ne prends pas d'argent pour �a. 722 01:27:55,375 --> 01:27:57,250 J'�tais inquiet pour toi. 723 01:27:58,167 --> 01:28:00,000 Mais pourquoi mentir ? 724 01:28:00,958 --> 01:28:02,708 J'�tais d�sesp�r�. 725 01:28:03,625 --> 01:28:06,417 J'�tais d�vast� de ne pas savoir comment t'aider. 726 01:28:08,958 --> 01:28:11,625 J'�tais perdue, des gens bien m'ont aid�e. 727 01:28:12,625 --> 01:28:16,000 Une famille afghane m'a pratiquement adopt�e. 728 01:28:16,292 --> 01:28:18,833 Je suis plus �g�e que leurs 7 enfants. 729 01:28:21,625 --> 01:28:22,625 Miriam... 730 01:28:26,542 --> 01:28:28,542 Nous ne sommes plus que deux. 731 01:28:29,958 --> 01:28:32,375 J'esp�re que tu pourras le supporter. 732 01:28:33,333 --> 01:28:36,583 Ne t'inqui�te pas pour moi. Je suis la fille de ma m�re. 733 01:28:37,500 --> 01:28:39,792 La mort est facile, mais je veux vivre. 734 01:28:42,042 --> 01:28:44,875 Tu sais qu'un homme m'a fait des papiers ? 735 01:28:45,625 --> 01:28:47,208 C'est comme de la magie. 736 01:28:48,375 --> 01:28:50,208 Il te fera une nouvelle vie. 737 01:28:50,500 --> 01:28:52,208 Non, Khaled. Pas la peine. 738 01:28:52,500 --> 01:28:54,000 Je ne change pas mon nom. 739 01:28:55,292 --> 01:28:56,875 Je garde mon identit�. 740 01:28:57,500 --> 01:28:59,458 Je vais me pr�senter demain. 741 01:29:01,833 --> 01:29:03,125 Comme tu veux. 742 01:29:04,250 --> 01:29:07,625 Je t'am�ne chez Mirja. Demain on ira � la police. 743 01:29:10,500 --> 01:29:12,542 Tu es le meilleur fr�re du monde. 744 01:29:16,083 --> 01:29:19,125 Tu te souviens, enfant, comment je t'emb�tais ? 745 01:29:19,625 --> 01:29:22,208 Tu �tais vraiment maigre. 746 01:29:23,333 --> 01:29:24,625 Je m'en souviens pas. 747 01:29:41,125 --> 01:29:43,792 Tu peux l'amener au commissariat demain ? 748 01:29:43,958 --> 01:29:46,708 Je m'approcherai pas trop, mais je serai l�. 749 01:29:47,292 --> 01:29:48,625 � quelle heure ? 750 01:29:49,167 --> 01:29:50,208 � dix heures. 751 01:30:37,625 --> 01:30:39,542 Je t'ai averti, youpin. 752 01:31:25,208 --> 01:31:26,625 C'est toi ? 753 01:31:27,708 --> 01:31:29,875 Je te sers ? Je vais fermer. 754 01:31:31,333 --> 01:31:33,042 Ce n'est que moi. 755 01:31:34,750 --> 01:31:37,583 J'ai pas bu une goutte depuis que t'es parti. 756 01:31:38,083 --> 01:31:40,667 J'ai mont� cette esp�ce de kiosque. 757 01:31:41,917 --> 01:31:43,000 Que veux-tu ? 758 01:31:43,375 --> 01:31:45,708 Je n'ai besoin de rien, 759 01:31:46,250 --> 01:31:48,000 mais je peux te raccompagner. 760 01:32:05,333 --> 01:32:06,792 Comment vas-tu ? 761 01:32:06,958 --> 01:32:07,875 Bien. 762 01:32:09,250 --> 01:32:10,625 Un peu seule. 763 01:32:11,333 --> 01:32:12,542 Et toi ? 764 01:32:13,917 --> 01:32:17,875 J'ai mont� un restaurant lucratif. Je cherche un ma�tre d'h�tel. 765 01:32:23,625 --> 01:32:25,375 Je l'ai gard�e. 766 01:32:26,667 --> 01:32:28,917 Si tu veux encore... 767 01:32:45,792 --> 01:32:47,167 Attends, un instant. 768 01:32:53,417 --> 01:32:54,500 Khaled ? 769 01:33:09,000 --> 01:33:11,042 Khaled va arriver. 770 01:33:11,667 --> 01:33:12,875 �a va aller ? 771 01:33:14,125 --> 01:33:16,667 Je dois ouvrir Gourmet Mekka. 772 01:33:36,250 --> 01:33:37,208 Miriam... 773 01:33:40,208 --> 01:33:44,625 Pr�sente-toi � l'entr�e. On te dira ce que tu devras faire. 774 01:33:45,333 --> 01:33:48,625 Dis-leur que tu demandes directement le droit de l'asile. 775 01:33:49,458 --> 01:33:50,625 Tu m'attends ? 776 01:33:50,792 --> 01:33:52,208 Je dois m'en aller. 777 01:33:52,375 --> 01:33:54,125 On se voit ce soir. 778 01:33:59,250 --> 01:34:00,958 Vas-y. 779 01:35:28,208 --> 01:35:33,750 � la m�moire de Peter von Bagh 780 01:35:38,917 --> 01:35:42,375 Sc�nario, r�alisation, production : Aki Kaurism�ki 781 01:39:35,125 --> 01:39:37,625 Traduction : Irmeli Debarle 782 01:39:37,792 --> 01:39:40,167 Sous-titrage : HIVENTY 56378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.