All language subtitles for The.Osbournes.S01E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:09,512 L'un de nos 11 camionneurs a eu un accident hier. 2 00:00:09,600 --> 00:00:12,319 - On l'a su aujourd'hui... - Il avait fum� ? 3 00:00:12,400 --> 00:00:13,992 - Non - Bu ? 4 00:00:14,080 --> 00:00:17,072 II se faisait sucer par une pute tout en roulant. 5 00:00:17,160 --> 00:00:19,230 - �a va. - Il �tait � poil. 6 00:00:19,320 --> 00:00:21,470 La totale. G�nial. 7 00:00:21,560 --> 00:00:25,030 Il �tait carr�ment � poil quand l'ambulance est arriv�e 8 00:00:25,120 --> 00:00:27,509 en plein hiver, au Connecticut. 9 00:00:59,480 --> 00:01:01,436 UN NO�L TRES OZZY 10 00:01:08,880 --> 00:01:10,029 PAIX SUR LA TERRE 11 00:01:18,120 --> 00:01:22,193 Je d�teste No�l. De toutes mes forces. 12 00:01:22,280 --> 00:01:24,430 Nous sommes au concert � New York. 13 00:01:24,520 --> 00:01:26,351 C'est quoi ce machin ? 14 00:01:26,440 --> 00:01:28,795 Des c�tes, miam-miam. 15 00:01:29,560 --> 00:01:31,835 Je veux des c�telettes. 16 00:01:32,800 --> 00:01:36,110 Tout le monde conna�t notre gardien Mike ? 17 00:01:36,200 --> 00:01:38,873 - C'est un caillot. - Un caillot ? 18 00:01:40,160 --> 00:01:45,234 On l'a arr�t� pour avoir cambriol� la maison juste derri�re la n�tre. 19 00:01:47,000 --> 00:01:49,719 - Je trouve �a dr�le. - Raconte ! 20 00:01:49,800 --> 00:01:53,713 - D'accord. Salut. - Alors ? 21 00:01:54,720 --> 00:01:59,430 Les gars remettaient en marche la cascade dans la piscine 22 00:01:59,520 --> 00:02:02,478 quand ils ont dit : "Qu'est ce qu'il fiche ici ?" 23 00:02:02,560 --> 00:02:05,438 II ne vient jamais avant six heures du soir. 24 00:02:05,520 --> 00:02:07,954 Il vient � la tomb�e de la nuit. 25 00:02:08,040 --> 00:02:11,828 On l'a vu avec son fils derri�re la maison des invit�s. 26 00:02:11,920 --> 00:02:16,311 Il s'en va, deux minutes apr�s, la police d�barque, 27 00:02:16,400 --> 00:02:19,472 et dit : "Nous l'avons arr�t�. Il est dans la voiture." 28 00:02:20,360 --> 00:02:22,749 - Demande pour ma montre. - Quoi ? 29 00:02:22,840 --> 00:02:24,751 - Ma montre. - Quelle montre ? 30 00:02:24,840 --> 00:02:27,400 Ma Van Cleef. 31 00:02:27,480 --> 00:02:29,710 - Tu l'as laiss�e o� ? - A c�t� du lit. 32 00:02:29,800 --> 00:02:32,439 - Oh, bon sang ! - Ils l'ont fauch�e. 33 00:02:35,880 --> 00:02:38,269 Et mes bijoux. Sharon ? 34 00:02:38,360 --> 00:02:40,555 Chope ce fils de pute. 35 00:02:41,400 --> 00:02:44,119 - Mes bijoux... - Je vais appeler. 36 00:02:44,200 --> 00:02:46,475 Appelle, demande pour mes bijoux. 37 00:02:46,560 --> 00:02:49,836 S'il est l�-bas, je rentre lui casser la gueule. 38 00:02:51,280 --> 00:02:55,398 J'ai amen� ma ceinture en or, hein ? 39 00:02:55,480 --> 00:02:57,948 V�rifie tout. 40 00:02:58,040 --> 00:03:04,036 Vraiment... Je suis peut-�tre na�ve, �a peut sembler d�bile, 41 00:03:04,120 --> 00:03:06,236 mais je crois qu'il nous aimait bien. 42 00:03:06,320 --> 00:03:09,676 Je ne pense pas qu'il voulait nous voler. 43 00:03:09,760 --> 00:03:12,320 Tu ne vas pas croire ce que je vais te dire. 44 00:03:12,400 --> 00:03:14,868 Il avait ma ceinture en or quand on l'a taup� ? 45 00:03:14,960 --> 00:03:18,430 Non, mais il portait l'un de tes T-shirts. 46 00:03:19,760 --> 00:03:21,751 Un T-shirt d'Ozzy ou de papa ? 47 00:03:21,840 --> 00:03:25,719 - Non. Un T-shirt d'Ozzy. - Avec �crit "Ozzy" ? 48 00:03:25,800 --> 00:03:27,119 Oui. 49 00:03:36,200 --> 00:03:39,237 Vous assurez � mort, les mecs ! 50 00:03:46,640 --> 00:03:48,790 Une autre tourn�e de termin�e. 51 00:03:50,200 --> 00:03:52,873 Combien encore ? 150 millions ? 52 00:03:52,960 --> 00:03:55,474 Je ne sais pas, je suis toujours fauch�. 53 00:03:59,680 --> 00:04:02,319 Oui. J'adore No�l. 54 00:04:02,400 --> 00:04:04,231 J'adore acheter des cadeaux. 55 00:04:04,320 --> 00:04:07,630 C'est une excuse pour faire du shopping, j'aime �a. 56 00:04:07,720 --> 00:04:09,597 C'est quoi tout �a, Sharon ? 57 00:04:10,240 --> 00:04:12,549 - C'est pour qui ? - Elle a gagn� au loto. 58 00:04:12,640 --> 00:04:16,030 - Ch�rie, je t'ai pos� une question. - D'accord, ch�ri. 59 00:04:17,040 --> 00:04:19,474 - L'un de ces... - Une poche noire. 60 00:04:19,560 --> 00:04:23,269 Une poche noire pour Smithy. 61 00:04:23,360 --> 00:04:25,794 Oui. Et elle a une jumelle on dirait. 62 00:04:25,880 --> 00:04:28,838 - Une jumelle. - Des tripl�s. 63 00:04:28,920 --> 00:04:33,277 Des tripl�s, oui. Je ne sais plus ce que la derni�re contient. 64 00:04:33,360 --> 00:04:37,319 Mais Sharon, tout cela me para�t tr�s dangereux. 65 00:04:37,400 --> 00:04:40,153 Je vais devoir passer neuf ans en tourn�e. 66 00:04:40,240 --> 00:04:44,074 Je ne peux ni le manger ni le porter, donc je n'en veux pas. 67 00:04:44,160 --> 00:04:46,594 C'est quoi ? Tu sais ce que c'est ? 68 00:04:46,680 --> 00:04:48,989 II y a Gucci �crit dessus, 69 00:04:49,080 --> 00:04:51,719 cela veut dire que je vais me retrouver en slip. 70 00:04:51,800 --> 00:04:54,951 Petit, je ne recevais qu'un cadeau... 71 00:04:56,400 --> 00:05:02,316 Une vieille chaussette puante avec quelques noix dedans, 72 00:05:02,400 --> 00:05:07,190 deux pi�ces, une pomme et une orange... C'�tait tout. 73 00:05:15,520 --> 00:05:17,112 Arr�te. 74 00:05:20,840 --> 00:05:24,230 Je vais me couvrir la t�te avec cette poche en plastique. 75 00:05:27,440 --> 00:05:29,635 Ton p�re a les boules. Pourquoi ? 76 00:05:29,720 --> 00:05:32,553 II veut savoir o� on va caser tout �a dans l'avion. 77 00:05:32,640 --> 00:05:35,632 - �a ne va pas rentrer. - Mais si. 78 00:05:35,720 --> 00:05:39,759 Bien. On fixera tout aux ailes avec du scotch ? 79 00:05:39,840 --> 00:05:42,070 II faut penser � ce genre de trucs. 80 00:05:43,080 --> 00:05:45,275 Je ne voulais pas. Pardon. 81 00:05:49,200 --> 00:05:50,792 Je suis d�sol�e, Jack. 82 00:06:01,720 --> 00:06:03,631 Allez, James. 83 00:06:03,720 --> 00:06:06,393 C'est le truc le plus cool que j'aie jamais vu. 84 00:06:07,600 --> 00:06:09,636 O ZZY �CONOMISE 85 00:06:11,800 --> 00:06:14,109 J'adore No�l. J'adore les pr�paratifs. 86 00:06:14,840 --> 00:06:17,991 On mange ensemble, on �change les cadeaux. 87 00:06:18,080 --> 00:06:20,753 Apr�s les enfants font ce qu'ils veulent, 88 00:06:20,840 --> 00:06:24,799 tandis qu'Ozzy et moi passons une soir�e tranquille 89 00:06:24,880 --> 00:06:26,711 avec les chiens et les chats. 90 00:06:26,800 --> 00:06:29,553 Tu peux toujours r�ver. 91 00:06:29,640 --> 00:06:33,519 Je sais. Tout le monde va se disputer, se traiter de salaud. 92 00:06:34,640 --> 00:06:37,154 Et tout le monde sera au lit de bonne heure. 93 00:07:07,240 --> 00:07:08,912 Vite. 94 00:07:09,000 --> 00:07:11,468 On va � la maison voir Minnie. 95 00:07:11,560 --> 00:07:13,551 Je suis toute excit�e. 96 00:07:33,720 --> 00:07:36,712 Oh, mon Dieu ! 97 00:07:41,760 --> 00:07:43,591 Minnie ! 98 00:07:45,320 --> 00:07:49,598 Lulu est ma belle, je n 'ai d'yeux que pour elle 99 00:07:49,680 --> 00:07:53,878 Lulu est ma fianc�e, je l'aime � crever 100 00:07:58,760 --> 00:08:00,716 Ma petite fille. 101 00:08:08,640 --> 00:08:10,437 Joyeux No�l. 102 00:08:10,520 --> 00:08:12,988 Encore une foutue ann�e de pass�e. 103 00:08:14,080 --> 00:08:16,071 Je t'adore, mon chou. 104 00:08:16,960 --> 00:08:18,439 Maintenant d�gage. 105 00:08:19,400 --> 00:08:21,470 Lulu, c'est No�l. 106 00:08:40,800 --> 00:08:42,119 CHAUSSURES DANS "VOGUE" 107 00:08:43,760 --> 00:08:45,557 Joyeux No�l. 108 00:08:45,640 --> 00:08:50,270 Loulou, c'est magnifique. Merci. �a me touche. 109 00:08:50,360 --> 00:08:54,592 Loulou est le fils a�n� d'Ozzy, de son premier mariage. 110 00:08:54,680 --> 00:08:57,240 C'est un membre important de notre famille. 111 00:08:57,320 --> 00:08:59,629 Des p�tes en forme de seins ! 112 00:09:01,880 --> 00:09:05,077 C'est le truc le plus mignon qui soit. 113 00:09:05,160 --> 00:09:08,470 Une photo de ma maman � 16 ans. 114 00:09:10,000 --> 00:09:12,560 On met des chapeaux ici pour No�l ? 115 00:09:12,640 --> 00:09:16,349 Non. Mais nous, oui. Ceux qui sont dans les diablotins. 116 00:09:16,440 --> 00:09:18,158 Salut, ch�ri. 117 00:09:18,240 --> 00:09:23,075 G�nial. Magnifique ton accoutrement. 118 00:09:23,160 --> 00:09:25,628 Il te va au poil, Ozzy. 119 00:09:27,800 --> 00:09:29,791 Je peux donner un coup de main ? 120 00:09:29,960 --> 00:09:32,554 - Non. C'est pr�t. - Je coupe quelque chose ? 121 00:09:37,200 --> 00:09:41,273 Toujours voir le bon c�t� 122 00:09:43,400 --> 00:09:45,152 Venez ! 123 00:09:45,840 --> 00:09:50,516 - On se voit dans l'autre pi�ce. - D'ici deux minutes. 124 00:09:51,960 --> 00:09:54,520 Un putain de No�l, voil� ce que je dis. 125 00:09:54,600 --> 00:09:55,919 Ferme-la. 126 00:09:56,000 --> 00:09:59,231 On est champions. On forme une �quipe d'enfer. 127 00:10:01,000 --> 00:10:05,152 Une rock star et un expert en sauce, extra. 128 00:10:05,240 --> 00:10:07,276 Tu me passes la pur�e ? 129 00:10:07,360 --> 00:10:09,590 - Quoi ? - Attends les autres. 130 00:10:11,280 --> 00:10:12,952 Je d�teste No�l. 131 00:10:13,040 --> 00:10:17,909 Combien de temps la famille r�sistera � table sans se disputer 132 00:10:18,000 --> 00:10:19,877 pour les trucs les plus cons. 133 00:10:19,960 --> 00:10:22,918 - On ne l'a jamais mis avant. - Si. Pour Thanksgiving. 134 00:10:23,000 --> 00:10:25,468 - Ce n'est pas vrai. - Si. 135 00:10:27,520 --> 00:10:29,875 Si. On y avait mis la pur�e. 136 00:10:29,960 --> 00:10:32,076 La pur�e �tait dans un grand bol. 137 00:10:32,160 --> 00:10:35,630 Voil�, Oz. Demande de la pur�e � Kelly. 138 00:10:35,720 --> 00:10:36,948 C'est bon. 139 00:10:37,040 --> 00:10:40,794 Jack, des patates r�ties ? Joyeux No�l, tout le monde. 140 00:10:40,880 --> 00:10:43,314 Joyeux No�l tout le monde. 141 00:10:43,400 --> 00:10:46,995 - Je vais me remettre � la cuisine. - Tu veux des carottes ? 142 00:10:47,080 --> 00:10:50,390 F�licitations pour la dinde. 143 00:10:50,480 --> 00:10:52,994 Bravo � Steve et � Melinda. 144 00:10:54,280 --> 00:10:56,589 F�licitations � moi aussi. 145 00:10:56,680 --> 00:10:58,796 On a r�ussi la sauce. 146 00:11:01,200 --> 00:11:04,715 - Retourne-le. - Prends le steak. 147 00:11:04,800 --> 00:11:07,837 Elle est super notre sauce. 148 00:11:07,920 --> 00:11:10,514 Qu'est-ce qu'elle a la sauce ? Quelques... ? 149 00:11:10,600 --> 00:11:11,919 De la merde de chat. 150 00:11:12,000 --> 00:11:14,878 La pur�e est excellente, Steven. 151 00:11:14,960 --> 00:11:16,951 La recette traditionnelle. 152 00:11:17,040 --> 00:11:21,511 Il a m�lang� tous les abats, les yeux, la langue... 153 00:11:21,600 --> 00:11:23,591 - D'accord. - Papa. 154 00:11:23,680 --> 00:11:26,148 Elle est super notre sauce. 155 00:11:26,240 --> 00:11:29,630 On va en entendre parler toute l'ann�e de cette sauce. 156 00:11:29,720 --> 00:11:32,075 - Par qui ? - A ton avis ? 157 00:11:35,200 --> 00:11:36,713 C'�tait bien. 158 00:11:37,160 --> 00:11:42,280 �a a touch� le plafond, le vase et enfin le plancher. Bravo. 159 00:11:42,360 --> 00:11:44,999 �a a un go�t de pipi p�tillant, mais j'en veux. 160 00:11:45,080 --> 00:11:47,469 Du pipi p�tillant � 250 dollars la bouteille 161 00:11:47,560 --> 00:11:49,949 Je boirais bien un verre de pipi p�tillant. 162 00:11:50,040 --> 00:11:54,033 - Je veux un verre de pipi p�tillant. - Moi aussi j'en veux bien. 163 00:11:54,120 --> 00:11:56,475 C'est tr�s... ? Merde, Lou ! 164 00:11:56,560 --> 00:12:01,839 II est 5h25, et on a les pr�mices d'une dispute familiale. 165 00:12:12,880 --> 00:12:16,839 La m�re va boire un autre coup et se mettre � chanter. 166 00:12:16,920 --> 00:12:21,789 J'ai �a en moi de chanter et de m'accompagner au tambourin. 167 00:12:21,880 --> 00:12:23,598 Je m'en vais si tu fais �a. 168 00:12:23,680 --> 00:12:26,035 - Hare Krishna. - On met un peu de musique ? 169 00:12:26,120 --> 00:12:31,319 Ch�taignes grill�es sur le feu 170 00:12:31,400 --> 00:12:35,871 On devrait chanter une jolie chanson de Christina Aguilera ensemble. 171 00:12:35,960 --> 00:12:38,713 Ne te mets pas � chanter. Les oiseaux vont crever. 172 00:12:38,800 --> 00:12:42,509 - C'�tait comment la chanson ? - Horrible. 173 00:12:42,600 --> 00:12:46,479 J'avais envie de me griffer. Je voulais me faire mal. 174 00:12:46,560 --> 00:12:49,199 Christina Aguilera qui chante No�l. 175 00:12:49,280 --> 00:12:53,114 C'est comme... Vive le... 176 00:12:54,280 --> 00:12:59,354 Apr�s il y a une pause. 177 00:12:59,440 --> 00:13:02,034 Et apr�s... vent... 178 00:13:02,760 --> 00:13:05,752 Sans rire, je voulais me donner un coup de couteau. 179 00:13:07,080 --> 00:13:11,039 Jack, sors ce truc de ton cul. �a rendra service � tout le monde. 180 00:13:11,120 --> 00:13:15,159 Il faut toujours qu'elle parle de cul. Vous avez remarqu� ? 181 00:13:15,240 --> 00:13:17,515 C'est mieux que : "Va te faire voir." 182 00:13:17,600 --> 00:13:21,434 "Va te faire voir", c'est mieux que : "Sors cette bite de ton cul." 183 00:13:21,520 --> 00:13:23,511 J'ai dit "truc", maman, pas "bite". 184 00:13:24,000 --> 00:13:26,355 Tu as dit "bite", esp�ce de... 185 00:13:26,440 --> 00:13:28,431 - J'ai dit "truc". - "Truc". 186 00:13:28,520 --> 00:13:30,476 - "Truc". - "Bite". 187 00:13:31,520 --> 00:13:34,557 Cinq heures moins cinq. C'est un record. C'est parti. 188 00:13:34,640 --> 00:13:38,838 - Qui a entendu "bite" ? - Je vais rembobiner la cassette. 189 00:13:38,920 --> 00:13:41,388 - Je monte. - La ferme. 190 00:13:41,480 --> 00:13:43,835 Quelle emmerdeuse. 191 00:13:44,640 --> 00:13:47,791 La ferme ! Madame fait son caca nerveux. 192 00:13:47,880 --> 00:13:50,348 - Viens ici. - Je vais au cin�. 193 00:13:50,440 --> 00:13:52,590 - Certainement pas. - Pourquoi pas ? 194 00:13:52,680 --> 00:13:55,877 Parce que c'est No�l, bordel ! Tu restes � la maison. 195 00:13:58,280 --> 00:14:01,113 N'est-elle pas mignonne quand elle est en col�re ? 196 00:14:01,200 --> 00:14:04,351 - C'est une emmerdeuse. - C'est une vieille chieuse. 197 00:14:04,440 --> 00:14:08,513 Quand tu parles des gens, assure-toi qu'ils ne soient pas pr�sents ! 198 00:14:08,600 --> 00:14:10,750 Justement. Tu es dans l'escalier ! 199 00:14:10,840 --> 00:14:14,833 Comme si je ne savais pas que tu �coutais, esp�ce d'idiote. 200 00:14:14,920 --> 00:14:18,879 Je tends l'oreille quand j'entends mon nom, c'est tout. Connard. 201 00:14:18,960 --> 00:14:21,997 - Je croyais que tu allais en haut. - Madame Connasse. 202 00:14:24,720 --> 00:14:27,029 Pas trop fort. Je vais vomir. 203 00:14:27,120 --> 00:14:29,190 Voici mes cousines. 204 00:14:29,280 --> 00:14:31,589 Nicky, Danielle et ma s�ur. 205 00:14:31,680 --> 00:14:33,238 - Bonjour. �a va ? - Bonjour. 206 00:14:33,320 --> 00:14:37,472 - Que s'est-il pass� ? - On l'a prise � fumer de la ganja. 207 00:14:38,360 --> 00:14:42,114 - Qui ? - Les parents d'un ami. 208 00:14:42,200 --> 00:14:47,069 Maman disait : "Si tu fumes un jour, dis-le-moi. Je veux savoir." 209 00:14:47,160 --> 00:14:50,869 Elle l'a appris, je ne pensais pas qu'elle se mettrait en col�re. 210 00:14:50,960 --> 00:14:54,236 Elle est devenue verte. 211 00:14:54,320 --> 00:14:59,155 Elle a appel� tous mes amis en accusant � tort. 212 00:14:59,240 --> 00:15:01,959 Si tu veux savoir avec qui je l'ai fait... 213 00:15:02,040 --> 00:15:06,830 J'ai pris l'annuaire de l'�cole et j'ai appel� les m�res en disant... 214 00:15:06,920 --> 00:15:09,309 Votre gosse a fil� du hasch � ma fille. 215 00:15:09,400 --> 00:15:13,712 En pensant que quelqu'un dirait : "C'est vrai." J'ignorais qui c'�tait. 216 00:15:13,800 --> 00:15:16,917 Il suffisait de me le demander. J'aurais r�pondu. 217 00:15:17,000 --> 00:15:18,718 Tu as chop� le coupable ? 218 00:15:18,800 --> 00:15:20,472 - Oui. - Tu as fait quoi ? 219 00:15:20,560 --> 00:15:24,189 J'ai menac� de la lui couper et de l'enfoncer dans sa gorge. 220 00:15:24,280 --> 00:15:26,475 - Ozzy, j'ai une question. - Vas-y. 221 00:15:26,560 --> 00:15:31,554 Une remarque. Je n'aime pas ce rouge. Noir, c'est mieux. 222 00:15:31,640 --> 00:15:33,870 C'est vachement malpoli. 223 00:15:33,960 --> 00:15:36,952 Quel rouge ? Dans les cheveux. Pourquoi ? 224 00:15:37,040 --> 00:15:40,669 - Jessica, s'il te pla�t... - Je peux parler ? 225 00:15:40,760 --> 00:15:43,320 - Oui. - Occupe-toi de tes oignons. 226 00:15:43,400 --> 00:15:45,436 - Je suis honn�te. - C'est malpoli. 227 00:15:45,520 --> 00:15:48,910 Tu me fais mal. D'accord, d�sol�e. 228 00:15:49,000 --> 00:15:51,560 C'est malpoli. Ne dis pas ces choses. 229 00:15:51,640 --> 00:15:55,189 - C'est fini. Maintenant... - La bagarre de No�l. 230 00:15:55,280 --> 00:15:57,953 La bagarre de No�l est arriv�e. 231 00:15:58,040 --> 00:15:59,598 Je suis juive. 232 00:16:00,160 --> 00:16:01,479 �a suffit. 233 00:16:01,560 --> 00:16:05,030 - Je vous aime. - Je pense que tu es cingl�e. 234 00:16:06,400 --> 00:16:08,994 - Je reviens. - C'est tr�s malpoli. 235 00:16:09,080 --> 00:16:13,073 On ne dit pas au p�re de quelqu'un : "Je n'aime pas ce rouge." 236 00:16:13,680 --> 00:16:17,992 Je ne dirais pas : "Je n'aime pas votre calvitie. Mettez un postiche." 237 00:16:19,040 --> 00:16:20,837 Jamais. 238 00:16:43,400 --> 00:16:46,119 - Salut les filles. - �a va bien les filles ? 239 00:16:49,200 --> 00:16:51,668 Regarde ce que Jordy m'a offert pour No�l. 240 00:16:51,760 --> 00:16:54,399 C'est tr�s bien, mais tu ne sors pas avec �a. 241 00:16:54,480 --> 00:16:56,471 - Tais-toi. - Ne me dis pas �a. 242 00:16:56,560 --> 00:17:00,348 - Ce n'est pas ill�gal. - Je vais te taper. 243 00:17:00,440 --> 00:17:04,115 Les couteaux de poche sont plus longs. La lame est toute petite. 244 00:17:04,200 --> 00:17:06,316 - Tu ne sors pas avec �a. - D'accord. 245 00:17:06,400 --> 00:17:09,233 Quand la police appellera du poste, 246 00:17:09,320 --> 00:17:11,834 Je dirai : "Enfermez le cherche-merde." 247 00:17:11,920 --> 00:17:15,708 Alors, tu ne prends plus ta voiture, c'est une arme mortelle. 248 00:17:15,800 --> 00:17:18,394 Dis-moi ? C'est une arme mortelle ? 249 00:17:18,480 --> 00:17:20,835 - Non. - Tu peux aller en prison pour �a. 250 00:17:20,920 --> 00:17:23,115 Je t'interdis de sortir avec �a. 251 00:17:23,200 --> 00:17:25,191 - Avec quoi ? - Ce n'est pas ill�gal. 252 00:17:25,280 --> 00:17:28,317 - Une lame de deux centim�tres. - Non. Donne-le-moi. 253 00:17:28,400 --> 00:17:31,278 Non. Papa. Je ne sors pas avec ! 254 00:17:31,360 --> 00:17:34,875 J'ai dit que jallais sortir avec ? Non. C'est ce que toi tu as pens�. 255 00:17:34,960 --> 00:17:36,951 Oui, parce ce que je te connais. 256 00:17:37,040 --> 00:17:39,031 Alors, je sors avec le couteau... 257 00:17:39,120 --> 00:17:42,908 - Tu ne le prendras pas. - C'est n'importe quoi. 258 00:17:43,000 --> 00:17:46,037 Ouais. Tu peux dire ce que tu veux. 259 00:17:51,040 --> 00:17:53,554 Quelqu'un peut ouvrir cette foutue porte ? 260 00:17:53,640 --> 00:17:55,358 Ouvrez la porte ! 261 00:18:18,240 --> 00:18:19,753 Que s'est-il pass� ? 262 00:18:19,840 --> 00:18:24,072 Jordy m'a offert un petit couteau pour No�l et ils me l'ont pris. 263 00:18:26,880 --> 00:18:28,393 Esp�ce de... 264 00:18:29,400 --> 00:18:33,075 Si tu te fais choper, je te botte le cul ! 265 00:18:33,160 --> 00:18:35,799 Tu laisses les couteaux tranquilles. 266 00:18:35,880 --> 00:18:38,599 Ne sors pas avec "Coca�ne" �crit 267 00:18:38,680 --> 00:18:42,070 sur ton foutu T-shirt et avec un putain... ! 268 00:18:42,160 --> 00:18:44,151 Donne-moi ce couteau ! 269 00:18:47,080 --> 00:18:50,959 II a une coupe de bidasse, "Coca�ne" �crit sur son T-shirt 270 00:18:51,040 --> 00:18:53,474 plus un putain de couteau dans la poche. 271 00:18:53,560 --> 00:18:56,028 La police va le voir et l'embarquer. 272 00:19:07,760 --> 00:19:09,910 Je m'en fous qu'il me d�teste. 273 00:19:11,360 --> 00:19:13,430 C'est chercher un coquard 274 00:19:13,520 --> 00:19:17,479 ou au minimum � se faire jeter au trou pour la nuit. 275 00:19:18,200 --> 00:19:19,519 J'ai gagn�. 276 00:19:30,080 --> 00:19:32,310 - Salut, Michael. - Comment �a va ? 277 00:19:32,400 --> 00:19:35,073 Alors, vous avez �t� arr�t� et inculp� ? 278 00:19:35,160 --> 00:19:39,915 J'ai �t� envoy� � la prison du comt�. C'�tait bien la premi�re fois. 279 00:19:40,000 --> 00:19:43,197 Il m'a identifi� et tout et tout, mais il a fait erreur. 280 00:19:43,280 --> 00:19:45,316 Apr�s il voulait �tre sympa, 281 00:19:45,400 --> 00:19:48,597 mais j'ai trouv� un avocat pour lui coller un proc�s. 282 00:19:48,680 --> 00:19:52,355 Il pouvait me tuer avec mon fils. Ils pouvaient nous tuer 283 00:19:52,440 --> 00:19:54,271 avec leurs revolvers sur nous. 284 00:19:55,640 --> 00:19:59,349 Je connais tout le monde ici. Je ne ferais jamais un truc pareil. 285 00:19:59,440 --> 00:20:03,319 On vous appelle mercredi et on en reparle. D'accord ? 286 00:20:03,400 --> 00:20:06,472 Merci, Mlle Kelly, Mme Osbourne. Joyeux No�l. 287 00:20:06,560 --> 00:20:09,472 - Je vous ai envoy� une carte. - Nous l'avons re�ue. 288 00:20:10,240 --> 00:20:12,071 Vive la paix. 289 00:20:19,920 --> 00:20:22,878 JOYEUX NO�L DES OSBOURNE 290 00:20:47,960 --> 00:20:48,949 Sous-titrage : IMS 291 00:20:51,000 --> 00:20:52,956 Lulu est ma fianc�e 23138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.