Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,595 --> 00:00:10,295
WELL GO USA ENTERTAINMENT
2
00:00:22,596 --> 00:00:24,296
FILMKO
3
00:00:25,520 --> 00:00:44,120
PLEASE NO RESYNC/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT
4
00:00:44,544 --> 00:01:18,244
t e r j e m a h a n b r o t h 3 r m a x
5
00:01:57,568 --> 00:01:59,568
Guru,
6
00:02:00,592 --> 00:02:02,592
coba perhatikan aku.
7
00:02:03,516 --> 00:02:05,516
Semenjak aku mengikutimu,
8
00:02:05,540 --> 00:02:07,540
aku cenderung berpikir kalau
9
00:02:07,564 --> 00:02:09,564
aku ini tak mirip babi lagi.
10
00:02:09,588 --> 00:02:11,588
Bagaimana anggapan spesiesku nanti?
11
00:02:14,512 --> 00:02:16,512
Kurasa itu bagus buatmu.
12
00:02:16,536 --> 00:02:18,536
Kau lihat semua lemak pada dirimu?
13
00:02:18,560 --> 00:02:21,560
Jika kau bisa kurangi,
kau sepenuhnya akan segar kembali.
14
00:02:21,584 --> 00:02:23,584
Lihatlah Wujing.
15
00:02:23,608 --> 00:02:25,608
Dia begitu berenergi!
16
00:02:40,032 --> 00:02:44,032
Guru, kenapa di dunia fana ini
mereka semuanya berpasangan?
17
00:02:45,056 --> 00:02:47,056
Ingatlah, Wujing.
18
00:02:47,080 --> 00:02:50,080
Seluruh dharma muncul dari keadaan
yang sudah ditakdirkan.
19
00:02:50,104 --> 00:02:52,104
Ikutilah takdirmu.
20
00:02:52,128 --> 00:02:54,028
Guru,
21
00:02:54,052 --> 00:02:57,052
jika kau ditakdirkan punya kehidupan asmara
suatu hari nanti,
22
00:02:57,076 --> 00:02:59,076
apa yang akan kau lakukan?
23
00:02:59,100 --> 00:03:01,100
Untuk pertanyaan ini...
24
00:03:06,024 --> 00:03:08,024
mungkin aku harus...
25
00:03:08,048 --> 00:03:10,048
memeriksa dulu dalam buku suci perjalanan.
26
00:03:13,072 --> 00:03:16,072
Cuilan,
27
00:03:16,096 --> 00:03:19,096
kuingin tahu apa kau baik-baik saja sekarang.
28
00:03:19,120 --> 00:03:20,120
Cuilan.
29
00:03:20,144 --> 00:03:22,044
Baijie,
30
00:03:22,068 --> 00:03:24,068
jangan bingung lagi.
31
00:03:24,092 --> 00:03:26,092
Kau harus belajar dari Wukong
dalam hal ini.
32
00:03:26,116 --> 00:03:29,016
Kau tahu, dia tak pernah
punya masalah semacam itu.
33
00:03:29,040 --> 00:03:32,040
Guru. Kakak-tertua itu tak tahu apa-apa.
34
00:03:32,064 --> 00:03:35,064
Guru bisa tahu dari senjatanya.
Apa guru tak tahu?
35
00:03:37,088 --> 00:03:40,088
Apa maksudmu?
/ Dia hampir tak punya cinta.
36
00:03:41,012 --> 00:03:43,012
Tanya tongkat kesayangannya...
37
00:03:53,036 --> 00:03:55,036
Apa yang tadi kau omongkan?
38
00:03:55,060 --> 00:03:57,060
Ayo katakan lagi.
39
00:03:57,084 --> 00:03:59,084
Kakak-tertua lihai sekali membawa tongkatnya.
40
00:03:59,108 --> 00:04:02,008
Memang benar namanya,
sang Raja Kera Tampan.
41
00:04:04,032 --> 00:04:07,032
Itu tak perlu diomongkan lagi.
/ Kau lagi senang hari ini, Kakak-tertua.
42
00:04:07,056 --> 00:04:09,056
Makanya kau keluar tak pakai celana.
43
00:04:09,080 --> 00:04:11,080
Sungguh keren.
44
00:04:12,004 --> 00:04:15,004
Celananya dicuri ketika
kumenikmati ketenangan.
45
00:04:15,028 --> 00:04:18,028
Jika kutangkap pencuri menjengkelkan ini,
46
00:04:22,052 --> 00:04:24,052
aku juga akan mencopot celananya
47
00:04:24,076 --> 00:04:27,076
dan membiarkan telanjang tongkatnya.
48
00:04:27,100 --> 00:04:29,100
Kenapa menatapku?
Aku tak suka celanamu.
49
00:04:29,124 --> 00:04:31,124
Lucu sekali!
50
00:04:33,048 --> 00:04:35,048
Wukong.
51
00:04:35,072 --> 00:04:37,072
Celanamu ada disini.
52
00:04:37,096 --> 00:04:39,096
Guru, jika kau suka,
53
00:04:39,120 --> 00:04:41,120
bilang saja padaku.
54
00:04:41,144 --> 00:04:43,144
Celananya siapa yang tadi kau bilang
mau kau copot?
55
00:04:47,068 --> 00:04:49,068
Wukong,
56
00:04:50,092 --> 00:04:52,092
kuperhatikan ada lubang di celanamu,
57
00:04:52,116 --> 00:04:54,116
jadi kutambal.
Coba pakailah.
58
00:04:54,140 --> 00:04:57,040
Indahnya.
Aku suka, biar kucoba.
59
00:05:04,064 --> 00:05:06,064
Kakak tertua.
60
00:05:09,088 --> 00:05:12,088
Tampaknya ada siluman disini.
61
00:06:07,012 --> 00:06:09,012
Aku tak tahu siapa sebenarnya dirimu?
62
00:06:09,036 --> 00:06:11,036
Kami cuma sekedar lewat.
63
00:06:11,060 --> 00:06:13,060
Aku tak akan mengganggumu
jika kau tak menggangguku.
64
00:06:13,084 --> 00:06:15,084
Tapi jika kau tetap menggangguku,
65
00:06:15,108 --> 00:06:18,008
pasti aku akan membalasnya.
Aku adalah Panglima Tianpeng.
66
00:06:18,032 --> 00:06:20,032
Tunjukkan dirimu.
Jangan halangi aku.
67
00:06:26,056 --> 00:06:28,056
Dewa sungai lokal.
68
00:06:32,080 --> 00:06:34,080
Apa dia menjawab?
69
00:06:34,104 --> 00:06:36,004
Dia bilang apa?
70
00:06:36,028 --> 00:06:38,028
Enyahlah.
71
00:06:40,052 --> 00:06:42,052
Hanya ada satu cara.
72
00:06:43,076 --> 00:06:46,076
Kak Sha. Lewat saja!
/ Baik.
73
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Ikan yang besar banget!
74
00:07:37,024 --> 00:07:39,024
Guru!
Guru! Hati-hati!
75
00:07:42,048 --> 00:07:44,048
Guru!
76
00:07:49,072 --> 00:07:51,072
Jangan cemas, Guru!
Ada aku disini!
77
00:08:04,096 --> 00:08:06,096
Guru!
78
00:08:14,020 --> 00:08:16,020
Guru!
79
00:08:16,044 --> 00:08:18,044
Wukong!
80
00:08:23,068 --> 00:08:25,068
Kakak!
81
00:08:27,092 --> 00:08:29,092
Kakak!
82
00:08:30,016 --> 00:08:32,016
Aku tak apa-apa!
Biarkan saja!
83
00:09:29,040 --> 00:09:35,040
SANG RAJA KERA 3
84
00:09:48,064 --> 00:09:51,064
Guru!
85
00:11:24,088 --> 00:11:26,088
Guru, kau tak apa-apa?
86
00:11:26,112 --> 00:11:28,112
Sepenuhnya tak apa-apa.
87
00:12:34,036 --> 00:12:37,036
Kami adalah pengembara dekil,
yang kotor dan berdebu.
88
00:12:37,060 --> 00:12:39,060
Mohon maafkan aku orang bijak.
89
00:12:40,084 --> 00:12:42,084
Kau...
90
00:12:42,108 --> 00:12:44,108
adalah...
91
00:12:46,032 --> 00:12:48,032
seorang pria?
92
00:12:57,056 --> 00:12:59,056
Anu, orang bijak,
93
00:12:59,080 --> 00:13:01,080
apa aku tak seperti...
94
00:13:02,004 --> 00:13:04,004
seorang pria?
95
00:13:22,028 --> 00:13:24,028
Kau siapa?
96
00:14:08,052 --> 00:14:10,052
Yang Mulia.
97
00:14:14,076 --> 00:14:16,076
Kenapa kau lama sekali?
Lain kali kita tak bisa sembunyikan lagi.
98
00:14:16,100 --> 00:14:18,000
Biar kubantu.
99
00:14:18,024 --> 00:14:20,024
Kalian, bubar.
/ Ya, Paduka.
100
00:14:22,048 --> 00:14:25,048
Apa yang terjadi, Yang Mulia?
/ Coba tebak...
101
00:14:25,072 --> 00:14:27,072
yang kulihat barusan tadi.
102
00:14:27,096 --> 00:14:29,096
Memang ada apa?
103
00:14:29,120 --> 00:14:31,120
Hari ini, aku...
104
00:14:32,044 --> 00:14:34,044
melihat seorang pria.
/ Tak mungkin.
105
00:14:34,068 --> 00:14:36,068
Bagaimana mungkin ada makhluk beracun itu
di Negri-Wanita?
106
00:14:37,092 --> 00:14:39,092
Pastinya ini takdir.
Bahkan aku bicara sama mereka.
107
00:14:40,016 --> 00:14:42,016
Bagaimana rupanya?
/ Dia itu...
108
00:14:44,040 --> 00:14:46,040
bermata besar dan
109
00:14:46,064 --> 00:14:48,064
berkelopak mata ganda.
110
00:14:48,088 --> 00:14:51,088
Senyumnya itu...
begitu hangat
111
00:14:51,112 --> 00:14:53,112
dan begitu baik.
112
00:14:53,136 --> 00:14:55,136
Oh aku tahu.
113
00:14:57,060 --> 00:15:00,060
Dia sakit.
Yang Mulia sakit.
114
00:15:02,084 --> 00:15:04,084
Sepertinya sekarang
saatnya membuka Buku Leluhur.
115
00:15:34,008 --> 00:15:36,008
Pria peringkat pertama diantara semua racun.
116
00:15:37,032 --> 00:15:41,032
Menurut manusia, jika detak jantungmu cepat,
bagian tubuhmu lemah, dan kau gemetaran,
117
00:15:41,056 --> 00:15:43,056
itu berarti kau dikutuk oleh
118
00:15:43,080 --> 00:15:45,080
Racun Cinta dari pria.
119
00:15:45,104 --> 00:15:47,004
Lanjutkan.
120
00:15:47,028 --> 00:15:49,028
Kemudian...
121
00:15:49,052 --> 00:15:51,052
Kemudian apa?
/ Habislah.
122
00:15:53,076 --> 00:15:55,076
Habislah?
Artinya tak ada obatnya?
123
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Itu akhir tulisan bagian itu.
124
00:15:59,024 --> 00:16:01,024
Ada bagian yang hilang disini.
125
00:16:05,048 --> 00:16:07,048
Kutukan ini amat merajalela.
126
00:16:07,072 --> 00:16:09,072
Hanya menyerang sistem syaraf pusat.
127
00:16:09,096 --> 00:16:12,096
Menular, umumnya dari pria ke wanita.
128
00:16:26,020 --> 00:16:28,020
Ratu Pembimbing.
129
00:16:28,044 --> 00:16:31,044
Ratu leluhur pernah berkata
130
00:16:32,068 --> 00:16:34,068
diantara semuanya di dunia ini,
131
00:16:34,092 --> 00:16:37,092
hanya pria yang paling berbisa,
132
00:16:37,116 --> 00:16:39,116
Penuh tipu daya.
133
00:16:39,140 --> 00:16:42,040
Bila kau sudah terinfeksi Racun Cinta
134
00:16:42,064 --> 00:16:44,064
kau akan mengalami patah hati
135
00:16:44,088 --> 00:16:46,088
dan mati dengan kesedihan mendalam.
136
00:16:46,112 --> 00:16:48,112
Penawarnya adalah
137
00:16:48,136 --> 00:16:50,136
memotong akar penyebabnya.
138
00:16:51,060 --> 00:16:53,060
Pria harus dibunuh.
139
00:16:55,084 --> 00:16:57,084
Dibunuh semuanya?
140
00:16:57,108 --> 00:16:59,108
Bunuh mereka semua.
141
00:17:02,032 --> 00:17:04,032
Bunuh mereka.
142
00:17:06,056 --> 00:17:08,056
Kau pasti lelah hari ini.
143
00:17:08,080 --> 00:17:10,080
Kembali dan beristirahatlah.
144
00:17:12,004 --> 00:17:14,004
Pengawal.
145
00:17:15,028 --> 00:17:17,028
Pergilah.
146
00:17:23,053 --> 00:17:25,053
Masuklah.
147
00:17:26,078 --> 00:17:28,078
Ya, Ratu.
148
00:17:34,003 --> 00:17:36,003
Mana Bajie?
149
00:17:36,028 --> 00:17:38,028
Kak Sha.
Mana Bajie?
150
00:17:38,053 --> 00:17:41,053
Guru, mana Kakak-kedua?
151
00:18:59,078 --> 00:19:01,078
Apa yang kau lihat?
152
00:19:09,003 --> 00:19:11,003
Mari kita mandi bersama.
/ Tentu!
153
00:19:11,028 --> 00:19:13,028
Baguslah.
154
00:19:27,053 --> 00:19:29,053
Guru.
155
00:19:29,078 --> 00:19:31,078
Tolong!
156
00:19:32,003 --> 00:19:34,003
Guru, tolong!
157
00:19:47,028 --> 00:19:49,028
Wukong, jangan pakai kekerasan.
158
00:19:56,053 --> 00:19:58,053
Amitabha.
159
00:20:00,078 --> 00:20:02,078
Tangkap mereka.
160
00:20:02,103 --> 00:20:05,703
{\an9}broth3rmax
161
00:20:27,028 --> 00:20:29,028
Lihat, itu pria.
162
00:20:30,053 --> 00:20:32,053
Semuanya wanita.
163
00:20:35,078 --> 00:20:37,078
Mereka menakutkan sekali, Bu.
164
00:20:49,003 --> 00:20:51,003
Orang bijak, aku dimana?
165
00:20:51,028 --> 00:20:53,028
Negri-Wanita Liang Barat.
166
00:20:54,053 --> 00:20:58,053
Hey, apa tak ada pria disini?
167
00:20:59,078 --> 00:21:01,078
Kau tuli ya?
168
00:21:01,103 --> 00:21:03,103
Negri-Wanita.
169
00:21:04,028 --> 00:21:06,028
Aku penasaran,
dosa apa yang telah kami perbuat?
170
00:21:07,053 --> 00:21:10,053
Menjadi pria, itu kejahatan besar.
171
00:21:12,078 --> 00:21:14,078
Itu sungguh lucu.
172
00:21:14,103 --> 00:21:16,103
Apa yang kau lihat?
173
00:21:58,028 --> 00:22:00,028
Paduka Ratu sudah datang.
174
00:22:18,053 --> 00:22:21,053
Rusa itu.
/ Rupanya dia.
175
00:22:29,078 --> 00:22:32,078
Hey, nona.
Jangan memandang guruku mesra begitu.
176
00:22:33,003 --> 00:22:35,003
Kau dengar aku?
177
00:22:35,028 --> 00:22:37,028
Wukong.
Mana sopan santunmu?
178
00:22:38,053 --> 00:22:42,053
Yang Mulia, Ketua Pendeta memberitahu
Dewa Sungai resah kemarin.
179
00:22:42,078 --> 00:22:44,078
Dia menduga akan ada sesuatu yang berbisa.
180
00:22:44,103 --> 00:22:47,003
Sesuai dugaan, kami menangkap
keempat makhluk berbisa ini
181
00:22:47,028 --> 00:22:50,028
dan seekor kuda jantan.
Buat buat keputusan yang bijaksana
182
00:22:50,053 --> 00:22:52,053
dan jangan tolelir kesalahan mereka.
183
00:22:53,078 --> 00:22:57,078
Yang Mulia, rombonganku kesini
secara tak sengaja.
184
00:22:57,103 --> 00:22:59,103
Kami tidak berbisa.
/Jangan berdalih!
185
00:23:01,028 --> 00:23:03,028
Barang buktinya ada disini.
186
00:23:03,053 --> 00:23:05,053
Jelaskan pada kami
187
00:23:05,078 --> 00:23:07,078
setelah kau melihatnya.
188
00:23:08,003 --> 00:23:10,003
Leluhur kami meramalkan
189
00:23:10,028 --> 00:23:13,028
akan ada seorang biksu
190
00:23:13,053 --> 00:23:15,053
membimbing seekor monyet,
191
00:23:15,078 --> 00:23:19,078
babi, dan algojo berkulit biru kesini.
192
00:23:20,003 --> 00:23:23,003
Kedatangan mereka akan menyebabkan
berakhirnya Negri-Wanita ini.
193
00:23:24,028 --> 00:23:26,028
Kita punya gambar untuk membuktikannya.
194
00:23:28,053 --> 00:23:30,053
Astaga.
195
00:23:30,078 --> 00:23:32,078
Astaga.
196
00:23:32,103 --> 00:23:34,103
Sama persis.
197
00:23:35,028 --> 00:23:38,028
Ya ampun, lihat, lihat.
198
00:23:38,053 --> 00:23:40,053
Gambarku tampak hidup.
199
00:23:40,078 --> 00:23:42,078
Sudah jelas itu kelelawar.
200
00:23:42,103 --> 00:23:44,103
Jadi itu seekor Babi-Kelelawar?
201
00:23:44,128 --> 00:23:46,028
Itu tak mungkin monyet.
202
00:23:46,053 --> 00:23:48,053
Sudah jelas itu kecoak.
/ Monyet Kecoak.
203
00:23:48,078 --> 00:23:51,078
Wukong... / Spesies baru?
/ Sudah hentikan!
204
00:23:51,103 --> 00:23:53,103
Bawa mereka untuk dieksekusi.
/ Ya, Paduka.
205
00:23:54,028 --> 00:23:56,028
Tunggu!
206
00:23:57,053 --> 00:23:59,053
Tunggu dulu.
207
00:24:10,078 --> 00:24:12,078
Maksud Yang Mulia,
208
00:24:12,103 --> 00:24:14,103
dia harus menanyai mereka secara pribadi,
209
00:24:14,128 --> 00:24:16,028
sebelum mereka dibunuh.
210
00:24:16,053 --> 00:24:18,053
Bawa mereka pergi.
211
00:24:47,078 --> 00:24:49,078
Guru, jika kau setuju
212
00:24:49,103 --> 00:24:51,103
aku bisa bicara sama mereka sendiri.
213
00:24:51,128 --> 00:24:54,028
Guru, jika kau memerintahkan,
214
00:24:54,053 --> 00:24:57,053
aku bisa membobolnya,
dan menghancurkan semuanya.
215
00:24:57,078 --> 00:24:59,078
Kakak-tertua, aku yakin Guru tak setuju.
216
00:25:00,003 --> 00:25:02,003
Wukong,
217
00:25:02,028 --> 00:25:04,028
apa lagi yang kau tunggu?
218
00:25:04,053 --> 00:25:06,053
Bobol sekarang.
219
00:25:10,078 --> 00:25:12,078
Yang Mulia, paduka kesini malam-malam begini.
220
00:25:12,103 --> 00:25:14,103
Paduka cuma ingin menemui dia 'kan?
221
00:25:15,028 --> 00:25:17,028
Ya.
222
00:25:17,053 --> 00:25:21,053
Tidak, aku cuma ingin tahu
apa itu racun atau apalah itu,
223
00:25:21,078 --> 00:25:23,078
sebelum Ratu Pembimbing membunuh mereka.
224
00:25:24,503 --> 00:25:27,003
Sekarang, tunjukkan semangat kalian.
225
00:25:30,028 --> 00:25:32,028
Mengagumkan.
226
00:25:32,053 --> 00:25:34,053
Ayo berangkat!
227
00:25:35,078 --> 00:25:37,078
Ayo!
228
00:25:45,003 --> 00:25:47,003
Guru...
229
00:25:47,028 --> 00:25:49,028
Pergi saja.
230
00:25:52,053 --> 00:25:54,053
Terbang!
231
00:26:29,078 --> 00:26:32,078
Guru, kau tak apa-apa?
Pelan-pelan.
232
00:26:36,003 --> 00:26:38,003
Bajie, ulurkan tanganmu.
233
00:26:55,028 --> 00:26:59,028
Guru, sepertinya ada yang
pasang tabir penghalang disini.
234
00:26:59,053 --> 00:27:01,053
Seperti dugaan, kita tak bisa keluar.
235
00:27:02,078 --> 00:27:04,078
Lalu kita harus bagaimana?
236
00:27:06,003 --> 00:27:09,003
Kita kembali saja
dan tanyai gadis itu.
237
00:27:10,028 --> 00:27:12,028
Aku tahu dimana si Paduka itu.
238
00:27:13,053 --> 00:27:15,053
Wujing, apa kita ini jalan balik?
239
00:27:15,078 --> 00:27:17,078
Guru, Yang Mulia ada disini.
240
00:27:20,003 --> 00:27:22,003
Siapa yang berbuat ini?
241
00:27:22,028 --> 00:27:24,028
Kejam sekali.
242
00:27:27,053 --> 00:27:29,053
Sudahlah.
243
00:27:41,078 --> 00:27:44,078
Tadi kita diserang.
244
00:27:44,103 --> 00:27:46,103
Siapa yang melakukannya?
245
00:27:47,028 --> 00:27:49,028
Pasti mereka.
246
00:27:49,053 --> 00:27:52,053
Semuanya, sekarang saatnya menguji tujuan kita.
247
00:27:52,078 --> 00:27:54,078
Kemampuan apapun yang kalian punya,
248
00:27:54,103 --> 00:27:58,003
tunjukkan saja. Kita harus temukan jawaban
tentang jalan keluarnya.
249
00:27:59,028 --> 00:28:01,028
Wukong, tapi kemampuan apa
250
00:28:01,053 --> 00:28:03,053
menurutmu yang kupunya?
251
00:28:03,078 --> 00:28:06,078
Guru, kau tak punya kemampuan apa-apa.
252
00:28:16,003 --> 00:28:18,003
Kami tadi baru...
253
00:28:18,028 --> 00:28:20,028
diserang.
254
00:28:24,053 --> 00:28:26,053
Jadi...
255
00:28:26,078 --> 00:28:28,078
kau yang melakukannya?
256
00:28:32,003 --> 00:28:34,003
Kami tak melakukannya.
257
00:28:34,028 --> 00:28:36,028
Aku harus tanyai kalian secara pribadi.
258
00:28:44,053 --> 00:28:46,053
Kenapa kau menatap begitu?
/ Ya aku menatapmu, memang kenapa?
259
00:28:46,078 --> 00:28:49,078
Kata gurumu kau tak boleh kasar.
Berani kau pukul aku?
260
00:28:50,003 --> 00:28:53,003
Kutantang kau menatap lagi.
/ Baik, kutatap lagi, memang kenapa?
261
00:28:53,028 --> 00:28:55,028
Kata gurumu tak boleh kasar.
Apa berani kau pukul aku?
262
00:28:55,053 --> 00:28:57,053
Apa kau berlagak galak?
263
00:29:18,078 --> 00:29:20,078
Aku tak suka pria tua.
264
00:29:33,003 --> 00:29:35,003
Tak usah repot-repot.
265
00:29:35,028 --> 00:29:37,028
Aku sungguh tak tertarik padamu.
266
00:29:39,053 --> 00:29:41,053
Ada perbedaan antara kita.
267
00:29:50,078 --> 00:29:53,078
Tak ada perbedaan sekarang?
268
00:30:03,003 --> 00:30:05,003
Jika kau kalah,
kau harus katakan sejujurnya.
269
00:30:07,028 --> 00:30:09,028
Silahkan saja!
270
00:30:14,053 --> 00:30:16,053
Apa aku menang?
271
00:30:16,078 --> 00:30:18,078
Tunggu dulu!
272
00:30:23,003 --> 00:30:25,003
Sekali lagi.
273
00:30:32,028 --> 00:30:34,028
Kalah lagi.
274
00:30:34,053 --> 00:30:36,053
Aku mengecewakan Guru.
Aku mengecewakan Kakak-tertua.
275
00:30:36,078 --> 00:30:38,078
Kamu macho banget!
276
00:30:40,003 --> 00:30:42,003
Kau... ini...
277
00:30:42,028 --> 00:30:44,028
yang lebih macho.
278
00:30:45,053 --> 00:30:48,053
Aku tak takut mati.
Kenapa aku harus takut padamu?
279
00:30:48,078 --> 00:30:50,078
Kalau begitu matilah di depanku.
280
00:30:50,103 --> 00:30:52,103
Kamu duluan mati di depanku.
281
00:30:52,128 --> 00:30:54,128
Baik.
282
00:31:07,053 --> 00:31:09,053
Dasar sombong!
283
00:31:19,078 --> 00:31:22,078
Ratu Leluhur pernah berkata,
284
00:31:22,103 --> 00:31:24,103
diantara semua yang ada di dunia ini,
285
00:31:24,128 --> 00:31:26,128
hanya pria yang paling berbisa,
286
00:31:26,153 --> 00:31:29,053
penuh tipu daya. Awalnya, pria
mendapatkan wanita dengan kebohongan.
287
00:31:29,078 --> 00:31:32,078
Lalu, dia membuat wanita mengandung bayinya.
288
00:31:32,103 --> 00:31:34,103
Setelah bayi itu lahir, dia mengabaikan wanita.
289
00:31:34,128 --> 00:31:36,128
Akhirnya, dia berpaling ke wanita lain di luar.
290
00:31:36,153 --> 00:31:38,153
Apa memang begitu?
291
00:31:38,178 --> 00:31:40,178
Amitabha.
292
00:31:42,003 --> 00:31:44,003
Yang Mulia,
293
00:31:44,028 --> 00:31:46,028
sebenarnya, aku...
294
00:31:46,053 --> 00:31:48,053
cukup berbeda dari jenis pria
yang kau sebutkan tadi.
295
00:31:49,078 --> 00:31:50,078
Ya memang.
296
00:31:50,103 --> 00:31:53,003
Ratu Pembimbing berkata kalau
kebohonganlah yang diucapkan pria.
297
00:31:54,028 --> 00:31:56,028
Sekarang aku tahu...
298
00:31:56,053 --> 00:31:58,053
kau sama saja dengan pria lain.
299
00:31:58,078 --> 00:32:01,078
Jika kau tak percaya padaku, Yang Mulia,
300
00:32:01,103 --> 00:32:03,103
kenapa repot-repot mendatangiku?
301
00:32:05,028 --> 00:32:07,028
Karena...
302
00:32:10,053 --> 00:32:12,053
Karena aku merindukanmu.
303
00:32:17,078 --> 00:32:19,078
Tapi kata mereka ini penyakit.
304
00:32:19,103 --> 00:32:21,103
Harus diobati.
305
00:32:23,028 --> 00:32:26,028
Harus diobati.
306
00:32:28,053 --> 00:32:30,053
Yang Mulia,
307
00:32:30,078 --> 00:32:32,078
apa kau...
308
00:32:32,103 --> 00:32:35,003
sudah minum obatnya?
/ Ini penyakit Racun Cinta.
309
00:32:35,028 --> 00:32:37,028
Tak bisa diobati.
310
00:32:40,053 --> 00:32:42,053
Jadi...
311
00:32:43,078 --> 00:32:45,078
apa kau berbisa?
312
00:32:48,003 --> 00:32:50,003
Jadi kau merindukanku?
313
00:32:57,028 --> 00:32:59,028
Yang Mulia,
314
00:32:59,053 --> 00:33:01,053
sebenarnya, aku bukanlah
315
00:33:01,078 --> 00:33:03,078
pria yang baik untukmu.
316
00:33:04,003 --> 00:33:06,003
Aku seorang biksu.
317
00:33:06,028 --> 00:33:08,028
Banyak hal yang tak boleh kulakukan.
318
00:33:08,053 --> 00:33:11,053
Dan lagi, banyak sekali aturan dan perintah
yang harus kupatuhi.
319
00:33:12,078 --> 00:33:14,078
Seperti apa?
320
00:33:14,103 --> 00:33:16,103
Misalnya,
321
00:33:17,028 --> 00:33:19,028
aku vegetarian.
(hanya makan sayur)
322
00:33:19,053 --> 00:33:21,053
Aku juga begitu.
323
00:33:21,078 --> 00:33:23,078
Aku selalu bangun pagi-pagi.
324
00:33:25,003 --> 00:33:27,003
Aku juga tak pernah tidur.
325
00:33:27,028 --> 00:33:29,028
Aku bukan waria.
326
00:33:29,053 --> 00:33:31,053
Aku juga bukan.
327
00:33:38,078 --> 00:33:40,078
Yang Mulia,
328
00:33:41,003 --> 00:33:43,003
mohon lepaskan kami.
329
00:33:43,028 --> 00:33:45,028
Tunjukkan kami jalan keluar.
330
00:33:45,053 --> 00:33:48,053
Biarkan kami pergi ke Barat.
331
00:33:50,078 --> 00:33:53,078
Kau membenciku?
/ Tidak, aku tak membencimu.
332
00:33:58,003 --> 00:34:01,003
Aku hanya punya satu tujuan
dalam hidupku.
333
00:34:02,028 --> 00:34:05,028
Yaitu pergi ke Barat
untuk memperoleh kitab suci,
334
00:34:05,053 --> 00:34:09,053
dengan begitu aku bisa kembali untuk
membantu menyingkirkan penderitaan di dunia.
335
00:34:12,078 --> 00:34:14,078
Catatan perjalanan ini
336
00:34:14,103 --> 00:34:16,103
mencatat semua pemikiran dan wawasanku
selama perjalanan.
337
00:34:17,028 --> 00:34:19,028
Kau akan mengerti setelah membacanya.
338
00:34:24,053 --> 00:34:26,053
Simpanlah baik-baik.
339
00:34:26,078 --> 00:34:28,078
Aku tak punya salinannya.
Kau bisa mengembalikan setelah membacanya.
340
00:34:31,003 --> 00:34:33,003
Kau tak perlu begitu.
341
00:34:33,028 --> 00:34:36,028
Memberikan padanya begitu saja.
342
00:34:36,053 --> 00:34:38,053
Baik hati sekali.
343
00:34:38,078 --> 00:34:40,078
Wukong, kapan kau masuk ke sini?
344
00:34:40,103 --> 00:34:43,003
Anu aku...
masuk saat kau bicara soal vegetarian.
345
00:34:46,028 --> 00:34:48,028
Karena kau telah menerima hadiahnya,
katakan
346
00:34:48,053 --> 00:34:50,053
dimana jalan keluarnya?
347
00:34:50,078 --> 00:34:52,078
Aku tak tahu jalannya.
348
00:34:52,103 --> 00:34:54,103
Kerabat kami tak pernah berusaha keluar
dari Negri-Wanita.
349
00:34:56,028 --> 00:34:58,028
Kembalikan itu.
350
00:34:59,053 --> 00:35:01,053
Tapi akan kucoba setiap cara
untuk bantu kalian menemukan jalan keluar.
351
00:35:02,078 --> 00:35:05,078
Ratu Pembimbing datang.
352
00:35:22,003 --> 00:35:24,003
Ratu Pembimbing, aku telah menanyai mereka.
353
00:35:24,028 --> 00:35:26,028
Yang Mulia,
354
00:35:26,053 --> 00:35:30,053
apa Paduka jatuh cinta padanya?
355
00:35:30,078 --> 00:35:32,078
Tidak, kenapa aku harus begitu?
356
00:35:34,003 --> 00:35:37,003
Baiklah kalau begitu.
Jadi ijinkan aku...
357
00:35:37,028 --> 00:35:39,028
membunuh mereka semua besok.
358
00:35:40,053 --> 00:35:42,053
Apa Yang Mulia tak masalah?
359
00:35:42,078 --> 00:35:44,078
Ya, tak masalah.
360
00:35:44,103 --> 00:35:46,103
Para makhluk beracun ini memang harus dibunuh.
/ Baik.
361
00:35:46,128 --> 00:35:48,128
Ya baiklah.
362
00:35:53,053 --> 00:35:55,053
Wukong.
363
00:35:57,078 --> 00:35:59,078
Ada yang tak beres dengan wanita.
364
00:36:25,003 --> 00:36:30,003
Ratu Leluhur.
365
00:36:34,028 --> 00:36:37,028
Dimana Yang Mulia?
/ Yang Mulia mengira ini akan
366
00:36:37,053 --> 00:36:39,053
begitu kejam untuk menyaksikannya.
367
00:36:39,078 --> 00:36:41,078
Oh.
368
00:36:51,003 --> 00:36:53,003
Aku telah mengganti panahnya
yang buat hukuman mati.
369
00:36:54,028 --> 00:36:56,028
Pura-puralah mati sebelum ini berakhir.
370
00:36:56,053 --> 00:36:58,053
Temui aku di kaki Gunung Saintess nanti.
371
00:36:58,078 --> 00:37:00,078
Aku punya rencana.
372
00:37:00,103 --> 00:37:02,103
Kali ini,
373
00:37:02,128 --> 00:37:04,128
kami semua akan baik-baik saja?
374
00:37:09,053 --> 00:37:11,053
Hukum mati mereka!
375
00:37:23,078 --> 00:37:25,078
Wujing!
376
00:37:33,003 --> 00:37:35,003
Guru, matilah cepat.
377
00:37:36,028 --> 00:37:38,028
Kenapa aku harus mati?
378
00:37:48,053 --> 00:37:50,053
Dia sudah tahu triknya.
379
00:37:51,078 --> 00:37:53,078
Sungguh mati beneran!
380
00:37:53,103 --> 00:37:55,103
Perhatikan dan pelajari.
381
00:37:55,128 --> 00:37:57,128
Guru!
382
00:37:57,153 --> 00:37:59,153
Guru!
383
00:37:59,178 --> 00:38:01,178
Gu...
384
00:38:28,003 --> 00:38:30,003
Mengagumkan.
385
00:38:30,028 --> 00:38:32,028
Ayo.
386
00:38:33,053 --> 00:38:35,053
Tunggu.
387
00:38:35,078 --> 00:38:38,078
Pengawal, ganti anak panahnya
dengan yang lebih kuat.
388
00:38:50,003 --> 00:38:52,003
Kenapa diganti?
389
00:38:52,028 --> 00:38:54,028
Menjadi pria itu kejahatan besar.
390
00:38:54,053 --> 00:38:56,053
Menjadi pria jelek
391
00:38:56,078 --> 00:38:58,078
itu kesalahan ganda!
/ Apa kau punya selera?
392
00:38:58,103 --> 00:39:00,103
Kulitku ini mulus, paham?
393
00:39:00,128 --> 00:39:02,128
Tembak!
/ Aku protes!
394
00:39:03,053 --> 00:39:05,053
Habislah aku.
395
00:39:16,078 --> 00:39:18,078
Lempar mereka ke jurang!
396
00:39:18,103 --> 00:39:20,103
Ya Paduka.
397
00:39:41,028 --> 00:39:43,028
Tetap tenang.
398
00:39:47,053 --> 00:39:49,053
Guru.
/ Wukong.
399
00:39:51,078 --> 00:39:53,078
Bajie.
/ Dia tak apa-apa.
400
00:39:54,003 --> 00:39:58,003
Ini Dewa Sungai. Tempat semua tentang
Negri-Wanita dimulai.
401
00:39:58,028 --> 00:40:00,028
Dewa Sungai.
402
00:40:00,053 --> 00:40:02,053
Dahulu sekali,
403
00:40:02,078 --> 00:40:04,078
leluhur kami dikhianati oleh
404
00:40:04,103 --> 00:40:06,103
seorang pria tak setia
di hari pernikahan mereka.
405
00:40:06,128 --> 00:40:09,028
Terlebih lagi, pria itu
406
00:40:09,053 --> 00:40:11,053
bahkan berusaha membunuhnya.
407
00:40:11,078 --> 00:40:13,078
Jadi...
408
00:40:13,103 --> 00:40:16,003
dia memilih untuk datang ke sini,
memasang tabir penghalang
409
00:40:16,028 --> 00:40:18,028
untuk mengasingkan diri.
410
00:40:18,053 --> 00:40:20,053
Aku ingat sekarang.
Setelah itu,
411
00:40:20,078 --> 00:40:23,078
dia mencatat pengalaman hidupnya
saat di dunia luar
412
00:40:23,103 --> 00:40:26,003
ke dalam Buku Leluhur
di Perpustakaan Kerajaan.
413
00:40:26,028 --> 00:40:29,028
Tapi di Buku itu ada bagian yang hilang.
414
00:40:29,053 --> 00:40:33,053
Sepertinya halaman buku itu
menuliskan jalan keluar dari Negri-Wanita.
415
00:40:33,078 --> 00:40:35,078
Jadi bisa dianggap, leluhurmu
416
00:40:35,103 --> 00:40:37,003
menyuruh udang laut kecil untuk menjaga...
417
00:40:37,028 --> 00:40:39,028
Shh...
418
00:40:39,053 --> 00:40:42,053
Tempat ini, ada jalannya,
bagian yang hilang ini
419
00:40:42,078 --> 00:40:44,078
kemungkinan
420
00:40:44,103 --> 00:40:46,103
tersembunyi di sekitar sini.
421
00:40:51,028 --> 00:40:53,028
Jadi apa yang harus kita lakukan...
422
00:40:53,053 --> 00:40:55,053
Wukong!
/ Cepat cari!
423
00:41:14,078 --> 00:41:17,078
Ini pasti wajah leluhurmu
dalam pahatan ini 'kan?
424
00:41:17,103 --> 00:41:19,103
Ya. Ini tanah keramatnya.
425
00:41:19,128 --> 00:41:21,128
Tak ada yang pernah masuk.
Jadi kau aman disini.
426
00:41:21,153 --> 00:41:23,153
Pasti.
427
00:41:40,078 --> 00:41:42,078
Wukong!
428
00:41:42,103 --> 00:41:44,103
Lihat.
429
00:41:52,028 --> 00:41:54,028
Bagian yang hilang yang kau katakan...
430
00:41:54,053 --> 00:41:56,053
apa seperti itu?
431
00:41:59,078 --> 00:42:01,078
Ya memang itu.
Ambillah!
432
00:42:04,003 --> 00:42:05,403
Tangkap.
/ Aku harus sembunyi.
433
00:42:05,404 --> 00:42:08,004
Aku harus pergi.
Capek sekali.
434
00:42:09,029 --> 00:42:11,029
Aduh sakit!
Ayo.
435
00:42:11,054 --> 00:42:13,054
Kau tak akan bisa.
436
00:42:14,079 --> 00:42:16,079
Banyak orang ya.
Aku harus sembunyi.
437
00:42:18,004 --> 00:42:20,004
Aku akan terbang.
438
00:42:23,029 --> 00:42:25,029
Tolong katakan, jalan keluarnya.
439
00:42:25,054 --> 00:42:27,054
Monyet terkutuk.
Monyet!
440
00:42:45,079 --> 00:42:47,079
Jagoan besar, hajar dia!
441
00:42:47,104 --> 00:42:49,104
Kakak-tertua, biar aku bantu.
442
00:43:07,029 --> 00:43:09,029
Wah kacau ini,
aku lari saja!
443
00:43:14,054 --> 00:43:16,054
Yang Mulia.
444
00:43:24,079 --> 00:43:26,079
Tongkat Emas!
445
00:43:53,004 --> 00:43:55,004
Gawat ini! Aku harus lari.
446
00:44:00,029 --> 00:44:02,029
Guru. Lari!
447
00:44:34,054 --> 00:44:36,054
Kau sudah menemukannya?
448
00:44:36,079 --> 00:44:38,079
Tidak.
449
00:44:44,004 --> 00:44:46,004
Nggak kena!
450
00:45:44,029 --> 00:45:46,029
Aku harus sembunyi!
451
00:45:46,054 --> 00:45:48,054
Ayo!
452
00:45:48,079 --> 00:45:51,079
Aku harus lari! Capek sekali.
453
00:46:00,004 --> 00:46:02,004
Ayo keluarlah!
454
00:46:06,029 --> 00:46:08,029
Tembak aku...
455
00:46:08,054 --> 00:46:10,054
kalau kau bisa.
456
00:46:10,079 --> 00:46:12,079
Yang Mulia.
457
00:46:21,004 --> 00:46:24,004
Tak bisa mengenaiku.
458
00:46:24,029 --> 00:46:26,029
Nggak kena lagi!
459
00:46:26,054 --> 00:46:28,054
Oh, aku...
460
00:46:29,079 --> 00:46:31,079
sembunyi.
461
00:46:42,004 --> 00:46:44,004
Berlindung.
462
00:46:46,029 --> 00:46:48,029
Aku akan lari!
Tak apa-apa.
463
00:46:58,054 --> 00:47:00,054
Tolong aku! Aku berhenti!
Aku sudah berhenti!
464
00:47:00,079 --> 00:47:02,079
Sakit!
465
00:47:02,104 --> 00:47:04,104
Jangan mendekat,
atau kurobek ini.
466
00:47:04,129 --> 00:47:06,129
Sakit! Itu dagingku. Jangan!
467
00:47:06,154 --> 00:47:08,154
Tolong jangan!
468
00:47:08,179 --> 00:47:10,179
Aku berhenti.
Jangan robek aku.
469
00:47:20,004 --> 00:47:22,004
Kau menangkap tubuhku,
470
00:47:22,029 --> 00:47:24,029
tapi kau tak bisa mendapatkan...
tulisanku!
471
00:47:36,054 --> 00:47:38,054
Guru!
472
00:47:48,079 --> 00:47:50,079
Terbang!
473
00:48:23,004 --> 00:48:25,004
Jangan lakukan ini padaku.
Aku salah.
474
00:48:25,029 --> 00:48:27,029
Lepaskan aku.
/ Anak sialan.
475
00:48:27,054 --> 00:48:29,054
Beraninya kau berkompetisi denganku!
476
00:48:29,079 --> 00:48:31,079
Jangan main api denganku!
477
00:48:41,004 --> 00:48:43,004
Guru.
478
00:48:43,029 --> 00:48:45,029
Tulisannya.
479
00:48:50,054 --> 00:48:52,054
Tertulis bahwa
480
00:48:52,079 --> 00:48:54,079
gerbang ini hanya bisa terbuka
481
00:48:54,104 --> 00:48:56,104
setelah kau setelah kau belajar
apa itu cinta sebenarnya.
482
00:48:57,029 --> 00:48:59,029
Jadi apa itu cinta?
483
00:49:02,054 --> 00:49:04,054
Begini...
484
00:49:04,079 --> 00:49:06,079
itu sesuatu yang...
485
00:49:06,104 --> 00:49:08,104
tak banyak diketahui olehku.
486
00:49:09,029 --> 00:49:11,029
Tapi aku pernah dengar
487
00:49:11,054 --> 00:49:13,054
kabar bahwa
488
00:49:13,079 --> 00:49:15,079
juga ada percintaan
489
00:49:15,104 --> 00:49:17,104
di Negri-Wanita ini.
490
00:49:18,029 --> 00:49:21,029
Dulu ada seorang gadis yang jatuh cinta
dengan sungai.
491
00:49:22,054 --> 00:49:24,054
Tapi mereka tak pernah saling bertemu.
492
00:49:32,079 --> 00:49:35,079
Ada apa diluar Negri-Wanita?
493
00:49:36,004 --> 00:49:38,004
Seandainya mungkin,
494
00:49:38,029 --> 00:49:40,029
aku ingin keluar untuk melihatnya.
495
00:49:49,054 --> 00:49:51,054
Aku membayangkan,
496
00:49:52,079 --> 00:49:55,079
andai aku bertemu orang pertama diluar,
497
00:49:55,104 --> 00:49:57,104
seperti apa rupanya?
498
00:49:58,029 --> 00:50:01,029
Andai ada orang bisa mendengarku,
499
00:50:02,054 --> 00:50:04,054
apa kau bisa menjawabku?
500
00:50:45,079 --> 00:50:47,079
Siapa dirimu?
501
00:50:53,004 --> 00:50:55,004
Mengapa aku tak bisa melihatmu?
502
00:50:56,029 --> 00:50:59,029
Tapi aku bisa merasakan
503
00:50:59,054 --> 00:51:01,054
yang ada di pikiranmu.
504
00:51:02,079 --> 00:51:05,079
Aku yakin kalau kau juga bisa merasakanku.
505
00:51:06,004 --> 00:51:08,004
Jika...
506
00:51:08,029 --> 00:51:10,029
aku datang kesini mencarimu tiap hari.
507
00:51:12,054 --> 00:51:14,054
Apa kau akan selalu ada disini?
508
00:51:22,079 --> 00:51:25,079
Seseorang tak bisa menemukan
jalan keluar
509
00:51:25,104 --> 00:51:28,004
sementara yang lain tak bisa menemukan jalan masuk.
510
00:51:30,029 --> 00:51:32,029
Namun sungai itu
511
00:51:32,054 --> 00:51:34,054
tetap menunggu gadis ini dan
512
00:51:35,079 --> 00:51:37,079
berhenti mengalir
513
00:51:38,004 --> 00:51:40,004
semenjak itu.
514
00:51:42,029 --> 00:51:44,029
Aduh!
515
00:51:44,054 --> 00:51:46,054
Perutku sakit.
516
00:51:46,079 --> 00:51:48,079
Ow!
517
00:51:53,004 --> 00:51:55,004
Guru kenapa ini?
518
00:51:58,029 --> 00:52:01,029
Tolong, Kak Monyet.
/ Apa yang terjadi denganmu?
519
00:52:02,054 --> 00:52:04,054
Oh, aku tahu.
Mereka kecebur ke sungai
520
00:52:04,079 --> 00:52:06,079
dan airnya terminum.
521
00:52:06,104 --> 00:52:08,104
Memang kenapa airnya?
/ Air dari Dewa Sungai
522
00:52:08,129 --> 00:52:10,129
bisa membuatmu hamil.
523
00:52:12,054 --> 00:52:14,054
Selamat ya!
Jadi kalian hamil.
524
00:52:16,079 --> 00:52:18,079
Wukong.
525
00:52:18,104 --> 00:52:20,104
Aku hamil.
526
00:52:21,029 --> 00:52:23,029
Tak bisa kupercaya!
527
00:52:25,054 --> 00:52:27,054
Aku akan jadi ibu.
528
00:52:27,079 --> 00:52:29,079
Dia melayanimu dengan baik.
529
00:52:29,104 --> 00:52:31,104
Apa yang harus kita lakukan?
/ Kita harus pergi dari sini.
530
00:52:31,129 --> 00:52:33,129
Belum juga menemukan jalan keluarnya.
531
00:52:33,154 --> 00:52:36,054
Lalu kalian bertiga hamil pula.
Kenapa kalian ceroboh sekali?
532
00:52:36,079 --> 00:52:38,079
Kita harus bagaimana?
533
00:52:39,004 --> 00:52:41,004
Kakak-tertua.
534
00:52:41,029 --> 00:52:43,029
Sekarang kami yang mengalami,
bukan dirimu.
535
00:52:43,054 --> 00:52:45,054
Yang sedang hamil.
536
00:52:45,079 --> 00:52:47,079
Tak apa.
/ Benar juga ya.
537
00:52:48,004 --> 00:52:50,004
Wukong.
538
00:52:50,029 --> 00:52:53,029
Lakukan sesuatu.
/ Guru, apa aku terlihat
539
00:52:53,054 --> 00:52:55,054
pernah melahirkan?
540
00:52:55,079 --> 00:52:58,079
Sebenarnya, masih ada satu cara.
541
00:53:02,004 --> 00:53:04,004
Monyet. Lekaslah!
542
00:53:04,029 --> 00:53:06,029
Guru dan saudara-saudaramu
akan melahirkan 3 hari lagi.
543
00:53:06,054 --> 00:53:08,054
Tak ada waktu lagi.
544
00:53:08,079 --> 00:53:10,079
Jangan khawatir.
Aku segera kembali!
545
00:53:22,004 --> 00:53:26,504
♪
546
00:53:49,029 --> 00:53:51,029
Orang bijak yang Agung.
Apa aku cantik?
547
00:53:52,054 --> 00:53:54,054
Dirimu-yang-kayak Manusia?
548
00:53:54,079 --> 00:53:56,079
Apa kau takut?
549
00:53:56,104 --> 00:53:58,104
Pria?
/ Kamu yang pria.
550
00:53:58,129 --> 00:54:00,129
Jaga mulutmu.
551
00:54:00,154 --> 00:54:02,154
Mereka bilang akulah wanita
yang paling cantik di negri ini.
552
00:54:02,179 --> 00:54:04,179
Menjengkelkan!
553
00:54:06,004 --> 00:54:08,004
Guruku sedang hamil.
554
00:54:08,029 --> 00:54:10,029
Aku mau cari air Musim Semi
Penggugur Kandungan, kau punya?
555
00:54:10,054 --> 00:54:12,054
Baik. Tunggu sebentar.
556
00:54:13,079 --> 00:54:16,079
♪ Apa aku cantik?
557
00:54:18,004 --> 00:54:20,004
Kami punya Musim Semi Yin dan Yang disini.
558
00:54:20,029 --> 00:54:22,029
Jadi aku harus campurkan
Yin dengan Yang
559
00:54:22,054 --> 00:54:24,054
lalu Yang dengan Yin,
7 sampai 8 kali bergantian.
560
00:54:24,079 --> 00:54:26,079
Setelah itu, akan kutambahkan Goji, jujube,
561
00:54:26,104 --> 00:54:29,004
daun bawang, bawang putih, dll,
dengan lebih dari 49 rempah berharga
562
00:54:29,029 --> 00:54:31,029
dan merebusnya selama 81 hari.
563
00:54:31,054 --> 00:54:33,054
Maka kau akan mendapatkan
air Musim Semi Penggugur Kandungan
564
00:54:33,079 --> 00:54:35,079
porsi untuk 1 orang.
565
00:54:35,104 --> 00:54:37,104
81 hari? / Ya.
/ Tak bisa begitu.
566
00:54:37,129 --> 00:54:39,129
Ada yang lebih cepat?
/ Tentu.
567
00:54:39,154 --> 00:54:41,154
Kalau begitu akan kupercepat
mencampurkan Yin dan Yang
568
00:54:41,179 --> 00:54:44,079
lalu Yang dengan Yin
terus begitu 7 sampai 8 kali lebih cepat
569
00:54:44,104 --> 00:54:45,404
sehingga aku bisa merebusnya
selama 81 hari lebih cepat.
570
00:54:45,405 --> 00:54:47,005
Apa kau punya persediaannya?
571
00:54:47,030 --> 00:54:49,030
Tentu!
/ Kau sungguh-sungguh?
572
00:54:50,055 --> 00:54:52,055
Lihat.
573
00:54:55,080 --> 00:54:57,080
Tapi sekarang sudah habis.
574
00:54:57,105 --> 00:54:59,105
Sungguh mengecewakan!
575
00:55:05,030 --> 00:55:07,030
Aku tahu ini butuh proses ketelatenan.
576
00:55:07,055 --> 00:55:10,055
Namun saat kau
577
00:55:10,080 --> 00:55:12,080
bisa menggendong anakmu,
578
00:55:12,105 --> 00:55:14,105
kau akan sadar
579
00:55:14,130 --> 00:55:16,030
semua penderitaan itu
580
00:55:16,055 --> 00:55:19,055
sungguh sepadan.
/ Yang Mulia, apa maksudmu
581
00:55:21,080 --> 00:55:23,080
kau ingin aku melahirkan...
582
00:55:24,005 --> 00:55:26,005
bayi ini?
583
00:55:26,030 --> 00:55:28,030
Karena kau ingin menyelamatkan dunia,
584
00:55:28,055 --> 00:55:30,055
bagaimana bisa kau mengabaikan bayi ini?
585
00:55:31,080 --> 00:55:34,080
Setiap nyawa yang lahir
sama berharganya.
586
00:55:35,005 --> 00:55:37,005
Guru!
587
00:55:40,030 --> 00:55:42,030
Aku sungguh putus asa!
/ Wujing.
588
00:55:42,055 --> 00:55:44,055
Ada apa?
589
00:55:46,080 --> 00:55:50,080
Jenggotku rontok semua.
590
00:55:50,105 --> 00:55:52,105
Tapi kau terlihat cerdas 'kan?
/ Ya.
591
00:55:52,130 --> 00:55:54,130
Tapi sekarang aku sungguh cemas.
592
00:55:55,055 --> 00:55:57,055
Aku sungguh kacau.
593
00:55:57,080 --> 00:55:59,080
Aku tetap saja makan dan tidur
594
00:55:59,105 --> 00:56:01,105
kayak babi.
595
00:56:01,130 --> 00:56:03,130
Apa yang mengganggumu?
/ Diam!
596
00:56:04,055 --> 00:56:07,055
Guru.
597
00:56:08,080 --> 00:56:10,080
Jangan mempengaruhi ibu hamil.
598
00:56:11,005 --> 00:56:13,005
Aku tak mau hidup lagi.
599
00:56:19,030 --> 00:56:23,030
Sebenarnya, Air Musim Semi
Penggugur ini tak bisa menggugurkan kandungan.
600
00:56:23,055 --> 00:56:26,055
Air Musim Semi Penggugur yang asli
ada dalam mataku.
601
00:56:26,080 --> 00:56:29,080
Kau harus menyentuhku
dengan perasaan yang tulus
602
00:56:29,105 --> 00:56:31,105
dan membuatku meneteskan air mata
dengan perasaan yang tulus.
603
00:56:31,130 --> 00:56:33,130
Dan itulah Air Musim Semi Penggugur
yang kau inginkan.
604
00:56:33,155 --> 00:56:36,055
Orang bijak yang Agung.
Sentuhlah aku.
605
00:56:40,080 --> 00:56:43,080
Disentuh.
Ya disentuh.
606
00:56:43,105 --> 00:56:45,105
Bukan menyakiti.
607
00:56:46,030 --> 00:56:49,030
Hatiku. Kau harus menyentuh hatiku
Orang Bijak yang Agung.
608
00:56:51,055 --> 00:56:53,055
Perasaan tulus.
609
00:56:53,080 --> 00:56:55,080
Dengan perasaan tulus, bro.
610
00:56:55,105 --> 00:56:57,105
Air mata karena dipukuli
itu tidak termasuk.
611
00:56:57,130 --> 00:56:59,130
Apa itu perasaan tulus?
612
00:57:00,055 --> 00:57:02,055
Saat seorang pria
613
00:57:02,080 --> 00:57:04,080
bersama seorang wanita,
614
00:57:04,105 --> 00:57:06,105
cinta adalah perasaan yang tulus.
615
00:57:06,130 --> 00:57:08,130
Dasar bodoh.
616
00:57:09,055 --> 00:57:12,055
Tiba-tiba aku punya perasaan bahagia.
617
00:57:13,080 --> 00:57:15,080
Aku sungguh bahagia.
618
00:57:18,005 --> 00:57:20,005
Oh, tidak.
619
00:57:21,030 --> 00:57:23,030
Bayi Tang.
620
00:57:24,055 --> 00:57:26,055
Bayi Tang tak ada detak jantungnya.
621
00:57:26,080 --> 00:57:28,080
Tadi dia menendangku.
622
00:57:35,005 --> 00:57:38,005
Tak apa.
Dia cuma tertidur.
623
00:57:41,030 --> 00:57:44,030
Pejamkan matamu.
Rasakan denyut jantungnya.
624
00:58:03,055 --> 00:58:05,055
Lahirkanlah dia...
aku akan bantu membesarkannya.
625
00:58:11,080 --> 00:58:13,080
Jika aku yang merawatnya
626
00:58:13,105 --> 00:58:15,105
tak peduli betapa beratnya
627
00:58:15,130 --> 00:58:18,030
ini adalah tugasku sendiri.
628
00:58:24,055 --> 00:58:26,055
Orang bijak yang Agung.
Kenapa kau pergi ke Barat?
629
00:58:26,080 --> 00:58:28,080
Untuk mendapatkan kitab suci
dan pencerahan
630
00:58:28,105 --> 00:58:30,105
seluruh makhluk hidup.
631
00:58:30,130 --> 00:58:32,130
Seluruh makhluk hidup?
632
00:58:32,155 --> 00:58:34,155
Kau sungguh agung.
633
00:58:37,080 --> 00:58:40,080
Tapi semua bayi keguguran ini juga
634
00:58:40,105 --> 00:58:43,005
termasuk juga makhluk hidup 'kan?
635
00:58:43,030 --> 00:58:45,030
Tiap kali mereka keguguran
636
00:58:45,055 --> 00:58:47,055
aku akan nyalakan lilin disini
637
00:58:47,080 --> 00:58:51,080
untuk menerangi jalan
para bayi itu.
638
00:58:56,005 --> 00:58:58,005
Jika mereka tak menyingkirkan bayinya
639
00:58:58,030 --> 00:59:01,030
bagaimana mungkin kami bisa sampai ke Barat?
640
00:59:01,055 --> 00:59:03,055
Terserahlah.
641
00:59:03,080 --> 00:59:06,080
Aku akan jadi jahat kali ini.
642
00:59:07,005 --> 00:59:10,005
Selama Guru bisa sampai ke Barat,
643
00:59:10,030 --> 00:59:13,030
betapapun parah keadaannya,
644
00:59:13,055 --> 00:59:16,055
aku hanya bisa berkata:
Ayo! Ayo! Ayo!
645
00:59:21,080 --> 00:59:23,080
Lepas.
646
00:59:23,105 --> 00:59:25,105
Diamlah. Aku hampir menangis.
647
00:59:34,030 --> 00:59:37,030
Orang bijak yang agung.
Tolong katakan pada gurumu
648
00:59:37,055 --> 00:59:40,055
bahwa aku sangat iri padanya
649
00:59:40,080 --> 00:59:42,080
karena memilikimu.
650
00:59:43,005 --> 00:59:45,005
Kenapa kau begitu dingin?
651
00:59:46,030 --> 00:59:49,030
Guru, aku mendapatkan air
Musim Semi Penggugur.
652
00:59:50,055 --> 00:59:52,055
Guru, air Musim Semi Penggugur.
653
00:59:59,080 --> 01:00:01,080
Wukong,
654
01:00:01,105 --> 01:00:03,105
akan kuberitahu keputusan besarku.
655
01:00:05,030 --> 01:00:07,030
Aku telah memutuskan
656
01:00:09,055 --> 01:00:11,055
akan melahirkan bayi ini.
657
01:00:13,080 --> 01:00:15,080
Guru mengira ini sudah berakhir?
658
01:00:18,005 --> 01:00:20,005
Kalau begitu baiklah.
659
01:00:21,030 --> 01:00:23,030
Oh yeah! Kita akan punya bayi.
660
01:00:23,055 --> 01:00:25,055
Mari kita rayakan.
661
01:00:26,080 --> 01:00:28,080
Membeku!
662
01:00:37,005 --> 01:00:41,005
Guru, tugasku adalah melindungimu.
663
01:00:41,030 --> 01:00:43,030
Kau bukan orang biasa.
664
01:00:46,055 --> 01:00:48,055
Yang dihalangi oleh seorang anak,
665
01:00:48,080 --> 01:00:50,080
bagaimana kau bisa melanjutkan
666
01:00:50,105 --> 01:00:53,005
dan bagaimana aku bisa melindungimu?
667
01:00:56,030 --> 01:00:58,030
Mencair!
668
01:01:07,055 --> 01:01:09,055
Bayinya tak ada.
669
01:01:16,080 --> 01:01:18,080
Kenapa kau memutuskan begitu
terhadapnya?
670
01:01:18,105 --> 01:01:20,105
Itu anaknya dia.
671
01:01:20,130 --> 01:01:23,030
Kau tak lebih paham guru ketimbang diriku.
672
01:01:23,055 --> 01:01:25,055
Bagaimana kalau dia lebih
673
01:01:25,080 --> 01:01:27,080
dari sekedar yang kau pahami?
674
01:01:27,105 --> 01:01:29,105
Aku kasih tahu ya,
675
01:01:29,130 --> 01:01:32,030
di hati guruku,
memperoleh kitab suci adalah segalanya.
676
01:01:32,055 --> 01:01:34,055
Tak ada hal lain di hatinya.
677
01:01:34,080 --> 01:01:36,080
Ini bukan ucapanku sendiri.
678
01:01:36,105 --> 01:01:38,105
Jika kau tak percaya,
tanya saja pada Buddha.
679
01:02:03,030 --> 01:02:05,030
Saat aku masih kecil,
680
01:02:05,055 --> 01:02:08,055
biksu di kuil menyuruhku
681
01:02:09,080 --> 01:02:11,080
untuk menyalin kitab suci
682
01:02:11,105 --> 01:02:13,105
lalu aku kesal.
683
01:02:14,030 --> 01:02:16,030
Waktu aku melatih tulisan tanganku
684
01:02:16,055 --> 01:02:19,055
pikiranku jadi tenang.
685
01:02:19,080 --> 01:02:21,080
Jangan khawatir.
686
01:02:22,055 --> 01:02:24,055
Aku baik-baik saja.
687
01:03:03,080 --> 01:03:07,080
♪
688
01:03:18,005 --> 01:03:26,605
{\an7}broth3rmax
689
01:05:46,030 --> 01:05:49,030
Pisahkan mereka.
Singkirkan biksu jahat ini.
690
01:05:50,055 --> 01:05:52,055
Ratu Pembimbing.
691
01:05:52,080 --> 01:05:54,080
Dia bukan seperti yang kau sangka.
692
01:05:54,105 --> 01:05:57,005
Yang Mulia, aku cuma tak ingin kau
mengkhianati kehendak Leluhur
693
01:05:57,030 --> 01:05:59,030
dan mempertahankan kekeliruanmu.
/ Tapi...
694
01:06:01,055 --> 01:06:03,055
bagaimana bila Leluhur itu yang keliru
695
01:06:03,080 --> 01:06:05,080
semenjak awal,
696
01:06:07,005 --> 01:06:09,005
Maka kita adalah bagian dari kekeliruannya.
697
01:06:09,030 --> 01:06:12,030
Dan selamanya tetap begitu.
698
01:06:16,055 --> 01:06:18,055
Jangan khawatir, Yang Mulia.
Aku bisa yakinkan dirimu.
699
01:06:18,080 --> 01:06:20,080
Aku hanya memenjarakan dia mulai sekarang.
700
01:06:20,105 --> 01:06:23,005
Aku tak akan melukai dia.
701
01:06:24,030 --> 01:06:26,030
Semua yang kulakukan
702
01:06:27,055 --> 01:06:29,055
hanya demi dirimu.
703
01:06:31,080 --> 01:06:33,080
Jangan cemas, Yang Mulia.
704
01:06:33,105 --> 01:06:35,105
Aku akan baik-baik saja.
705
01:06:58,030 --> 01:07:00,030
Bukankah kita akan pergi ke penjara?
706
01:07:20,055 --> 01:07:22,055
Paduka.
707
01:07:22,080 --> 01:07:24,080
Usir dia.
708
01:07:24,105 --> 01:07:26,105
Kemana kau akan membawaku?
709
01:07:26,130 --> 01:07:28,130
Jalan!
710
01:08:13,055 --> 01:08:15,055
Dorong dia ke laut!
711
01:08:17,080 --> 01:08:19,080
Yang Mulia!
712
01:08:33,005 --> 01:08:35,005
Tidak!
713
01:09:21,030 --> 01:09:23,030
Dalam aula, hari itu...
714
01:09:23,055 --> 01:09:26,055
ramalan Leluhur yang kusampaikan
715
01:09:26,080 --> 01:09:29,080
ada satu bagian yang tak aku baca.
716
01:09:29,105 --> 01:09:31,105
Tertulis,
717
01:09:31,130 --> 01:09:33,030
suatu hari nanti,
718
01:09:33,055 --> 01:09:36,055
Yang Mulia akan meninggalkan Negri-Wanita.
719
01:09:39,080 --> 01:09:41,080
Tak mungkin.
720
01:09:41,105 --> 01:09:44,005
Yang Mulia dipilih oleh surga.
Dia punya garis keturunan dari Negri-Wanita.
721
01:09:45,030 --> 01:09:47,030
Jika dia pergi,
722
01:09:47,055 --> 01:09:49,055
semua yang ada disini akan sedih.
723
01:09:49,080 --> 01:09:51,080
Negri-Wanita tak akan lagi ada.
724
01:10:26,005 --> 01:10:28,005
Kakak-tertua.
725
01:10:36,030 --> 01:10:39,030
Sun Wukong.
Kau manusia ajaib.
726
01:10:39,055 --> 01:10:41,055
Mohon selamatkan Yang Mulia.
727
01:10:42,080 --> 01:10:44,080
Dimana Guruku?
728
01:10:44,105 --> 01:10:46,105
Sekarang dia berlayar
729
01:10:46,130 --> 01:10:49,030
bersama Yang Mulia
730
01:10:49,055 --> 01:10:51,055
ke Laut Penderitaan.
731
01:10:53,080 --> 01:10:54,080
Laut Penderitaan?
732
01:10:54,105 --> 01:10:56,105
Lautan ini tak bertepi,
733
01:10:56,130 --> 01:10:58,030
tak ada jalan pulang.
734
01:10:58,055 --> 01:11:01,055
Saat kau terjebak,
kau akan mengapung seumur hidupmu.
735
01:11:02,080 --> 01:11:05,080
Tak ada yang bisa keluar hidup-hidup.
736
01:11:05,105 --> 01:11:07,105
Aku yakin
737
01:11:07,130 --> 01:11:09,130
bisa memulangkanmu ke pantai, Yang Mulia.
738
01:11:32,055 --> 01:11:34,055
Guru!
739
01:11:47,080 --> 01:11:50,080
Yang Mulia...
740
01:12:03,005 --> 01:12:05,005
Guru!
741
01:12:05,030 --> 01:12:07,030
Guru!
742
01:12:48,055 --> 01:12:50,055
Aku butuh minum air.
743
01:12:53,080 --> 01:12:55,080
Ini rasanya pahit.
744
01:12:55,105 --> 01:12:57,105
Hanya akan membuatmu lebih haus.
745
01:13:00,030 --> 01:13:02,030
Dagingku
746
01:13:02,055 --> 01:13:05,055
bisa membuat yang fana menjadi kekal.
747
01:13:06,080 --> 01:13:08,080
Jika kau tak keberatan,
748
01:13:08,105 --> 01:13:11,005
kau boleh menggigitnya.
749
01:14:42,030 --> 01:14:44,030
Bagaimana rasanya
750
01:14:44,055 --> 01:14:48,055
berada diluar Negri-Wanita?
751
01:14:49,080 --> 01:14:51,080
Di sana juga ada
752
01:14:52,105 --> 01:14:55,005
lautan penderitaan.
753
01:14:57,030 --> 01:14:59,030
Tapi di atas laut itu,
754
01:15:00,055 --> 01:15:03,055
semua orang ada di pulau.
755
01:15:03,080 --> 01:15:05,080
Semua orang
756
01:15:05,105 --> 01:15:07,105
mengapung.
757
01:15:08,030 --> 01:15:10,030
Lalu kapan akhir pengapungan mereka?
758
01:15:12,055 --> 01:15:14,055
Selama aku bisa memperoleh kitab suci itu,
759
01:15:16,080 --> 01:15:18,080
aku berkewajiban menuntun mereka ke tepian.
760
01:15:20,005 --> 01:15:25,005
Namun, selain penderitaan,
761
01:15:27,030 --> 01:15:29,030
juga ada kesenangan.
762
01:15:33,055 --> 01:15:35,055
Sayang sekali bila
763
01:15:35,080 --> 01:15:37,080
aku tak sanggup untuk
764
01:15:37,105 --> 01:15:41,005
menunjukkanmu tempat itu dalam hidup ini.
765
01:15:45,030 --> 01:15:47,030
Itu tak penting.
766
01:15:48,055 --> 01:15:51,055
Di kehidupan selanjutnya.
767
01:15:53,080 --> 01:15:55,080
Tentu.
768
01:15:57,005 --> 01:15:59,005
Di kehidupan selanjutnya.
769
01:16:54,030 --> 01:16:56,030
Sungguh mengejutkan!
770
01:16:56,055 --> 01:16:58,055
Gerbang ini
771
01:16:58,080 --> 01:17:01,080
tepat di ujung Laut Penderitaan ini.
772
01:17:12,005 --> 01:17:14,005
Gerbang ini terbuka.
773
01:17:15,030 --> 01:17:18,030
Lalu apa cinta itu?
774
01:17:24,055 --> 01:17:26,055
Aku akan pergi bersamamu.
775
01:17:28,080 --> 01:17:30,080
Bagaimana dengan Negri-Wanita?
776
01:17:33,005 --> 01:17:36,005
Akan kutinggalkan kekuasaan dan kekayaanku.
777
01:17:37,030 --> 01:17:39,030
Kau bisa patuhi semua aturan dan perintah.
778
01:18:21,055 --> 01:18:23,055
Guru!
779
01:18:23,080 --> 01:18:25,080
Guru!
/ Terbang!
780
01:18:32,005 --> 01:18:34,005
Guru!
781
01:18:36,030 --> 01:18:39,030
Wukong.
/ Guru!
782
01:18:41,055 --> 01:18:44,055
Guru!
/ Wukong, kau tak apa-apa?
783
01:18:44,080 --> 01:18:46,080
Guru, ayo kita pergi.
784
01:18:53,005 --> 01:18:55,005
Ayo kita pergi.
785
01:19:00,030 --> 01:19:03,030
Guru, apa kau sungguh akan mengajak dia?
786
01:22:16,055 --> 01:22:20,055
Anak ini punya garis keturunan Negri-Wanita.
787
01:22:21,080 --> 01:22:23,080
Kau adalah pembimbing bangsa ini sekarang.
788
01:22:23,105 --> 01:22:26,005
Satu-satunya tugas dalam hidupmu
789
01:22:26,030 --> 01:22:29,030
adalah merawatnya.
790
01:22:29,055 --> 01:22:32,055
Jangan kau menentang kehendak surga.
791
01:22:49,080 --> 01:22:51,080
Apa kau ada disini?
792
01:22:57,005 --> 01:23:00,005
Hari ini adalah yang terakhir.
793
01:23:00,030 --> 01:23:02,030
Aku tak akan ke sini lagi.
794
01:23:04,055 --> 01:23:06,055
Karena mulai sekarang
795
01:23:06,080 --> 01:23:09,080
aku telah menerima tugasku.
796
01:23:11,005 --> 01:23:13,005
Kuhabiskan sisa hidupku
797
01:23:13,030 --> 01:23:15,030
untuk melindungi anak ini.
798
01:23:16,055 --> 01:23:19,055
Dia akan jadi Ratu Negri-Wanita.
799
01:23:22,080 --> 01:23:25,080
Sementara kita tetap menunggu
cinta memulai,
800
01:23:26,005 --> 01:23:28,005
ternyata
801
01:23:28,030 --> 01:23:30,030
ini menjadi sebuah akhir.
802
01:24:20,055 --> 01:24:22,055
Dewi Kasih-sayang. (Kuan Yin)
803
01:24:55,080 --> 01:24:57,080
Wahai Leluhur,
804
01:24:58,005 --> 01:25:00,005
rakyat kita di Negri-Wanita
805
01:25:00,030 --> 01:25:04,030
akan memotong rambutnya
806
01:25:05,055 --> 01:25:08,055
untuk menganyamnya ke dalam Lampu Abadi.
807
01:25:09,080 --> 01:25:11,080
Kami mohon,
808
01:25:11,105 --> 01:25:14,005
leluhur kami
bisa menyelamatkan Yang Mulia,
809
01:25:14,030 --> 01:25:16,030
bisa menyelamatkan Yang Mulia,
810
01:25:17,055 --> 01:25:19,055
Lampu Keabadian,
811
01:25:19,080 --> 01:25:21,080
harus membakar sampai habis.
812
01:25:23,005 --> 01:25:25,005
Hanya dengan begitu
813
01:25:25,030 --> 01:25:30,030
Yang Mulia akan punya kesempatan
bangun kembali.
814
01:25:45,055 --> 01:25:47,055
Xuanzhang.
815
01:25:47,080 --> 01:25:50,080
Di dunia ini, kau hanya bisa melupakan
816
01:25:50,105 --> 01:25:53,005
sesuatu yang tak pernah kau miliki.
817
01:25:53,030 --> 01:25:56,030
Akankah kau memilih
mencintai seseorang
818
01:25:56,055 --> 01:25:58,055
atau seluruh makhluk hidup?
819
01:26:01,080 --> 01:26:05,080
Ingat,
di hari kau memakai jubahmu lagi,
820
01:26:05,105 --> 01:26:09,005
adalah ketika
kau melanjutkan perjalanan menuju Barat.
821
01:26:10,030 --> 01:26:12,030
Tanamkan ini dalam pikiranmu.
822
01:26:14,055 --> 01:26:16,055
Apa kau merindukanku?
823
01:26:53,080 --> 01:26:55,080
Dewi Kasih-sayang.
824
01:27:03,005 --> 01:27:05,005
Terpasang!
825
01:27:05,030 --> 01:27:07,030
Membeku!
826
01:27:16,055 --> 01:27:18,055
Wukong.
827
01:27:27,080 --> 01:27:29,080
Kita bawa saja jubah ini.
828
01:27:31,005 --> 01:27:33,005
Seiring waktu,
829
01:27:33,030 --> 01:27:35,030
mungkin kehidupan cinta ini
830
01:27:35,055 --> 01:27:37,055
akan menghilang.
831
01:27:37,080 --> 01:27:41,080
Saat itulah,
pastinya Guru bisa memakai jubah ini lagi.
832
01:27:46,005 --> 01:27:49,005
Andai waktu adalah obat yang terbaik,
833
01:27:50,030 --> 01:27:52,030
mungkin tak begitu banyak ada
834
01:27:53,055 --> 01:27:57,055
penderitaan tak tersembuhkan
serta keengganan berpisah.
835
01:27:57,080 --> 01:28:00,080
di dunia ini.
836
01:29:01,005 --> 01:29:04,005
Kenapa kau masih disini?
837
01:29:04,030 --> 01:29:06,030
Kau akhirnya bangun.
838
01:29:10,055 --> 01:29:12,055
Aku bermimpi.
839
01:29:18,080 --> 01:29:23,780
{\an9}broth3rmax
840
01:32:05,005 --> 01:32:08,005
Kau telah menungguku selama 20 tahun.
841
01:32:32,030 --> 01:32:36,030
Itu keluar.
Lampu Abadinya muncul.
842
01:32:36,055 --> 01:32:38,055
Yang Mulia mungkin telah bangun.
843
01:32:39,080 --> 01:32:41,080
Cepat lihatlah Yang Mulia.
844
01:32:45,005 --> 01:32:47,005
Tidak, tidak... aku tak bisa.
845
01:32:50,030 --> 01:32:53,030
Semua sudah ada takdirnya sendiri.
846
01:32:53,055 --> 01:32:55,055
Pergilah temui lautan.
847
01:33:08,080 --> 01:33:09,080
Tidak.
848
01:33:09,105 --> 01:33:11,105
Tidak!
849
01:33:22,030 --> 01:33:24,030
Guru!
850
01:33:33,055 --> 01:33:35,055
Yang Mulia.
851
01:33:46,080 --> 01:33:48,080
Ratu Pembimbing.
/ Yang Mulia.
852
01:33:48,105 --> 01:33:50,105
Yang Mulia, kau tak apa-apa?
Anakku.
853
01:34:07,030 --> 01:34:10,130
Aku tak akan pernah meninggalkan ratuku.
854
01:34:11,055 --> 01:34:13,055
Mohon pergilah.
855
01:35:37,080 --> 01:35:39,080
Guru!
856
01:35:56,005 --> 01:35:58,005
Guru.
857
01:35:58,030 --> 01:36:00,030
Guru!
858
01:36:00,055 --> 01:36:02,055
Guru!
859
01:37:25,080 --> 01:37:27,080
Terbang!
860
01:39:34,005 --> 01:39:36,005
Buddha.
861
01:39:36,030 --> 01:39:38,030
Mereka tenggelam dalam Laut Penderitaan.
862
01:39:38,055 --> 01:39:41,055
Mohon petunjuk,
863
01:39:41,080 --> 01:39:44,080
bagaimana caraku memberi mereka keselamatan.
864
01:40:42,005 --> 01:40:44,005
Dewa Sungai Lupa,
865
01:40:44,030 --> 01:40:46,030
selama 20 tahun lalu,
866
01:40:46,055 --> 01:40:48,055
kau terlalu terobsesi.
867
01:40:48,080 --> 01:40:53,080
Sekarang bahkan kau berniat
melakukan dosa amat besar.
868
01:40:53,105 --> 01:40:56,005
Apa kau tahu kesalahanmu?
869
01:41:00,030 --> 01:41:03,030
Dewa Sungai, bertobat dan selamatlah.
870
01:41:58,055 --> 01:42:00,055
Aku bermimpi.
871
01:42:04,080 --> 01:42:06,080
Aku memimpikan
872
01:42:10,005 --> 01:42:12,005
rambutmu itu panjang
873
01:42:18,030 --> 01:42:21,030
dan kita menua bersama
874
01:42:23,055 --> 01:42:25,055
tapi
875
01:42:29,080 --> 01:42:31,080
kau tak bahagia.
876
01:43:33,005 --> 01:43:35,005
Dewa Sungai Lupa.
877
01:43:35,030 --> 01:43:38,030
Aku mengerti akar penderitaan dalam dirimu.
878
01:43:38,055 --> 01:43:40,055
Sebenarnya,
879
01:43:40,080 --> 01:43:42,080
gerbang itu selalu ada di sana.
880
01:43:42,105 --> 01:43:44,105
Selalu jadi keengganan kita
881
01:43:44,130 --> 01:43:46,130
sehingga menahan kita untuk melewatinya.
882
01:43:47,055 --> 01:43:49,055
Lahir sebagai bagian dari segalanya,
883
01:43:49,080 --> 01:43:53,080
cinta adalah alasan kita terlahir di dunia ini,
884
01:43:53,105 --> 01:43:55,105
dengan reinkarnasi tiada akhir.
885
01:43:56,030 --> 01:43:58,030
Namun cinta yang pada akhirnya
kita mengerti sepenuhnya
886
01:43:58,055 --> 01:44:01,055
bisa jadi abadi.
887
01:44:03,080 --> 01:44:05,080
Aku telah belajar dari cinta ini
888
01:44:05,105 --> 01:44:08,005
bahwa cinta pada seseorang atau dunia ini
889
01:44:09,030 --> 01:44:11,030
semata-mata adalah sama.
890
01:44:12,055 --> 01:44:15,055
Aku akan membacakan doa untukmu
seribu kali sehari,
891
01:44:16,080 --> 01:44:18,080
sampai aku mencapai Biara Guntur.
892
01:44:18,105 --> 01:44:20,105
Hingga aku bisa mengabadikanmu
di atas mimbar
893
01:44:20,130 --> 01:44:22,130
yang diterangi Buddha
894
01:44:22,155 --> 01:44:24,155
untuk membantumu memperoleh
895
01:44:24,180 --> 01:44:27,080
ganjaran yang layak dengan segera.
896
01:44:58,005 --> 01:45:02,005
♪
897
01:46:00,030 --> 01:46:02,030
Sampai jumpa.
/ Tidak.
898
01:46:03,055 --> 01:46:05,055
Kita tak akan bertemu lagi.
899
01:46:14,080 --> 01:46:16,080
Di kehidupan selanjutnya.
900
01:46:47,005 --> 01:46:50,005
Murid-murid, tempat apa di depan itu?
901
01:46:50,030 --> 01:46:52,030
Pegunungan, saling menjulang.
902
01:46:52,055 --> 01:46:54,055
Ada namanya?
/ Pegunungan Berapi.
903
01:46:54,080 --> 01:46:58,080
Astaga, kedengarannya panas.
904
01:47:00,005 --> 01:47:02,005
Ayo berangkat!
905
01:47:09,030 --> 01:47:13,030
JANGAN BERANJAK DULU, MASIH ADA LAGI...
906
01:47:13,055 --> 01:47:23,055
broth3rmax, 3 Maret 2018
907
01:47:23,056 --> 01:48:01,056
PLEASE NO RESYNC/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT
broth3rmax, 3 Maret 2018
908
01:48:12,081 --> 01:48:14,081
{\an1}Hey, berhenti. Kami disini.
909
01:48:14,106 --> 01:48:16,106
{\an1}Maaf.
910
01:48:16,131 --> 01:48:18,131
{\an1}Mana Kakak-tertua dan Kakak-keduamu?
911
01:48:18,156 --> 01:48:20,056
{\an1}Mereka pergi duluan
912
01:48:20,081 --> 01:48:22,081
{\an1}dan menyuruhku untuk
berpamitan pada kalian.
913
01:48:22,106 --> 01:48:26,006
{\an1}Tak mungkin, bagaimana bisa?
Mereka jahat sekali.
914
01:48:27,031 --> 01:48:29,031
{\an1}Kakak-kedua menyuruhku
915
01:48:29,056 --> 01:48:31,056
{\an1}untuk membacakan pesan ini untukmu
916
01:48:31,081 --> 01:48:33,081
{\an1}dengan penuh perasaan,
917
01:48:33,106 --> 01:48:35,106
{\an1}tulus dan mendalam.
918
01:48:39,031 --> 01:48:41,031
{\an1}"Mbak."
919
01:48:41,056 --> 01:48:43,056
{\an1}"Maafkan aku karena pergi diam-diam."
920
01:48:44,081 --> 01:48:47,081
{\an1}"Aku belum mewujudkan cita-citaku."
921
01:48:47,106 --> 01:48:49,106
{\an1}"Aku membutuhkan perjalanan menuju ke Barat ini."
922
01:48:49,131 --> 01:48:51,131
{\an1}"Janganlah menungguku."
923
01:48:51,156 --> 01:48:53,156
{\an1}"Kecuali untuk
924
01:48:53,181 --> 01:48:55,181
{\an1}penampilanku yang ganteng,
925
01:48:55,206 --> 01:48:57,206
{\an1}lupakan saja semua tentang
diriku yang lainnya."
926
01:48:58,031 --> 01:49:00,031
{\an1}"Kumohon."
927
01:49:03,056 --> 01:49:05,056
{\an1}Sebenarnya,
928
01:49:06,081 --> 01:49:09,081
{\an1}aku lebih suka penampilanmu yang asli.
929
01:49:10,006 --> 01:49:12,006
{\an1}Maksudmu yang ini?
930
01:49:21,031 --> 01:49:23,031
{\an1}Dia tak sedang membicarakanmu.
931
01:49:23,056 --> 01:49:25,056
{\an1}Dia bicara soal Kakak-keduamu.
932
01:49:25,081 --> 01:49:27,081
{\an1}Sebenarnya, penampilan kulit birumu
933
01:49:27,106 --> 01:49:29,106
{\an1}cukup cerdas juga.
934
01:49:29,131 --> 01:49:32,031
{\an1}Tapi bagaimana penampilanmu
bisa dengan kostum ini?
935
01:49:33,056 --> 01:49:35,056
{\an1}Jika kuberitahu padamu,
jangan ketakutan.
936
01:49:36,081 --> 01:49:38,081
{\an1}Aku adalah Jenderal Pembuka-Tirai.
937
01:49:38,106 --> 01:49:40,106
{\an1}Jenderal Pembuka-Tirai?
938
01:49:40,131 --> 01:49:42,031
{\an1}Apa fungsinya?
939
01:49:42,056 --> 01:49:46,056
{\an1}Kau sendiri tak tahu?
Di surga, saat Kaisar Giok meninggal,
940
01:49:46,081 --> 01:49:48,081
{\an1}Aku membukakan tirai untuknya.
941
01:49:48,106 --> 01:49:50,106
{\an1}Mengangkat tirainya.
/ Kamu sungguh berbakat.
942
01:49:51,031 --> 01:49:53,031
{\an1}Bukankah itu tugas penjaga?
943
01:49:53,056 --> 01:49:55,056
{\an1}Itu jabatan yang penting!
/ Ya, memang.
944
01:49:55,081 --> 01:49:57,081
{\an1}Kamu keren banget.
945
01:50:02,006 --> 01:50:04,006
{\an1}Kita tak akan bertemu lagi.
946
01:50:34,300 --> 01:50:55,300
SAMPAI JUMPA DI MONKEY KING YANG LAIN
947
01:54:00,000 --> 01:54:04,000
SEKIAN
64181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.