Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,138 --> 00:00:39,738
U BLISKOJ BUDU�NOSTI
2
00:00:40,538 --> 00:00:44,421
Posle ekonomske katastrofe i
klimatskih promena, izbila je glad.
3
00:00:44,521 --> 00:00:47,838
Velika migracija i civilni rat.
4
00:00:48,038 --> 00:00:52,520
Dru�tvo se sru�ilo. Prestala je
industrijska proizvodnja hrane i robe.
5
00:00:52,620 --> 00:00:55,138
Amerika gradi zidove oko
sebe i njenih gradova.
6
00:00:55,338 --> 00:00:59,583
Vlada je dala �iroka ovla��enja jednoj
agenciji �iji je zadatak bio
7
00:00:59,783 --> 00:01:04,338
da proceni i razdvoji one gra�ane
koji su smatrali teretom sistema.
8
00:01:07,838 --> 00:01:10,738
Agencija je bila poznata kao...
9
00:01:15,338 --> 00:01:19,438
BIRO ZA �OVE�ANSTVO
10
00:02:00,938 --> 00:02:03,439
Dosti�ete...
Dosti�ete...
11
00:02:03,943 --> 00:02:06,430
Dosti�ete...
Stigli ste.
12
00:02:06,530 --> 00:02:09,780
Napustili ste podru�je bezbednosti
Nju Amerika.
13
00:02:09,905 --> 00:02:13,033
Va�a bezbednost
vi�e nije zagarantovana.
14
00:02:20,624 --> 00:02:22,110
Agent Noa Kros.
15
00:02:22,214 --> 00:02:24,753
Napu�tam bezbednosno podru�je A57.
16
00:02:24,878 --> 00:02:26,477
Molim vas, zabele�ite
i potvrdite slede�e:
17
00:02:26,577 --> 00:02:29,383
Ja sam svestan opasnosti.
18
00:02:29,408 --> 00:02:32,100
Krenuo sam na ovo putovanje
samovoljno i bez prisile.
19
00:02:32,261 --> 00:02:35,288
Svestan sam cele procedure
Biroa za �ove�anstvo
20
00:02:35,488 --> 00:02:37,224
uklju�uju�i pododeljak 2355.
21
00:02:37,349 --> 00:02:40,012
Po�aljite sve dolazne poruke
na moju govornu po�tu.
22
00:02:40,116 --> 00:02:45,607
Ja �u na njih odgovoriti, nakon mog
bezbednog povratka. Kraj komunikacije.
23
00:03:00,622 --> 00:03:07,129
Snimi i zabele�i za slede�e:
Biro za �ove�anstvo slu�aj 56672941.
24
00:03:07,254 --> 00:03:09,965
�ester Hils, belac, 73 godine.
25
00:03:10,090 --> 00:03:12,440
Ovo je moja prva poseta
ku�i kod gospodina Hilsa.
26
00:03:12,944 --> 00:03:15,095
Njegove motelske sobe.
27
00:03:15,220 --> 00:03:16,805
Uranio sam 15 minuta.
28
00:03:16,909 --> 00:03:20,100
Deportacija G. Hilsa je zakazana
slede�eg utorka u 9:00 ujutro
29
00:03:20,225 --> 00:03:22,227
Napomene koje treba slediti.
Zavr�i snimanje.
30
00:03:35,532 --> 00:03:38,702
�ista voda i �isti po�etak.
31
00:03:42,414 --> 00:03:45,876
Agent Noa Kros, Biro za
�ove�anstvo. Tra�im �estera Hilsa.
32
00:03:46,877 --> 00:03:49,880
Novi �ivot �eka vas u Nju Edenu.
33
00:03:50,005 --> 00:03:51,146
Hej, dru�e!
34
00:03:51,250 --> 00:03:53,967
Imamo sastanak.
On me o�ekuje.
35
00:03:54,093 --> 00:03:56,679
Da, nisam ni mislio da si
ovde da iznajmi� sobu.
36
00:03:59,515 --> 00:04:01,373
�ester je preko parkinga.
37
00:04:01,700 --> 00:04:04,853
Uz stepenice desno.
Soba 223.
38
00:04:05,378 --> 00:04:07,302
Ja sam obavezan od strane
rukovodstva da ka�em svim
39
00:04:07,502 --> 00:04:09,426
stanovnicima grada da ne
piju iz na�ih slavina.
40
00:04:09,500 --> 00:04:12,515
Ali, ako ste zainteresovani,
41
00:04:13,019 --> 00:04:14,947
Imam pre�i��enu vodu.
42
00:04:15,656 --> 00:04:18,241
Boca od litra pe�at
je netaknut. Nitrat.
43
00:04:18,441 --> 00:04:20,828
Nema te�nog otpada.
44
00:04:20,953 --> 00:04:22,454
Dug je put za nazad u grad.
45
00:04:22,558 --> 00:04:25,541
Zna� za prodaju nelicencirane
�iste vode je krivi�no delo.
46
00:04:26,500 --> 00:04:29,712
Da, pa, svi mi radimo
ono �to moramo. Zar ne?
47
00:04:31,630 --> 00:04:35,092
Postoji labava daska na stepenicama.
Nemoj se spotaknuti.
48
00:04:38,178 --> 00:04:39,480
Ili spotakni.
49
00:05:04,204 --> 00:05:08,083
To je sve? Nisi zaposlen.
Ove platne kartice su stare 12 godina.
50
00:05:08,208 --> 00:05:12,596
Zato sam se vozio 300 milja?
- Imam pravo na �albu.
51
00:05:12,690 --> 00:05:15,268
Poslednji put kad sam proverio
ovo je jo� uvek Amerika.
52
00:05:15,372 --> 00:05:20,054
Zemlja slobodnih, dom hrabrih.
Pa, jest, zar ne?
53
00:05:20,179 --> 00:05:23,724
Ovde sam da ti pomognem.
Nisam ti neprijatelj.
54
00:05:23,849 --> 00:05:25,893
Ne �elim tvoju pomo�.
55
00:05:26,018 --> 00:05:28,642
Nema� pravo do�i ovamo
i govoriti mi kako da �ivim.
56
00:05:28,746 --> 00:05:30,522
Ni�ta od toga.
57
00:05:30,898 --> 00:05:32,617
Veoma mi je �ao �to misli� tako.
58
00:05:32,721 --> 00:05:35,721
Ali verujem da �e ti
Novi Eden pru�iti
59
00:05:35,725 --> 00:05:38,200
novi po�etak
koji si s pravom zaslu�io.
60
00:05:38,300 --> 00:05:40,532
Zar ne �eli� bolji �ivot?
61
00:05:40,657 --> 00:05:41,660
Nema� nikakva primanja.
62
00:05:41,764 --> 00:05:44,250
Iscrpio si sve svoje
dr�avne koristi.
63
00:05:44,354 --> 00:05:45,537
Kako �e� pre�iveti?
64
00:05:47,039 --> 00:05:51,340
Mora� biti produktivni gra�anin.
To je zakon.
65
00:05:51,444 --> 00:05:53,039
U suprotnosti je to zlo�in.
66
00:05:53,754 --> 00:05:57,383
Ti si siroma�an.
Teret dru�tvu.
67
00:05:57,508 --> 00:06:01,637
Nema� pravo na �albu
prema pravilima Zakona o �ove�nosti.
68
00:06:01,762 --> 00:06:04,233
I ako ne pristane� na preseljenje,
69
00:06:05,337 --> 00:06:07,685
Nemam drugog izbora
nego da te uhapsim.
70
00:06:07,810 --> 00:06:09,144
Nisam budala.
71
00:06:09,469 --> 00:06:14,136
Znam istinu.
- A �ta je istina?
72
00:06:14,240 --> 00:06:15,818
Ovo je gubitak vremena.
73
00:06:29,623 --> 00:06:31,668
G. Hils, jeste li dobro?
74
00:06:31,672 --> 00:06:35,205
Ja sam samo D�im-Dendi,
gospodine Kros!
75
00:06:47,266 --> 00:06:51,895
Ja sam gra�anin Sjedinjenih
Ameri�kih Dr�ava
76
00:06:53,439 --> 00:06:56,565
Ja sam ve�erao u Beloj ku�i.
77
00:06:56,869 --> 00:06:58,652
Prokletstvo!
78
00:07:02,781 --> 00:07:05,034
I to je bio dobar obrok.
79
00:07:05,159 --> 00:07:06,910
�ester, �to je, do�avola...
80
00:07:09,121 --> 00:07:10,873
Ti malo govno!
81
00:07:43,989 --> 00:07:46,117
Pogledao sam
izve�taj patologa.
82
00:07:46,965 --> 00:07:48,490
Ispucao si tri metka.
83
00:07:48,494 --> 00:07:51,288
Jedan od njih je pogodio tog starca
pravo izme�u o�iju.
84
00:07:52,247 --> 00:07:55,346
Bio je guverner Kolorada
jednom davno. Jesi li znao to?
85
00:07:55,440 --> 00:07:57,711
Kako mo�ni padaju.
86
00:07:58,337 --> 00:08:02,066
To je bio samo
slu�ajni pogodak.
87
00:08:02,170 --> 00:08:04,800
Dobro, sada je menad�ment
primio k znanju.
88
00:08:04,900 --> 00:08:06,303
Unapre�en si.
89
00:08:08,555 --> 00:08:10,910
Ne smeta ti �to
su dva �oveka mrtva?
90
00:08:10,914 --> 00:08:13,447
To je bilo neprijateljsko
okru�enje, �ta si mogao uraditi?
91
00:08:13,547 --> 00:08:14,920
Mora� paziti na sebe.
92
00:08:14,945 --> 00:08:19,066
Ljudi su o�ajni. Ne mogu da na�u
�istu vodu. Zemlji�ta nisu plodna.
93
00:08:19,191 --> 00:08:21,947
Video sam decu
kako piju svoj vlastiti urin.
94
00:08:22,051 --> 00:08:23,821
Zbog toga ja retko napu�tam grad.
95
00:08:28,742 --> 00:08:29,980
Lepo.
96
00:08:30,829 --> 00:08:33,205
�teta �to vi�e nema
ribe u okeanu.
97
00:08:34,873 --> 00:08:37,610
Kad sam bio dete,
bilo je svih vrsta riba.
98
00:08:37,800 --> 00:08:40,242
Moja majka bi me
vodila na sever do Kanade.
99
00:08:40,446 --> 00:08:44,174
D�ekfi� jezero.
Mislim da koliba jo� uvek tamo.
100
00:08:44,299 --> 00:08:47,030
Zna� �ta, kad si ti bio dete,
tvoja je majka umrla od gladi.
101
00:08:47,134 --> 00:08:48,390
Skoro da i ti nisi umro sa njom.
102
00:08:48,512 --> 00:08:50,889
Tamo nema ni�ega osim pustinje.
103
00:08:51,015 --> 00:08:53,879
Ti ne zna� da je tamo sve pustinja.
- Da, znam.
104
00:08:53,900 --> 00:08:56,776
Radijacija je zagadila
sve, Noa. Sve.
105
00:08:56,980 --> 00:08:59,106
I to su ograni�ene informacije.
106
00:09:01,025 --> 00:09:03,110
Za�to insistira�
da �ivi� u pro�losti?
107
00:09:07,781 --> 00:09:10,117
Monet?
- Dopada li ti se?
108
00:09:11,243 --> 00:09:14,538
Svi�a mi se nov�ana vrednost.
Gde psi igraju poker?
109
00:09:14,663 --> 00:09:16,165
To visi u mom kupatilu.
110
00:09:17,624 --> 00:09:19,977
Malo entuzijazma
za Novi Eden.
111
00:09:21,288 --> 00:09:23,624
Postoje glasine o
prenatrpanosti i bolesti.
112
00:09:23,922 --> 00:09:28,052
Ljudi bi radije ostali tu gde jesu.
Ali to nije opcija.
113
00:09:29,053 --> 00:09:30,453
Zar ne?
114
00:09:31,889 --> 00:09:33,653
�ester Hils je rekao da zna istinu.
115
00:09:35,357 --> 00:09:36,810
Istinu?
116
00:09:37,436 --> 00:09:39,730
Bio je odlu�an da ostane.
Nije hteo nigde da ide.
117
00:09:39,855 --> 00:09:45,027
�ester Hils je bio tu�ni starac koji
je verovatno pio svoj vlastiti urin.
118
00:10:53,512 --> 00:10:58,150
Snimi.
Slu�aj 56672996.
119
00:10:58,900 --> 00:11:01,478
Rej�el Veler,
samohrana majka, 30 godina.
120
00:11:01,603 --> 00:11:06,108
Sin Lukas, 11 godina. Ovo je
moja prva poseta ku�i Velera.
121
00:11:07,192 --> 00:11:09,320
Dvospratna ku�a.
122
00:11:09,995 --> 00:11:12,239
Prika�i fotografiju majke i sina.
123
00:11:26,337 --> 00:11:27,928
Da li moram da nosim ove cipele?
124
00:11:28,032 --> 00:11:30,382
Povre�uju mi stopala.
Preuske su.
125
00:11:30,507 --> 00:11:32,343
Lukas, to je samo za danas.
126
00:11:32,926 --> 00:11:35,926
I nemoj ih isprljati.
Moram ih vratiti ujutru.
127
00:11:36,030 --> 00:11:37,442
Ali mama!
- Lukas!
128
00:11:37,546 --> 00:11:39,720
Ako �eli� da ostane� na ovoj farmi,
129
00:11:39,800 --> 00:11:41,810
moramo dokazati
da se mo�emo brinuti za sebe.
130
00:11:41,935 --> 00:11:44,104
Dakle, lepo se pona�aj, molim te.
131
00:12:10,047 --> 00:12:11,400
Gospo�o Veler.
132
00:12:11,604 --> 00:12:14,635
Ja sam Agent Noa Kros,
iz Biroa za �ove�anstvo.
133
00:12:14,760 --> 00:12:16,160
Imamo sastanak.
134
00:12:16,364 --> 00:12:19,264
Gospo�ica.
Ovo je moj sin.
135
00:12:21,058 --> 00:12:22,458
Lukas.
136
00:12:23,102 --> 00:12:25,020
Molim vas u�ite, G. Kros.
137
00:12:30,359 --> 00:12:33,779
Kako �emo po�eti?
Pretpostavljam da ste to ve� radili.
138
00:12:33,904 --> 00:12:37,157
Puno puta. Opustite se i
ne brinite. Bezbolno je.
139
00:12:37,282 --> 00:12:39,118
Mama, ove cipele
mi sti��u noge.
140
00:12:40,994 --> 00:12:42,280
On je de�ko u razvoju.
141
00:12:42,384 --> 00:12:43,920
To ne�e biti
faktor u mom izve�taju.
142
00:12:44,024 --> 00:12:45,500
Slobodno ih mo�e skinuti.
143
00:12:45,624 --> 00:12:46,650
Skidam ih.
144
00:12:46,750 --> 00:12:48,961
Ne ostavljaj vezice u �voru.
145
00:12:49,086 --> 00:12:52,500
Primili ste preporu�eno pismo
navo�enje dokumenata koje zahtevam?
146
00:12:52,600 --> 00:12:56,969
Da, jesam, u dnevnoj sobi su.
- Savr�eno. Bez brige onda.
147
00:13:35,924 --> 00:13:37,324
Oprostite.
148
00:13:54,735 --> 00:13:56,300
Kakav pi�tolj imate?
149
00:13:57,486 --> 00:13:59,031
Bereta PX4.
150
00:14:08,874 --> 00:14:10,834
Dopada li ti se?
- Da.
151
00:14:13,671 --> 00:14:16,674
Ne�ete se razboleti.
Prokuvana je i filtrirana.
152
00:14:16,878 --> 00:14:18,676
Ne �elimo da umrete za na�im stolom.
153
00:14:19,009 --> 00:14:22,012
To je veoma pa�ljivo.
Hvala ti.
154
00:14:29,812 --> 00:14:31,400
Za�to pi�ete?
sve te brojeve?
155
00:14:31,500 --> 00:14:34,320
Poku�avam da potvrdim
ocenu produktivnosti tvoje majke.
156
00:14:34,424 --> 00:14:35,676
Kao gra�ani ove velike nacije,
157
00:14:35,776 --> 00:14:38,570
du�nost nam je da pridonesemo
vi�e nego �to uzimamo.
158
00:14:38,696 --> 00:14:40,260
Zvu�ite ba� kao i moj u�itelj.
159
00:14:40,364 --> 00:14:43,380
Svi se moramo potruditi.
- Ona to tako�er ka�e.
160
00:14:43,780 --> 00:14:46,745
Zar ne bi trebalo da ljudi koji imaju
vi�e pomo�i onima koji imaju manje?
161
00:14:46,870 --> 00:14:48,350
U teoriji, da.
162
00:14:48,454 --> 00:14:52,126
Ali u praksi, veoma
te�ak koncept da se odr�i.
163
00:14:52,651 --> 00:14:54,545
Da li zbog toga mi moramo da se selimo?
164
00:14:54,670 --> 00:14:58,590
Na� rezultat je prenizak?
Ne doprinosimo dovoljno?
165
00:15:00,509 --> 00:15:01,909
Izgleda da si �edan.
166
00:15:13,772 --> 00:15:16,233
Moj prijatelj Bobi Sloan
se preselio u Nju Eden.
167
00:15:16,358 --> 00:15:21,280
Obe�ao mi je da �e mi pisati,
ali nije, bar ne meni.
168
00:15:22,072 --> 00:15:25,909
Kladim se da je stekao nove prijatelje.
I da je mene zaboravio.
169
00:15:26,035 --> 00:15:28,500
Kladim se da pije limunadu svaki dan.
170
00:15:29,997 --> 00:15:32,249
Ja ne bih bio tako strog prema njemu.
171
00:16:02,905 --> 00:16:04,365
Gde je on sada?
172
00:16:07,034 --> 00:16:09,200
Prema njegovoj mar�ruti,
173
00:16:09,204 --> 00:16:12,706
Kros pregleda nalog za
deportaciju u gradu Oliver.
174
00:16:13,749 --> 00:16:15,334
Ona je lepa �ena.
175
00:16:16,418 --> 00:16:19,325
Sastanak je zakazan za podne, dakle...
176
00:16:19,429 --> 00:16:21,256
Da, do sada se trebao vratiti
i da podnese svoj izve�taj.
177
00:16:22,049 --> 00:16:24,468
Za�to iznenadni interes za Krosa?
178
00:16:24,593 --> 00:16:28,030
On je predlo�en za unapre�enje
Standardni postupak.
179
00:16:28,334 --> 00:16:31,485
Standardni postupak.
Od kada, gospodine?
180
00:16:32,184 --> 00:16:34,945
Po�aljite mi njegov izve�taj
�im ga podnese.
181
00:16:35,961 --> 00:16:38,184
I on ne mora znati da se istra�uje.
182
00:16:39,907 --> 00:16:41,500
Da gospodine.
183
00:16:52,496 --> 00:16:55,130
Ne mogu da se setim zadnjeg puta kada
smo koristili dobar srebrni escajg.
184
00:16:55,230 --> 00:16:58,496
Lukase, zalepi�u ti usta.
Kunem ti se.
185
00:16:58,827 --> 00:17:01,030
Molim te govori samo kada ti se obrate.
186
00:17:02,715 --> 00:17:04,740
�ta si ru�ao danas, Lukase?
187
00:17:05,144 --> 00:17:07,394
Mi ne ru�amo.
Samo doru�kujemo.
188
00:17:07,970 --> 00:17:11,815
Niko nije gladan u ovoj ku�i.
- Ti si tra�ila ovu proveru.
189
00:17:11,919 --> 00:17:14,059
Moram da znam mo�e� li
nahraniti svog sina.
190
00:17:14,184 --> 00:17:15,802
Pa, Trudim se.
191
00:17:16,353 --> 00:17:18,510
Moja mama je lepa,
zar vi ne mislite tako?
192
00:17:18,614 --> 00:17:22,234
Lukase!
- Nikada nije bila udana.
193
00:17:22,359 --> 00:17:25,072
G. Kros to ve� zna.
On zna sve o nama.
194
00:17:25,636 --> 00:17:27,322
Nije li tako, gospodine Kros?
195
00:17:29,742 --> 00:17:31,015
Znate li koliko imam godina?
196
00:17:31,219 --> 00:17:32,870
11.
197
00:17:34,939 --> 00:17:38,542
Koje je moje srednje ime?
- Nema� ga.
198
00:17:38,667 --> 00:17:40,067
Ta�no.
199
00:18:02,900 --> 00:18:07,029
Zavr�io si.
Kako sam pro�la?
200
00:18:09,038 --> 00:18:10,700
Za�to...
201
00:18:11,700 --> 00:18:13,786
Za�to �eli� da ostane� ovde?
202
00:18:14,828 --> 00:18:17,831
Ovde ni�ta ne raste.
Nema nade.
203
00:18:18,256 --> 00:18:21,100
Mislim da samo mora�
pogledati malo bli�e.
204
00:18:22,126 --> 00:18:23,921
Ovde ja i moj sin pripadamo.
205
00:18:25,339 --> 00:18:27,091
Ovde smo sretni.
206
00:18:31,595 --> 00:18:33,910
Biro retko gre�i.
207
00:18:34,114 --> 00:18:36,225
I imam malo prava glasa
u tim pitanjima.
208
00:18:37,101 --> 00:18:43,100
Prema pododeljku 16 Zakona
o �ove�anstvu, ti i tvoj sin
209
00:18:43,686 --> 00:18:47,015
bi�ete preba�eni na
preseljenje u koloniju Nju Edena.
210
00:18:47,115 --> 00:18:51,073
Imate 12 sati za pakiranje
i da se spremite za polazak.
211
00:18:51,198 --> 00:18:54,500
Samo osnovno.
Toaletne potrep�tine. Ode�a.
212
00:18:54,904 --> 00:18:56,787
Takve stvari.
213
00:18:58,122 --> 00:19:00,207
Ovaj tekst...
214
00:19:01,709 --> 00:19:03,961
Ovaj tekst obja�njava sve.
215
00:19:07,756 --> 00:19:13,095
On ima recital sutra popodne.
I ve�bao je to mesecima.
216
00:19:13,762 --> 00:19:19,018
�ta �u sada da mu ka�em?
- Reci mu da je to bolje.
217
00:20:14,022 --> 00:20:17,185
Moj Bo�e!
On je sve �to imam.
218
00:20:38,247 --> 00:20:41,269
Iskoristila si svu �istu vodu.
- U redu je.
219
00:20:42,460 --> 00:20:46,363
Mora� mi obe�ati da me vi�e
nikada ne�e� tako upla�iti.
220
00:20:46,589 --> 00:20:47,989
Obe�avam.
221
00:20:51,427 --> 00:20:53,763
Ti si sretan de�ak, Lukase.
222
00:20:55,181 --> 00:20:58,810
Ba� sretan de�ak.
Lud.
223
00:22:05,376 --> 00:22:07,420
Agent Noa Kros.
224
00:22:07,724 --> 00:22:12,164
Pristup datotekama slu�aja 56672996.
225
00:22:12,341 --> 00:22:16,137
Implementirati pod mojom
nadle�no��u slede�a uputstva:
226
00:22:18,139 --> 00:22:21,670
Odlo�ite deportaciju
Rej�el i Lukasa Veler.
227
00:22:21,770 --> 00:22:23,650
Ne preduzimajte dalje radnje
bez moje saglasnosti.
228
00:22:24,454 --> 00:22:26,405
Nema bele�ki u ovom trenutku.
229
00:22:26,647 --> 00:22:29,358
Zaklju�aj datoteku.
Slediti izve�taj.
230
00:22:59,097 --> 00:23:05,061
Kako si u�ao ovde?
- Klju� je bio pod otira�em.
231
00:23:10,858 --> 00:23:12,402
Ja nemam otira�.
232
00:23:16,781 --> 00:23:18,500
�ta se de�ava, Noa?
233
00:23:18,704 --> 00:23:20,450
Predlo�en si za unapre�enje.
234
00:23:20,654 --> 00:23:23,420
Za�to si odgodio deportaciju?
235
00:23:23,913 --> 00:23:25,832
�ta je tako posebno
u tom slu�aju?
236
00:23:26,207 --> 00:23:29,877
De�ak recituje.
On ima recital.
237
00:23:30,753 --> 00:23:32,445
Nedeljama je ve�bao.
238
00:23:32,549 --> 00:23:35,054
�ta?
- Recital.
239
00:23:37,802 --> 00:23:39,387
Postaje� mekan?
240
00:23:39,512 --> 00:23:41,335
To je dobro se�anje za de�aka.
241
00:23:42,227 --> 00:23:43,635
Bez obzira na sve
�to �e mu se slede�e desiti.
242
00:23:43,739 --> 00:23:45,435
Samo ga pusti da ga zadr�i.
243
00:23:45,560 --> 00:23:47,065
Noa, ti ne mo�e� pomo�i tim ljudima.
244
00:23:47,369 --> 00:23:50,160
Nalozi za deportaciju su kona�ni.
Ti to zna�.
245
00:23:50,264 --> 00:23:54,444
A njihova je sudbina zape�a�ena.
- Nekada si imao srce, Adame.
246
00:24:00,908 --> 00:24:06,289
Imaju 24 sata.
A ti mora� popraviti bravu.
247
00:26:00,445 --> 00:26:01,904
Ide� gore?
248
00:26:20,798 --> 00:26:24,427
Moram biti siguran da nas nisu
sledili. Imamo samo nekoliko minuta.
249
00:26:28,598 --> 00:26:30,433
Za�to bih ti verovao?
250
00:26:30,933 --> 00:26:33,745
Oboje imamo puno za
izgubiti ako je ovo zamka.
251
00:26:35,095 --> 00:26:36,933
�ta ti zna�, G. Ravetch?
252
00:26:37,315 --> 00:26:40,359
'Nikad se ne predaj'?
�ta to zna�i?
253
00:26:40,860 --> 00:26:43,362
�ta je istina'?
254
00:26:44,088 --> 00:26:48,451
Moj brat i njegova supruga su
deportovani u Nju Eden pre 3 godine.
255
00:26:49,410 --> 00:26:50,980
Od tada se nisam �uo s njima.
256
00:26:51,084 --> 00:26:52,935
Ne mogu ti pomo�i.
- Ne mo�e�.
257
00:26:53,122 --> 00:26:55,166
Ali mo�e� pomo�i drugima.
258
00:27:04,300 --> 00:27:06,677
Ovo �e odgovoriti
na sva tvoja pitanja.
259
00:27:09,388 --> 00:27:13,810
I u ovome nisam sam.
Dobro bi nam do�la tvoja pomo�.
260
00:27:19,023 --> 00:27:20,566
Zna� gde me mo�e� prona�i.
261
00:27:46,008 --> 00:27:47,468
U �ta gledam?
262
00:27:48,094 --> 00:27:49,679
Nju Eden.
263
00:27:55,351 --> 00:27:57,186
�ta smo to uradili?
264
00:29:05,338 --> 00:29:09,217
Zaklinjem se na vernost zastavi
SAD-a,
265
00:29:09,342 --> 00:29:11,969
i Republici koju ona predstavlja,
266
00:29:18,601 --> 00:29:23,731
jednoj naciji pod Bogom, nedeljivoj,
sa slobodom i pravdom za sve.�
267
00:29:32,198 --> 00:29:35,201
Ostani blizu mene, molim te.
�ta radi� ovde?
268
00:29:35,326 --> 00:29:37,000
Mislio sam da ti treba prevoz.
269
00:29:37,104 --> 00:29:38,246
Gde?
270
00:29:38,371 --> 00:29:43,751
Hej, bio si dobar!
Bio si stvarno dobar.
271
00:29:43,876 --> 00:29:45,920
Misli�?
- Apsolutno!
272
00:29:46,546 --> 00:29:50,323
Zar ti ne misli� tako?
Rej�el?
273
00:29:51,551 --> 00:29:55,095
Ne volim da se hvalim,
ali da, bio si vrlo dobar.
274
00:29:55,299 --> 00:29:56,400
Hajde.
275
00:30:30,590 --> 00:30:34,302
Ovde mo�e� kupiti ku�u
za cenu koliko ova kafa ko�ta.
276
00:30:34,427 --> 00:30:35,900
To je poklon.
277
00:30:36,204 --> 00:30:38,681
Kafu je te�ko prona�i �ak i u gradu.
278
00:30:39,265 --> 00:30:44,687
�uvao sam je za...
veoma posebnu priliku.
279
00:30:47,356 --> 00:30:49,817
Da li bi �eleo jednu �olju?
- Da, molim.
280
00:30:58,951 --> 00:31:02,800
Stvarno cenim ono �to si
u�inio za mene i Lukasa.
281
00:31:03,479 --> 00:31:06,923
Imam priznanje.
- Jesi li sigurna da bi ga trebao �uti?
282
00:31:07,269 --> 00:31:10,129
Poku�ala sam te podmititi
s �a�om limunade.
283
00:31:10,854 --> 00:31:12,720
A njegove cipele su posu�ene.
284
00:31:14,167 --> 00:31:18,346
I ja ne znam kako napraviti kafu.
- Ja �u ti pokazati.
285
00:31:18,471 --> 00:31:22,517
Ima� li lonac za kavu?
To �ini proces malo lak�im.
286
00:31:23,242 --> 00:31:25,144
Ti nisi ono �to sam o�ekivala.
287
00:31:28,022 --> 00:31:32,443
Zna�, cve�e na toj haljini
su meksi�ki asteri.
288
00:31:32,568 --> 00:31:34,362
Oni vi�e ne rastu.
289
00:31:34,487 --> 00:31:37,185
Ne, to je glupost,
oni moraju negde rasti.
290
00:31:37,285 --> 00:31:38,658
Ne, ne moraju.
291
00:31:41,285 --> 00:31:42,540
Ne mo�e� ostati ovde.
292
00:31:43,302 --> 00:31:45,540
Ne�e te pustiti.
Do�i �e po tebe.
293
00:31:46,165 --> 00:31:49,877
Uvek to urade.
I ja ne�u mo�i da ih zaustavim.
294
00:31:55,425 --> 00:31:58,302
Mora da imam lonac
za kafu negde ovde.
295
00:32:55,526 --> 00:32:58,237
Moramo da odemo,
nas troje. Odmah!
296
00:33:02,700 --> 00:33:05,870
Spakuj torbu. Odlazimo.
Ponesi samo ono �to mo�e� nositi.
297
00:33:05,995 --> 00:33:08,081
�ta je sa mojim knjigama?
- Ponesi jednu.
298
00:33:21,135 --> 00:33:23,385
Spusti pi�tolj ili
�u joj pucati u glavu, Noa.
299
00:33:23,489 --> 00:33:25,680
A ti zna� da ho�u.
300
00:33:27,850 --> 00:33:30,660
I rezervni pi�tolj.
301
00:33:33,147 --> 00:33:35,325
Pozovi de�aka.
- On nije ovde.
302
00:33:35,350 --> 00:33:38,903
Rekao sam da pozove� de�aka.
- Ne mora� ovo raditi, Adame.
303
00:33:39,445 --> 00:33:40,845
Hej, gospodine!
304
00:33:41,449 --> 00:33:43,450
Sranje!
305
00:34:41,549 --> 00:34:44,552
Probu�en spremnik goriva.
Probu�eni spremnik goriva.
306
00:34:44,677 --> 00:34:47,513
Prebaci na rezervni.
- Rezervni spremnik prazan.
307
00:34:47,638 --> 00:34:50,230
Prenos preostalog goriva od
primarnog do rezervnog spremnika.
308
00:34:50,434 --> 00:34:52,602
Ozna�avanje mesta pomo�u GPS-a.
309
00:34:52,727 --> 00:34:56,105
Satelit nije dostupan.
Sada�nja lokacija nepoznata.
310
00:34:56,230 --> 00:34:59,901
Odli�no. Veza je prekinuta.
Ne mogu nas pratiti neko vreme.
311
00:35:09,077 --> 00:35:10,800
Bravo, Portere.
Kasni�.
312
00:35:11,440 --> 00:35:12,789
�ao mi je, gospodine.
�ao mi je...
313
00:35:12,914 --> 00:35:15,291
Klju� je u kutiji sa keksima.
314
00:35:17,877 --> 00:35:22,006
Jesi li gluh, Porteru?
To je medved sa �e�irom.
315
00:35:25,676 --> 00:35:27,076
Imam ga.
316
00:35:52,379 --> 00:35:54,003
Pristup odbijen.
317
00:35:54,907 --> 00:35:57,300
Pristup odbijen.
- Nije dobro.
318
00:35:59,470 --> 00:36:02,514
Postoji komplet alata
iza sedi�ta. Donesi ga.
319
00:36:08,270 --> 00:36:10,356
Dr�i o�i otvorene.
- Za �to?
320
00:36:10,481 --> 00:36:12,024
Za sve �to se kre�e.
321
00:36:17,905 --> 00:36:20,900
Noa, ovde je veliki
znojni �ovek s �takom.
322
00:36:21,004 --> 00:36:22,530
�ta radi?
323
00:36:23,035 --> 00:36:26,722
Ni�ta. Samo gleda.
- Ako se pomakne, upucaj ga.
324
00:36:28,082 --> 00:36:31,961
Neovla�teno uklanjanje GPS-a.
- Ukini glasovni odgovor.
325
00:36:32,086 --> 00:36:34,450
Ovo je ludost.
�ta mi to radimo?
326
00:36:34,554 --> 00:36:36,210
Samo idi unutra. Vidi ako mo�e�
prona�i hrane i vode.
327
00:36:36,310 --> 00:36:37,400
Ne dopada mi se ovo.
328
00:36:37,404 --> 00:36:39,218
Nemamo puno vremena.
Ni meni.
329
00:36:47,101 --> 00:36:49,395
Trebam goriva.
I trebam ga odmah.
330
00:36:49,520 --> 00:36:51,730
Najbolje je da ostane�
smiren dok pomo� ne do�e.
331
00:36:51,855 --> 00:36:54,311
Osim ako nema� jo� jednu
�taku sakrivenu ovde negde,
332
00:36:54,415 --> 00:36:55,818
predla�em ti da nam pomogne�.
333
00:36:55,943 --> 00:36:57,343
Benzin.
334
00:37:18,966 --> 00:37:23,804
�uvao sam ovo za ki�ne dane.
Ali imam ose�anje da se bli�i oluja.
335
00:37:24,555 --> 00:37:27,370
Kako �ovek poput tebe
zavr�i u ovoj situaciji?
336
00:37:27,470 --> 00:37:28,620
Imao sam malu pomo�.
337
00:37:28,767 --> 00:37:31,030
Noa, vidio sam oblak
pra�ine na horizontu.
338
00:37:31,034 --> 00:37:32,335
Neko dolazi.
339
00:37:32,435 --> 00:37:33,988
Ne�ete daleko sti�i.
Niko nikad ne uspe.
340
00:37:33,992 --> 00:37:35,575
Pomozi mi sa ovim kanisterima.
341
00:37:39,361 --> 00:37:41,989
Gospodine, da li ste vi dobar
porodi�ni �ovek?
342
00:37:44,241 --> 00:37:45,784
Poku�avam da budem.
343
00:37:47,161 --> 00:37:49,163
Treba�e vam dobra prednost.
344
00:38:22,988 --> 00:38:24,388
Ma daj!
345
00:38:32,414 --> 00:38:34,300
Da li bi povredio tog �oveka?
346
00:38:37,242 --> 00:38:39,400
On je imao benzin.
A nama je trebao.
347
00:38:39,547 --> 00:38:41,215
Uradio sam ono �to sam morao.
348
00:38:41,924 --> 00:38:43,842
Da li bi ga ubio?
349
00:38:47,346 --> 00:38:48,931
On je tako mislio.
350
00:39:26,927 --> 00:39:28,596
Ku�kin si...
351
00:39:32,349 --> 00:39:34,522
Imamo Humanity Biro
agenta u bekstvu sa
352
00:39:34,722 --> 00:39:37,062
�enom i detetom o
kojima ni�ta ne znamo.
353
00:39:37,187 --> 00:39:39,720
Za�to bi zvezda u usponu u
Birou bacila svoju karijeru?
354
00:39:39,824 --> 00:39:41,317
�ta on dobiva zauzvrat?
355
00:39:42,484 --> 00:39:44,955
Mogu�e je da je Kros
poznavao Rej�el Veler
356
00:39:45,059 --> 00:39:47,156
pre nego je do�ao u Biro.
357
00:39:47,281 --> 00:39:50,465
Mogu�e?
Saznajte to sigurno.
358
00:39:50,569 --> 00:39:53,585
�elim da znam ko je ona.
Ako dele pro�lost,
359
00:39:53,689 --> 00:39:56,123
�elim da znam za�to
su pobegli u pustinju.
360
00:39:56,248 --> 00:39:58,044
Rekli su mi da je Kros
bio tvoj prijatelj.
361
00:39:58,148 --> 00:40:00,336
Dobar prijatelj.
Koliko prijatelji mogu biti.
362
00:40:00,461 --> 00:40:04,548
Pa ipak, tebi se nije poverio?
- �ta insinuira�?
363
00:40:04,673 --> 00:40:09,094
Ima i onih, revolucionara
koji se skrivaju me�u nama
364
00:40:10,120 --> 00:40:12,264
koji bi uni�tili
ono �to smo ostavili.
365
00:40:12,389 --> 00:40:15,476
Oni vi�e ne veruju ovoj
Vladi i demokratiji.
366
00:40:17,519 --> 00:40:20,064
I �to god da Kros planira,
367
00:40:20,489 --> 00:40:24,151
tvoja je odgovornost
da se pobrine� da ne uspe.
368
00:40:25,319 --> 00:40:27,200
Oni koje smo smatrali potro�nim
369
00:40:27,304 --> 00:40:30,741
moraju verovati da postoji
bolji �ivot koji �eka na njih.
370
00:40:30,866 --> 00:40:33,040
Treba im nada.
371
00:40:34,048 --> 00:40:37,766
I ne mo�emo dozvoliti
da se ta iluzija uni�ti.
372
00:40:49,176 --> 00:40:53,347
Donio sam ih ovde
tako da bih mogao biti jasan.
373
00:41:00,980 --> 00:41:02,380
�ta je to?
374
00:41:03,440 --> 00:41:05,526
Da li je to zub ili kost?
375
00:41:07,236 --> 00:41:10,096
Verujem da je to de�ji zub.
376
00:41:10,906 --> 00:41:12,867
Da. U pravu si, jeste.
377
00:41:15,327 --> 00:41:18,160
Dakle, dobro ovo
pogledaj, Westinghouse.
378
00:41:18,264 --> 00:41:21,327
Prona�i Krosa,
i prona�i ga vrlo brzo.
379
00:41:21,667 --> 00:41:24,587
Ili �e� i ti zavr�iti
u Nju Edenu.
380
00:42:13,260 --> 00:42:14,556
Je li to tvoje?
381
00:42:14,760 --> 00:42:21,560
Da. Ali sada je tvoje.
�elim da ga ti ima�.
382
00:42:22,811 --> 00:42:25,257
Za stalno?
- Da.
383
00:42:25,561 --> 00:42:28,130
Hvala ti.
384
00:42:30,110 --> 00:42:32,112
Za�to si tako tu�an?
385
00:42:32,905 --> 00:42:37,901
Da li nam je ponestalo sre�e?
- Ne. Imamo je jo� mnogo.
386
00:42:39,787 --> 00:42:41,187
Vidi to.
387
00:42:44,458 --> 00:42:45,800
Jackfish Jezero?
388
00:42:46,404 --> 00:42:49,880
Da li idemo tamo?
- �ta?
389
00:42:52,591 --> 00:42:54,780
Kanada. To je tvoj plan?
390
00:42:54,884 --> 00:42:58,055
Tamo vi�e nema jezera.
Ni tamo ni bilo gde drugde.
391
00:43:00,933 --> 00:43:02,560
Izgleda jako lepo.
392
00:43:02,664 --> 00:43:04,270
Lukase, hajde da se vratimo u auto.
393
00:43:06,939 --> 00:43:09,608
Ne mo�e�...
- Nemoj ga razo�arati.
394
00:43:10,359 --> 00:43:13,861
Slede�a stanica: D�ekfi� jezero.
395
00:43:38,262 --> 00:43:41,849
Drugo mesto, Nacionalno
takmi�enje u ribolovu.
396
00:44:39,573 --> 00:44:41,700
U dobrom je stanju za svoje godine.
397
00:44:41,704 --> 00:44:42,760
Godine?
398
00:44:42,785 --> 00:44:45,667
Prestali su da proizvode
vozila pre 30 godina.
399
00:44:45,771 --> 00:44:48,374
Ovo je El Kamino,
poslednji od svoje vrste.
400
00:44:48,499 --> 00:44:50,125
Ne�e� prona�i ni�ta bolje.
401
00:44:50,251 --> 00:44:51,794
Mo�e� li otvoriti haubu?
402
00:44:55,548 --> 00:44:56,966
Smrdi, Mama.
403
00:44:57,091 --> 00:45:00,594
Da, ali ima �etiri to�ka,
i to se ra�una.
404
00:45:09,436 --> 00:45:12,134
�ta ako budem uhva�ena
s tvojim vozilom?
405
00:45:12,238 --> 00:45:14,900
Samo taj akumulator vredi $1,000.
406
00:45:18,362 --> 00:45:21,699
Samo zamena.
Tvoj El Kamino za karavan.
407
00:45:21,824 --> 00:45:24,201
Treba mi hrane i vode.
408
00:45:24,326 --> 00:45:27,830
Dvadeset bo�ica vode
i kutiju kuvanog pasulja.
409
00:45:27,955 --> 00:45:31,100
�iste vode.
- Dovoljno �ista.
410
00:45:31,204 --> 00:45:34,044
I treba mi taj otmeni
sat sa tvoje ruke.
411
00:45:36,922 --> 00:45:39,008
Trebam uputstva.
412
00:45:40,712 --> 00:45:41,810
Da.
413
00:45:42,428 --> 00:45:45,723
Ne postoje putevi prema severu.
Ne vi�e.
414
00:45:45,848 --> 00:45:48,851
Ne�e� uspeti da pre�e� granicu.
- Ko to ka�e?
415
00:45:48,976 --> 00:45:51,180
Ka�u oni koji su to ve�
poku�ali i vratili se.
416
00:45:51,584 --> 00:45:53,439
Ti nisi prvi.
417
00:46:01,322 --> 00:46:03,923
Ima jedan �ovek kojeg sam
srela pre nekoliko godina.
418
00:46:04,027 --> 00:46:07,322
On bi mo�da mogao
da ti pomogne.
419
00:46:07,426 --> 00:46:08,520
Ako je jo� uvek �iv.
420
00:46:22,049 --> 00:46:23,170
Hvala ti.
421
00:46:24,053 --> 00:46:26,000
Koji sprat?
- Tre�i, moli�u.
422
00:46:26,104 --> 00:46:28,447
Tre�i.
423
00:46:31,352 --> 00:46:33,354
Zar to nije tako �udno.
424
00:46:34,271 --> 00:46:37,312
Klju� koji sam prona�ao
u tvojoj spava�oj sobi
425
00:46:37,416 --> 00:46:39,610
odgovara upravlja�koj plo�i
ovog lifta.
426
00:46:41,195 --> 00:46:42,350
Ko si ti?
427
00:46:42,454 --> 00:46:44,740
�ta si dao Noa Krosu?
428
00:46:45,950 --> 00:46:48,182
Ne poznajem to ime.
Ne znam o �emu govori�.
429
00:46:48,186 --> 00:46:50,496
Poslu�aj me Irving Rave�.
430
00:46:50,621 --> 00:46:54,583
Ti si kooperant za Odeljenje
Nacionalne odbrane.
431
00:46:54,708 --> 00:46:59,838
Dobio si vrlo osetljive informacije.
I zakleo si se na �utnju.
432
00:47:01,590 --> 00:47:06,679
Ovo je tvoj sin.
Ovo je tvoja �ena.
433
00:47:07,763 --> 00:47:11,052
�eli� li ih ponovo videti?
- Oni nisu ume�ani.
434
00:47:11,156 --> 00:47:14,645
�ta si mu dao?
Koliko zna?
435
00:47:14,770 --> 00:47:18,023
Ima� deset sekundi
da spasi� svoju porodicu, Irving.
436
00:47:18,148 --> 00:47:20,500
Devet, osam, sedam,
437
00:47:20,604 --> 00:47:23,279
�est, pet, �etiri...
- Projekat Eden.
438
00:47:23,404 --> 00:47:27,700
Tri, dva, jedan...
- Dao sam mu Eden.
439
00:47:31,599 --> 00:47:36,000
Da li je on...do�ao tebi
440
00:47:37,204 --> 00:47:39,530
za tu informaciju,
Irving?
441
00:47:39,962 --> 00:47:43,632
Sve �to je �elio je istina.
442
00:47:51,348 --> 00:47:56,478
Pokupi slike svoje �ene
i sna, Irvine. Odmah.
443
00:47:58,522 --> 00:47:59,922
Pokupi ih!
444
00:48:08,282 --> 00:48:12,828
Idi ku�u, Irving.
Svojoj porodici.
445
00:48:14,079 --> 00:48:15,497
�ekaju te.
446
00:48:39,313 --> 00:48:43,817
Hej, nosi te cipele,
ili �e� hodati bos po snegu.
447
00:48:53,160 --> 00:48:54,700
Do�avola, gde je on?
Nema ga!
448
00:48:54,804 --> 00:48:55,871
Lukase!
449
00:49:04,838 --> 00:49:07,258
Kakvog posla ima� ovde, stran�e?
450
00:49:29,138 --> 00:49:31,060
�ao mi je zbog va�eg
odbora za dobrodo�licu
451
00:49:31,164 --> 00:49:32,725
ali ne mo�emo biti previ�e oprezni.
452
00:49:32,850 --> 00:49:38,564
Moja supruga je ubijena pro�le godine.
A moja... k�erka je silovana.
453
00:49:41,526 --> 00:49:43,027
Adolf �roder.
454
00:49:47,156 --> 00:49:48,556
Ja sam Nemac.
455
00:49:49,367 --> 00:49:53,037
Do�ao sam ovde na odmor
sa svojim roditeljima kao de�ak.
456
00:49:55,331 --> 00:49:57,750
Stvari nisu pro�le dobro.
457
00:49:58,501 --> 00:50:02,005
I kao �to mo�e� videti,
nisu ni sada bolje.
458
00:50:04,507 --> 00:50:07,294
Nije mudro igrati se s majkom prirodom.
459
00:50:08,619 --> 00:50:13,224
Mo�e� samo baciti toliko sranja u
vazduh i vodu pre nego �to ti uzvrati.
460
00:50:17,937 --> 00:50:22,650
Re�eno nam je da bi nam mogao pomo�i.
- Ko ti je rekao tu la�?
461
00:50:22,775 --> 00:50:24,411
Farmer.
462
00:50:24,515 --> 00:50:26,154
Ja ne poznajem nijednog farmera.
463
00:50:27,905 --> 00:50:30,033
To si ti na toj slici, zar ne?
464
00:50:30,825 --> 00:50:33,661
Da.
Sada je se se�am.
465
00:50:35,747 --> 00:50:37,248
Bili smo veoma mladi.
466
00:50:39,250 --> 00:50:43,671
Njen otac nam je prodao auto.
Nismo daleko stigli.
467
00:50:43,796 --> 00:50:45,214
Mo�e� je zadr�ati.
468
00:50:53,431 --> 00:50:54,992
�ta vam treba?
469
00:50:55,296 --> 00:50:57,018
Put za sever.
470
00:50:57,143 --> 00:51:00,605
Preko granice.
Kroz Kanadu.
471
00:51:05,360 --> 00:51:07,615
Zemlja sa 1.000 jezera.
472
00:51:08,019 --> 00:51:09,822
Kada si zadnji put bio tamo?
473
00:51:09,948 --> 00:51:12,033
Kada sam imao sedam godina,
i�ao sam sa svojom majkom. Za�to?
474
00:51:12,742 --> 00:51:16,621
Poput farmera, tvoja jezera
su se mo�da promenila.
475
00:51:18,247 --> 00:51:21,240
Onda opet mo�da ih
tamo vi�e uop�te nema.
476
00:51:21,693 --> 00:51:24,747
Ali to �e� shvatiti
kada stigne� tamo.
477
00:51:24,879 --> 00:51:26,506
To je sigurno.
478
00:51:47,318 --> 00:51:49,464
Da, to je u�injeno.
Upravo sad.
479
00:51:49,568 --> 00:51:52,100
Gde sam stao?
Da.
480
00:51:52,240 --> 00:51:54,250
Postoji samo jedan smer prema severu.
481
00:51:54,254 --> 00:51:58,462
Ako odete, ne mo�ete se vratiti.
482
00:51:58,496 --> 00:52:02,100
�anse su vrlo verojatno
da uop�te ne�ete uspeti.
483
00:52:02,208 --> 00:52:04,710
Ovo �e vam trebati.
484
00:52:07,314 --> 00:52:08,755
To je...
485
00:52:08,756 --> 00:52:12,093
Staro je.
Ali jo� uvek radi.
486
00:52:14,470 --> 00:52:17,247
To meri radijaciju.
487
00:52:17,724 --> 00:52:20,609
Da, znam za �ta slu�i.
488
00:52:30,695 --> 00:52:32,095
�ta je ovo?
489
00:52:32,447 --> 00:52:36,140
To je ze�ja �apa.
Zna�, za sre�u.
490
00:52:36,544 --> 00:52:39,177
Ne za zeca.
491
00:52:39,329 --> 00:52:41,964
Siguran sam da je bio ukusan.
492
00:53:16,574 --> 00:53:20,787
Granica je �vrsto utvr�ena
od mora do mora.
493
00:53:20,912 --> 00:53:25,208
Ne postoji na�in,
ispod ili kroz njega.
494
00:53:26,209 --> 00:53:29,921
Niko ne zna sigurno �ta
je sa druge strane, ali
495
00:53:30,046 --> 00:53:35,969
ako ste odlu�ni, prvo
morate i�i na zapad, zatim na sever.
496
00:53:36,094 --> 00:53:37,995
Ne�e biti hrane i vode.
497
00:53:38,095 --> 00:53:41,808
Ne jedite sneg,
od toga �ete se razboleti.
498
00:53:41,933 --> 00:53:45,480
Svako ko vam
pri�e, bi�e neprijatelj.
499
00:53:46,041 --> 00:53:47,933
Dakle, nemojte da vas
prevare la�ni osmesi.
500
00:53:48,314 --> 00:53:51,484
Silova�e tebe i de�aka.
501
00:53:52,409 --> 00:53:55,571
Idete tamo gde se
niko ne usu�uje da ide.
502
00:53:56,739 --> 00:53:59,744
Ovde, �ete videti nuklearnu
elektranu Kolingvud.
503
00:53:59,848 --> 00:54:02,100
Do�lo je do raspada
u reaktorima tri i �etiri.
504
00:54:02,200 --> 00:54:04,863
Vlada je poku�ala to da
zata�ka, ali bezuspe�no.
505
00:54:04,960 --> 00:54:08,012
Kao rezultat toga, podru�je
je veoma kontaminirano
506
00:54:08,116 --> 00:54:12,207
s radioaktivnim izotopima.
Niko se ne usu�uje da se pribli�i.
507
00:54:13,047 --> 00:54:14,447
Da.
508
00:54:18,428 --> 00:54:22,155
Treba�e vam ovo.
Jod tablete.
509
00:54:23,258 --> 00:54:25,300
Uputstva su na etiketi.
510
00:54:25,535 --> 00:54:29,772
Po�nite ih uzimati �im
ugledate rashladne kule reaktora.
511
00:54:34,400 --> 00:54:35,570
Hvala ti.
512
00:54:52,295 --> 00:54:53,695
Glok 18.
513
00:54:55,423 --> 00:54:56,883
Devet milimetara.
514
00:54:59,385 --> 00:55:01,640
Jesi li nekoga ubio?
515
00:55:03,011 --> 00:55:04,353
Jo� ne.
516
00:55:04,557 --> 00:55:07,230
Ali ho�u ako to budem morao.
517
00:55:36,756 --> 00:55:38,341
Amanda Douglas.
518
00:55:40,885 --> 00:55:44,138
Molimo da prava Rej�el
Veler ustane?
519
00:55:57,360 --> 00:56:01,364
Umre�emo ako krenemo na sever.
To je samoubistvo.
520
00:56:02,448 --> 00:56:04,689
Umre�emo ako ostanemo ovde.
521
00:56:04,889 --> 00:56:07,690
Re�i �u im da je
sve ovo moja krivica.
522
00:56:07,794 --> 00:56:11,511
Re�i �u im sve �to �ele.
- Nema povratka.
523
00:56:11,996 --> 00:56:14,419
Ono �to si imala vi�e ne postoji.
524
00:56:16,462 --> 00:56:20,425
Rekao si da je Nju Eden po�etak.
- Zaboravi ono �to sam rekao.
525
00:56:21,342 --> 00:56:24,095
Ne mo�e biti gore od ovoga.
526
00:56:24,220 --> 00:56:29,350
Za�to ne proba� da malo odspava�.
Dug je put pred nama.
527
00:56:31,019 --> 00:56:34,880
Meksi�ki asteri
vi�e ne rastu.
528
00:56:58,546 --> 00:57:01,299
Hej, Lukase?
Gde je tvoja ze�ja �apa?
529
00:57:01,424 --> 00:57:02,675
U mom d�epu.
530
00:57:02,800 --> 00:57:05,345
Nemoj ga izgubiti.
- Ne�u.
531
00:57:27,116 --> 00:57:29,452
Do�em ovde jednom mese�no, Porter.
532
00:57:30,787 --> 00:57:35,500
Bez obzira �elim ili ne.
To je karta za odmor.
533
00:57:35,604 --> 00:57:38,067
Mrzi�e� me ako
sazna� koliko ko�ta.
534
00:57:40,296 --> 00:57:44,900
Proverio sam karticu koju ste mi dali.
A prema na�oj evidenciji,
535
00:57:45,004 --> 00:57:46,890
Amanda Douglas
je umrla pre devet godina.
536
00:57:47,011 --> 00:57:48,700
Izve�taj patologa?
537
00:57:48,804 --> 00:57:51,182
Ne, gospodine,
to je bila godina gladi.
538
00:57:51,307 --> 00:57:53,478
Masovne grobnice bile
su vrlo uobi�ajene.
539
00:57:53,582 --> 00:57:54,936
Mnoge smrti
uop�te nisu prijavljene.
540
00:57:55,311 --> 00:57:56,885
Ona je �iva, Portere.
Mi to znamo.
541
00:57:56,989 --> 00:57:59,691
Pretpostavlja se da je Amanda Douglas
preuzela identitet Rej�el Veler.
542
00:57:59,816 --> 00:58:04,695
Pretpostavljam da ona samo le�i
negde u nekoj masovnoj grobnici.
543
00:58:04,946 --> 00:58:07,870
Ali za�to je preuzela
identitet mrtve �ene?
544
00:58:07,974 --> 00:58:09,033
Ne znam, Portere.
545
00:58:14,622 --> 00:58:16,499
Trebao bi u�i ovamo na plivanje.
546
00:58:20,545 --> 00:58:22,588
Ne, gospodine, ja...
547
00:58:23,673 --> 00:58:25,320
Bojim se da �u se ugu�iti, gospodine.
548
00:58:25,724 --> 00:58:28,413
To je vrlo realna mogu�nost.
549
00:58:30,471 --> 00:58:33,349
Ovo je izgubljena umetnost, Porteru.
550
00:58:34,267 --> 00:58:38,313
Trik je da zadr�i� dah
pre nego �to zaroni�.
551
00:59:10,195 --> 00:59:12,530
Koliko dugo sam spavala?
552
00:59:12,864 --> 00:59:14,264
Par sati.
553
00:59:16,743 --> 00:59:18,161
Gde smo sada?
554
00:59:18,286 --> 00:59:23,291
Negde zapadno od Severne Dakote
i od onoga �to je ostalo od I-94.
555
00:59:24,876 --> 00:59:26,711
On pri�a u snu.
556
00:59:30,882 --> 00:59:34,177
Kada se tako trza,
to zna�i da sanja
557
00:59:42,686 --> 00:59:45,896
Kakav je bio njegov otac?
558
00:59:51,027 --> 00:59:53,800
Do�ao je.
Ostao nedelju dana. I oti�ao.
559
00:59:54,104 --> 00:59:56,199
Bio je neki gradski stanovnik.
560
00:59:57,284 --> 00:59:58,810
Lukas ga nikada nije upoznao.
561
00:59:59,384 --> 01:00:02,240
Ali u poslednje vreme
postavlja mnogo pitanja.
562
01:00:04,124 --> 01:00:05,524
�ta si mu rekla?
563
01:00:06,459 --> 01:00:07,878
Izmi�ljala sam stvari.
564
01:00:09,379 --> 01:00:11,252
Popunjavala sam praznine i...
565
01:00:12,915 --> 01:00:16,214
�elio je da �uje da je on
vitez u sjajnom oklopu.
566
01:00:21,057 --> 01:00:24,227
�ta je s tobom?
Koja je tvoja pri�a?
567
01:00:26,229 --> 01:00:28,907
Pretpostavljam da je ima�.
Mislim, svi je imamo.
568
01:00:29,983 --> 01:00:32,181
Moja majka je umrla kad
sam imao 12 godina.
569
01:00:32,381 --> 01:00:36,060
Isporu�en sam u dr�avno siroti�te.
Nije bilo dobro mesto.
570
01:00:36,618 --> 01:00:38,830
Ne se�am se svog oca.
571
01:00:39,451 --> 01:00:43,460
Ali bio je jedan �ovek.
Prijatelj moje majke.
572
01:00:43,564 --> 01:00:45,365
On me nau�io kako da pecam.
573
01:00:55,425 --> 01:00:58,428
Pitam se kakav �e svet
biti kada on odraste.
574
01:01:01,473 --> 01:01:03,445
Ako pre�ivi toliko.
575
01:01:05,227 --> 01:01:09,272
Kad sam bio de�ak, nisam mogao
do�ekati letnji odmor.
576
01:01:44,399 --> 01:01:47,300
Lukas Veler,
�est kilograma, osam unci.
577
01:01:50,405 --> 01:01:51,907
Zdravo, Rej�el.
578
01:01:53,617 --> 01:01:58,622
Otac: Nepoznato.
Umesto rodbine: Amanda Douglas.
579
01:02:00,248 --> 01:02:02,250
Veze: Kom�ija.
580
01:02:04,127 --> 01:02:06,421
Varalica je va� kom�ija.
581
01:02:07,464 --> 01:02:08,864
Pogodno.
582
01:02:36,593 --> 01:02:38,276
Kada ti ka�em da tr�i�,
tr�i� za svoj �ivot.
583
01:02:38,380 --> 01:02:41,564
Tr�i i ne okre�i se.
�uje� li me?
584
01:02:51,942 --> 01:02:55,045
Da li tra�i nas?
- Vojni je.
585
01:02:56,071 --> 01:02:58,488
Mislim da dopunjava
svoje solarne �elije.
586
01:02:58,592 --> 01:03:00,292
Mogao bi ostati tamo danima.
587
01:03:01,153 --> 01:03:02,240
�ta �emo sada?
588
01:03:02,344 --> 01:03:04,204
Ostati ovde.
To je jedino �to mo�emo uraditi.
589
01:03:04,330 --> 01:03:06,498
Ako zna� neku dugu pri�u,
sada je vreme da je ispri�a�.
590
01:03:07,374 --> 01:03:10,753
Kru�i.
Ima zube. Vidim ih.
591
01:03:10,878 --> 01:03:13,166
Da, i mini oru�je od 20 mm
592
01:03:13,270 --> 01:03:15,507
sposoban za pucanje
40 rundi u sekundi.
593
01:03:17,384 --> 01:03:19,553
Moram da pi�kim.
- Strpi se.
594
01:03:19,678 --> 01:03:20,950
Mislim da ne zna da smo ovde.
595
01:03:20,954 --> 01:03:23,223
Da zna, ve� bismo bili mrtvi.
596
01:03:30,940 --> 01:03:32,107
�ta imamo?
597
01:03:32,232 --> 01:03:36,744
Gospodine, vojni dron primetio
je kretanje u jednom sektoru
598
01:03:36,848 --> 01:03:38,888
na kojem nije vi�en saobra�aj
vozila ve� mesecima.
599
01:03:38,948 --> 01:03:42,242
Ne�to je tamo dole.
- Zumiraj.
600
01:03:43,911 --> 01:03:45,378
Ne mo�emo, gospodine.
601
01:03:46,275 --> 01:03:47,782
Posudili smo prenos od vojske
602
01:03:47,886 --> 01:03:50,085
tako da nemamo kontrolu
nad funkcijama drona.
603
01:03:51,251 --> 01:03:53,690
Zar oni ne znaju koliko je
ovo va�no, Porteru?
604
01:03:53,794 --> 01:03:56,006
Mislim da ih nije briga, gospodine.
605
01:03:56,131 --> 01:03:58,654
To je Kros.
On je tamo dole. Ja to znam.
606
01:04:07,851 --> 01:04:09,228
Ovo auto smrdi.
607
01:04:09,353 --> 01:04:12,500
Misli� li da je ovde ne�to umrlo?
- Mogu�e je.
608
01:04:21,865 --> 01:04:23,200
�ta radi?
609
01:04:23,304 --> 01:04:26,220
Samo pravi dugi, spori krug, u redu?
610
01:04:30,499 --> 01:04:31,899
Hej, nemoj.
611
01:04:32,668 --> 01:04:34,461
Prestani, Lukase.
612
01:04:35,665 --> 01:04:38,130
U redu.
613
01:04:38,257 --> 01:04:44,855
Jednom davno, u dalekoj zemlji,
postojao je jedan div.
614
01:04:44,930 --> 01:04:46,330
I taj div...
615
01:04:47,516 --> 01:04:49,630
Hajde, taj div?
616
01:04:49,634 --> 01:04:52,154
To je glupa igra, mama.
Ja vi�e nisam malo dete.
617
01:04:52,229 --> 01:04:55,167
Mrzim divove. Umro je od
sun�anog udara, u redu?
618
01:04:55,267 --> 01:04:59,194
Jedina stvar koja je gora je to da li
bih bio �pijun s mojim malim o�ima.
619
01:04:59,320 --> 01:05:02,531
�pijuniram sa svojim
malim o�ima ne�to belo.
620
01:05:03,699 --> 01:05:06,160
Uradi to jo� jednom,
i slomi�u ti tvoju malu ruku.
621
01:05:06,869 --> 01:05:08,746
Lukase, ostavi to!
622
01:05:08,871 --> 01:05:10,701
Zna� �ta mi je rekao ratnik
u indijanskom logoru?
623
01:05:10,805 --> 01:05:13,417
Oni nisu pravi indijanci, Lukase.
624
01:05:13,542 --> 01:05:16,782
Nju Eden je kamp smrti.
- �ta?
625
01:05:16,886 --> 01:05:20,480
To je mesto gde su milioni ljudi
spaljeni i pretvoreni u pepeo.
626
01:05:20,799 --> 01:05:25,262
Zato mi nije pisao a obe�ao je.
Jer oni nemaju prste ni ruke.
627
01:05:25,387 --> 01:05:28,991
Spaljeni su.
- To je stra�na stvar za re�i.
628
01:05:29,016 --> 01:05:31,962
To je istina. Prvo, te prisile
da u�e� u gasnu komoru.
629
01:05:32,066 --> 01:05:33,395
A onda te spaljuju u pe�nici.
630
01:05:34,563 --> 01:05:36,763
Sretni zavr�etci
postoje samo u knjigama.
631
01:05:36,867 --> 01:05:39,526
Divovi uvek nagaze
na male ljude.
632
01:05:43,948 --> 01:05:47,753
Noa?
Noa, pogledaj me.
633
01:05:47,857 --> 01:05:50,245
Reci mom sinu da gre�i.
634
01:05:55,668 --> 01:05:58,462
U �ta gledam?
- Nju Eden.
635
01:05:59,254 --> 01:06:02,341
�ta je to?
- Krematorij 6.
636
01:06:02,716 --> 01:06:04,116
Uve�aj.
637
01:06:13,060 --> 01:06:14,687
�ta smo to uradili?
638
01:06:19,400 --> 01:06:22,827
Nema dovoljno hrane ili vode.
639
01:06:27,616 --> 01:06:29,618
On govori istinu.
640
01:06:33,914 --> 01:06:37,583
Mama, pogledaj, dron je oti�ao.
641
01:06:47,303 --> 01:06:49,620
To je �avolska tajna za �uvanje.
642
01:06:49,824 --> 01:06:53,038
"Evo ti letak to sve obja�njava"?
643
01:06:53,130 --> 01:06:55,404
Kako spava�?
- Ja ne spavam.
644
01:06:55,436 --> 01:06:58,522
Za�to ja? Za�to moj sin?
Za�to si nas spasio?
645
01:06:58,647 --> 01:07:02,192
Ovo je Rej�el Veler koju
sam poznavao. Ko si ti?
646
01:07:05,654 --> 01:07:07,920
Dakle, kona�no si do�ao
da potra�i� svog sina.
647
01:07:08,024 --> 01:07:10,743
�ta ti je toliko trebalo?
648
01:07:11,785 --> 01:07:15,923
Da li je on sve kako si zami�ljao?
- Da.
649
01:07:45,630 --> 01:07:46,634
Sranje.
650
01:07:54,253 --> 01:07:56,922
Ne brini, mali.
Sagni glavu dole.
651
01:07:57,047 --> 01:07:58,883
Lezi dole, ostani dole.
652
01:08:42,127 --> 01:08:43,830
Hej, ima� li svoju svetiljku?
653
01:08:43,934 --> 01:08:46,005
Da, mama, u redu je.
Moram da idem, u redu?
654
01:08:46,130 --> 01:08:47,548
Budi oprezan.
655
01:09:40,600 --> 01:09:44,939
Halo?
Rekao sam, halo.
656
01:09:51,904 --> 01:09:55,658
Pustila si ga samog u toalet?
Misli� li da je to pametno?
657
01:09:55,783 --> 01:09:57,700
Morao je i�i na veliku nu�du.
658
01:09:57,704 --> 01:10:00,538
Insistirao je.
On vi�e nije malo dete.
659
01:10:00,663 --> 01:10:02,165
U redu.
Zagrijao se.
660
01:10:03,291 --> 01:10:06,085
Mora da ima vode u onim
spremnicima u toaletima.
661
01:10:08,045 --> 01:10:10,089
Usput �u proveriti Lukasa.
662
01:10:32,695 --> 01:10:35,823
Sve je igra i zabava
dok neko ne izgubi oko.
663
01:10:42,038 --> 01:10:45,208
Svet mo�e biti vrlo
opasno mesto, moj mali prijatelju.
664
01:10:46,160 --> 01:10:48,507
Lukase?
Lukase?
665
01:10:53,810 --> 01:10:54,811
Sranje.
666
01:11:05,937 --> 01:11:07,337
Tr�i!
667
01:11:09,273 --> 01:11:11,229
Ne mo�emo oti�i bez Lukasa.
668
01:11:11,233 --> 01:11:13,236
Sada idemo po njega.
669
01:11:26,332 --> 01:11:29,760
Tri je gu�va. �to pre to
shvati�, bi�e bolje za tebe.
670
01:11:29,870 --> 01:11:31,980
Mora da misli� da si stvarno
opasan, kada dira� malu decu.
671
01:11:32,084 --> 01:11:35,007
Za�to se ne bi uslikao.
I pokazao svim svojim prijateljima.
672
01:11:37,176 --> 01:11:40,012
Ti mali d�eparo�u.
Gde je?
673
01:11:41,472 --> 01:11:43,516
Izgleda kao pravo.
674
01:11:43,720 --> 01:11:44,920
Daj mi to.
675
01:11:46,602 --> 01:11:48,002
Ja �u ga dohvatiti.
676
01:11:48,813 --> 01:11:50,213
Malo deri�te.
677
01:11:57,939 --> 01:11:59,348
Kakav je plan?
678
01:11:59,452 --> 01:12:01,233
Plan je da ga izvu�emo
kroz zadnja vrata.
679
01:12:07,300 --> 01:12:08,500
Sranje!
680
01:12:24,404 --> 01:12:26,000
U redu.
681
01:12:30,400 --> 01:12:31,505
Gospodine.
682
01:12:32,315 --> 01:12:33,620
�ta je?
683
01:12:33,724 --> 01:12:35,109
Prona�li smo ovo.
684
01:12:44,368 --> 01:12:46,090
Hvala ti, Porteru.
685
01:12:46,894 --> 01:12:48,206
Nema na �emu, gospodine.
686
01:12:51,959 --> 01:12:56,005
Ova uputstva su
od�tampana 1951. godine.
687
01:13:06,557 --> 01:13:10,478
Rem je jedinica
joniziraju�eg zra�enja.
688
01:13:10,603 --> 01:13:12,060
Prema re�ima sada�nje Vlade,
689
01:13:12,164 --> 01:13:15,441
izlo�enost ne sme da pre�e
5.000 milirema godi�nje.
690
01:13:15,566 --> 01:13:19,195
Izlo�enost od 600.000
milirema je smrtonosna.
691
01:13:24,826 --> 01:13:29,372
Rej�el i ja smo bile prijateljice.
692
01:13:30,665 --> 01:13:32,959
�iveli smo uz put
nedaleko jedna od druge.
693
01:13:34,335 --> 01:13:39,257
Lukas je imao dve godine,
i Rej�el je htela da ga proda.
694
01:13:39,382 --> 01:13:42,301
Ona je htela da proda malog de�aka.
695
01:13:45,847 --> 01:13:50,101
Mora� da razume� u to vreme
ljudi su jeli svoje kom�ije.
696
01:13:54,021 --> 01:13:55,857
Ali zna�,
Lukas je bio...
697
01:13:59,527 --> 01:14:03,281
Bio je tako divan.
Nisam mogla to dopustiti.
698
01:14:05,891 --> 01:14:10,121
I borili smo se i...
699
01:14:12,165 --> 01:14:14,292
Dogodila se nesre�a.
700
01:14:26,888 --> 01:14:30,933
Lukas misli da si to njegova majka.
- Ja i jesam njegova majka.
701
01:14:34,061 --> 01:14:37,283
Ja jesam njegova majka.
Volim ga. �titim.
702
01:14:37,387 --> 01:14:40,061
U�inila bih sve za njega.
703
01:14:42,820 --> 01:14:47,533
Brinem se svaki dan,
�ta �e mu ovaj svet u�initi.
704
01:14:47,658 --> 01:14:49,494
Ali �to je s...
705
01:15:01,964 --> 01:15:04,634
Ho�e� li mu re�i
da si ti njegov otac?
706
01:15:08,596 --> 01:15:12,160
�ta mogu da uradim?
Samo da mu ka�em ja sam tvoj otac.
707
01:15:12,164 --> 01:15:16,080
Da mu ti nisi prava majka, ili...
Ili da smo se ve� poznavali,
708
01:15:16,184 --> 01:15:18,639
ali samo smo se pona�ali
kao da se ne poznajemo?
709
01:15:18,648 --> 01:15:21,691
Misli� li da je spreman za istinu?
710
01:15:34,914 --> 01:15:38,800
To jezero bolje da bude tamo.
711
01:16:26,674 --> 01:16:27,925
Dve hiljade milirema.
712
01:16:28,050 --> 01:16:30,261
Koliko je to lo�e?
- Nije dobro.
713
01:16:30,511 --> 01:16:34,765
U redu, vrati�emo se nazad u auto.
Pobrinuti se da Lukas ne iza�e.
714
01:16:44,817 --> 01:16:49,572
Kako ide tamo, �ampione?
- Javi�u ti ako mi kosa otpadne.
715
01:16:58,539 --> 01:17:01,600
Pri�aj mi o jezeru.
Reci mi kako si nau�io da peca�.
716
01:17:01,993 --> 01:17:05,546
�uo si to stotinu puta.
- �elim ponovo �uti.
717
01:17:05,671 --> 01:17:09,091
Nema �ta da se ka�e.
Za�to ti meni ne ispri�a� pri�u.
718
01:17:10,009 --> 01:17:11,890
Jo� nisam uradio ne�to
�to bi mogao ispri�ati.
719
01:17:12,094 --> 01:17:14,096
Ho�e� li me nau�iti da pecam?
720
01:17:16,098 --> 01:17:19,317
Hajde da prvo stignemo tamo.
721
01:17:27,777 --> 01:17:29,403
Nos mi krvari.
722
01:17:36,160 --> 01:17:40,665
Da li mi kosa opada?
- Ne. Izgleda� zgodan kao i uvek.
723
01:17:42,583 --> 01:17:44,425
Ponekad mi zna nos krvariti.
724
01:17:45,944 --> 01:17:47,738
On �e biti dobro.
725
01:17:47,964 --> 01:17:51,608
Obe�ava�?
- Da, obe�avam.
726
01:17:59,058 --> 01:18:01,358
Kada budete spremni, gospodine.
727
01:18:02,103 --> 01:18:06,348
Izgleda da se Kros dobro adaptirao
na �ivot izvan grada.
728
01:18:07,483 --> 01:18:09,750
On ide prema svojoj pro�losti.
729
01:18:10,254 --> 01:18:12,071
Ima� li neku bolju ideju.
730
01:18:13,748 --> 01:18:15,458
To ga ne�e odvesti nikuda, gospodine.
731
01:18:17,377 --> 01:18:18,777
Mo�da.
732
01:18:20,088 --> 01:18:25,267
Ali, ako svi pobegnemo,
ko bi �uvao na�u tajnu?
733
01:18:26,219 --> 01:18:30,606
Mogu�e je da su neke
prevelike da se sa�uvaju, gospodine.
734
01:18:31,015 --> 01:18:32,415
Sla�em se.
735
01:18:33,851 --> 01:18:37,044
Ne mo�e� ubiti sedam miliona
ljudi i izvu�i se iz toga.
736
01:18:37,048 --> 01:18:39,498
Na kraju �e� biti otkriven.
737
01:18:42,735 --> 01:18:45,196
Mi smo na pogre�noj strani
istorije, Porter.
738
01:19:00,897 --> 01:19:03,344
Hej, nedostaje poslednja stranica.
739
01:19:03,448 --> 01:19:05,375
Da, u mom je d�epu.
740
01:19:07,502 --> 01:19:09,452
Na njoj je moja nuklearna podmornica.
741
01:19:09,956 --> 01:19:13,049
�im u�tedim �est dolara,
Naru�i�u jednu.
742
01:19:17,929 --> 01:19:19,909
Zna� da je ovo
80 godina staro, zar ne?
743
01:19:20,013 --> 01:19:23,800
Znam.
- Da? U redu.
744
01:19:26,151 --> 01:19:27,262
Hvala.
745
01:19:30,483 --> 01:19:33,100
Evo.
�eli� li malo vode?
746
01:19:33,945 --> 01:19:35,345
Ne hvala.
747
01:19:40,952 --> 01:19:42,414
Dva milirema.
748
01:19:42,518 --> 01:19:44,285
To je standardna
pozadinska radijacija.
749
01:19:44,389 --> 01:19:45,600
Mo�emo videti
rashladne tornjeve.
750
01:19:45,704 --> 01:19:48,200
Ova igla treba biti na vrhu mera�a.
751
01:19:57,886 --> 01:19:59,804
Daj mi tu svetiljku?
752
01:20:02,724 --> 01:20:04,124
Pametno.
753
01:20:16,571 --> 01:20:18,073
Dva milirema.
754
01:20:19,574 --> 01:20:20,974
Sigurni smo.
755
01:20:21,201 --> 01:20:23,412
Za�to bi rekli da ima
radijacije kad je nema?
756
01:20:23,916 --> 01:20:25,930
Mama, za�to bi nas tako pla�ili?
757
01:20:25,956 --> 01:20:29,125
Zato �to je lak�e graditi strah
nego graditi zid.
758
01:20:30,210 --> 01:20:31,610
Idemo.
759
01:20:54,442 --> 01:20:57,470
Ja vidim sa svojim malim
o�ima ne�to zeleno.
760
01:20:57,674 --> 01:20:59,067
Drve�e.
761
01:20:59,160 --> 01:21:02,124
Nikada ih nisam vidio toliko mnogo.
762
01:21:02,617 --> 01:21:04,946
Mo�da smo mrtvi,
a mi to ne znamo.
763
01:21:05,050 --> 01:21:09,650
Mo�da je zagrobni �ivot pun drve�a.
- Lukas.
764
01:21:13,253 --> 01:21:16,263
�ta ta crvena lampica zna�i?
765
01:21:17,257 --> 01:21:20,201
Zaboravi, mislim da znam.
766
01:21:32,772 --> 01:21:35,191
Be�ite! Be�ite!
767
01:21:37,277 --> 01:21:39,112
On misli da je slobodan.
768
01:21:43,700 --> 01:21:45,410
To je bilo blizu.
769
01:21:46,620 --> 01:21:48,955
Pomozite nam, molim vas.
Pomozite nam.
770
01:21:49,500 --> 01:21:51,200
Hajde, molim te.
771
01:22:00,425 --> 01:22:03,461
Puca�u ti u le�a!
772
01:22:07,932 --> 01:22:10,101
Ovde nema� nadle�nosti.
773
01:22:11,102 --> 01:22:13,800
Zna�, ovo mesto izgleda
impresivnije na karti.
774
01:22:14,204 --> 01:22:15,732
Ovo je lepo mesto.
775
01:22:16,483 --> 01:22:20,570
Kako si znao da nema radijacije?
- Nisam znao.
776
01:22:21,863 --> 01:22:23,647
Za to trebaju muda, Noa.
777
01:22:24,151 --> 01:22:27,470
Ovaj put nikuda ne vodi.
Nikad i nije.
778
01:22:28,170 --> 01:22:29,829
Trebao si to znati.
779
01:22:33,708 --> 01:22:35,585
Ja �u to uzeti.
780
01:22:39,506 --> 01:22:40,940
U redu, vidi,
781
01:22:40,982 --> 01:22:43,050
Niko ne mora da zna
�ta si uradio ovde.
782
01:22:43,054 --> 01:22:46,183
Samo vrati ono �to si ukrao.
Iskupi�emo tvoju reputaciju.
783
01:22:46,919 --> 01:22:49,006
Mo�e� po�eti iz po�etka.
784
01:22:55,855 --> 01:22:57,607
Zna�, na �alost, ja...
785
01:22:59,234 --> 01:23:01,403
Ja imam samo
jednu povratnu kartu.
786
01:23:01,507 --> 01:23:03,850
Nee!
- Mama!
787
01:23:09,744 --> 01:23:13,832
Ti nisi heroj, Noa.
I nikad ne�e� biti.
788
01:23:14,541 --> 01:23:16,501
Daj mi memorijsku karticu.
789
01:23:17,460 --> 01:23:22,073
�eli� memorijsku karticu?
Pusti de�aka da ide.
790
01:23:22,966 --> 01:23:24,551
Pusti ga, Adame.
791
01:23:25,427 --> 01:23:26,886
On je dete.
792
01:23:28,388 --> 01:23:30,948
Ovo nije njegova borba.
793
01:23:35,270 --> 01:23:37,960
On nije dete.
On je �udovi�te.
794
01:23:38,164 --> 01:23:40,400
I trebao bih ti izvaditi oko.
795
01:23:48,033 --> 01:23:49,433
U redu, be�i.
796
01:23:50,327 --> 01:23:51,982
Idi, pre nego �to se predomislim.
797
01:23:52,086 --> 01:23:54,039
Daj mi memorijsku karticu.
798
01:23:54,164 --> 01:23:56,666
idi! Idi odavde. Idi!
799
01:23:56,791 --> 01:23:58,877
Do�i ovde.
- Be�i odavde, be�i!
800
01:24:04,924 --> 01:24:08,464
On ne zna da si njegov otac.
- Ne zna.
801
01:24:08,553 --> 01:24:10,096
Verovatno je tako bolje.
802
01:24:36,706 --> 01:24:38,291
Prazan je.
803
01:24:39,000 --> 01:24:40,502
To je prazno!
804
01:24:41,294 --> 01:24:42,712
Prazno je!
805
01:25:17,080 --> 01:25:19,940
Rekao ti je da be�i�.
Nisi poslu�ao?
806
01:25:20,557 --> 01:25:22,000
Sada je dosta, dosta je.
807
01:25:22,104 --> 01:25:24,041
Sada je dosta,
ti malo �udovi�te.
808
01:25:39,978 --> 01:25:42,145
Da, siguran sam da je to Kros.
809
01:25:42,549 --> 01:25:44,207
Tu je problem.
810
01:25:45,200 --> 01:25:46,382
Mama.
811
01:25:50,899 --> 01:25:51,970
Mama.
812
01:26:03,793 --> 01:26:05,378
Mo�e� me na�i.
813
01:26:34,950 --> 01:26:37,118
�ekao sam Nou
gotovo nedelju dana.
814
01:26:39,454 --> 01:26:42,488
I ta memorijska kartica
koju je dao agentu Vestinghausu
815
01:26:42,692 --> 01:26:44,209
je bila prazna?
816
01:26:51,967 --> 01:26:54,219
Da li ti je Noa dao ne�to?
817
01:27:30,588 --> 01:27:34,384
Nju Eden je fabrika smrti.
818
01:27:34,509 --> 01:27:39,306
Gasna komora od 200 kvadratnih
metara koja sadr�i �est krematorija.
819
01:27:39,681 --> 01:27:41,675
To su lica nedu�nih.
820
01:27:41,779 --> 01:27:45,681
Sedam miliona �rtava
genocid odobren od strane dr�ave.
821
01:27:45,854 --> 01:27:49,245
Bojte se.
Budite veoma prestra�eni.
822
01:27:50,066 --> 01:27:51,851
Mo�da ste vi slede�i.
823
01:27:53,445 --> 01:27:55,697
Neka revolucija zapo�ne.
824
01:28:12,297 --> 01:28:13,640
Gde ide�?
825
01:28:13,744 --> 01:28:15,759
U grad. Svi.
826
01:28:16,384 --> 01:28:19,220
Po�ela je revolucija.
Zar nisi �uo?
827
01:28:30,941 --> 01:28:32,525
�ta se dovraga de�ava?
828
01:28:57,197 --> 01:28:59,300
Sranje!
829
01:29:23,802 --> 01:29:28,248
Kad sam bio de�ak, nisam
mogao da do�ekam letnji odmor.
62827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.