All language subtitles for The.Humanity.Bureau.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,138 --> 00:00:39,738 U BLISKOJ BUDU�NOSTI 2 00:00:40,538 --> 00:00:44,421 Posle ekonomske katastrofe i klimatskih promena, izbila je glad. 3 00:00:44,521 --> 00:00:47,838 Velika migracija i civilni rat. 4 00:00:48,038 --> 00:00:52,520 Dru�tvo se sru�ilo. Prestala je industrijska proizvodnja hrane i robe. 5 00:00:52,620 --> 00:00:55,138 Amerika gradi zidove oko sebe i njenih gradova. 6 00:00:55,338 --> 00:00:59,583 Vlada je dala �iroka ovla��enja jednoj agenciji �iji je zadatak bio 7 00:00:59,783 --> 00:01:04,338 da proceni i razdvoji one gra�ane koji su smatrali teretom sistema. 8 00:01:07,838 --> 00:01:10,738 Agencija je bila poznata kao... 9 00:01:15,338 --> 00:01:19,438 BIRO ZA �OVE�ANSTVO 10 00:02:00,938 --> 00:02:03,439 Dosti�ete... Dosti�ete... 11 00:02:03,943 --> 00:02:06,430 Dosti�ete... Stigli ste. 12 00:02:06,530 --> 00:02:09,780 Napustili ste podru�je bezbednosti Nju Amerika. 13 00:02:09,905 --> 00:02:13,033 Va�a bezbednost vi�e nije zagarantovana. 14 00:02:20,624 --> 00:02:22,110 Agent Noa Kros. 15 00:02:22,214 --> 00:02:24,753 Napu�tam bezbednosno podru�je A57. 16 00:02:24,878 --> 00:02:26,477 Molim vas, zabele�ite i potvrdite slede�e: 17 00:02:26,577 --> 00:02:29,383 Ja sam svestan opasnosti. 18 00:02:29,408 --> 00:02:32,100 Krenuo sam na ovo putovanje samovoljno i bez prisile. 19 00:02:32,261 --> 00:02:35,288 Svestan sam cele procedure Biroa za �ove�anstvo 20 00:02:35,488 --> 00:02:37,224 uklju�uju�i pododeljak 2355. 21 00:02:37,349 --> 00:02:40,012 Po�aljite sve dolazne poruke na moju govornu po�tu. 22 00:02:40,116 --> 00:02:45,607 Ja �u na njih odgovoriti, nakon mog bezbednog povratka. Kraj komunikacije. 23 00:03:00,622 --> 00:03:07,129 Snimi i zabele�i za slede�e: Biro za �ove�anstvo slu�aj 56672941. 24 00:03:07,254 --> 00:03:09,965 �ester Hils, belac, 73 godine. 25 00:03:10,090 --> 00:03:12,440 Ovo je moja prva poseta ku�i kod gospodina Hilsa. 26 00:03:12,944 --> 00:03:15,095 Njegove motelske sobe. 27 00:03:15,220 --> 00:03:16,805 Uranio sam 15 minuta. 28 00:03:16,909 --> 00:03:20,100 Deportacija G. Hilsa je zakazana slede�eg utorka u 9:00 ujutro 29 00:03:20,225 --> 00:03:22,227 Napomene koje treba slediti. Zavr�i snimanje. 30 00:03:35,532 --> 00:03:38,702 �ista voda i �isti po�etak. 31 00:03:42,414 --> 00:03:45,876 Agent Noa Kros, Biro za �ove�anstvo. Tra�im �estera Hilsa. 32 00:03:46,877 --> 00:03:49,880 Novi �ivot �eka vas u Nju Edenu. 33 00:03:50,005 --> 00:03:51,146 Hej, dru�e! 34 00:03:51,250 --> 00:03:53,967 Imamo sastanak. On me o�ekuje. 35 00:03:54,093 --> 00:03:56,679 Da, nisam ni mislio da si ovde da iznajmi� sobu. 36 00:03:59,515 --> 00:04:01,373 �ester je preko parkinga. 37 00:04:01,700 --> 00:04:04,853 Uz stepenice desno. Soba 223. 38 00:04:05,378 --> 00:04:07,302 Ja sam obavezan od strane rukovodstva da ka�em svim 39 00:04:07,502 --> 00:04:09,426 stanovnicima grada da ne piju iz na�ih slavina. 40 00:04:09,500 --> 00:04:12,515 Ali, ako ste zainteresovani, 41 00:04:13,019 --> 00:04:14,947 Imam pre�i��enu vodu. 42 00:04:15,656 --> 00:04:18,241 Boca od litra pe�at je netaknut. Nitrat. 43 00:04:18,441 --> 00:04:20,828 Nema te�nog otpada. 44 00:04:20,953 --> 00:04:22,454 Dug je put za nazad u grad. 45 00:04:22,558 --> 00:04:25,541 Zna� za prodaju nelicencirane �iste vode je krivi�no delo. 46 00:04:26,500 --> 00:04:29,712 Da, pa, svi mi radimo ono �to moramo. Zar ne? 47 00:04:31,630 --> 00:04:35,092 Postoji labava daska na stepenicama. Nemoj se spotaknuti. 48 00:04:38,178 --> 00:04:39,480 Ili spotakni. 49 00:05:04,204 --> 00:05:08,083 To je sve? Nisi zaposlen. Ove platne kartice su stare 12 godina. 50 00:05:08,208 --> 00:05:12,596 Zato sam se vozio 300 milja? - Imam pravo na �albu. 51 00:05:12,690 --> 00:05:15,268 Poslednji put kad sam proverio ovo je jo� uvek Amerika. 52 00:05:15,372 --> 00:05:20,054 Zemlja slobodnih, dom hrabrih. Pa, jest, zar ne? 53 00:05:20,179 --> 00:05:23,724 Ovde sam da ti pomognem. Nisam ti neprijatelj. 54 00:05:23,849 --> 00:05:25,893 Ne �elim tvoju pomo�. 55 00:05:26,018 --> 00:05:28,642 Nema� pravo do�i ovamo i govoriti mi kako da �ivim. 56 00:05:28,746 --> 00:05:30,522 Ni�ta od toga. 57 00:05:30,898 --> 00:05:32,617 Veoma mi je �ao �to misli� tako. 58 00:05:32,721 --> 00:05:35,721 Ali verujem da �e ti Novi Eden pru�iti 59 00:05:35,725 --> 00:05:38,200 novi po�etak koji si s pravom zaslu�io. 60 00:05:38,300 --> 00:05:40,532 Zar ne �eli� bolji �ivot? 61 00:05:40,657 --> 00:05:41,660 Nema� nikakva primanja. 62 00:05:41,764 --> 00:05:44,250 Iscrpio si sve svoje dr�avne koristi. 63 00:05:44,354 --> 00:05:45,537 Kako �e� pre�iveti? 64 00:05:47,039 --> 00:05:51,340 Mora� biti produktivni gra�anin. To je zakon. 65 00:05:51,444 --> 00:05:53,039 U suprotnosti je to zlo�in. 66 00:05:53,754 --> 00:05:57,383 Ti si siroma�an. Teret dru�tvu. 67 00:05:57,508 --> 00:06:01,637 Nema� pravo na �albu prema pravilima Zakona o �ove�nosti. 68 00:06:01,762 --> 00:06:04,233 I ako ne pristane� na preseljenje, 69 00:06:05,337 --> 00:06:07,685 Nemam drugog izbora nego da te uhapsim. 70 00:06:07,810 --> 00:06:09,144 Nisam budala. 71 00:06:09,469 --> 00:06:14,136 Znam istinu. - A �ta je istina? 72 00:06:14,240 --> 00:06:15,818 Ovo je gubitak vremena. 73 00:06:29,623 --> 00:06:31,668 G. Hils, jeste li dobro? 74 00:06:31,672 --> 00:06:35,205 Ja sam samo D�im-Dendi, gospodine Kros! 75 00:06:47,266 --> 00:06:51,895 Ja sam gra�anin Sjedinjenih Ameri�kih Dr�ava 76 00:06:53,439 --> 00:06:56,565 Ja sam ve�erao u Beloj ku�i. 77 00:06:56,869 --> 00:06:58,652 Prokletstvo! 78 00:07:02,781 --> 00:07:05,034 I to je bio dobar obrok. 79 00:07:05,159 --> 00:07:06,910 �ester, �to je, do�avola... 80 00:07:09,121 --> 00:07:10,873 Ti malo govno! 81 00:07:43,989 --> 00:07:46,117 Pogledao sam izve�taj patologa. 82 00:07:46,965 --> 00:07:48,490 Ispucao si tri metka. 83 00:07:48,494 --> 00:07:51,288 Jedan od njih je pogodio tog starca pravo izme�u o�iju. 84 00:07:52,247 --> 00:07:55,346 Bio je guverner Kolorada jednom davno. Jesi li znao to? 85 00:07:55,440 --> 00:07:57,711 Kako mo�ni padaju. 86 00:07:58,337 --> 00:08:02,066 To je bio samo slu�ajni pogodak. 87 00:08:02,170 --> 00:08:04,800 Dobro, sada je menad�ment primio k znanju. 88 00:08:04,900 --> 00:08:06,303 Unapre�en si. 89 00:08:08,555 --> 00:08:10,910 Ne smeta ti �to su dva �oveka mrtva? 90 00:08:10,914 --> 00:08:13,447 To je bilo neprijateljsko okru�enje, �ta si mogao uraditi? 91 00:08:13,547 --> 00:08:14,920 Mora� paziti na sebe. 92 00:08:14,945 --> 00:08:19,066 Ljudi su o�ajni. Ne mogu da na�u �istu vodu. Zemlji�ta nisu plodna. 93 00:08:19,191 --> 00:08:21,947 Video sam decu kako piju svoj vlastiti urin. 94 00:08:22,051 --> 00:08:23,821 Zbog toga ja retko napu�tam grad. 95 00:08:28,742 --> 00:08:29,980 Lepo. 96 00:08:30,829 --> 00:08:33,205 �teta �to vi�e nema ribe u okeanu. 97 00:08:34,873 --> 00:08:37,610 Kad sam bio dete, bilo je svih vrsta riba. 98 00:08:37,800 --> 00:08:40,242 Moja majka bi me vodila na sever do Kanade. 99 00:08:40,446 --> 00:08:44,174 D�ekfi� jezero. Mislim da koliba jo� uvek tamo. 100 00:08:44,299 --> 00:08:47,030 Zna� �ta, kad si ti bio dete, tvoja je majka umrla od gladi. 101 00:08:47,134 --> 00:08:48,390 Skoro da i ti nisi umro sa njom. 102 00:08:48,512 --> 00:08:50,889 Tamo nema ni�ega osim pustinje. 103 00:08:51,015 --> 00:08:53,879 Ti ne zna� da je tamo sve pustinja. - Da, znam. 104 00:08:53,900 --> 00:08:56,776 Radijacija je zagadila sve, Noa. Sve. 105 00:08:56,980 --> 00:08:59,106 I to su ograni�ene informacije. 106 00:09:01,025 --> 00:09:03,110 Za�to insistira� da �ivi� u pro�losti? 107 00:09:07,781 --> 00:09:10,117 Monet? - Dopada li ti se? 108 00:09:11,243 --> 00:09:14,538 Svi�a mi se nov�ana vrednost. Gde psi igraju poker? 109 00:09:14,663 --> 00:09:16,165 To visi u mom kupatilu. 110 00:09:17,624 --> 00:09:19,977 Malo entuzijazma za Novi Eden. 111 00:09:21,288 --> 00:09:23,624 Postoje glasine o prenatrpanosti i bolesti. 112 00:09:23,922 --> 00:09:28,052 Ljudi bi radije ostali tu gde jesu. Ali to nije opcija. 113 00:09:29,053 --> 00:09:30,453 Zar ne? 114 00:09:31,889 --> 00:09:33,653 �ester Hils je rekao da zna istinu. 115 00:09:35,357 --> 00:09:36,810 Istinu? 116 00:09:37,436 --> 00:09:39,730 Bio je odlu�an da ostane. Nije hteo nigde da ide. 117 00:09:39,855 --> 00:09:45,027 �ester Hils je bio tu�ni starac koji je verovatno pio svoj vlastiti urin. 118 00:10:53,512 --> 00:10:58,150 Snimi. Slu�aj 56672996. 119 00:10:58,900 --> 00:11:01,478 Rej�el Veler, samohrana majka, 30 godina. 120 00:11:01,603 --> 00:11:06,108 Sin Lukas, 11 godina. Ovo je moja prva poseta ku�i Velera. 121 00:11:07,192 --> 00:11:09,320 Dvospratna ku�a. 122 00:11:09,995 --> 00:11:12,239 Prika�i fotografiju majke i sina. 123 00:11:26,337 --> 00:11:27,928 Da li moram da nosim ove cipele? 124 00:11:28,032 --> 00:11:30,382 Povre�uju mi stopala. Preuske su. 125 00:11:30,507 --> 00:11:32,343 Lukas, to je samo za danas. 126 00:11:32,926 --> 00:11:35,926 I nemoj ih isprljati. Moram ih vratiti ujutru. 127 00:11:36,030 --> 00:11:37,442 Ali mama! - Lukas! 128 00:11:37,546 --> 00:11:39,720 Ako �eli� da ostane� na ovoj farmi, 129 00:11:39,800 --> 00:11:41,810 moramo dokazati da se mo�emo brinuti za sebe. 130 00:11:41,935 --> 00:11:44,104 Dakle, lepo se pona�aj, molim te. 131 00:12:10,047 --> 00:12:11,400 Gospo�o Veler. 132 00:12:11,604 --> 00:12:14,635 Ja sam Agent Noa Kros, iz Biroa za �ove�anstvo. 133 00:12:14,760 --> 00:12:16,160 Imamo sastanak. 134 00:12:16,364 --> 00:12:19,264 Gospo�ica. Ovo je moj sin. 135 00:12:21,058 --> 00:12:22,458 Lukas. 136 00:12:23,102 --> 00:12:25,020 Molim vas u�ite, G. Kros. 137 00:12:30,359 --> 00:12:33,779 Kako �emo po�eti? Pretpostavljam da ste to ve� radili. 138 00:12:33,904 --> 00:12:37,157 Puno puta. Opustite se i ne brinite. Bezbolno je. 139 00:12:37,282 --> 00:12:39,118 Mama, ove cipele mi sti��u noge. 140 00:12:40,994 --> 00:12:42,280 On je de�ko u razvoju. 141 00:12:42,384 --> 00:12:43,920 To ne�e biti faktor u mom izve�taju. 142 00:12:44,024 --> 00:12:45,500 Slobodno ih mo�e skinuti. 143 00:12:45,624 --> 00:12:46,650 Skidam ih. 144 00:12:46,750 --> 00:12:48,961 Ne ostavljaj vezice u �voru. 145 00:12:49,086 --> 00:12:52,500 Primili ste preporu�eno pismo navo�enje dokumenata koje zahtevam? 146 00:12:52,600 --> 00:12:56,969 Da, jesam, u dnevnoj sobi su. - Savr�eno. Bez brige onda. 147 00:13:35,924 --> 00:13:37,324 Oprostite. 148 00:13:54,735 --> 00:13:56,300 Kakav pi�tolj imate? 149 00:13:57,486 --> 00:13:59,031 Bereta PX4. 150 00:14:08,874 --> 00:14:10,834 Dopada li ti se? - Da. 151 00:14:13,671 --> 00:14:16,674 Ne�ete se razboleti. Prokuvana je i filtrirana. 152 00:14:16,878 --> 00:14:18,676 Ne �elimo da umrete za na�im stolom. 153 00:14:19,009 --> 00:14:22,012 To je veoma pa�ljivo. Hvala ti. 154 00:14:29,812 --> 00:14:31,400 Za�to pi�ete? sve te brojeve? 155 00:14:31,500 --> 00:14:34,320 Poku�avam da potvrdim ocenu produktivnosti tvoje majke. 156 00:14:34,424 --> 00:14:35,676 Kao gra�ani ove velike nacije, 157 00:14:35,776 --> 00:14:38,570 du�nost nam je da pridonesemo vi�e nego �to uzimamo. 158 00:14:38,696 --> 00:14:40,260 Zvu�ite ba� kao i moj u�itelj. 159 00:14:40,364 --> 00:14:43,380 Svi se moramo potruditi. - Ona to tako�er ka�e. 160 00:14:43,780 --> 00:14:46,745 Zar ne bi trebalo da ljudi koji imaju vi�e pomo�i onima koji imaju manje? 161 00:14:46,870 --> 00:14:48,350 U teoriji, da. 162 00:14:48,454 --> 00:14:52,126 Ali u praksi, veoma te�ak koncept da se odr�i. 163 00:14:52,651 --> 00:14:54,545 Da li zbog toga mi moramo da se selimo? 164 00:14:54,670 --> 00:14:58,590 Na� rezultat je prenizak? Ne doprinosimo dovoljno? 165 00:15:00,509 --> 00:15:01,909 Izgleda da si �edan. 166 00:15:13,772 --> 00:15:16,233 Moj prijatelj Bobi Sloan se preselio u Nju Eden. 167 00:15:16,358 --> 00:15:21,280 Obe�ao mi je da �e mi pisati, ali nije, bar ne meni. 168 00:15:22,072 --> 00:15:25,909 Kladim se da je stekao nove prijatelje. I da je mene zaboravio. 169 00:15:26,035 --> 00:15:28,500 Kladim se da pije limunadu svaki dan. 170 00:15:29,997 --> 00:15:32,249 Ja ne bih bio tako strog prema njemu. 171 00:16:02,905 --> 00:16:04,365 Gde je on sada? 172 00:16:07,034 --> 00:16:09,200 Prema njegovoj mar�ruti, 173 00:16:09,204 --> 00:16:12,706 Kros pregleda nalog za deportaciju u gradu Oliver. 174 00:16:13,749 --> 00:16:15,334 Ona je lepa �ena. 175 00:16:16,418 --> 00:16:19,325 Sastanak je zakazan za podne, dakle... 176 00:16:19,429 --> 00:16:21,256 Da, do sada se trebao vratiti i da podnese svoj izve�taj. 177 00:16:22,049 --> 00:16:24,468 Za�to iznenadni interes za Krosa? 178 00:16:24,593 --> 00:16:28,030 On je predlo�en za unapre�enje Standardni postupak. 179 00:16:28,334 --> 00:16:31,485 Standardni postupak. Od kada, gospodine? 180 00:16:32,184 --> 00:16:34,945 Po�aljite mi njegov izve�taj �im ga podnese. 181 00:16:35,961 --> 00:16:38,184 I on ne mora znati da se istra�uje. 182 00:16:39,907 --> 00:16:41,500 Da gospodine. 183 00:16:52,496 --> 00:16:55,130 Ne mogu da se setim zadnjeg puta kada smo koristili dobar srebrni escajg. 184 00:16:55,230 --> 00:16:58,496 Lukase, zalepi�u ti usta. Kunem ti se. 185 00:16:58,827 --> 00:17:01,030 Molim te govori samo kada ti se obrate. 186 00:17:02,715 --> 00:17:04,740 �ta si ru�ao danas, Lukase? 187 00:17:05,144 --> 00:17:07,394 Mi ne ru�amo. Samo doru�kujemo. 188 00:17:07,970 --> 00:17:11,815 Niko nije gladan u ovoj ku�i. - Ti si tra�ila ovu proveru. 189 00:17:11,919 --> 00:17:14,059 Moram da znam mo�e� li nahraniti svog sina. 190 00:17:14,184 --> 00:17:15,802 Pa, Trudim se. 191 00:17:16,353 --> 00:17:18,510 Moja mama je lepa, zar vi ne mislite tako? 192 00:17:18,614 --> 00:17:22,234 Lukase! - Nikada nije bila udana. 193 00:17:22,359 --> 00:17:25,072 G. Kros to ve� zna. On zna sve o nama. 194 00:17:25,636 --> 00:17:27,322 Nije li tako, gospodine Kros? 195 00:17:29,742 --> 00:17:31,015 Znate li koliko imam godina? 196 00:17:31,219 --> 00:17:32,870 11. 197 00:17:34,939 --> 00:17:38,542 Koje je moje srednje ime? - Nema� ga. 198 00:17:38,667 --> 00:17:40,067 Ta�no. 199 00:18:02,900 --> 00:18:07,029 Zavr�io si. Kako sam pro�la? 200 00:18:09,038 --> 00:18:10,700 Za�to... 201 00:18:11,700 --> 00:18:13,786 Za�to �eli� da ostane� ovde? 202 00:18:14,828 --> 00:18:17,831 Ovde ni�ta ne raste. Nema nade. 203 00:18:18,256 --> 00:18:21,100 Mislim da samo mora� pogledati malo bli�e. 204 00:18:22,126 --> 00:18:23,921 Ovde ja i moj sin pripadamo. 205 00:18:25,339 --> 00:18:27,091 Ovde smo sretni. 206 00:18:31,595 --> 00:18:33,910 Biro retko gre�i. 207 00:18:34,114 --> 00:18:36,225 I imam malo prava glasa u tim pitanjima. 208 00:18:37,101 --> 00:18:43,100 Prema pododeljku 16 Zakona o �ove�anstvu, ti i tvoj sin 209 00:18:43,686 --> 00:18:47,015 bi�ete preba�eni na preseljenje u koloniju Nju Edena. 210 00:18:47,115 --> 00:18:51,073 Imate 12 sati za pakiranje i da se spremite za polazak. 211 00:18:51,198 --> 00:18:54,500 Samo osnovno. Toaletne potrep�tine. Ode�a. 212 00:18:54,904 --> 00:18:56,787 Takve stvari. 213 00:18:58,122 --> 00:19:00,207 Ovaj tekst... 214 00:19:01,709 --> 00:19:03,961 Ovaj tekst obja�njava sve. 215 00:19:07,756 --> 00:19:13,095 On ima recital sutra popodne. I ve�bao je to mesecima. 216 00:19:13,762 --> 00:19:19,018 �ta �u sada da mu ka�em? - Reci mu da je to bolje. 217 00:20:14,022 --> 00:20:17,185 Moj Bo�e! On je sve �to imam. 218 00:20:38,247 --> 00:20:41,269 Iskoristila si svu �istu vodu. - U redu je. 219 00:20:42,460 --> 00:20:46,363 Mora� mi obe�ati da me vi�e nikada ne�e� tako upla�iti. 220 00:20:46,589 --> 00:20:47,989 Obe�avam. 221 00:20:51,427 --> 00:20:53,763 Ti si sretan de�ak, Lukase. 222 00:20:55,181 --> 00:20:58,810 Ba� sretan de�ak. Lud. 223 00:22:05,376 --> 00:22:07,420 Agent Noa Kros. 224 00:22:07,724 --> 00:22:12,164 Pristup datotekama slu�aja 56672996. 225 00:22:12,341 --> 00:22:16,137 Implementirati pod mojom nadle�no��u slede�a uputstva: 226 00:22:18,139 --> 00:22:21,670 Odlo�ite deportaciju Rej�el i Lukasa Veler. 227 00:22:21,770 --> 00:22:23,650 Ne preduzimajte dalje radnje bez moje saglasnosti. 228 00:22:24,454 --> 00:22:26,405 Nema bele�ki u ovom trenutku. 229 00:22:26,647 --> 00:22:29,358 Zaklju�aj datoteku. Slediti izve�taj. 230 00:22:59,097 --> 00:23:05,061 Kako si u�ao ovde? - Klju� je bio pod otira�em. 231 00:23:10,858 --> 00:23:12,402 Ja nemam otira�. 232 00:23:16,781 --> 00:23:18,500 �ta se de�ava, Noa? 233 00:23:18,704 --> 00:23:20,450 Predlo�en si za unapre�enje. 234 00:23:20,654 --> 00:23:23,420 Za�to si odgodio deportaciju? 235 00:23:23,913 --> 00:23:25,832 �ta je tako posebno u tom slu�aju? 236 00:23:26,207 --> 00:23:29,877 De�ak recituje. On ima recital. 237 00:23:30,753 --> 00:23:32,445 Nedeljama je ve�bao. 238 00:23:32,549 --> 00:23:35,054 �ta? - Recital. 239 00:23:37,802 --> 00:23:39,387 Postaje� mekan? 240 00:23:39,512 --> 00:23:41,335 To je dobro se�anje za de�aka. 241 00:23:42,227 --> 00:23:43,635 Bez obzira na sve �to �e mu se slede�e desiti. 242 00:23:43,739 --> 00:23:45,435 Samo ga pusti da ga zadr�i. 243 00:23:45,560 --> 00:23:47,065 Noa, ti ne mo�e� pomo�i tim ljudima. 244 00:23:47,369 --> 00:23:50,160 Nalozi za deportaciju su kona�ni. Ti to zna�. 245 00:23:50,264 --> 00:23:54,444 A njihova je sudbina zape�a�ena. - Nekada si imao srce, Adame. 246 00:24:00,908 --> 00:24:06,289 Imaju 24 sata. A ti mora� popraviti bravu. 247 00:26:00,445 --> 00:26:01,904 Ide� gore? 248 00:26:20,798 --> 00:26:24,427 Moram biti siguran da nas nisu sledili. Imamo samo nekoliko minuta. 249 00:26:28,598 --> 00:26:30,433 Za�to bih ti verovao? 250 00:26:30,933 --> 00:26:33,745 Oboje imamo puno za izgubiti ako je ovo zamka. 251 00:26:35,095 --> 00:26:36,933 �ta ti zna�, G. Ravetch? 252 00:26:37,315 --> 00:26:40,359 'Nikad se ne predaj'? �ta to zna�i? 253 00:26:40,860 --> 00:26:43,362 �ta je istina'? 254 00:26:44,088 --> 00:26:48,451 Moj brat i njegova supruga su deportovani u Nju Eden pre 3 godine. 255 00:26:49,410 --> 00:26:50,980 Od tada se nisam �uo s njima. 256 00:26:51,084 --> 00:26:52,935 Ne mogu ti pomo�i. - Ne mo�e�. 257 00:26:53,122 --> 00:26:55,166 Ali mo�e� pomo�i drugima. 258 00:27:04,300 --> 00:27:06,677 Ovo �e odgovoriti na sva tvoja pitanja. 259 00:27:09,388 --> 00:27:13,810 I u ovome nisam sam. Dobro bi nam do�la tvoja pomo�. 260 00:27:19,023 --> 00:27:20,566 Zna� gde me mo�e� prona�i. 261 00:27:46,008 --> 00:27:47,468 U �ta gledam? 262 00:27:48,094 --> 00:27:49,679 Nju Eden. 263 00:27:55,351 --> 00:27:57,186 �ta smo to uradili? 264 00:29:05,338 --> 00:29:09,217 Zaklinjem se na vernost zastavi SAD-a, 265 00:29:09,342 --> 00:29:11,969 i Republici koju ona predstavlja, 266 00:29:18,601 --> 00:29:23,731 jednoj naciji pod Bogom, nedeljivoj, sa slobodom i pravdom za sve.� 267 00:29:32,198 --> 00:29:35,201 Ostani blizu mene, molim te. �ta radi� ovde? 268 00:29:35,326 --> 00:29:37,000 Mislio sam da ti treba prevoz. 269 00:29:37,104 --> 00:29:38,246 Gde? 270 00:29:38,371 --> 00:29:43,751 Hej, bio si dobar! Bio si stvarno dobar. 271 00:29:43,876 --> 00:29:45,920 Misli�? - Apsolutno! 272 00:29:46,546 --> 00:29:50,323 Zar ti ne misli� tako? Rej�el? 273 00:29:51,551 --> 00:29:55,095 Ne volim da se hvalim, ali da, bio si vrlo dobar. 274 00:29:55,299 --> 00:29:56,400 Hajde. 275 00:30:30,590 --> 00:30:34,302 Ovde mo�e� kupiti ku�u za cenu koliko ova kafa ko�ta. 276 00:30:34,427 --> 00:30:35,900 To je poklon. 277 00:30:36,204 --> 00:30:38,681 Kafu je te�ko prona�i �ak i u gradu. 278 00:30:39,265 --> 00:30:44,687 �uvao sam je za... veoma posebnu priliku. 279 00:30:47,356 --> 00:30:49,817 Da li bi �eleo jednu �olju? - Da, molim. 280 00:30:58,951 --> 00:31:02,800 Stvarno cenim ono �to si u�inio za mene i Lukasa. 281 00:31:03,479 --> 00:31:06,923 Imam priznanje. - Jesi li sigurna da bi ga trebao �uti? 282 00:31:07,269 --> 00:31:10,129 Poku�ala sam te podmititi s �a�om limunade. 283 00:31:10,854 --> 00:31:12,720 A njegove cipele su posu�ene. 284 00:31:14,167 --> 00:31:18,346 I ja ne znam kako napraviti kafu. - Ja �u ti pokazati. 285 00:31:18,471 --> 00:31:22,517 Ima� li lonac za kavu? To �ini proces malo lak�im. 286 00:31:23,242 --> 00:31:25,144 Ti nisi ono �to sam o�ekivala. 287 00:31:28,022 --> 00:31:32,443 Zna�, cve�e na toj haljini su meksi�ki asteri. 288 00:31:32,568 --> 00:31:34,362 Oni vi�e ne rastu. 289 00:31:34,487 --> 00:31:37,185 Ne, to je glupost, oni moraju negde rasti. 290 00:31:37,285 --> 00:31:38,658 Ne, ne moraju. 291 00:31:41,285 --> 00:31:42,540 Ne mo�e� ostati ovde. 292 00:31:43,302 --> 00:31:45,540 Ne�e te pustiti. Do�i �e po tebe. 293 00:31:46,165 --> 00:31:49,877 Uvek to urade. I ja ne�u mo�i da ih zaustavim. 294 00:31:55,425 --> 00:31:58,302 Mora da imam lonac za kafu negde ovde. 295 00:32:55,526 --> 00:32:58,237 Moramo da odemo, nas troje. Odmah! 296 00:33:02,700 --> 00:33:05,870 Spakuj torbu. Odlazimo. Ponesi samo ono �to mo�e� nositi. 297 00:33:05,995 --> 00:33:08,081 �ta je sa mojim knjigama? - Ponesi jednu. 298 00:33:21,135 --> 00:33:23,385 Spusti pi�tolj ili �u joj pucati u glavu, Noa. 299 00:33:23,489 --> 00:33:25,680 A ti zna� da ho�u. 300 00:33:27,850 --> 00:33:30,660 I rezervni pi�tolj. 301 00:33:33,147 --> 00:33:35,325 Pozovi de�aka. - On nije ovde. 302 00:33:35,350 --> 00:33:38,903 Rekao sam da pozove� de�aka. - Ne mora� ovo raditi, Adame. 303 00:33:39,445 --> 00:33:40,845 Hej, gospodine! 304 00:33:41,449 --> 00:33:43,450 Sranje! 305 00:34:41,549 --> 00:34:44,552 Probu�en spremnik goriva. Probu�eni spremnik goriva. 306 00:34:44,677 --> 00:34:47,513 Prebaci na rezervni. - Rezervni spremnik prazan. 307 00:34:47,638 --> 00:34:50,230 Prenos preostalog goriva od primarnog do rezervnog spremnika. 308 00:34:50,434 --> 00:34:52,602 Ozna�avanje mesta pomo�u GPS-a. 309 00:34:52,727 --> 00:34:56,105 Satelit nije dostupan. Sada�nja lokacija nepoznata. 310 00:34:56,230 --> 00:34:59,901 Odli�no. Veza je prekinuta. Ne mogu nas pratiti neko vreme. 311 00:35:09,077 --> 00:35:10,800 Bravo, Portere. Kasni�. 312 00:35:11,440 --> 00:35:12,789 �ao mi je, gospodine. �ao mi je... 313 00:35:12,914 --> 00:35:15,291 Klju� je u kutiji sa keksima. 314 00:35:17,877 --> 00:35:22,006 Jesi li gluh, Porteru? To je medved sa �e�irom. 315 00:35:25,676 --> 00:35:27,076 Imam ga. 316 00:35:52,379 --> 00:35:54,003 Pristup odbijen. 317 00:35:54,907 --> 00:35:57,300 Pristup odbijen. - Nije dobro. 318 00:35:59,470 --> 00:36:02,514 Postoji komplet alata iza sedi�ta. Donesi ga. 319 00:36:08,270 --> 00:36:10,356 Dr�i o�i otvorene. - Za �to? 320 00:36:10,481 --> 00:36:12,024 Za sve �to se kre�e. 321 00:36:17,905 --> 00:36:20,900 Noa, ovde je veliki znojni �ovek s �takom. 322 00:36:21,004 --> 00:36:22,530 �ta radi? 323 00:36:23,035 --> 00:36:26,722 Ni�ta. Samo gleda. - Ako se pomakne, upucaj ga. 324 00:36:28,082 --> 00:36:31,961 Neovla�teno uklanjanje GPS-a. - Ukini glasovni odgovor. 325 00:36:32,086 --> 00:36:34,450 Ovo je ludost. �ta mi to radimo? 326 00:36:34,554 --> 00:36:36,210 Samo idi unutra. Vidi ako mo�e� prona�i hrane i vode. 327 00:36:36,310 --> 00:36:37,400 Ne dopada mi se ovo. 328 00:36:37,404 --> 00:36:39,218 Nemamo puno vremena. Ni meni. 329 00:36:47,101 --> 00:36:49,395 Trebam goriva. I trebam ga odmah. 330 00:36:49,520 --> 00:36:51,730 Najbolje je da ostane� smiren dok pomo� ne do�e. 331 00:36:51,855 --> 00:36:54,311 Osim ako nema� jo� jednu �taku sakrivenu ovde negde, 332 00:36:54,415 --> 00:36:55,818 predla�em ti da nam pomogne�. 333 00:36:55,943 --> 00:36:57,343 Benzin. 334 00:37:18,966 --> 00:37:23,804 �uvao sam ovo za ki�ne dane. Ali imam ose�anje da se bli�i oluja. 335 00:37:24,555 --> 00:37:27,370 Kako �ovek poput tebe zavr�i u ovoj situaciji? 336 00:37:27,470 --> 00:37:28,620 Imao sam malu pomo�. 337 00:37:28,767 --> 00:37:31,030 Noa, vidio sam oblak pra�ine na horizontu. 338 00:37:31,034 --> 00:37:32,335 Neko dolazi. 339 00:37:32,435 --> 00:37:33,988 Ne�ete daleko sti�i. Niko nikad ne uspe. 340 00:37:33,992 --> 00:37:35,575 Pomozi mi sa ovim kanisterima. 341 00:37:39,361 --> 00:37:41,989 Gospodine, da li ste vi dobar porodi�ni �ovek? 342 00:37:44,241 --> 00:37:45,784 Poku�avam da budem. 343 00:37:47,161 --> 00:37:49,163 Treba�e vam dobra prednost. 344 00:38:22,988 --> 00:38:24,388 Ma daj! 345 00:38:32,414 --> 00:38:34,300 Da li bi povredio tog �oveka? 346 00:38:37,242 --> 00:38:39,400 On je imao benzin. A nama je trebao. 347 00:38:39,547 --> 00:38:41,215 Uradio sam ono �to sam morao. 348 00:38:41,924 --> 00:38:43,842 Da li bi ga ubio? 349 00:38:47,346 --> 00:38:48,931 On je tako mislio. 350 00:39:26,927 --> 00:39:28,596 Ku�kin si... 351 00:39:32,349 --> 00:39:34,522 Imamo Humanity Biro agenta u bekstvu sa 352 00:39:34,722 --> 00:39:37,062 �enom i detetom o kojima ni�ta ne znamo. 353 00:39:37,187 --> 00:39:39,720 Za�to bi zvezda u usponu u Birou bacila svoju karijeru? 354 00:39:39,824 --> 00:39:41,317 �ta on dobiva zauzvrat? 355 00:39:42,484 --> 00:39:44,955 Mogu�e je da je Kros poznavao Rej�el Veler 356 00:39:45,059 --> 00:39:47,156 pre nego je do�ao u Biro. 357 00:39:47,281 --> 00:39:50,465 Mogu�e? Saznajte to sigurno. 358 00:39:50,569 --> 00:39:53,585 �elim da znam ko je ona. Ako dele pro�lost, 359 00:39:53,689 --> 00:39:56,123 �elim da znam za�to su pobegli u pustinju. 360 00:39:56,248 --> 00:39:58,044 Rekli su mi da je Kros bio tvoj prijatelj. 361 00:39:58,148 --> 00:40:00,336 Dobar prijatelj. Koliko prijatelji mogu biti. 362 00:40:00,461 --> 00:40:04,548 Pa ipak, tebi se nije poverio? - �ta insinuira�? 363 00:40:04,673 --> 00:40:09,094 Ima i onih, revolucionara koji se skrivaju me�u nama 364 00:40:10,120 --> 00:40:12,264 koji bi uni�tili ono �to smo ostavili. 365 00:40:12,389 --> 00:40:15,476 Oni vi�e ne veruju ovoj Vladi i demokratiji. 366 00:40:17,519 --> 00:40:20,064 I �to god da Kros planira, 367 00:40:20,489 --> 00:40:24,151 tvoja je odgovornost da se pobrine� da ne uspe. 368 00:40:25,319 --> 00:40:27,200 Oni koje smo smatrali potro�nim 369 00:40:27,304 --> 00:40:30,741 moraju verovati da postoji bolji �ivot koji �eka na njih. 370 00:40:30,866 --> 00:40:33,040 Treba im nada. 371 00:40:34,048 --> 00:40:37,766 I ne mo�emo dozvoliti da se ta iluzija uni�ti. 372 00:40:49,176 --> 00:40:53,347 Donio sam ih ovde tako da bih mogao biti jasan. 373 00:41:00,980 --> 00:41:02,380 �ta je to? 374 00:41:03,440 --> 00:41:05,526 Da li je to zub ili kost? 375 00:41:07,236 --> 00:41:10,096 Verujem da je to de�ji zub. 376 00:41:10,906 --> 00:41:12,867 Da. U pravu si, jeste. 377 00:41:15,327 --> 00:41:18,160 Dakle, dobro ovo pogledaj, Westinghouse. 378 00:41:18,264 --> 00:41:21,327 Prona�i Krosa, i prona�i ga vrlo brzo. 379 00:41:21,667 --> 00:41:24,587 Ili �e� i ti zavr�iti u Nju Edenu. 380 00:42:13,260 --> 00:42:14,556 Je li to tvoje? 381 00:42:14,760 --> 00:42:21,560 Da. Ali sada je tvoje. �elim da ga ti ima�. 382 00:42:22,811 --> 00:42:25,257 Za stalno? - Da. 383 00:42:25,561 --> 00:42:28,130 Hvala ti. 384 00:42:30,110 --> 00:42:32,112 Za�to si tako tu�an? 385 00:42:32,905 --> 00:42:37,901 Da li nam je ponestalo sre�e? - Ne. Imamo je jo� mnogo. 386 00:42:39,787 --> 00:42:41,187 Vidi to. 387 00:42:44,458 --> 00:42:45,800 Jackfish Jezero? 388 00:42:46,404 --> 00:42:49,880 Da li idemo tamo? - �ta? 389 00:42:52,591 --> 00:42:54,780 Kanada. To je tvoj plan? 390 00:42:54,884 --> 00:42:58,055 Tamo vi�e nema jezera. Ni tamo ni bilo gde drugde. 391 00:43:00,933 --> 00:43:02,560 Izgleda jako lepo. 392 00:43:02,664 --> 00:43:04,270 Lukase, hajde da se vratimo u auto. 393 00:43:06,939 --> 00:43:09,608 Ne mo�e�... - Nemoj ga razo�arati. 394 00:43:10,359 --> 00:43:13,861 Slede�a stanica: D�ekfi� jezero. 395 00:43:38,262 --> 00:43:41,849 Drugo mesto, Nacionalno takmi�enje u ribolovu. 396 00:44:39,573 --> 00:44:41,700 U dobrom je stanju za svoje godine. 397 00:44:41,704 --> 00:44:42,760 Godine? 398 00:44:42,785 --> 00:44:45,667 Prestali su da proizvode vozila pre 30 godina. 399 00:44:45,771 --> 00:44:48,374 Ovo je El Kamino, poslednji od svoje vrste. 400 00:44:48,499 --> 00:44:50,125 Ne�e� prona�i ni�ta bolje. 401 00:44:50,251 --> 00:44:51,794 Mo�e� li otvoriti haubu? 402 00:44:55,548 --> 00:44:56,966 Smrdi, Mama. 403 00:44:57,091 --> 00:45:00,594 Da, ali ima �etiri to�ka, i to se ra�una. 404 00:45:09,436 --> 00:45:12,134 �ta ako budem uhva�ena s tvojim vozilom? 405 00:45:12,238 --> 00:45:14,900 Samo taj akumulator vredi $1,000. 406 00:45:18,362 --> 00:45:21,699 Samo zamena. Tvoj El Kamino za karavan. 407 00:45:21,824 --> 00:45:24,201 Treba mi hrane i vode. 408 00:45:24,326 --> 00:45:27,830 Dvadeset bo�ica vode i kutiju kuvanog pasulja. 409 00:45:27,955 --> 00:45:31,100 �iste vode. - Dovoljno �ista. 410 00:45:31,204 --> 00:45:34,044 I treba mi taj otmeni sat sa tvoje ruke. 411 00:45:36,922 --> 00:45:39,008 Trebam uputstva. 412 00:45:40,712 --> 00:45:41,810 Da. 413 00:45:42,428 --> 00:45:45,723 Ne postoje putevi prema severu. Ne vi�e. 414 00:45:45,848 --> 00:45:48,851 Ne�e� uspeti da pre�e� granicu. - Ko to ka�e? 415 00:45:48,976 --> 00:45:51,180 Ka�u oni koji su to ve� poku�ali i vratili se. 416 00:45:51,584 --> 00:45:53,439 Ti nisi prvi. 417 00:46:01,322 --> 00:46:03,923 Ima jedan �ovek kojeg sam srela pre nekoliko godina. 418 00:46:04,027 --> 00:46:07,322 On bi mo�da mogao da ti pomogne. 419 00:46:07,426 --> 00:46:08,520 Ako je jo� uvek �iv. 420 00:46:22,049 --> 00:46:23,170 Hvala ti. 421 00:46:24,053 --> 00:46:26,000 Koji sprat? - Tre�i, moli�u. 422 00:46:26,104 --> 00:46:28,447 Tre�i. 423 00:46:31,352 --> 00:46:33,354 Zar to nije tako �udno. 424 00:46:34,271 --> 00:46:37,312 Klju� koji sam prona�ao u tvojoj spava�oj sobi 425 00:46:37,416 --> 00:46:39,610 odgovara upravlja�koj plo�i ovog lifta. 426 00:46:41,195 --> 00:46:42,350 Ko si ti? 427 00:46:42,454 --> 00:46:44,740 �ta si dao Noa Krosu? 428 00:46:45,950 --> 00:46:48,182 Ne poznajem to ime. Ne znam o �emu govori�. 429 00:46:48,186 --> 00:46:50,496 Poslu�aj me Irving Rave�. 430 00:46:50,621 --> 00:46:54,583 Ti si kooperant za Odeljenje Nacionalne odbrane. 431 00:46:54,708 --> 00:46:59,838 Dobio si vrlo osetljive informacije. I zakleo si se na �utnju. 432 00:47:01,590 --> 00:47:06,679 Ovo je tvoj sin. Ovo je tvoja �ena. 433 00:47:07,763 --> 00:47:11,052 �eli� li ih ponovo videti? - Oni nisu ume�ani. 434 00:47:11,156 --> 00:47:14,645 �ta si mu dao? Koliko zna? 435 00:47:14,770 --> 00:47:18,023 Ima� deset sekundi da spasi� svoju porodicu, Irving. 436 00:47:18,148 --> 00:47:20,500 Devet, osam, sedam, 437 00:47:20,604 --> 00:47:23,279 �est, pet, �etiri... - Projekat Eden. 438 00:47:23,404 --> 00:47:27,700 Tri, dva, jedan... - Dao sam mu Eden. 439 00:47:31,599 --> 00:47:36,000 Da li je on...do�ao tebi 440 00:47:37,204 --> 00:47:39,530 za tu informaciju, Irving? 441 00:47:39,962 --> 00:47:43,632 Sve �to je �elio je istina. 442 00:47:51,348 --> 00:47:56,478 Pokupi slike svoje �ene i sna, Irvine. Odmah. 443 00:47:58,522 --> 00:47:59,922 Pokupi ih! 444 00:48:08,282 --> 00:48:12,828 Idi ku�u, Irving. Svojoj porodici. 445 00:48:14,079 --> 00:48:15,497 �ekaju te. 446 00:48:39,313 --> 00:48:43,817 Hej, nosi te cipele, ili �e� hodati bos po snegu. 447 00:48:53,160 --> 00:48:54,700 Do�avola, gde je on? Nema ga! 448 00:48:54,804 --> 00:48:55,871 Lukase! 449 00:49:04,838 --> 00:49:07,258 Kakvog posla ima� ovde, stran�e? 450 00:49:29,138 --> 00:49:31,060 �ao mi je zbog va�eg odbora za dobrodo�licu 451 00:49:31,164 --> 00:49:32,725 ali ne mo�emo biti previ�e oprezni. 452 00:49:32,850 --> 00:49:38,564 Moja supruga je ubijena pro�le godine. A moja... k�erka je silovana. 453 00:49:41,526 --> 00:49:43,027 Adolf �roder. 454 00:49:47,156 --> 00:49:48,556 Ja sam Nemac. 455 00:49:49,367 --> 00:49:53,037 Do�ao sam ovde na odmor sa svojim roditeljima kao de�ak. 456 00:49:55,331 --> 00:49:57,750 Stvari nisu pro�le dobro. 457 00:49:58,501 --> 00:50:02,005 I kao �to mo�e� videti, nisu ni sada bolje. 458 00:50:04,507 --> 00:50:07,294 Nije mudro igrati se s majkom prirodom. 459 00:50:08,619 --> 00:50:13,224 Mo�e� samo baciti toliko sranja u vazduh i vodu pre nego �to ti uzvrati. 460 00:50:17,937 --> 00:50:22,650 Re�eno nam je da bi nam mogao pomo�i. - Ko ti je rekao tu la�? 461 00:50:22,775 --> 00:50:24,411 Farmer. 462 00:50:24,515 --> 00:50:26,154 Ja ne poznajem nijednog farmera. 463 00:50:27,905 --> 00:50:30,033 To si ti na toj slici, zar ne? 464 00:50:30,825 --> 00:50:33,661 Da. Sada je se se�am. 465 00:50:35,747 --> 00:50:37,248 Bili smo veoma mladi. 466 00:50:39,250 --> 00:50:43,671 Njen otac nam je prodao auto. Nismo daleko stigli. 467 00:50:43,796 --> 00:50:45,214 Mo�e� je zadr�ati. 468 00:50:53,431 --> 00:50:54,992 �ta vam treba? 469 00:50:55,296 --> 00:50:57,018 Put za sever. 470 00:50:57,143 --> 00:51:00,605 Preko granice. Kroz Kanadu. 471 00:51:05,360 --> 00:51:07,615 Zemlja sa 1.000 jezera. 472 00:51:08,019 --> 00:51:09,822 Kada si zadnji put bio tamo? 473 00:51:09,948 --> 00:51:12,033 Kada sam imao sedam godina, i�ao sam sa svojom majkom. Za�to? 474 00:51:12,742 --> 00:51:16,621 Poput farmera, tvoja jezera su se mo�da promenila. 475 00:51:18,247 --> 00:51:21,240 Onda opet mo�da ih tamo vi�e uop�te nema. 476 00:51:21,693 --> 00:51:24,747 Ali to �e� shvatiti kada stigne� tamo. 477 00:51:24,879 --> 00:51:26,506 To je sigurno. 478 00:51:47,318 --> 00:51:49,464 Da, to je u�injeno. Upravo sad. 479 00:51:49,568 --> 00:51:52,100 Gde sam stao? Da. 480 00:51:52,240 --> 00:51:54,250 Postoji samo jedan smer prema severu. 481 00:51:54,254 --> 00:51:58,462 Ako odete, ne mo�ete se vratiti. 482 00:51:58,496 --> 00:52:02,100 �anse su vrlo verojatno da uop�te ne�ete uspeti. 483 00:52:02,208 --> 00:52:04,710 Ovo �e vam trebati. 484 00:52:07,314 --> 00:52:08,755 To je... 485 00:52:08,756 --> 00:52:12,093 Staro je. Ali jo� uvek radi. 486 00:52:14,470 --> 00:52:17,247 To meri radijaciju. 487 00:52:17,724 --> 00:52:20,609 Da, znam za �ta slu�i. 488 00:52:30,695 --> 00:52:32,095 �ta je ovo? 489 00:52:32,447 --> 00:52:36,140 To je ze�ja �apa. Zna�, za sre�u. 490 00:52:36,544 --> 00:52:39,177 Ne za zeca. 491 00:52:39,329 --> 00:52:41,964 Siguran sam da je bio ukusan. 492 00:53:16,574 --> 00:53:20,787 Granica je �vrsto utvr�ena od mora do mora. 493 00:53:20,912 --> 00:53:25,208 Ne postoji na�in, ispod ili kroz njega. 494 00:53:26,209 --> 00:53:29,921 Niko ne zna sigurno �ta je sa druge strane, ali 495 00:53:30,046 --> 00:53:35,969 ako ste odlu�ni, prvo morate i�i na zapad, zatim na sever. 496 00:53:36,094 --> 00:53:37,995 Ne�e biti hrane i vode. 497 00:53:38,095 --> 00:53:41,808 Ne jedite sneg, od toga �ete se razboleti. 498 00:53:41,933 --> 00:53:45,480 Svako ko vam pri�e, bi�e neprijatelj. 499 00:53:46,041 --> 00:53:47,933 Dakle, nemojte da vas prevare la�ni osmesi. 500 00:53:48,314 --> 00:53:51,484 Silova�e tebe i de�aka. 501 00:53:52,409 --> 00:53:55,571 Idete tamo gde se niko ne usu�uje da ide. 502 00:53:56,739 --> 00:53:59,744 Ovde, �ete videti nuklearnu elektranu Kolingvud. 503 00:53:59,848 --> 00:54:02,100 Do�lo je do raspada u reaktorima tri i �etiri. 504 00:54:02,200 --> 00:54:04,863 Vlada je poku�ala to da zata�ka, ali bezuspe�no. 505 00:54:04,960 --> 00:54:08,012 Kao rezultat toga, podru�je je veoma kontaminirano 506 00:54:08,116 --> 00:54:12,207 s radioaktivnim izotopima. Niko se ne usu�uje da se pribli�i. 507 00:54:13,047 --> 00:54:14,447 Da. 508 00:54:18,428 --> 00:54:22,155 Treba�e vam ovo. Jod tablete. 509 00:54:23,258 --> 00:54:25,300 Uputstva su na etiketi. 510 00:54:25,535 --> 00:54:29,772 Po�nite ih uzimati �im ugledate rashladne kule reaktora. 511 00:54:34,400 --> 00:54:35,570 Hvala ti. 512 00:54:52,295 --> 00:54:53,695 Glok 18. 513 00:54:55,423 --> 00:54:56,883 Devet milimetara. 514 00:54:59,385 --> 00:55:01,640 Jesi li nekoga ubio? 515 00:55:03,011 --> 00:55:04,353 Jo� ne. 516 00:55:04,557 --> 00:55:07,230 Ali ho�u ako to budem morao. 517 00:55:36,756 --> 00:55:38,341 Amanda Douglas. 518 00:55:40,885 --> 00:55:44,138 Molimo da prava Rej�el Veler ustane? 519 00:55:57,360 --> 00:56:01,364 Umre�emo ako krenemo na sever. To je samoubistvo. 520 00:56:02,448 --> 00:56:04,689 Umre�emo ako ostanemo ovde. 521 00:56:04,889 --> 00:56:07,690 Re�i �u im da je sve ovo moja krivica. 522 00:56:07,794 --> 00:56:11,511 Re�i �u im sve �to �ele. - Nema povratka. 523 00:56:11,996 --> 00:56:14,419 Ono �to si imala vi�e ne postoji. 524 00:56:16,462 --> 00:56:20,425 Rekao si da je Nju Eden po�etak. - Zaboravi ono �to sam rekao. 525 00:56:21,342 --> 00:56:24,095 Ne mo�e biti gore od ovoga. 526 00:56:24,220 --> 00:56:29,350 Za�to ne proba� da malo odspava�. Dug je put pred nama. 527 00:56:31,019 --> 00:56:34,880 Meksi�ki asteri vi�e ne rastu. 528 00:56:58,546 --> 00:57:01,299 Hej, Lukase? Gde je tvoja ze�ja �apa? 529 00:57:01,424 --> 00:57:02,675 U mom d�epu. 530 00:57:02,800 --> 00:57:05,345 Nemoj ga izgubiti. - Ne�u. 531 00:57:27,116 --> 00:57:29,452 Do�em ovde jednom mese�no, Porter. 532 00:57:30,787 --> 00:57:35,500 Bez obzira �elim ili ne. To je karta za odmor. 533 00:57:35,604 --> 00:57:38,067 Mrzi�e� me ako sazna� koliko ko�ta. 534 00:57:40,296 --> 00:57:44,900 Proverio sam karticu koju ste mi dali. A prema na�oj evidenciji, 535 00:57:45,004 --> 00:57:46,890 Amanda Douglas je umrla pre devet godina. 536 00:57:47,011 --> 00:57:48,700 Izve�taj patologa? 537 00:57:48,804 --> 00:57:51,182 Ne, gospodine, to je bila godina gladi. 538 00:57:51,307 --> 00:57:53,478 Masovne grobnice bile su vrlo uobi�ajene. 539 00:57:53,582 --> 00:57:54,936 Mnoge smrti uop�te nisu prijavljene. 540 00:57:55,311 --> 00:57:56,885 Ona je �iva, Portere. Mi to znamo. 541 00:57:56,989 --> 00:57:59,691 Pretpostavlja se da je Amanda Douglas preuzela identitet Rej�el Veler. 542 00:57:59,816 --> 00:58:04,695 Pretpostavljam da ona samo le�i negde u nekoj masovnoj grobnici. 543 00:58:04,946 --> 00:58:07,870 Ali za�to je preuzela identitet mrtve �ene? 544 00:58:07,974 --> 00:58:09,033 Ne znam, Portere. 545 00:58:14,622 --> 00:58:16,499 Trebao bi u�i ovamo na plivanje. 546 00:58:20,545 --> 00:58:22,588 Ne, gospodine, ja... 547 00:58:23,673 --> 00:58:25,320 Bojim se da �u se ugu�iti, gospodine. 548 00:58:25,724 --> 00:58:28,413 To je vrlo realna mogu�nost. 549 00:58:30,471 --> 00:58:33,349 Ovo je izgubljena umetnost, Porteru. 550 00:58:34,267 --> 00:58:38,313 Trik je da zadr�i� dah pre nego �to zaroni�. 551 00:59:10,195 --> 00:59:12,530 Koliko dugo sam spavala? 552 00:59:12,864 --> 00:59:14,264 Par sati. 553 00:59:16,743 --> 00:59:18,161 Gde smo sada? 554 00:59:18,286 --> 00:59:23,291 Negde zapadno od Severne Dakote i od onoga �to je ostalo od I-94. 555 00:59:24,876 --> 00:59:26,711 On pri�a u snu. 556 00:59:30,882 --> 00:59:34,177 Kada se tako trza, to zna�i da sanja 557 00:59:42,686 --> 00:59:45,896 Kakav je bio njegov otac? 558 00:59:51,027 --> 00:59:53,800 Do�ao je. Ostao nedelju dana. I oti�ao. 559 00:59:54,104 --> 00:59:56,199 Bio je neki gradski stanovnik. 560 00:59:57,284 --> 00:59:58,810 Lukas ga nikada nije upoznao. 561 00:59:59,384 --> 01:00:02,240 Ali u poslednje vreme postavlja mnogo pitanja. 562 01:00:04,124 --> 01:00:05,524 �ta si mu rekla? 563 01:00:06,459 --> 01:00:07,878 Izmi�ljala sam stvari. 564 01:00:09,379 --> 01:00:11,252 Popunjavala sam praznine i... 565 01:00:12,915 --> 01:00:16,214 �elio je da �uje da je on vitez u sjajnom oklopu. 566 01:00:21,057 --> 01:00:24,227 �ta je s tobom? Koja je tvoja pri�a? 567 01:00:26,229 --> 01:00:28,907 Pretpostavljam da je ima�. Mislim, svi je imamo. 568 01:00:29,983 --> 01:00:32,181 Moja majka je umrla kad sam imao 12 godina. 569 01:00:32,381 --> 01:00:36,060 Isporu�en sam u dr�avno siroti�te. Nije bilo dobro mesto. 570 01:00:36,618 --> 01:00:38,830 Ne se�am se svog oca. 571 01:00:39,451 --> 01:00:43,460 Ali bio je jedan �ovek. Prijatelj moje majke. 572 01:00:43,564 --> 01:00:45,365 On me nau�io kako da pecam. 573 01:00:55,425 --> 01:00:58,428 Pitam se kakav �e svet biti kada on odraste. 574 01:01:01,473 --> 01:01:03,445 Ako pre�ivi toliko. 575 01:01:05,227 --> 01:01:09,272 Kad sam bio de�ak, nisam mogao do�ekati letnji odmor. 576 01:01:44,399 --> 01:01:47,300 Lukas Veler, �est kilograma, osam unci. 577 01:01:50,405 --> 01:01:51,907 Zdravo, Rej�el. 578 01:01:53,617 --> 01:01:58,622 Otac: Nepoznato. Umesto rodbine: Amanda Douglas. 579 01:02:00,248 --> 01:02:02,250 Veze: Kom�ija. 580 01:02:04,127 --> 01:02:06,421 Varalica je va� kom�ija. 581 01:02:07,464 --> 01:02:08,864 Pogodno. 582 01:02:36,593 --> 01:02:38,276 Kada ti ka�em da tr�i�, tr�i� za svoj �ivot. 583 01:02:38,380 --> 01:02:41,564 Tr�i i ne okre�i se. �uje� li me? 584 01:02:51,942 --> 01:02:55,045 Da li tra�i nas? - Vojni je. 585 01:02:56,071 --> 01:02:58,488 Mislim da dopunjava svoje solarne �elije. 586 01:02:58,592 --> 01:03:00,292 Mogao bi ostati tamo danima. 587 01:03:01,153 --> 01:03:02,240 �ta �emo sada? 588 01:03:02,344 --> 01:03:04,204 Ostati ovde. To je jedino �to mo�emo uraditi. 589 01:03:04,330 --> 01:03:06,498 Ako zna� neku dugu pri�u, sada je vreme da je ispri�a�. 590 01:03:07,374 --> 01:03:10,753 Kru�i. Ima zube. Vidim ih. 591 01:03:10,878 --> 01:03:13,166 Da, i mini oru�je od 20 mm 592 01:03:13,270 --> 01:03:15,507 sposoban za pucanje 40 rundi u sekundi. 593 01:03:17,384 --> 01:03:19,553 Moram da pi�kim. - Strpi se. 594 01:03:19,678 --> 01:03:20,950 Mislim da ne zna da smo ovde. 595 01:03:20,954 --> 01:03:23,223 Da zna, ve� bismo bili mrtvi. 596 01:03:30,940 --> 01:03:32,107 �ta imamo? 597 01:03:32,232 --> 01:03:36,744 Gospodine, vojni dron primetio je kretanje u jednom sektoru 598 01:03:36,848 --> 01:03:38,888 na kojem nije vi�en saobra�aj vozila ve� mesecima. 599 01:03:38,948 --> 01:03:42,242 Ne�to je tamo dole. - Zumiraj. 600 01:03:43,911 --> 01:03:45,378 Ne mo�emo, gospodine. 601 01:03:46,275 --> 01:03:47,782 Posudili smo prenos od vojske 602 01:03:47,886 --> 01:03:50,085 tako da nemamo kontrolu nad funkcijama drona. 603 01:03:51,251 --> 01:03:53,690 Zar oni ne znaju koliko je ovo va�no, Porteru? 604 01:03:53,794 --> 01:03:56,006 Mislim da ih nije briga, gospodine. 605 01:03:56,131 --> 01:03:58,654 To je Kros. On je tamo dole. Ja to znam. 606 01:04:07,851 --> 01:04:09,228 Ovo auto smrdi. 607 01:04:09,353 --> 01:04:12,500 Misli� li da je ovde ne�to umrlo? - Mogu�e je. 608 01:04:21,865 --> 01:04:23,200 �ta radi? 609 01:04:23,304 --> 01:04:26,220 Samo pravi dugi, spori krug, u redu? 610 01:04:30,499 --> 01:04:31,899 Hej, nemoj. 611 01:04:32,668 --> 01:04:34,461 Prestani, Lukase. 612 01:04:35,665 --> 01:04:38,130 U redu. 613 01:04:38,257 --> 01:04:44,855 Jednom davno, u dalekoj zemlji, postojao je jedan div. 614 01:04:44,930 --> 01:04:46,330 I taj div... 615 01:04:47,516 --> 01:04:49,630 Hajde, taj div? 616 01:04:49,634 --> 01:04:52,154 To je glupa igra, mama. Ja vi�e nisam malo dete. 617 01:04:52,229 --> 01:04:55,167 Mrzim divove. Umro je od sun�anog udara, u redu? 618 01:04:55,267 --> 01:04:59,194 Jedina stvar koja je gora je to da li bih bio �pijun s mojim malim o�ima. 619 01:04:59,320 --> 01:05:02,531 �pijuniram sa svojim malim o�ima ne�to belo. 620 01:05:03,699 --> 01:05:06,160 Uradi to jo� jednom, i slomi�u ti tvoju malu ruku. 621 01:05:06,869 --> 01:05:08,746 Lukase, ostavi to! 622 01:05:08,871 --> 01:05:10,701 Zna� �ta mi je rekao ratnik u indijanskom logoru? 623 01:05:10,805 --> 01:05:13,417 Oni nisu pravi indijanci, Lukase. 624 01:05:13,542 --> 01:05:16,782 Nju Eden je kamp smrti. - �ta? 625 01:05:16,886 --> 01:05:20,480 To je mesto gde su milioni ljudi spaljeni i pretvoreni u pepeo. 626 01:05:20,799 --> 01:05:25,262 Zato mi nije pisao a obe�ao je. Jer oni nemaju prste ni ruke. 627 01:05:25,387 --> 01:05:28,991 Spaljeni su. - To je stra�na stvar za re�i. 628 01:05:29,016 --> 01:05:31,962 To je istina. Prvo, te prisile da u�e� u gasnu komoru. 629 01:05:32,066 --> 01:05:33,395 A onda te spaljuju u pe�nici. 630 01:05:34,563 --> 01:05:36,763 Sretni zavr�etci postoje samo u knjigama. 631 01:05:36,867 --> 01:05:39,526 Divovi uvek nagaze na male ljude. 632 01:05:43,948 --> 01:05:47,753 Noa? Noa, pogledaj me. 633 01:05:47,857 --> 01:05:50,245 Reci mom sinu da gre�i. 634 01:05:55,668 --> 01:05:58,462 U �ta gledam? - Nju Eden. 635 01:05:59,254 --> 01:06:02,341 �ta je to? - Krematorij 6. 636 01:06:02,716 --> 01:06:04,116 Uve�aj. 637 01:06:13,060 --> 01:06:14,687 �ta smo to uradili? 638 01:06:19,400 --> 01:06:22,827 Nema dovoljno hrane ili vode. 639 01:06:27,616 --> 01:06:29,618 On govori istinu. 640 01:06:33,914 --> 01:06:37,583 Mama, pogledaj, dron je oti�ao. 641 01:06:47,303 --> 01:06:49,620 To je �avolska tajna za �uvanje. 642 01:06:49,824 --> 01:06:53,038 "Evo ti letak to sve obja�njava"? 643 01:06:53,130 --> 01:06:55,404 Kako spava�? - Ja ne spavam. 644 01:06:55,436 --> 01:06:58,522 Za�to ja? Za�to moj sin? Za�to si nas spasio? 645 01:06:58,647 --> 01:07:02,192 Ovo je Rej�el Veler koju sam poznavao. Ko si ti? 646 01:07:05,654 --> 01:07:07,920 Dakle, kona�no si do�ao da potra�i� svog sina. 647 01:07:08,024 --> 01:07:10,743 �ta ti je toliko trebalo? 648 01:07:11,785 --> 01:07:15,923 Da li je on sve kako si zami�ljao? - Da. 649 01:07:45,630 --> 01:07:46,634 Sranje. 650 01:07:54,253 --> 01:07:56,922 Ne brini, mali. Sagni glavu dole. 651 01:07:57,047 --> 01:07:58,883 Lezi dole, ostani dole. 652 01:08:42,127 --> 01:08:43,830 Hej, ima� li svoju svetiljku? 653 01:08:43,934 --> 01:08:46,005 Da, mama, u redu je. Moram da idem, u redu? 654 01:08:46,130 --> 01:08:47,548 Budi oprezan. 655 01:09:40,600 --> 01:09:44,939 Halo? Rekao sam, halo. 656 01:09:51,904 --> 01:09:55,658 Pustila si ga samog u toalet? Misli� li da je to pametno? 657 01:09:55,783 --> 01:09:57,700 Morao je i�i na veliku nu�du. 658 01:09:57,704 --> 01:10:00,538 Insistirao je. On vi�e nije malo dete. 659 01:10:00,663 --> 01:10:02,165 U redu. Zagrijao se. 660 01:10:03,291 --> 01:10:06,085 Mora da ima vode u onim spremnicima u toaletima. 661 01:10:08,045 --> 01:10:10,089 Usput �u proveriti Lukasa. 662 01:10:32,695 --> 01:10:35,823 Sve je igra i zabava dok neko ne izgubi oko. 663 01:10:42,038 --> 01:10:45,208 Svet mo�e biti vrlo opasno mesto, moj mali prijatelju. 664 01:10:46,160 --> 01:10:48,507 Lukase? Lukase? 665 01:10:53,810 --> 01:10:54,811 Sranje. 666 01:11:05,937 --> 01:11:07,337 Tr�i! 667 01:11:09,273 --> 01:11:11,229 Ne mo�emo oti�i bez Lukasa. 668 01:11:11,233 --> 01:11:13,236 Sada idemo po njega. 669 01:11:26,332 --> 01:11:29,760 Tri je gu�va. �to pre to shvati�, bi�e bolje za tebe. 670 01:11:29,870 --> 01:11:31,980 Mora da misli� da si stvarno opasan, kada dira� malu decu. 671 01:11:32,084 --> 01:11:35,007 Za�to se ne bi uslikao. I pokazao svim svojim prijateljima. 672 01:11:37,176 --> 01:11:40,012 Ti mali d�eparo�u. Gde je? 673 01:11:41,472 --> 01:11:43,516 Izgleda kao pravo. 674 01:11:43,720 --> 01:11:44,920 Daj mi to. 675 01:11:46,602 --> 01:11:48,002 Ja �u ga dohvatiti. 676 01:11:48,813 --> 01:11:50,213 Malo deri�te. 677 01:11:57,939 --> 01:11:59,348 Kakav je plan? 678 01:11:59,452 --> 01:12:01,233 Plan je da ga izvu�emo kroz zadnja vrata. 679 01:12:07,300 --> 01:12:08,500 Sranje! 680 01:12:24,404 --> 01:12:26,000 U redu. 681 01:12:30,400 --> 01:12:31,505 Gospodine. 682 01:12:32,315 --> 01:12:33,620 �ta je? 683 01:12:33,724 --> 01:12:35,109 Prona�li smo ovo. 684 01:12:44,368 --> 01:12:46,090 Hvala ti, Porteru. 685 01:12:46,894 --> 01:12:48,206 Nema na �emu, gospodine. 686 01:12:51,959 --> 01:12:56,005 Ova uputstva su od�tampana 1951. godine. 687 01:13:06,557 --> 01:13:10,478 Rem je jedinica joniziraju�eg zra�enja. 688 01:13:10,603 --> 01:13:12,060 Prema re�ima sada�nje Vlade, 689 01:13:12,164 --> 01:13:15,441 izlo�enost ne sme da pre�e 5.000 milirema godi�nje. 690 01:13:15,566 --> 01:13:19,195 Izlo�enost od 600.000 milirema je smrtonosna. 691 01:13:24,826 --> 01:13:29,372 Rej�el i ja smo bile prijateljice. 692 01:13:30,665 --> 01:13:32,959 �iveli smo uz put nedaleko jedna od druge. 693 01:13:34,335 --> 01:13:39,257 Lukas je imao dve godine, i Rej�el je htela da ga proda. 694 01:13:39,382 --> 01:13:42,301 Ona je htela da proda malog de�aka. 695 01:13:45,847 --> 01:13:50,101 Mora� da razume� u to vreme ljudi su jeli svoje kom�ije. 696 01:13:54,021 --> 01:13:55,857 Ali zna�, Lukas je bio... 697 01:13:59,527 --> 01:14:03,281 Bio je tako divan. Nisam mogla to dopustiti. 698 01:14:05,891 --> 01:14:10,121 I borili smo se i... 699 01:14:12,165 --> 01:14:14,292 Dogodila se nesre�a. 700 01:14:26,888 --> 01:14:30,933 Lukas misli da si to njegova majka. - Ja i jesam njegova majka. 701 01:14:34,061 --> 01:14:37,283 Ja jesam njegova majka. Volim ga. �titim. 702 01:14:37,387 --> 01:14:40,061 U�inila bih sve za njega. 703 01:14:42,820 --> 01:14:47,533 Brinem se svaki dan, �ta �e mu ovaj svet u�initi. 704 01:14:47,658 --> 01:14:49,494 Ali �to je s... 705 01:15:01,964 --> 01:15:04,634 Ho�e� li mu re�i da si ti njegov otac? 706 01:15:08,596 --> 01:15:12,160 �ta mogu da uradim? Samo da mu ka�em ja sam tvoj otac. 707 01:15:12,164 --> 01:15:16,080 Da mu ti nisi prava majka, ili... Ili da smo se ve� poznavali, 708 01:15:16,184 --> 01:15:18,639 ali samo smo se pona�ali kao da se ne poznajemo? 709 01:15:18,648 --> 01:15:21,691 Misli� li da je spreman za istinu? 710 01:15:34,914 --> 01:15:38,800 To jezero bolje da bude tamo. 711 01:16:26,674 --> 01:16:27,925 Dve hiljade milirema. 712 01:16:28,050 --> 01:16:30,261 Koliko je to lo�e? - Nije dobro. 713 01:16:30,511 --> 01:16:34,765 U redu, vrati�emo se nazad u auto. Pobrinuti se da Lukas ne iza�e. 714 01:16:44,817 --> 01:16:49,572 Kako ide tamo, �ampione? - Javi�u ti ako mi kosa otpadne. 715 01:16:58,539 --> 01:17:01,600 Pri�aj mi o jezeru. Reci mi kako si nau�io da peca�. 716 01:17:01,993 --> 01:17:05,546 �uo si to stotinu puta. - �elim ponovo �uti. 717 01:17:05,671 --> 01:17:09,091 Nema �ta da se ka�e. Za�to ti meni ne ispri�a� pri�u. 718 01:17:10,009 --> 01:17:11,890 Jo� nisam uradio ne�to �to bi mogao ispri�ati. 719 01:17:12,094 --> 01:17:14,096 Ho�e� li me nau�iti da pecam? 720 01:17:16,098 --> 01:17:19,317 Hajde da prvo stignemo tamo. 721 01:17:27,777 --> 01:17:29,403 Nos mi krvari. 722 01:17:36,160 --> 01:17:40,665 Da li mi kosa opada? - Ne. Izgleda� zgodan kao i uvek. 723 01:17:42,583 --> 01:17:44,425 Ponekad mi zna nos krvariti. 724 01:17:45,944 --> 01:17:47,738 On �e biti dobro. 725 01:17:47,964 --> 01:17:51,608 Obe�ava�? - Da, obe�avam. 726 01:17:59,058 --> 01:18:01,358 Kada budete spremni, gospodine. 727 01:18:02,103 --> 01:18:06,348 Izgleda da se Kros dobro adaptirao na �ivot izvan grada. 728 01:18:07,483 --> 01:18:09,750 On ide prema svojoj pro�losti. 729 01:18:10,254 --> 01:18:12,071 Ima� li neku bolju ideju. 730 01:18:13,748 --> 01:18:15,458 To ga ne�e odvesti nikuda, gospodine. 731 01:18:17,377 --> 01:18:18,777 Mo�da. 732 01:18:20,088 --> 01:18:25,267 Ali, ako svi pobegnemo, ko bi �uvao na�u tajnu? 733 01:18:26,219 --> 01:18:30,606 Mogu�e je da su neke prevelike da se sa�uvaju, gospodine. 734 01:18:31,015 --> 01:18:32,415 Sla�em se. 735 01:18:33,851 --> 01:18:37,044 Ne mo�e� ubiti sedam miliona ljudi i izvu�i se iz toga. 736 01:18:37,048 --> 01:18:39,498 Na kraju �e� biti otkriven. 737 01:18:42,735 --> 01:18:45,196 Mi smo na pogre�noj strani istorije, Porter. 738 01:19:00,897 --> 01:19:03,344 Hej, nedostaje poslednja stranica. 739 01:19:03,448 --> 01:19:05,375 Da, u mom je d�epu. 740 01:19:07,502 --> 01:19:09,452 Na njoj je moja nuklearna podmornica. 741 01:19:09,956 --> 01:19:13,049 �im u�tedim �est dolara, Naru�i�u jednu. 742 01:19:17,929 --> 01:19:19,909 Zna� da je ovo 80 godina staro, zar ne? 743 01:19:20,013 --> 01:19:23,800 Znam. - Da? U redu. 744 01:19:26,151 --> 01:19:27,262 Hvala. 745 01:19:30,483 --> 01:19:33,100 Evo. �eli� li malo vode? 746 01:19:33,945 --> 01:19:35,345 Ne hvala. 747 01:19:40,952 --> 01:19:42,414 Dva milirema. 748 01:19:42,518 --> 01:19:44,285 To je standardna pozadinska radijacija. 749 01:19:44,389 --> 01:19:45,600 Mo�emo videti rashladne tornjeve. 750 01:19:45,704 --> 01:19:48,200 Ova igla treba biti na vrhu mera�a. 751 01:19:57,886 --> 01:19:59,804 Daj mi tu svetiljku? 752 01:20:02,724 --> 01:20:04,124 Pametno. 753 01:20:16,571 --> 01:20:18,073 Dva milirema. 754 01:20:19,574 --> 01:20:20,974 Sigurni smo. 755 01:20:21,201 --> 01:20:23,412 Za�to bi rekli da ima radijacije kad je nema? 756 01:20:23,916 --> 01:20:25,930 Mama, za�to bi nas tako pla�ili? 757 01:20:25,956 --> 01:20:29,125 Zato �to je lak�e graditi strah nego graditi zid. 758 01:20:30,210 --> 01:20:31,610 Idemo. 759 01:20:54,442 --> 01:20:57,470 Ja vidim sa svojim malim o�ima ne�to zeleno. 760 01:20:57,674 --> 01:20:59,067 Drve�e. 761 01:20:59,160 --> 01:21:02,124 Nikada ih nisam vidio toliko mnogo. 762 01:21:02,617 --> 01:21:04,946 Mo�da smo mrtvi, a mi to ne znamo. 763 01:21:05,050 --> 01:21:09,650 Mo�da je zagrobni �ivot pun drve�a. - Lukas. 764 01:21:13,253 --> 01:21:16,263 �ta ta crvena lampica zna�i? 765 01:21:17,257 --> 01:21:20,201 Zaboravi, mislim da znam. 766 01:21:32,772 --> 01:21:35,191 Be�ite! Be�ite! 767 01:21:37,277 --> 01:21:39,112 On misli da je slobodan. 768 01:21:43,700 --> 01:21:45,410 To je bilo blizu. 769 01:21:46,620 --> 01:21:48,955 Pomozite nam, molim vas. Pomozite nam. 770 01:21:49,500 --> 01:21:51,200 Hajde, molim te. 771 01:22:00,425 --> 01:22:03,461 Puca�u ti u le�a! 772 01:22:07,932 --> 01:22:10,101 Ovde nema� nadle�nosti. 773 01:22:11,102 --> 01:22:13,800 Zna�, ovo mesto izgleda impresivnije na karti. 774 01:22:14,204 --> 01:22:15,732 Ovo je lepo mesto. 775 01:22:16,483 --> 01:22:20,570 Kako si znao da nema radijacije? - Nisam znao. 776 01:22:21,863 --> 01:22:23,647 Za to trebaju muda, Noa. 777 01:22:24,151 --> 01:22:27,470 Ovaj put nikuda ne vodi. Nikad i nije. 778 01:22:28,170 --> 01:22:29,829 Trebao si to znati. 779 01:22:33,708 --> 01:22:35,585 Ja �u to uzeti. 780 01:22:39,506 --> 01:22:40,940 U redu, vidi, 781 01:22:40,982 --> 01:22:43,050 Niko ne mora da zna �ta si uradio ovde. 782 01:22:43,054 --> 01:22:46,183 Samo vrati ono �to si ukrao. Iskupi�emo tvoju reputaciju. 783 01:22:46,919 --> 01:22:49,006 Mo�e� po�eti iz po�etka. 784 01:22:55,855 --> 01:22:57,607 Zna�, na �alost, ja... 785 01:22:59,234 --> 01:23:01,403 Ja imam samo jednu povratnu kartu. 786 01:23:01,507 --> 01:23:03,850 Nee! - Mama! 787 01:23:09,744 --> 01:23:13,832 Ti nisi heroj, Noa. I nikad ne�e� biti. 788 01:23:14,541 --> 01:23:16,501 Daj mi memorijsku karticu. 789 01:23:17,460 --> 01:23:22,073 �eli� memorijsku karticu? Pusti de�aka da ide. 790 01:23:22,966 --> 01:23:24,551 Pusti ga, Adame. 791 01:23:25,427 --> 01:23:26,886 On je dete. 792 01:23:28,388 --> 01:23:30,948 Ovo nije njegova borba. 793 01:23:35,270 --> 01:23:37,960 On nije dete. On je �udovi�te. 794 01:23:38,164 --> 01:23:40,400 I trebao bih ti izvaditi oko. 795 01:23:48,033 --> 01:23:49,433 U redu, be�i. 796 01:23:50,327 --> 01:23:51,982 Idi, pre nego �to se predomislim. 797 01:23:52,086 --> 01:23:54,039 Daj mi memorijsku karticu. 798 01:23:54,164 --> 01:23:56,666 idi! Idi odavde. Idi! 799 01:23:56,791 --> 01:23:58,877 Do�i ovde. - Be�i odavde, be�i! 800 01:24:04,924 --> 01:24:08,464 On ne zna da si njegov otac. - Ne zna. 801 01:24:08,553 --> 01:24:10,096 Verovatno je tako bolje. 802 01:24:36,706 --> 01:24:38,291 Prazan je. 803 01:24:39,000 --> 01:24:40,502 To je prazno! 804 01:24:41,294 --> 01:24:42,712 Prazno je! 805 01:25:17,080 --> 01:25:19,940 Rekao ti je da be�i�. Nisi poslu�ao? 806 01:25:20,557 --> 01:25:22,000 Sada je dosta, dosta je. 807 01:25:22,104 --> 01:25:24,041 Sada je dosta, ti malo �udovi�te. 808 01:25:39,978 --> 01:25:42,145 Da, siguran sam da je to Kros. 809 01:25:42,549 --> 01:25:44,207 Tu je problem. 810 01:25:45,200 --> 01:25:46,382 Mama. 811 01:25:50,899 --> 01:25:51,970 Mama. 812 01:26:03,793 --> 01:26:05,378 Mo�e� me na�i. 813 01:26:34,950 --> 01:26:37,118 �ekao sam Nou gotovo nedelju dana. 814 01:26:39,454 --> 01:26:42,488 I ta memorijska kartica koju je dao agentu Vestinghausu 815 01:26:42,692 --> 01:26:44,209 je bila prazna? 816 01:26:51,967 --> 01:26:54,219 Da li ti je Noa dao ne�to? 817 01:27:30,588 --> 01:27:34,384 Nju Eden je fabrika smrti. 818 01:27:34,509 --> 01:27:39,306 Gasna komora od 200 kvadratnih metara koja sadr�i �est krematorija. 819 01:27:39,681 --> 01:27:41,675 To su lica nedu�nih. 820 01:27:41,779 --> 01:27:45,681 Sedam miliona �rtava genocid odobren od strane dr�ave. 821 01:27:45,854 --> 01:27:49,245 Bojte se. Budite veoma prestra�eni. 822 01:27:50,066 --> 01:27:51,851 Mo�da ste vi slede�i. 823 01:27:53,445 --> 01:27:55,697 Neka revolucija zapo�ne. 824 01:28:12,297 --> 01:28:13,640 Gde ide�? 825 01:28:13,744 --> 01:28:15,759 U grad. Svi. 826 01:28:16,384 --> 01:28:19,220 Po�ela je revolucija. Zar nisi �uo? 827 01:28:30,941 --> 01:28:32,525 �ta se dovraga de�ava? 828 01:28:57,197 --> 01:28:59,300 Sranje! 829 01:29:23,802 --> 01:29:28,248 Kad sam bio de�ak, nisam mogao da do�ekam letnji odmor. 62827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.