Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,708 --> 00:01:23,125
Dags att kliva upp, pappa.
2
00:01:30,042 --> 00:01:33,042
Har du sovit gott?
3
00:01:39,500 --> 00:01:43,208
Folk gillar mj�lkigt kaffe.
4
00:01:43,292 --> 00:01:46,542
Du borde ha i lite flott i kaffet.
5
00:01:48,708 --> 00:01:53,125
Fy, pappa. Det l�ter j�tte�ckligt.
6
00:01:53,208 --> 00:01:58,083
Varf�r inte ha lite flott i javan?
Varf�r inte testa?
7
00:01:59,750 --> 00:02:04,417
Du �r s� �cklig, pappa.
Jag spyr snart.
8
00:02:04,500 --> 00:02:07,917
Jag s�ger inte att jag vill g�ra det.
9
00:02:08,000 --> 00:02:12,708
Jag undrar bara varf�r
man inte har testat flottigt kaffe.
10
00:02:14,167 --> 00:02:16,875
Flottigt kaffe?
11
00:02:18,625 --> 00:02:22,375
Tror du att jag �r
den flottiga strypm�rdaren nu?
12
00:02:23,583 --> 00:02:25,792
Det sa jag inte.
13
00:02:27,458 --> 00:02:29,875
Vill du veta en hemlis?
14
00:02:29,958 --> 00:02:34,375
Jag �r den flottiga strypm�rdaren.
15
00:02:35,708 --> 00:02:38,583
Nu snackar du skit!
16
00:02:40,667 --> 00:02:46,917
Okej d�. Jag �r inte
den flottiga strypm�rdaren.
17
00:02:47,000 --> 00:02:49,792
Men du �r bra p� att snacka skit.
18
00:02:51,583 --> 00:02:54,917
Ja, det �r jag nog.
19
00:03:38,000 --> 00:03:41,208
Vem gillar Bee Gees?
20
00:03:41,292 --> 00:03:46,458
Det var h�r de kom p�
den funkiga l�ten "Night Fever".
21
00:03:47,792 --> 00:03:50,625
Vad menar du med "kom p�"?
22
00:03:50,708 --> 00:03:54,875
De skrev texten
medan de stod i d�rr�ppningen.
23
00:03:54,958 --> 00:03:57,667
Varf�r stod de i d�rr�ppningen?
24
00:03:57,750 --> 00:04:04,417
De v�ntade p� en kompis. De skulle
�ta kinamat och fira hans f�delsedag.
25
00:04:04,500 --> 00:04:08,500
- Kan du styrka det?
- Tro mig, jag kan disco.
26
00:04:09,833 --> 00:04:13,625
Ingick inte gratis dricka
i rundturen?
27
00:04:13,708 --> 00:04:18,792
Nej, man f�r ingen gratis dricka!
Var har du h�rt det?
28
00:04:18,875 --> 00:04:24,375
- Det stod s� i broschyren.
- Du har f�tt skitinformation.
29
00:04:24,458 --> 00:04:28,250
Vi beh�ver inte ens l�sk.
Vatten g�r bra.
30
00:04:28,333 --> 00:04:32,083
Du har f�tt felaktig information!
31
00:04:32,167 --> 00:04:36,708
- Vi m�ste f� gratis dricka.
- Ingen gratis dricka!
32
00:04:36,792 --> 00:04:39,292
- Gratis dricka nu!
- Nej.
33
00:04:39,375 --> 00:04:44,375
- Vi vill ha gratis dricka.
- Vi m�ste f� gratis dricka!
34
00:04:44,458 --> 00:04:47,250
Ingen gratis dricka!
35
00:04:47,333 --> 00:04:53,000
- Gratis dricka! Gratis dricka!
- Gratis dricka! Gratis dricka!
36
00:04:53,083 --> 00:04:57,625
Gratis dricka! Gratis dricka!
37
00:04:57,708 --> 00:05:00,458
Ingen gratis dricka!
38
00:05:00,542 --> 00:05:03,208
Frei Drinken!
39
00:05:03,292 --> 00:05:06,708
Nix frei Drink!
40
00:05:06,792 --> 00:05:10,708
- Ge mig omedelbart gratis dricka.
- L�gg av nu!
41
00:05:10,792 --> 00:05:14,917
- Vi tror p� gratisdrickans kraft.
- Ni f�r ingen!
42
00:05:15,000 --> 00:05:19,958
Och muckar ni med mig
g�r ni ett stort misstag!
43
00:05:20,042 --> 00:05:25,208
- Du �r en urkass aff�rsman.
- Och ni �r ena j�vla fittor!
44
00:05:25,292 --> 00:05:28,292
Ta mig i r�ven!
45
00:05:50,708 --> 00:05:54,792
F�rl�t.
Min pappa kan bli grinig ibland.
46
00:05:54,875 --> 00:05:58,917
- Han har verkligen hett temperament.
- Ja.
47
00:05:59,000 --> 00:06:03,333
Han tycker om att skrika.
Jag tycker om att le.
48
00:06:03,417 --> 00:06:08,583
- Din f�niga gamla fjant.
- Ja. Det �r det jag �r.
49
00:06:08,667 --> 00:06:11,542
En f�nig gammal fjant.
50
00:06:13,167 --> 00:06:19,250
Ja, det �r du. Men det g�r inget.
Jag gillar det.
51
00:06:19,333 --> 00:06:22,542
Jag heter Brayden.
52
00:06:22,625 --> 00:06:28,958
- Brayden? �r det skotskt?
- Det �r inte skotskt.
53
00:06:29,042 --> 00:06:32,500
- Vad heter du?
- Janet.
54
00:06:34,667 --> 00:06:39,375
Sluta prata med kunden
och hj�lp farsan med shortsen.
55
00:06:55,083 --> 00:06:59,750
Jag har nog en dejt
med snyggingen fr�n rundturen.
56
00:06:59,833 --> 00:07:03,542
N�h�! Snacka skit.
57
00:07:03,625 --> 00:07:08,542
Nej, det �r bekr�ftat.
Hon gillar mig.
58
00:07:08,625 --> 00:07:11,458
Hon driver med dig, tro mig.
59
00:07:11,542 --> 00:07:15,667
Nej, hon tycker om min personlighet.
Det sa hon.
60
00:07:15,750 --> 00:07:18,333
Och hon heter Janet.
61
00:07:26,708 --> 00:07:29,583
Det h�r duger inte.
62
00:07:29,667 --> 00:07:36,625
De m�ste vara flottiga,
och det h�r �r inte alls flottigt.
63
00:07:36,708 --> 00:07:38,833
Fattar du?
64
00:07:38,917 --> 00:07:44,792
Flott �r onyttigt l�ste jag i en
kvargl�md tr�ningstidning p� bussen.
65
00:07:44,875 --> 00:07:47,958
Vilken j�vla dynga! Snacka skit!
66
00:07:48,042 --> 00:07:53,417
Vi har ett avtal. Om du ska bo h�r
ska du laga flottig mat!
67
00:07:53,500 --> 00:08:00,417
Inte s� h�r! Du kanske ska flytta in
med mamma och Ricky Prickles.
68
00:08:00,500 --> 00:08:05,917
S�g inte s�, pappa.
Du vet att Ricky Prickles avskyr mig.
69
00:08:06,000 --> 00:08:10,542
Sist jag var d�r kallade han mig
Fatty Boom Boom.
70
00:08:10,625 --> 00:08:17,333
F�rst kommer du med torr mat, och
sen s�ger du att du har en flickv�n.
71
00:08:17,417 --> 00:08:20,208
Snart l�mnar du v�l familjef�retaget.
72
00:08:20,292 --> 00:08:23,417
Du gillar visst inte mig.
73
00:08:24,750 --> 00:08:27,542
�r det vad det handlar om?
74
00:08:27,625 --> 00:08:31,458
F�rl�t. Jag kan h�lla p� mer olja.
75
00:08:31,542 --> 00:08:34,750
Jag �r inte hungrig l�ngre.
76
00:08:34,833 --> 00:08:38,958
Pappa, jag vill inte l�mna dig.
77
00:08:39,042 --> 00:08:42,167
Fast jag tycker ju om Janet.
78
00:08:42,250 --> 00:08:47,125
Men hon kanske inte tycker om mig
n�r hon l�r k�nna mig.
79
00:08:47,208 --> 00:08:50,625
Om hon l�r k�nna dig.
80
00:09:11,833 --> 00:09:16,708
- Man ber den om chips, men f�r inget.
- Meddela ledningen.
81
00:09:16,792 --> 00:09:20,167
Jag betalar chipsen. Chipsen fastnar.
82
00:09:20,250 --> 00:09:23,833
Ledningen f�r pengar.
Jag f�r inga chips.
83
00:09:23,917 --> 00:09:27,917
Vilken smak p� chipsen
tog du till slut?
84
00:09:28,000 --> 00:09:33,583
Vem bryr sig? De var r�fflade
paprikachips. Jag gillar r�fflorna.
85
00:09:33,667 --> 00:09:40,417
Jag slickar mellan r�fflorna, f�r det
�r d�r det salta chipspulvret �r.
86
00:09:40,500 --> 00:09:45,000
Ja, det �r verkligen sant.
Jag �lskar r�fflor.
87
00:09:45,083 --> 00:09:50,792
- Ja, men vad �r chipsen gjorda av?
- Potis.
88
00:09:52,583 --> 00:09:57,000
- Urs�kta? Vad?
- Potis.
89
00:09:57,083 --> 00:09:59,875
- Kan du upprepa det?
- Potis.
90
00:10:01,750 --> 00:10:07,375
- Ja, men vad �r chipsen gjorda av?
- Potis.
91
00:10:07,458 --> 00:10:10,042
- Va?
- Potis.
92
00:10:10,125 --> 00:10:14,458
- F�rl�t, jag f�rst�r inte. S�g igen.
- Potis.
93
00:10:14,542 --> 00:10:18,417
- Sn�lla du, en g�ng till.
- Potis.
94
00:10:18,500 --> 00:10:23,583
Det h�r �r pinsamt, men kan du
s�ga det lite l�ngsammare?
95
00:10:25,833 --> 00:10:27,750
Potis.
96
00:10:29,417 --> 00:10:34,917
Jag �r verkligen ledsen,
men jag m�ste f� veta:
97
00:10:35,000 --> 00:10:39,958
- Vad �r chipsen gjorda av?
- Potis.
98
00:10:41,333 --> 00:10:46,875
- Sn�lla, en sista g�ng!
- Jag tror att han s�ger potatis.
99
00:10:47,958 --> 00:10:53,875
Just det! Potatis. Potatischips.
100
00:11:27,583 --> 00:11:31,333
Vad i hela friden g�r den d�r mannen?
101
00:11:31,417 --> 00:11:34,500
Hall�! Vi �r tre mot en!
102
00:11:34,583 --> 00:11:40,042
Det kanske inte �r en man.
Det kanske �r ett sp�ke!
103
00:11:40,125 --> 00:11:42,500
�r han ett sp�ke?
104
00:11:49,833 --> 00:11:53,917
Herregud! Den h�r mannen �r helgalen!
105
00:11:54,000 --> 00:12:00,000
Vem bryr sig? Vi tacklar honom
p� tre. Ett, tv�, tre!
106
00:12:09,583 --> 00:12:14,125
Jag �r rik.
Jag �ger ett rederi i Denver.
107
00:12:14,208 --> 00:12:19,333
Om jag f�r leva ska jag g�ra dig
till den st�rsta aktie�garen.
108
00:12:19,417 --> 00:12:26,292
Du f�r h�g l�n och ett h�rnkontor.
L�ter det inte lockande?
109
00:12:27,792 --> 00:12:33,542
Jag ville ha lite goda paprikachips.
De var inte ens till mig.
110
00:12:33,625 --> 00:12:37,042
Vem bryr sig?
Jag har en tjej p� rummet.
111
00:12:37,125 --> 00:12:41,833
Jag tr�ffade henne i kv�ll
p� en sportbar.
112
00:12:41,917 --> 00:12:45,833
Vi f�rs�kte ha sex,
men jag fick inte b�nge.
113
00:12:45,917 --> 00:12:50,000
Sen s�gs mina kulor upp i buken.
114
00:12:51,667 --> 00:12:54,458
L�ter det ovanligt?
115
00:12:57,667 --> 00:13:02,500
�r jag d�d �n? Mitt namn �r Sidney.
116
00:13:24,958 --> 00:13:29,792
- Ronnie? �r de du, Big Ronnie?
- Jajam�n.
117
00:13:29,875 --> 00:13:33,583
Jag h�rde skrik. �r allt bra d�r ute?
118
00:13:33,667 --> 00:13:37,750
- Ja visst. Jag skrattade.
- Jaha, skrattade?
119
00:13:37,833 --> 00:13:42,917
- Blev din bil flottig igen?
- Inga kommentarer, men ja.
120
00:13:44,167 --> 00:13:50,750
Jag gillar att �ka genom biltv�tten.
Sk�nt att veta att bilen blir ren.
121
00:13:50,833 --> 00:13:54,500
H�r �r en tia f�r tv�tten.
122
00:13:54,583 --> 00:14:00,417
- Nu ska jag anv�nda toaletten.
- G�r det du, Big Ronnie.
123
00:14:52,583 --> 00:14:58,292
- Ronnie �r tillbaka!
- Vi kan v�l dansa disco snart igen?
124
00:14:59,458 --> 00:15:03,958
Det �r ingen d�lig id�.
Vi skulle kunna dansa disco.
125
00:15:04,042 --> 00:15:09,667
Vi brukade dansa disco ofta f�rut.
Men du �r v�l f�r upptagen nu.
126
00:15:09,750 --> 00:15:15,042
Det �r lite pinsamt,
men min son har problem.
127
00:15:15,125 --> 00:15:21,208
- Vad d� f�r problem?
- Jag tror att han �r manodepressiv.
128
00:15:21,292 --> 00:15:26,167
Han borde medicineras.
Och sa jag att han bajsar i s�ngen?
129
00:15:27,458 --> 00:15:31,458
J�sses. Nej, det gjorde du inte!
130
00:15:31,542 --> 00:15:36,917
Jo. Och han skiter p� mattan.
Jag har hittat det i k�ket.
131
00:15:37,000 --> 00:15:41,042
F�rra veckan sket han p� tv: n.
132
00:15:41,125 --> 00:15:43,667
Hur som helst. Tack f�r skrubben.
133
00:15:43,750 --> 00:15:47,750
Okej, Big Ronnie. Vi ses v�l snart?
134
00:15:47,833 --> 00:15:52,208
- Hej d�, Big Paul.
- Hej d�, Big Ronnie.
135
00:16:08,583 --> 00:16:12,917
- God morgon, pappa.
- Stick.
136
00:16:13,000 --> 00:16:18,667
- N�n �r visst sur i dag.
- Det struntar v�l du i?
137
00:16:19,875 --> 00:16:22,708
Vad menar du med det?
138
00:16:26,625 --> 00:16:30,917
Nu n�r du har en tjej
vill du v�l flytta ut?
139
00:16:31,000 --> 00:16:35,375
Snacka skit.
Vi har inte ens haft v�r p� dejt.
140
00:16:35,458 --> 00:16:39,917
Jag kan kvinnor.
Hon l�r vilja ha dig f�r sig sj�lv.
141
00:16:40,000 --> 00:16:45,292
- Hon s�g girig ut.
- Jag tyckte att hon s�g fin ut.
142
00:16:45,375 --> 00:16:49,667
Du flyttar nog,
och d� d�r jag av ensamhet.
143
00:16:49,750 --> 00:16:52,000
Folk g�r det, vet du.
144
00:16:52,083 --> 00:16:56,500
De blir s� ensamma
att hj�rtat stannar.
145
00:16:56,583 --> 00:16:58,542
Men det struntar du i.
146
00:16:58,625 --> 00:17:02,917
Du kommer att vara f�r upptagen
med att �lska.
147
00:17:08,000 --> 00:17:12,667
L�gg av, pappa. Sluta l�jla dig.
148
00:17:19,500 --> 00:17:24,375
Jag ska ingenstans.
Du vet hur jag �r med damerna.
149
00:17:24,458 --> 00:17:29,333
- Allvarligt, jag har n�t att ber�tta.
- S�g det, pappa.
150
00:17:29,417 --> 00:17:32,625
- �r du redo?
- Ja.
151
00:17:41,875 --> 00:17:46,875
- Jag lagar riktigt flottigt bacon.
- Snacka skit.
152
00:17:46,958 --> 00:17:49,708
- N�h�.
- Skitsnack.
153
00:17:49,792 --> 00:17:55,000
G�r detta till det flottigaste
du lagat sen g�sen till jul.
154
00:17:57,542 --> 00:18:01,458
Klappat och klart, pappa.
155
00:18:21,458 --> 00:18:26,042
Och nu, i just den h�r butiken-
156
00:18:26,125 --> 00:18:29,458
- arbetade Kool
fr�n Kool and the Gang-
157
00:18:29,542 --> 00:18:34,583
- innan han exploderade
p� discoscenen.
158
00:18:37,000 --> 00:18:40,583
Det var slutet p�
Big Ronnies discotur.
159
00:18:40,667 --> 00:18:46,125
Tack f�r att ni kom,
och kom snart tillbaka.
160
00:18:59,625 --> 00:19:05,833
- S�, vart ska vi g� i kv�ll?
- Vad s�gs om en het kreolsk gryta?
161
00:19:05,917 --> 00:19:10,000
Vem ska laga mat �t mig, d�?
Jag �r hungrig.
162
00:19:10,083 --> 00:19:14,792
- Du f�r g� och k�pa n�t k�ttigt.
- Inget levande.
163
00:19:14,875 --> 00:19:19,000
- Nej, bit inte i n�t levande.
- Bit inte i ett voff!
164
00:19:21,958 --> 00:19:26,375
- Okej, ni kan dra �t helvete i kv�ll.
- Hej d�, pappa.
165
00:19:26,458 --> 00:19:32,125
- Hej d�.
- Hej d�. J�vla fitta.
166
00:19:39,875 --> 00:19:46,000
Jag skulle kunna smaska
p� den brudens r�v hela kv�llen.
167
00:19:59,292 --> 00:20:05,250
- Tack, Big Heiny. Det h�r blir gott.
- Sj�lvklart.
168
00:20:11,875 --> 00:20:17,667
Jag har l�st att s�na h�r br�dpinnar
kallas grissini.
169
00:20:21,667 --> 00:20:23,875
F�rmodligen.
170
00:20:27,250 --> 00:20:31,292
Bor din mamma med er?
171
00:20:31,375 --> 00:20:36,083
Nej, hon flyttade n�r jag var liten.
172
00:20:36,167 --> 00:20:41,333
- Hon tr�ffade en annan.
- Det var ju surt.
173
00:20:41,417 --> 00:20:48,250
Ja. Han heter Ricky Prickles.
Han �r professionell idrottstr�nare.
174
00:20:48,333 --> 00:20:54,042
- Han har ett supermarkerat sexpack.
- �h, ber�tta mer.
175
00:20:56,292 --> 00:21:02,875
N�r jag bodde hos dem tvingade han
mig att sl� honom i sexpacket.
176
00:21:02,958 --> 00:21:07,375
Han k�nde inget
f�r musklerna var s� h�rda.
177
00:21:07,458 --> 00:21:12,958
Det var som att sl� en vakuumpackad
p�se grillad korv.
178
00:21:13,042 --> 00:21:17,417
Sen tvingade han mig att g�ra situps
med honom.
179
00:21:17,500 --> 00:21:24,792
Jag kr�ktes �ver hela mattan. Kr�kset
var orange och smakade bubbligt.
180
00:21:24,875 --> 00:21:31,583
Ricky Prickles blev s� arg att han
�rfilade mig tv� g�nger i ansiktet.
181
00:21:33,292 --> 00:21:38,625
- Vilken skitst�vel.
- Sen f�rgrep han sig p� mig.
182
00:21:38,708 --> 00:21:42,500
Han trakasserade mig sexuellt.
183
00:21:42,583 --> 00:21:46,792
- Hur gammal var du?
- Arton.
184
00:21:46,875 --> 00:21:50,958
Jag hade l�ngt guldigt h�r
och en mjuk mustasch.
185
00:21:51,042 --> 00:21:55,375
Jag har aldrig kunnat g�ra
bicepscurls eller situps.
186
00:21:57,333 --> 00:22:00,875
Inte alla tjejer gillar
biffiga magmuskler.
187
00:22:00,958 --> 00:22:05,417
Nej, vissa tjejer
gillar lojala hj�rtan.
188
00:22:19,042 --> 00:22:22,083
Janet, vad �r det f�r fel?
189
00:22:23,792 --> 00:22:26,542
Sn�lla Janet.
190
00:22:26,625 --> 00:22:30,292
Turisterna fr�n rundturen
blev m�rdade.
191
00:22:31,500 --> 00:22:34,750
Du. S� ja.
192
00:22:42,833 --> 00:22:45,458
Du �r s�t.
193
00:22:49,542 --> 00:22:54,750
Om jag �r s�t
�r du bed�vande vacker.
194
00:23:21,125 --> 00:23:25,542
- Kan jag hj�lpa dig?
- Jag vill ha en slang.
195
00:23:25,625 --> 00:23:30,042
En fin slang ska det bli.
Du ska f� en extra stark.
196
00:23:36,292 --> 00:23:41,417
Det blir uno, dos, tres kulor.
197
00:23:42,875 --> 00:23:48,667
- Vad fan �r det h�r f�r skit?
- En ber�md chili cheese-korv.
198
00:23:48,750 --> 00:23:54,167
Nej, det h�r g�r inte. Jag beh�ver
mer flott p� den. Mer olja.
199
00:23:54,250 --> 00:23:59,792
Det g�r inte. Det �r mot reglerna.
Jag kan f�rlora mitt tillst�nd.
200
00:23:59,875 --> 00:24:04,417
Den m�ste vara oljig,
s� att den sm�rjer hela v�rlden.
201
00:24:04,500 --> 00:24:09,125
Slangen m�ste vara flottig-
202
00:24:09,208 --> 00:24:14,833
- s� att flottet sm�rjer min hals
n�r jag �ter den.
203
00:24:14,917 --> 00:24:19,292
Det g�r inte. Det �r farligt
att ha f�r mycket olja.
204
00:24:19,375 --> 00:24:23,958
Jag kan, som jag sa,
f�rlora mitt tillst�nd.
205
00:24:25,875 --> 00:24:32,208
Du tror v�l att jag �r den flottiga
strypm�rdaren? D�rf�r v�grar du.
206
00:24:43,208 --> 00:24:48,417
Hall� d�r, vad g�r du? R�r inte
den, det �r farlig utrustning.
207
00:24:48,500 --> 00:24:52,125
Om du br�nner dig
f�rlorar jag mitt tillst�nd.
208
00:24:52,208 --> 00:24:57,167
Jag m�ste doppa
hela Big Ronnies slang.
209
00:25:01,042 --> 00:25:03,750
Nu �r slangen doppad.
210
00:25:23,792 --> 00:25:27,625
Jag vill skriva fantasyromaner
en dag.
211
00:25:27,708 --> 00:25:31,333
Interaktiva sagor
med f�rgillustrationer-
212
00:25:31,417 --> 00:25:35,333
-och kartor av l�ngv�ga riken.
213
00:25:35,417 --> 00:25:39,042
Jag skulle l�sa in
ljudb�ckerna sj�lv.
214
00:25:39,125 --> 00:25:45,042
Alla rollfigurer skulle f� r�ster,
till och med drakarna och trollen.
215
00:25:45,125 --> 00:25:47,667
Vad skulle boken heta?
216
00:25:47,750 --> 00:25:51,625
Den f�rsta ska heta "Arrgs amulett".
217
00:25:51,708 --> 00:25:56,000
Arrg vaktar motvilligt trollens rike.
218
00:25:56,083 --> 00:26:02,583
I andra boken g�r han �ver till det
digitala riket och blir digitroll.
219
00:26:02,667 --> 00:26:07,875
I tredje boken uppfyller han sitt �de
som de tre rikenas h�rskare.
220
00:26:07,958 --> 00:26:10,792
Han har den st�rsta amuletten.
221
00:26:13,500 --> 00:26:17,167
Du har s�kert
en r�tt stor amulett sj�lv.
222
00:26:19,625 --> 00:26:22,250
Jag �ger ingen amulett.
223
00:26:24,625 --> 00:26:28,375
Du �r s� annorlunda
fr�n killar som Rico.
224
00:26:28,458 --> 00:26:31,000
Han anv�nde bara fingrarna.
225
00:26:52,667 --> 00:26:55,750
Jag sa inte att du fick g�ra s�.
226
00:26:59,042 --> 00:27:01,917
Du, var �r pappa?
227
00:28:50,375 --> 00:28:53,250
Ronnie? �r det du, Ronnie?
228
00:28:54,292 --> 00:28:58,375
Ja, det �r jag. Ronnie.
229
00:28:58,458 --> 00:29:03,792
Du m�ste k�ra p� oljiga v�gar.
Du har tv�ttat bilen ofta p� sistone.
230
00:29:04,833 --> 00:29:10,250
- Vad �r det du insinuerar?
- Inget. Jag sa bara en lustighet.
231
00:29:10,333 --> 00:29:15,167
Det var allt. Bara en lustighet.
Har du h�rt talas om s�na?
232
00:29:15,250 --> 00:29:17,875
H�ll inne med det n�sta g�ng.
233
00:29:17,958 --> 00:29:21,792
Jag �r inte den flottiga
strypm�rdaren.
234
00:29:21,875 --> 00:29:27,417
- Det har jag aldrig sagt.
- Jag �r inte strypm�rdaren!
235
00:30:00,167 --> 00:30:03,208
- Tjena, Big Brayden.
- Hej, Oinker.
236
00:30:03,292 --> 00:30:06,167
�r du redo f�r skr�ckhuset?
237
00:30:06,250 --> 00:30:09,250
Du sa inte att du skulle g� ut.
238
00:30:09,333 --> 00:30:14,417
Tv� kv�llar i rad �r inte till�tet.
Om inte jag f�r f�lja med.
239
00:30:14,500 --> 00:30:17,333
Eller s� kan jag vr�ka dig.
240
00:30:17,417 --> 00:30:22,292
Jag sa det i morse, men du var
f�r omt�cknad f�r att lyssna.
241
00:30:22,375 --> 00:30:28,250
Eller f�r h�g p� fis�ngor. Brayden sa
att du sl�ppte en riktig r�kare.
242
00:30:28,333 --> 00:30:34,083
Det var v�rldens v�rsta m�k.
Hans �gon vattnades, sa han.
243
00:30:40,875 --> 00:30:44,083
Jag kommer till skr�ckhuset i kv�ll.
244
00:30:44,167 --> 00:30:49,292
Jag �r ledig i kv�ll,
s� jag f�ljer med till skr�ckhuset.
245
00:30:49,375 --> 00:30:51,792
Men pappa!
246
00:30:51,875 --> 00:30:55,792
Om jag inte f�r f�lja med
ber�ttar jag f�r Janet-
247
00:30:55,875 --> 00:31:01,833
- att du inte har stoppat upp
ens ett finger i en tjejs mus.
248
00:31:03,208 --> 00:31:07,875
Oinker,
varifr�n har du f�tt de d�r skorna?
249
00:31:07,958 --> 00:31:12,542
Jag hyr dem, och jag �lskar det!
250
00:31:16,458 --> 00:31:19,125
V�ldigt bra skor.
251
00:31:26,042 --> 00:31:31,375
- Tre biljetter tack, Big Thaddeus.
- Ja visst, Big Brayden.
252
00:31:33,333 --> 00:31:36,542
Jag beh�ver en stor bunke popcorn.
253
00:31:39,958 --> 00:31:44,125
Nej, det h�r duger inte.
Jag beh�ver mer flott.
254
00:32:07,083 --> 00:32:09,000
Hall� d�r.
255
00:32:31,250 --> 00:32:36,708
Pappa, Janet kommer �ver i kv�ll.
Det blir baguette till middag.
256
00:32:36,792 --> 00:32:42,958
Det �r l�nga, franska br�d fyllda
med sm�lt mozzarella och fl�skbitar.
257
00:32:43,042 --> 00:32:50,125
N�r Janet var i Frankrike f�r�lskade
hon sig i maten. F�r hon komma?
258
00:32:51,625 --> 00:32:56,750
Okej, discofolk.
Minns ni Earth, Wind and Fire?
259
00:32:56,833 --> 00:33:02,958
Visste ni att alla tre bodde
i den d�r l�genheten d�r uppe?
260
00:33:18,000 --> 00:33:24,125
Jag har tillverkat egen olivolja
i mitt sovrum.
261
00:33:24,208 --> 00:33:27,458
Jungfruolja.
262
00:34:11,667 --> 00:34:14,000
S� h�r?
263
00:34:14,083 --> 00:34:16,958
S� h�r, Janet?
264
00:34:17,042 --> 00:34:22,292
Jag vet inte om jag g�r r�tt, Janet.
Jag vet inte om jag g�r r�tt.
265
00:34:23,375 --> 00:34:27,958
S� h�r? �r det bra s� h�r? Janet?
266
00:34:28,042 --> 00:34:32,125
Jag vet inte om jag g�r r�tt, Janet.
S� h�r?
267
00:35:07,708 --> 00:35:12,458
- God morgon, Ronnie.
- Nu �r det det.
268
00:35:12,542 --> 00:35:17,708
- Har ni n�gra discovandringar i dag?
- Kanske.
269
00:35:17,792 --> 00:35:21,333
Gillar du oljig grapefrukt?
270
00:36:28,208 --> 00:36:30,292
Hall�?
271
00:36:33,083 --> 00:36:35,500
Vem �r det?
272
00:36:36,875 --> 00:36:40,333
�r det du, Brayden?
273
00:36:40,417 --> 00:36:45,208
Nej, det �r Ronnie. Braydens pappa.
274
00:36:45,292 --> 00:36:48,917
Jaha. �r allt som det ska?
275
00:36:49,000 --> 00:36:53,208
Ja.
Jag ville titta p� n�r du kissade.
276
00:36:53,292 --> 00:36:56,750
Kissa g�r man i enskildhet.
277
00:36:56,833 --> 00:37:01,833
Ja, vanligtvis.
Men jag har t�nder att borsta.
278
00:37:08,583 --> 00:37:12,125
Forts�tt kissa. Jag ska inte titta.
279
00:37:19,000 --> 00:37:21,583
Du skulle ju inte titta.
280
00:37:44,167 --> 00:37:47,583
- Hej, vackra Janet.
- Hej, Brayden.
281
00:37:49,333 --> 00:37:55,375
�r vi ihop nu? F�r pappa sa
att han s�g p� n�r du kissade.
282
00:38:00,208 --> 00:38:03,375
Urs�kta, jag pratar med dig.
283
00:38:05,333 --> 00:38:10,083
Okej, jag fattar.
Vi leker en sorts tysta leken.
284
00:38:12,042 --> 00:38:14,708
Tycker du om mig?
285
00:38:16,750 --> 00:38:19,750
Snackar du skit?
286
00:38:27,875 --> 00:38:33,792
Jag vet inte vad jag ska t�nka
om n�nting just nu. Du �r fantastisk.
287
00:39:26,417 --> 00:39:31,625
Jag d�r. Jag d�r faktiskt.
288
00:39:37,333 --> 00:39:40,042
Det ser ljusare ut.
289
00:39:40,125 --> 00:39:42,958
Nej, det ser lite m�rkare ut.
290
00:39:46,958 --> 00:39:52,083
Urs�kta.
Jag f�rlorade medvetandet en stund.
291
00:39:52,167 --> 00:39:56,333
En del av d�dsprocessen, antar jag.
292
00:39:58,583 --> 00:40:03,208
Helvete! Det h�r �r otroligt!
293
00:40:42,917 --> 00:40:47,625
- Jag borde umg�s lite med Janet.
- Varf�r det, pappa?
294
00:40:47,708 --> 00:40:52,000
Jag kan kvinnor.
Jag vill inte att du blir s�rad.
295
00:40:52,083 --> 00:40:56,042
Jag borde l�ra k�nna henne. Ensam.
296
00:40:56,125 --> 00:41:00,500
Visst, s� att du kan f� henne
att �lska dig.
297
00:41:00,583 --> 00:41:06,750
Skitsnack. Jag vet bara mycket mer
om kvinnor �n du g�r.
298
00:41:06,833 --> 00:41:11,250
- Kvinnor tycker om mig.
- Varf�r stack mamma, d�?
299
00:41:11,333 --> 00:41:15,792
F�r att du l�g i v�r s�ng
och bajsade p� hennes ben.
300
00:41:15,875 --> 00:41:18,417
Du ljuger.
301
00:41:18,500 --> 00:41:23,583
Tyv�rr inte. Hon skrek det fr�n bilen
n�r hon gav sig av.
302
00:41:23,667 --> 00:41:30,208
Snacka skit! S� Ricky Prickles och
hans magmuskler spelade inte in?
303
00:41:30,292 --> 00:41:36,292
D�r gick du f�r l�ngt.
Sergeant skitskalle, du �r vr�kt!
304
00:41:36,375 --> 00:41:40,583
- Pappa!
- Du ska vara ute om 3,5 timmar.
305
00:41:40,667 --> 00:41:45,708
- Nej!
- Okej, jag vr�ker dig inte.
306
00:41:45,792 --> 00:41:50,958
Men jag g�r det
om jag inte f�r l�ra k�nna Janet!
307
00:41:51,042 --> 00:41:54,958
Men hon k�nns
som en sn�ll, sann tjej.
308
00:41:55,042 --> 00:41:59,958
Jag vill inte att den fittan
ska l�mna dig ensam en dag.
309
00:42:00,042 --> 00:42:05,083
Ja ja, g� ut med henne d�.
Jag antar att det kan hj�lpa.
310
00:42:05,167 --> 00:42:08,125
Jag litar p� dig, pappa.
311
00:42:09,167 --> 00:42:13,000
Jag �r Big Ronnie,
och jag �r tillbaka!
312
00:42:20,750 --> 00:42:24,167
Vart ska ni g�?
313
00:42:24,250 --> 00:42:28,167
Till en nattklubb
jag tog din mamma till.
314
00:42:28,250 --> 00:42:34,375
- �r den romantisk?
- �r den exklusiv? Jajam�nsan!
315
00:42:34,458 --> 00:42:41,208
Har de dyra, gr�ddiga cocktails
av h�g kvalitet? Vad fan tror du?
316
00:42:43,125 --> 00:42:47,375
Jag t�nker jobba ihop
en kolossal barnota i kv�ll.
317
00:42:47,458 --> 00:42:55,292
Femton dollar f�r en lyxigt gr�ddig
daiquiri, era j�vlar.
318
00:42:55,375 --> 00:43:00,333
- Det �r r�tt dyrt f�r en drink.
- Det �r ingen drink.
319
00:43:00,417 --> 00:43:04,292
Det �r flytande sex.
320
00:43:04,375 --> 00:43:08,875
Var ingen lismare med henne.
Jag tycker om henne.
321
00:43:08,958 --> 00:43:12,375
- Du �r lismande mot kvinnor.
- Snacka skit.
322
00:43:12,458 --> 00:43:17,833
- Pappa, du �r en lismare!
- Det �r jag inte alls.
323
00:43:17,917 --> 00:43:22,125
Jo, jag �r v�l det.
324
00:43:22,208 --> 00:43:27,250
Du sa att det var skitsnack,
och du hade r�tt.
325
00:44:39,958 --> 00:44:44,375
- Ber�tta om dig sj�lv.
- Jag drev en nattklubb.
326
00:44:44,458 --> 00:44:47,750
Jag k�nde alla discoartisterna.
327
00:44:47,833 --> 00:44:52,208
En g�ng k�rde jag Michael Jackson
till flygplatsen.
328
00:44:52,292 --> 00:44:58,292
P� v�gen ville han ta en flaska vin
och en cigarr p� en bluesklubb.
329
00:44:58,375 --> 00:45:02,417
Det var en lugn kv�ll.
Han �t goda nachochips.
330
00:45:02,500 --> 00:45:07,333
Jag br�t mig in i dj-b�set
och satte p� "Smooth Criminal".
331
00:45:07,417 --> 00:45:11,708
Vi ville sl�ppa loss.
Michael dansade p� bordet.
332
00:45:11,792 --> 00:45:16,833
S�kerhetsvakten ville ta ner honom,
s� jag slog till honom.
333
00:45:16,917 --> 00:45:23,292
Sen kom en annan kille, och Michael
slog honom s� h�rt att h�ret fl�g av.
334
00:45:23,375 --> 00:45:30,292
Tv� koreanska tvillingar gav sig p�
oss s� vi dunkade p� dem p� kontoret.
335
00:45:30,375 --> 00:45:36,125
Vi dunkade och dunkade och sprutade
varm, mj�lkig s�d p� dem.
336
00:45:36,208 --> 00:45:43,000
Och alla appl�derade. Sen fick jag en
handske och vi �kte till flytplatsen.
337
00:45:43,083 --> 00:45:47,042
Han skulle p� n�t hemligt m�te i Rom.
338
00:45:49,833 --> 00:45:54,833
Oj. Du m�ste ha varit med om
otroliga �ventyr.
339
00:45:54,917 --> 00:45:59,292
Det borde ha blivit fler,
men jag tog hand om Brayden.
340
00:45:59,375 --> 00:46:05,458
Han var en hemsk unge. Gr�t j�mt.
Det var d�rf�r hans mamma stack.
341
00:46:05,542 --> 00:46:09,583
Han har inga tjejer
f�r han bajsar i s�ngen.
342
00:46:09,667 --> 00:46:12,583
Jag var sexton n�r jag fick honom.
343
00:46:12,667 --> 00:46:17,250
Jag var ett barn,
med ett s�ngbajsande barn.
344
00:46:20,792 --> 00:46:24,750
- Jag kan inte g�ra s�.
- Varf�r inte?
345
00:46:24,833 --> 00:46:29,625
Ingen orsak. Men jag tror
att jag �r k�r i din son.
346
00:46:29,708 --> 00:46:33,500
- �r du k�r i Brayden?
- Ja.
347
00:46:35,083 --> 00:46:38,042
Kyss mina saftiga k�rsb�rsl�ppar.
348
00:46:40,250 --> 00:46:44,917
Jag kan inte g�ra s�.
Det k�nns konstigt.
349
00:46:46,458 --> 00:46:48,792
Snacka skit!
350
00:48:28,917 --> 00:48:35,792
- Inget h�nde. Jag lovar.
- Jag tror dig.
351
00:48:35,875 --> 00:48:41,917
Vi pratade bara. Han ber�ttade om
sina kv�llar med Michael Jackson.
352
00:48:42,000 --> 00:48:45,625
Det var inte
den riktiga Michael Jackson.
353
00:48:45,708 --> 00:48:51,458
Det var en MJ-imitat�r som brukade
prostituera sig i Hollywood.
354
00:48:51,542 --> 00:48:57,542
Han sk�t sig nyligen. Satte en pistol
mot huvudet mitt p� gatan.
355
00:48:57,625 --> 00:49:01,792
Kulan s�gs ha kluvit huvudet
mitt itu.
356
00:49:05,708 --> 00:49:12,542
F�r jag fr�ga en sak? Var pappa
en lismare? Upptr�dde han lismande?
357
00:49:22,667 --> 00:49:25,875
- Hall�.
- Jag har d�liga nyheter.
358
00:49:25,958 --> 00:49:31,333
- Oinker �r d�d.
- Nu �r jag livr�dd, Janet.
359
00:49:52,208 --> 00:49:56,667
Ja, det �r han. Det �r min b�sta v�n.
360
00:49:58,583 --> 00:50:03,333
Jag beh�ver en paus.
Vi g�r till bordet.
361
00:50:19,083 --> 00:50:22,000
Vad t�nker du p�, Brayden?
362
00:50:22,083 --> 00:50:26,917
Jag ska leta efter
den flottiga strypm�rdaren.
363
00:50:27,000 --> 00:50:31,875
Nej, Brayden. Det �r alltf�r farligt.
364
00:50:31,958 --> 00:50:37,875
Jag �r inte r�dd f�r att d�.
Jag ska hitta den flottiga m�rdaren.
365
00:50:37,958 --> 00:50:45,500
Han m�rdade indiern och Oinker.
Han ska aldrig f� m�rda igen.
366
00:50:45,583 --> 00:50:50,417
Jag ska avsl�ja m�rdaren.
Sen ska jag d�da honom.
367
00:51:21,500 --> 00:51:26,542
- Vad g�r du, Bray Bray?
- Samlar bevis.
368
00:51:29,750 --> 00:51:36,750
Jag h�ller p� att bli ordentligt k�r
i dig, och jag �r livr�dd just nu.
369
00:51:39,125 --> 00:51:43,917
Jag m�ste avsl�ja
den flottiga strypm�rdaren.
370
00:52:12,125 --> 00:52:19,333
- J�ttegott. Vad �r det p� mackan?
- Bara olja, som vanligt.
371
00:52:21,958 --> 00:52:28,250
Snacka skit. Det h�r �r inte
v�r vanliga olja. �r det?
372
00:52:28,333 --> 00:52:32,333
L�t oss bara s�ga
att det �r en ny olja.
373
00:52:32,417 --> 00:52:38,083
- Var har du f�tt tag i den?
- Det tror jag att du vet, pappa.
374
00:52:38,167 --> 00:52:43,333
Du vet exakt var jag har f�tt tag i
den h�r goda oljan!
375
00:52:56,000 --> 00:52:59,167
- Hall�.
- Janet, det �r jag.
376
00:52:59,250 --> 00:53:05,250
Jag blir galen snart. Jag tror att
pappa �r den flottiga strypm�rdaren.
377
00:53:05,333 --> 00:53:10,208
- Ska jag komma �ver?
- Nej! Det �r f�r farligt.
378
00:53:10,292 --> 00:53:16,542
Jag f�r inte f�rlora dig. Jag tr�nar
efter dig, men jag m�ste skydda dig.
379
00:53:16,625 --> 00:53:22,625
Vi kan ha telefonsex. Jag smeker
din klitoris med en rosa fj�der.
380
00:53:22,708 --> 00:53:27,458
- Sen h�ller du om min pung.
- Jag kittlar din pung.
381
00:53:29,917 --> 00:53:33,833
Kom igen, Rodney. Spela med.
382
00:53:59,542 --> 00:54:02,458
Okej. Hej d�.
383
00:54:08,667 --> 00:54:11,583
Pappa. Vi m�ste prata.
384
00:54:12,750 --> 00:54:14,042
Pappa?
385
00:54:15,625 --> 00:54:19,250
Ronnie, �r det du? Jag hoppas det.
386
00:54:20,875 --> 00:54:26,167
- Kom, s� dansar vi disco.
- Ja! Discokungarna �r tillbaka.
387
00:54:26,250 --> 00:54:29,250
Ja, du gissade r�tt.
388
00:54:31,708 --> 00:54:34,458
Helvete!
389
00:54:53,708 --> 00:54:58,417
I kv�ll ska vi ut och dansa disco
s� det g�r vilt till.
390
00:54:58,500 --> 00:55:04,792
F�r jag f�lja med? Jag beh�ver
rocka loss. Jag �r deppig.
391
00:55:04,875 --> 00:55:09,292
Vad s�ger du, Paul?
Ska vi ta med min son?
392
00:55:09,375 --> 00:55:12,833
Aldrig i livet! Absolut inte, Ronnie.
393
00:55:15,000 --> 00:55:17,083
Tyv�rr.
394
00:56:03,000 --> 00:56:09,250
Jag sa ju att han var manodepressiv.
Han beh�ver ta mediciner.
395
00:56:09,333 --> 00:56:15,542
Han tog mediciner som barn.
F�rgglada tabletter med fruktsmak.
396
00:56:15,625 --> 00:56:19,375
Mediciner f�r dystra barn.
397
00:57:26,833 --> 00:57:28,167
Hall�.
398
00:57:28,250 --> 00:57:32,417
Kom hit nu. Jag �r livr�dd.
Jag �lskar dig.
399
00:57:36,125 --> 00:57:42,542
Det k�nns s� sexigt.
Men allvarligt, t�nk om jag fes nu.
400
00:57:52,750 --> 00:57:55,542
Jag �r r�dd, Janet.
401
00:58:05,542 --> 00:58:09,833
Hejsan.
Du ser h�rligt sexig ut i kv�ll.
402
00:58:09,917 --> 00:58:14,500
- Tack. Hur var din kv�ll?
- Toppen.
403
00:58:14,583 --> 00:58:19,250
Vi dansade
och drack m�nga gr�ddiga drinkar.
404
00:58:19,333 --> 00:58:23,417
M�nga kor fick mj�lkas
f�r v�rt n�jes skull.
405
00:58:23,500 --> 00:58:30,500
Deras spenar f�rs�g oss med
den kr�miga mj�lken i v�ra drinkar.
406
00:58:30,583 --> 00:58:35,708
Jaha. Sprutade ni het, mj�lkig s�d
�ver n�gra tjejer?
407
00:58:35,792 --> 00:58:39,208
Det �r faktiskt topphemligt.
408
00:58:44,333 --> 00:58:49,208
Vill du f�lja med in
och g�ra n�t sensuellt?
409
00:59:37,667 --> 00:59:40,792
Det �r sk�nt, va?
410
00:59:55,583 --> 00:59:59,417
Jag gissar att vi knullade
natten l�ng.
411
01:00:06,917 --> 01:00:09,917
Den ser ut som ett enormt mushuvud.
412
01:00:24,333 --> 01:00:31,417
Jag �r ihop med Janet nu.
Vi beseglade det med en kyss i g�r.
413
01:00:31,500 --> 01:00:33,708
Snacka skit!
414
01:00:33,792 --> 01:00:39,792
Janet och jag �r ett par. Det �r
ingen id� att prata mer om det.
415
01:00:39,875 --> 01:00:46,417
- Snacka skit!
- Snacka skit?
416
01:00:46,500 --> 01:00:51,333
- Snackar skit!
- Snacka skit?
417
01:00:51,417 --> 01:00:55,708
- Du, min herre, snackar dynga.
- Skitsnack.
418
01:01:10,917 --> 01:01:16,042
Jag k�nner
den omissk�nnliga doften av...
419
01:01:18,708 --> 01:01:21,083
V�nta...
420
01:01:21,167 --> 01:01:25,583
- Dynga?
- Nej, ditt svar �r helt fel.
421
01:01:25,667 --> 01:01:28,875
Det korrekta svaret �r...
422
01:01:36,833 --> 01:01:40,250
Vad �r det korrekta svaret?
423
01:01:41,583 --> 01:01:43,667
V�nta...
424
01:01:45,792 --> 01:01:50,833
- S�g vad det korrekta svaret �r!
- Det korrekta svaret �r...
425
01:02:00,000 --> 01:02:03,458
- ...dynga!
- Det var det jag sa!
426
01:02:03,542 --> 01:02:07,167
- Skitsnack!
- Du �r t�ckt av dynga!
427
01:02:07,250 --> 01:02:10,750
Snacka skit!
428
01:02:10,833 --> 01:02:14,917
Du snackar v�rldens v�rsta
dynga och skit!
429
01:02:15,000 --> 01:02:22,542
Skitsnack. Skit fr�n h�star,
katter, tigrar, lejon, ankor-
430
01:02:22,625 --> 01:02:28,167
- valrossar, pingviner,
kungspingviner!
431
01:02:28,250 --> 01:02:33,833
S-N-A-C-K-A.
432
01:02:33,917 --> 01:02:40,458
Nytt ord: S-K-I-T.
433
01:02:40,542 --> 01:02:47,042
Det blir: Snacka skit!
Jag upprepar: Snacka skit!
434
01:02:47,125 --> 01:02:51,083
Snacka, snacka skit!
435
01:02:53,208 --> 01:02:57,083
Janet var min f�rst.
Hon �lskade bara mig!
436
01:03:00,583 --> 01:03:06,917
Det d�r �r skitsnack,
f�r i g�r kv�ll tog jag hennes mus.
437
01:03:11,750 --> 01:03:15,500
Du tog hennes mus,
men inte hennes hj�rta!
438
01:03:20,042 --> 01:03:23,125
Tvinga mig inte att vr�ka dig.
439
01:03:23,208 --> 01:03:30,458
Jag �r v�ldigt n�ra att kasta ut dig
och ditt gn�ll f�r alltid!
440
01:04:03,875 --> 01:04:06,750
Den h�r pastan �r perfekt.
441
01:04:08,042 --> 01:04:13,667
Det �r den b�sta m�ltid du har lagat.
Precis r�tt m�ngd olja.
442
01:04:13,750 --> 01:04:16,625
Tack.
443
01:04:16,708 --> 01:04:22,542
Du kan servera den h�r pastan
p� vilken finrestaurang som helst.
444
01:04:22,625 --> 01:04:24,667
Ja.
445
01:04:24,750 --> 01:04:29,417
Den heter farfalle,
formad som en rosett.
446
01:04:29,500 --> 01:04:32,250
Jag vet.
447
01:04:32,333 --> 01:04:38,708
Och det b�sta �r
att den �r underbart flottig.
448
01:04:40,208 --> 01:04:42,625
Bravo.
449
01:04:42,708 --> 01:04:48,833
Jag sprutar oftast sex linor s�d, och
droppar lite av det genomskinliga.
450
01:04:48,917 --> 01:04:54,208
Det �r starka linor.
Jag �r kukstadens Spiderman!
451
01:04:54,292 --> 01:04:57,875
�r du spermadjungelns Tarzan?
452
01:05:06,125 --> 01:05:10,375
Du �r s� mycket mer
�n en sexig, v�t mus.
453
01:05:10,458 --> 01:05:15,417
- Du kan vara min eviga k�rlek.
- P� allvar?
454
01:05:15,500 --> 01:05:21,292
- Du �r en hj�rta-sm�rta-disco�rta.
- Jag �r en hj�rta-sm�rta-disco�rta.
455
01:05:21,375 --> 01:05:28,625
Hj�rta-sm�rta-disco�rta!
Hj�rta-sm�rta-disco�rta!
456
01:05:37,125 --> 01:05:44,667
Hj�rta-sm�rta-disco�rta!
Hj�rta-sm�rta-disco�rta!
457
01:05:48,708 --> 01:05:52,500
Hj�rta-sm�rta-disco�rta!
458
01:05:56,583 --> 01:06:02,042
Hj�rta-sm�rta-disco�rta!
Hj�rta-sm�rta-disco�rta!
459
01:06:08,417 --> 01:06:10,625
Sn�lla pappa!
460
01:06:16,375 --> 01:06:19,833
Janet! Nej! Inte rumpan!
461
01:07:54,333 --> 01:07:57,042
Min flicka �r h�r.
462
01:07:58,167 --> 01:08:04,417
Nick Lock sk�t rastan i halsen.
Rastan fl�g genom muren och dog.
463
01:08:04,500 --> 01:08:11,458
Nick snurrade pistolen och pekade den
mot framtiden tills rastan uppstod.
464
01:08:11,542 --> 01:08:16,292
"Du �r anh�llen f�r h�mndplaner",
sa rastan-
465
01:08:16,375 --> 01:08:22,292
- medan han t�nde en handrullad cigarr
i den r�da solnedg�ngen.
466
01:08:22,375 --> 01:08:25,417
Men hej, Janet.
467
01:08:43,417 --> 01:08:49,333
- Du �r uppe sent.
- Ja, jag skriver p� en roman.
468
01:08:49,417 --> 01:08:56,417
- Fantasyboken?
- Nej. Det �r en urban cyberthriller.
469
01:08:56,500 --> 01:09:03,292
H�mnd �r f�rbjuden, men man kan
anlita en firma som h�mnas �t en.
470
01:09:09,750 --> 01:09:14,708
Jag har dr�mt om dig
de h�r l�nga, heta n�tterna.
471
01:09:16,125 --> 01:09:18,667
Saknar du mig?
472
01:09:21,583 --> 01:09:25,458
Ja, jag saknar dig lite.
473
01:09:25,542 --> 01:09:30,917
Jag l�ngtar efter dig.
Jag �lskar dig, helt enkelt.
474
01:09:34,250 --> 01:09:39,000
S�g inte s�.
Om du inte menar det, f�rst�s.
475
01:09:39,083 --> 01:09:42,542
Varf�r �r himlen bl�?
476
01:09:42,625 --> 01:09:46,667
F�r att bl� �r din favoritf�rg.
477
01:09:46,750 --> 01:09:51,958
- Din fjant.
- Ja, jag �r en fjant. Minns du?
478
01:09:52,042 --> 01:09:58,250
Men jag �lskar dig.
Jag har velat s�ga det s� l�nge.
479
01:09:58,333 --> 01:10:03,500
Det k�nns bra att h�ra det,
om jag ska vara �rlig.
480
01:10:03,583 --> 01:10:08,167
Ge dig �t mig f�r evigt.
481
01:10:08,250 --> 01:10:13,333
S�g inte s�. Jag �r f�rvirrad.
482
01:10:13,417 --> 01:10:18,708
Jag skulle skriva ditt namn p� m�nen
med mitt blod om jag kunde.
483
01:10:18,792 --> 01:10:23,417
- Och jag vill gifta mig med dig.
- Okej...
484
01:10:23,500 --> 01:10:29,042
Jag har �lskat dig fr�n f�rsta stund.
Jag �r romantiker i hj�rtat.
485
01:10:34,875 --> 01:10:37,083
Ronnie?
486
01:10:38,167 --> 01:10:40,958
Ronnie, �r du d�r?
487
01:11:20,583 --> 01:11:26,167
Det d�r l�ter definitivt
som Big Ronnie. �r det du?
488
01:11:26,250 --> 01:11:29,333
�r du i min biltv�tt, Big Ronnie?
489
01:11:29,417 --> 01:11:34,875
Hur funkar skrubben?
�r borstarna h�rda nog?
490
01:11:37,958 --> 01:11:41,458
Ta med mig p� discodans, Big Ronnie.
491
01:12:34,875 --> 01:12:36,333
Hall�.
492
01:12:36,417 --> 01:12:41,917
Min pappa Ronnie kan vara
den flottiga strypm�rdaren.
493
01:12:42,000 --> 01:12:45,500
- I morgon.
- Det blir bra. Vi ses i morgon.
494
01:12:45,583 --> 01:12:49,458
- Hej d�.
- Hej d�.
495
01:12:49,542 --> 01:12:53,000
En polis kommer i morgon.
Han heter Jody.
496
01:13:30,333 --> 01:13:34,333
Jag �r Jody.
497
01:13:34,417 --> 01:13:37,333
Och om din f�raning st�mmer-
498
01:13:37,417 --> 01:13:43,375
- �r du sonen till
den flottiga strypm�rdaren.
499
01:13:44,500 --> 01:13:48,125
Kom in, Jody. Vilken fin jacka.
500
01:14:03,000 --> 01:14:09,542
Ser du oljan h�r, Jody?
Den liknar oljan fr�n mordplatsen.
501
01:14:09,625 --> 01:14:12,500
Det kan jag bekr�fta.
502
01:14:33,625 --> 01:14:40,542
Den h�r �r oljan smaskens,
och v�ldigt bra f�r hyn.
503
01:14:40,625 --> 01:14:44,750
Det �r bevis
mot den flottiga strypm�rdaren.
504
01:14:46,083 --> 01:14:52,917
Visste ni att Jody
beh�ver sm�rja glas�gonen?
505
01:15:00,125 --> 01:15:06,250
Nu ska vi g� ner
och diskutera fallet.
506
01:15:06,333 --> 01:15:11,750
Men f�rst m�ste Jody tv�tta ansiktet.
507
01:15:33,292 --> 01:15:39,667
Din pappa kan mycket v�l vara
den flottiga m�rdaren.
508
01:15:39,750 --> 01:15:45,917
Tyv�rr kan jag inte forts�tta
utreda det h�r fallet-
509
01:15:46,000 --> 01:15:49,833
-eftersom det inte finns n�gra bevis.
510
01:15:49,917 --> 01:15:55,625
V�nligen avsluta
alla efterforskningar h�r.
511
01:15:57,042 --> 01:16:00,292
Oljan p� golvet, d�?
512
01:16:01,625 --> 01:16:06,167
Indicier �r meningsl�sa.
513
01:16:08,292 --> 01:16:15,083
V�nligen avsluta
alla efterforskningar h�r.
514
01:16:16,292 --> 01:16:19,500
S� vi st�r ensamma.
515
01:16:22,500 --> 01:16:30,167
V�nligen avsluta
alla efterforskningar h�r.
516
01:16:32,542 --> 01:16:35,917
Kom igen, Jody. Sn�lla du.
517
01:16:36,000 --> 01:16:41,125
V�nligen avsluta alla...
518
01:16:41,208 --> 01:16:45,333
- ...efterforskningar h�r.
- Korrekt.
519
01:16:47,417 --> 01:16:54,833
V�nligen avsluta
alla efterforskningar h�r.
520
01:16:56,958 --> 01:17:02,958
Toppen. Du har verkligen varit
till stor hj�lp, mr Jody.
521
01:17:03,042 --> 01:17:09,375
Pappa �r den flottiga m�rdaren. Jag
f�r v�l avsl�ja honom p� egen hand.
522
01:17:11,083 --> 01:17:13,917
Inte p� egen hand.
523
01:17:24,667 --> 01:17:28,417
Jody m�ste g� nu.
524
01:17:57,125 --> 01:18:00,250
Jag �r glad att jag tr�ffade dig.
525
01:18:00,333 --> 01:18:07,167
Jag m�dde s� d�ligt efter
f�rh�llandet med Rico. J�tted�ligt.
526
01:18:07,250 --> 01:18:10,583
Det l�ter hemskt.
527
01:18:10,667 --> 01:18:14,292
F�r jag ber�tta en sak, Brayden?
528
01:18:14,375 --> 01:18:20,583
- �r det om Rico?
- Nej. Det �r om k�rlek.
529
01:18:20,667 --> 01:18:23,708
Jag �lskar dig.
530
01:18:23,792 --> 01:18:28,542
- J�sses! Vill du gifta dig med mig?
- Ja visst, herrn.
531
01:18:35,333 --> 01:18:40,542
- Pappa! Var du h�r hela tiden?
- Ligg inte under Braydens s�ng!
532
01:18:40,625 --> 01:18:43,792
Hall� d�r. Du �r min tjej.
533
01:18:43,875 --> 01:18:49,500
Han skulle inte existera om han inte
hade flugit ut ur min l�nga snorre.
534
01:18:49,583 --> 01:18:53,875
Och som din far f�rbjuder jag dig
att gifta dig.
535
01:18:53,958 --> 01:18:59,167
Dessutom �r du vr�kt,
s� det �r dags f�r dig att dra.
536
01:18:59,250 --> 01:19:01,958
Vi ger oss gladeligen av!
537
01:19:02,042 --> 01:19:07,708
Brayden blir lyckligare hos mig,
och han kan pulla mig n�r han vill.
538
01:19:07,792 --> 01:19:11,792
Bajsar han i s�ngen
smetar jag det p� mina tuttar.
539
01:19:11,875 --> 01:19:18,042
Ja, vi beh�ver inte dig.
Det retar dig att vi �lskar varandra.
540
01:19:18,125 --> 01:19:22,958
Du hade r�tt om en sak.
Hon �r en hj�rta-sm�rta-disco�rta!
541
01:19:23,042 --> 01:19:30,250
Hj�rta-sm�rta-disco�rta!
Hj�rta-sm�rta-disco�rta!
542
01:19:41,042 --> 01:19:46,208
Han f�rs�kte imponera p� mig
med en stor fis en g�ng.
543
01:19:46,292 --> 01:19:50,750
Med benen bakom huvudet
skrek han: "N�n sk�r ost!"
544
01:19:50,833 --> 01:19:55,750
Ist�llet f�r gas fl�g en bajskorv ut
som en raket.
545
01:19:55,833 --> 01:19:59,500
Den gjorde en loop
och landade p� s�ngen.
546
01:19:59,583 --> 01:20:04,292
- Om n�n bajsar i s�ngen �r det han.
- S� jobbigt.
547
01:20:04,375 --> 01:20:10,292
Ja, den s�g ut som ett brunt finger
som pekade p� mig.
548
01:20:10,375 --> 01:20:15,208
Om han �r den flottiga strypm�rdaren
m�ste du d�da honom.
549
01:21:03,583 --> 01:21:09,500
Jag kan ocks� kleta ner mig.
Jag kan vara en flottig strypm�rdare.
550
01:21:09,583 --> 01:21:13,042
Du �r inte den enda
flottiga m�rdaren.
551
01:21:13,125 --> 01:21:17,375
Jag �r ocks� en flottig strypm�rdare!
552
01:22:55,167 --> 01:22:57,917
Du �r okej, Brayden.
553
01:22:58,000 --> 01:23:02,667
Tack, pappa. Det betyder mycket
n�r du s�ger det.
554
01:23:04,208 --> 01:23:09,250
- Vi har aldrig kommit �verens.
- Ja.
555
01:23:09,333 --> 01:23:13,333
Och med det menar jag nej.
556
01:23:13,417 --> 01:23:17,750
Det var inte alltid s�.
Du var en gullig bebis.
557
01:23:17,833 --> 01:23:23,417
- Jag �lskade att vagga dig.
- Din f�niga gamla fjant.
558
01:23:23,500 --> 01:23:29,250
Tja, du var en bebis.
En pytteliten bebis.
559
01:23:38,958 --> 01:23:45,875
Du minns nog inte att vi har bott
p� John Travoltas yacht i Karibien.
560
01:23:45,958 --> 01:23:50,750
Vi seglade
fr�n Port-au-Prince till Montego Bay.
561
01:23:50,833 --> 01:23:55,333
Wow, det minns jag verkligen inte.
562
01:23:55,417 --> 01:24:01,333
John sa att du var en bra unge,
med bra energi.
563
01:24:01,417 --> 01:24:08,792
Okej. John Travolta pratade
om Brayden. Det m�ste jag sm�lta.
564
01:24:08,875 --> 01:24:15,583
- Jag och John hade en aff�r p� g�ng.
- Det �r ju otroligt, pappa.
565
01:24:15,667 --> 01:24:20,083
Han erbj�d mig att �ppna ett disco
i New Orleans-
566
01:24:20,167 --> 01:24:28,042
- med dyra drinkar, ett biljardrum,
och ett k�rsb�rsf�rgat dansgolv.
567
01:24:28,125 --> 01:24:35,958
En rosa limousin skulle plocka upp
snygga, dansande mamacitas.
568
01:24:36,042 --> 01:24:40,583
Den skulle heta
John och Rons dansdjungel.
569
01:24:40,667 --> 01:24:43,167
Men du var liten.
570
01:24:43,250 --> 01:24:48,625
Jag ville inte l�mna dig
med mamma och Ricky Prickles.
571
01:24:48,708 --> 01:24:52,625
�r du glad
att jag flyttade in hos dig?
572
01:24:52,708 --> 01:24:59,167
Jag sitter hellre h�r med dig �n
i New Orleans med John Travolta.
573
01:25:00,958 --> 01:25:03,542
Men du irriterade mig.
574
01:25:03,625 --> 01:25:09,000
Din mat var torr och du
gjorde det sv�rt att ragga ligg.
575
01:25:09,083 --> 01:25:14,583
- Jag �r bara �rlig.
- F�r all del, polarn.
576
01:25:14,667 --> 01:25:19,875
Det var nog d�rf�r jag knullade
din flickv�n i r�vh�let.
577
01:25:19,958 --> 01:25:22,792
Jag antar det, polarn.
578
01:25:24,375 --> 01:25:30,167
- Hon var �cklig, eller hur?
- Ja.
579
01:25:30,250 --> 01:25:35,375
- Hon var vidrig.
- Ja, hon var r�tt vidrig.
580
01:25:35,458 --> 01:25:39,667
Hennes k�nsh�r var som torrt gr�s.
581
01:25:39,750 --> 01:25:46,875
Ja, som s�nt man ser i afrikanska
djurprogram. Torrt och orange.
582
01:25:52,875 --> 01:25:58,542
Hon fejkade sina orgasmer med mig,
och definitivt med dig.
583
01:25:58,625 --> 01:26:01,542
Vi beh�ver inte henne.
584
01:26:19,500 --> 01:26:22,917
Vi kan v�l d�da Ricky Prickles?
585
01:26:25,250 --> 01:26:28,208
Vi ska d�da Ricky Prickles.
586
01:26:28,292 --> 01:26:34,333
Vi ska d�da Ricky Prickles!
Vi ska d�da Ricky Prickles!
587
01:26:59,000 --> 01:27:04,375
Dra �t helvete!
Jag �r professionell sprinter.
588
01:27:04,458 --> 01:27:09,833
Jag �r Ricky Prickles.
Ni f�ngar mig aldrig! -Aj! Fan!
589
01:29:17,000 --> 01:29:29,000
.:: F�rst p� www.hounddawgs.org ::.
590
01:30:36,542 --> 01:30:41,927
�vers�ttning: Maya Danielsson
www.btistudios.com
50484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.