Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,989 --> 00:01:12,490
(WOMAN PANTING)
2
00:01:19,330 --> 00:01:21,875
Oh, God! Help me!
Somebody! Help!
3
00:01:22,000 --> 00:01:23,042
Help me!
4
00:01:23,168 --> 00:01:24,335
(GASPS)
5
00:01:25,503 --> 00:01:27,338
(BREATHING HEAVILY)
6
00:01:43,354 --> 00:01:45,565
(WOMAN SPEAKING
JAPANESE ON PA)
7
00:01:46,608 --> 00:01:47,942
(INDISTINCT CHATTER)
8
00:01:53,198 --> 00:01:56,034
WOMAN ON PA: Attention, please.
Japan Airlines
9
00:01:56,117 --> 00:01:59,829
Flight 3400 from Honolulu...
10
00:01:59,913 --> 00:02:01,539
(LINE RINGING)
11
00:02:01,915 --> 00:02:04,501
JESS: (ON VOICEMAIL) Konnichiwa,
it's Jess, leave a message.
12
00:02:04,584 --> 00:02:05,668
(VOICEMAIL BEEPS)
13
00:02:05,752 --> 00:02:09,005
VOICEMAIL: The mailbox is full and
cannot accept any messages at this time.
14
00:02:09,088 --> 00:02:10,340
Goodbye.
15
00:02:27,774 --> 00:02:29,234
(PHONE RINGING)
16
00:02:30,568 --> 00:02:31,820
SARA: (ON PHONE) Hello?
17
00:02:31,903 --> 00:02:33,321
DETECTIVE: (ON PHONE)
Is this Sara Price?
18
00:02:33,404 --> 00:02:35,031
I am with
the Yamanashi Police.
19
00:02:35,114 --> 00:02:37,158
The school where
your sister teaches,
20
00:02:37,242 --> 00:02:39,410
they've filed a missing
persons report with us.
21
00:02:43,081 --> 00:02:45,416
ROB: Look, Jess has done this before,
I'm sure she's okay.
22
00:02:46,751 --> 00:02:48,920
The last time I talked
to her, she sounded...
23
00:02:49,504 --> 00:02:50,505
Off.
24
00:02:51,840 --> 00:02:53,633
Hey, you know Jess.
25
00:02:53,758 --> 00:02:56,261
Everything's great,
and it's terrible.
26
00:02:57,136 --> 00:02:58,972
No, it wasn't just a bad mood.
27
00:03:01,808 --> 00:03:03,476
Okay, look. (SIGHS)
28
00:03:03,601 --> 00:03:04,644
Let's forget about dinner.
29
00:03:04,769 --> 00:03:06,813
I'll take them to a restaurant.
No.
30
00:03:06,938 --> 00:03:08,815
It's your boss,
we're going to impress her.
31
00:03:08,940 --> 00:03:10,942
I'll be fine, I promise.
32
00:03:12,193 --> 00:03:13,444
(ALL LAUGHING)
33
00:03:14,529 --> 00:03:16,239
VALERIE: Sara, it is nice
to finally meet you.
34
00:03:16,322 --> 00:03:17,448
Rob has told us
so much about you.
35
00:03:17,532 --> 00:03:19,033
Baby, are you okay?
36
00:03:20,618 --> 00:03:21,870
(PHONE RINGING)
37
00:03:22,787 --> 00:03:25,081
SARA: I don't understand.
If you know she went there,
38
00:03:25,164 --> 00:03:27,166
why aren't you
already looking for her?
39
00:03:27,292 --> 00:03:29,794
DETECTIVE: Your sister was last
seen in Aokigahara forest.
40
00:03:29,878 --> 00:03:31,379
I'm sorry to say this,
41
00:03:31,462 --> 00:03:34,215
but it is a place where
some people commit suicide.
42
00:03:34,299 --> 00:03:35,675
What?
43
00:03:35,800 --> 00:03:37,468
DETECTIVE: She was seen
leaving the path
44
00:03:37,552 --> 00:03:39,178
to go into the forest alone.
45
00:03:39,637 --> 00:03:41,389
When we see this,
46
00:03:41,472 --> 00:03:45,018
it means the person
does not want to be found.
47
00:03:52,817 --> 00:03:54,569
Miss? Are you there?
48
00:03:57,071 --> 00:03:58,406
SARA: I'm here.
49
00:03:58,489 --> 00:03:59,574
DETECTIVE: After 48 hours,
50
00:03:59,657 --> 00:04:02,035
we have to assume a person
has gone through
51
00:04:02,160 --> 00:04:03,411
with their suicide plan.
52
00:04:03,494 --> 00:04:05,079
No, she's alive.
53
00:04:11,669 --> 00:04:12,837
ROB: What's going on?
54
00:04:13,421 --> 00:04:15,840
I'm going to Japan,
the police think Jess is dead.
55
00:04:17,091 --> 00:04:18,217
ROB: What?
56
00:04:20,678 --> 00:04:22,430
Apparently they
have a forest in Japan
57
00:04:22,513 --> 00:04:24,098
where people go
to kill themselves.
58
00:04:24,182 --> 00:04:25,224
And Jess went into it.
59
00:04:26,100 --> 00:04:27,644
Sounds like exactly
the kind of place
60
00:04:27,727 --> 00:04:29,228
your sister would
go hiking for fun.
61
00:04:32,607 --> 00:04:34,943
Rob, she's my twin,
62
00:04:35,026 --> 00:04:37,278
she's in trouble,
and she needs me.
63
00:04:38,071 --> 00:04:39,447
She always needs you.
64
00:04:40,365 --> 00:04:42,909
She makes a bad decision,
and you clean up her mess.
65
00:04:45,745 --> 00:04:49,290
SARA: I don't know, Rob.
It feels different this time.
66
00:04:50,875 --> 00:04:52,418
ROB: It's your call.
67
00:04:52,543 --> 00:04:54,420
Why don't you just
sleep on it, okay?
68
00:04:54,545 --> 00:04:56,965
If she doesn't call
you by morning, reassess.
69
00:04:57,048 --> 00:05:00,301
And if you still want
to go, you can go. Okay?
70
00:05:01,052 --> 00:05:02,804
Okay.
Okay. All right.
71
00:05:02,887 --> 00:05:04,263
I love you.
Yeah. I love you, too.
72
00:05:04,389 --> 00:05:06,474
Okay.
It's going to be all right.
73
00:05:06,557 --> 00:05:08,393
Everything's
going to be fine.
74
00:05:27,120 --> 00:05:28,246
(SLAMS)
75
00:05:28,746 --> 00:05:29,914
(LAUGHING)
76
00:05:55,523 --> 00:05:56,774
(SIGHS)
77
00:05:57,108 --> 00:05:58,860
(POP MUSIC PLAYING)
78
00:06:02,113 --> 00:06:03,781
(WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY)
79
00:06:05,450 --> 00:06:07,285
(INDISTINCT CHATTER)
80
00:06:10,163 --> 00:06:12,498
(PEOPLE TALKING INDISTINCTLY
IN JAPANESE)
81
00:06:27,638 --> 00:06:28,681
(SPEAKING JAPANESE)
82
00:06:30,808 --> 00:06:32,977
You wouldn't happen to have
a dead one, would you?
83
00:06:33,561 --> 00:06:35,563
(SPEAKING JAPANESE)
Okay.
84
00:06:35,646 --> 00:06:36,981
(WOMEN GIGGLING)
85
00:06:53,164 --> 00:06:57,251
SARA: (ON VIDEO)
Happy birthday to us!
86
00:06:57,335 --> 00:06:59,754
Stop. Stop messing around.
87
00:06:59,837 --> 00:07:01,047
Smile.
88
00:07:01,172 --> 00:07:04,509
Happy birthday to us!
89
00:07:08,554 --> 00:07:09,722
(BLOWS)
90
00:07:43,131 --> 00:07:44,465
(SIGHS)
91
00:08:09,574 --> 00:08:10,825
(RATTLING)
92
00:08:18,082 --> 00:08:20,418
(DOOR CREAKING)
93
00:08:25,923 --> 00:08:28,426
WOMAN:
(IN SING-SONG TONE) Sara.
94
00:09:26,984 --> 00:09:28,069
(SARA GASPS)
95
00:09:28,986 --> 00:09:30,112
(SCREECHING)
96
00:09:30,196 --> 00:09:31,989
(ALARM RINGING)
97
00:09:45,211 --> 00:09:46,545
(TEACHER
SPEAKING INDISTINCTLY)
98
00:09:46,671 --> 00:09:49,423
(STUDENTS
REPEATING INDISTINCTLY)
99
00:10:03,020 --> 00:10:04,981
TEACHER: He went to London.
100
00:10:05,064 --> 00:10:07,400
STUDENTS: (REPEATING)
He went to London.
101
00:10:07,525 --> 00:10:09,694
TEACHER:
He is going to London.
102
00:10:09,777 --> 00:10:12,363
STUDENTS:
He is going to London.
103
00:10:14,699 --> 00:10:15,950
(STUDENTS GASPING)
104
00:10:16,033 --> 00:10:17,618
(ALL WHIMPERING)
(SCREAMING)
105
00:10:22,915 --> 00:10:24,208
(SPEAKING JAPANESE)
106
00:10:27,211 --> 00:10:28,921
(SPEAKING JAPANESE)
107
00:10:33,551 --> 00:10:35,386
She thought
you were Miss Jess.
108
00:10:36,220 --> 00:10:37,513
She's ashamed.
109
00:10:37,596 --> 00:10:38,806
We're twins.
110
00:10:38,889 --> 00:10:41,726
I am sorry.
It's okay.
111
00:10:42,393 --> 00:10:45,479
Um, but why were you scared?
112
00:10:46,897 --> 00:10:48,566
(SPEAKING JAPANESE)
113
00:10:50,234 --> 00:10:51,235
(SPEAKING JAPANESE)
114
00:10:59,744 --> 00:11:03,414
She knows your sister
went into Aokigahara.
115
00:11:04,165 --> 00:11:06,751
She thought you were a yurei.
116
00:11:06,834 --> 00:11:07,835
A ghost.
117
00:11:10,588 --> 00:11:14,050
Aokigahara,
the suicide forest?
118
00:11:14,133 --> 00:11:17,470
In old times,
it was a place for ubasute.
119
00:11:18,637 --> 00:11:20,765
When there was
not enough food,
120
00:11:20,848 --> 00:11:23,517
families would
bring elderly women,
121
00:11:23,601 --> 00:11:26,270
the blind or
sick to the forest
122
00:11:26,354 --> 00:11:28,773
and leave them to die.
123
00:11:28,856 --> 00:11:29,857
That's awful.
124
00:11:29,940 --> 00:11:32,318
I don't understand. Why would the
school take a class trip there?
125
00:11:32,443 --> 00:11:36,238
Mount Fuji is very beautiful
and important to history.
126
00:11:36,322 --> 00:11:38,866
Aokigahara is simply
part of the mountain.
127
00:11:40,201 --> 00:11:41,660
(SPEAKING JAPANESE)
128
00:11:47,833 --> 00:11:51,128
People say spirits
cannot rest there.
129
00:11:51,212 --> 00:11:52,296
They come back.
130
00:11:53,381 --> 00:11:54,840
(SPEAKING JAPANESE)
131
00:11:58,302 --> 00:11:59,303
Angry.
132
00:12:00,137 --> 00:12:02,306
They come back angry.
133
00:12:03,224 --> 00:12:05,059
(BOTH SPEAKING JAPANESE)
134
00:12:11,148 --> 00:12:13,401
Can I see Jess' room
before I go?
135
00:12:14,652 --> 00:12:15,736
(AGREES IN JAPANESE)
136
00:12:16,195 --> 00:12:17,238
(DOOR KNOB CLICKS)
137
00:12:19,657 --> 00:12:22,701
Normally,
I would respect privacy,
138
00:12:22,827 --> 00:12:24,703
but because you're family...
139
00:12:28,165 --> 00:12:29,166
SARA: Thank you.
140
00:12:48,519 --> 00:12:49,687
(DOOR OPENS)
141
00:12:51,355 --> 00:12:54,608
Jess, do you have
the packing tape? Hey.
142
00:12:55,693 --> 00:12:56,944
Those could be
worth something.
143
00:12:57,027 --> 00:12:58,404
They're from the Stone Age.
144
00:12:58,529 --> 00:13:00,489
Didn't Grandma say
they were collector's items?
145
00:13:00,573 --> 00:13:01,824
She also said Rob was gay
146
00:13:01,907 --> 00:13:03,427
'cause he parted
his hair to the right.
147
00:13:03,534 --> 00:13:04,702
Point taken.
148
00:13:06,454 --> 00:13:07,455
Be careful with that jar.
149
00:13:08,956 --> 00:13:10,541
Why, she keep her
stash in it?
150
00:13:10,624 --> 00:13:12,126
She kept Grandpa in it.
151
00:13:13,544 --> 00:13:14,587
(CHUCKLES)
152
00:13:16,589 --> 00:13:17,590
(BOTH LAUGHING)
153
00:13:18,632 --> 00:13:20,050
SARA: You're terrible.
154
00:14:09,975 --> 00:14:12,144
JESS: So, when was the
last time you saw Grandma?
155
00:14:13,646 --> 00:14:15,105
Six months ago.
156
00:14:16,357 --> 00:14:17,608
I feel bad.
157
00:14:17,942 --> 00:14:20,486
We just abandoned her,
went off to do our own thing.
158
00:14:21,362 --> 00:14:23,989
She understood.
We needed to start our lives.
159
00:14:24,490 --> 00:14:26,367
I'm about to start
mine all over again.
160
00:14:27,493 --> 00:14:30,788
I'm sure it'll be great, Jess.
I'm proud of you.
161
00:14:32,164 --> 00:14:34,708
Tokyo isn't exactly
the next town over.
162
00:14:35,292 --> 00:14:37,127
SARA: It'll be good for you.
163
00:14:37,211 --> 00:14:38,451
Plus, it'll give me
an excuse to
164
00:14:38,504 --> 00:14:40,130
get on a plane
every once in a while.
165
00:14:40,214 --> 00:14:41,382
You better.
166
00:14:42,800 --> 00:14:45,302
(MAN SPEAKING JAPANESE ON PA)
167
00:15:08,492 --> 00:15:10,160
(BELL DINGING)
168
00:15:37,438 --> 00:15:39,565
(BIRDS CHIRPING)
169
00:16:06,717 --> 00:16:07,926
(GREETING IN JAPANESE)
170
00:16:08,260 --> 00:16:10,137
Hi. I'm, uh...
171
00:16:11,138 --> 00:16:12,473
I'm looking for my sister.
172
00:16:13,057 --> 00:16:16,018
She came here on a trip with
her school and disappeared.
173
00:16:16,101 --> 00:16:17,311
Have you seen her?
174
00:16:17,394 --> 00:16:18,854
Yes. We find.
175
00:16:18,937 --> 00:16:20,230
You... You found Jess?
176
00:16:21,273 --> 00:16:22,691
(STUTTERING) Oh, my...
Where is she?
177
00:16:22,775 --> 00:16:23,901
She here.
178
00:16:24,026 --> 00:16:25,026
I take you.
179
00:16:25,069 --> 00:16:26,445
Sakura!
180
00:16:26,570 --> 00:16:28,072
(SPEAKING JAPANESE)
181
00:16:29,573 --> 00:16:30,949
(SAKURA GRUMBLING IN JAPANESE)
182
00:16:31,075 --> 00:16:32,117
I...
183
00:16:42,378 --> 00:16:43,754
What is this?
184
00:16:45,589 --> 00:16:46,924
Basement.
185
00:16:56,767 --> 00:16:57,893
You come?
186
00:17:13,450 --> 00:17:15,661
Keep the bodies here
when we find.
187
00:17:15,994 --> 00:17:17,162
Keep them cold.
188
00:17:17,246 --> 00:17:18,246
The bodies?
189
00:17:18,288 --> 00:17:20,582
Someone stay with
them at all time.
190
00:17:20,666 --> 00:17:22,209
If body is alone,
191
00:17:22,292 --> 00:17:25,003
the spirit
scream all night.
192
00:17:25,504 --> 00:17:26,839
(DOOR OPENS)
193
00:17:31,301 --> 00:17:32,511
(EXHALES)
194
00:17:45,482 --> 00:17:46,775
(EXHALES DEEPLY)
195
00:17:53,282 --> 00:17:54,867
(WOMAN SHOUTING IN JAPANESE)
196
00:17:56,994 --> 00:17:58,078
(SIGHS)
197
00:17:58,662 --> 00:18:01,206
Sorry. Two second.
You wait.
198
00:18:03,333 --> 00:18:05,085
(MUSIC PLAYING ON HEADPHONES)
199
00:18:09,757 --> 00:18:11,008
(BODY INHALES)
200
00:18:18,599 --> 00:18:20,184
(BODY INHALES)
201
00:18:54,092 --> 00:18:55,761
(BOTH SPEAKING JAPANESE)
202
00:18:55,886 --> 00:18:57,137
It's not her.
203
00:18:57,221 --> 00:18:58,514
No?
It's not her.
204
00:18:58,597 --> 00:19:00,224
Good. Good news.
205
00:19:00,307 --> 00:19:02,768
Is there someone who could
help me search the forest?
206
00:19:02,893 --> 00:19:04,853
The forest
is very dangerous.
207
00:19:04,937 --> 00:19:06,730
Do not leave the path.
208
00:19:06,814 --> 00:19:08,232
Can get lost.
I understand.
209
00:19:08,315 --> 00:19:10,275
What if I want to hire a guide?
No guide.
210
00:19:10,400 --> 00:19:12,444
Come back.
Maybe more bodies.
211
00:19:12,903 --> 00:19:15,781
No. She's lost.
She's not dead.
212
00:19:15,906 --> 00:19:18,992
Ah. Do not leave the path.
213
00:19:28,585 --> 00:19:29,670
Shit.
214
00:19:36,009 --> 00:19:38,262
SAKURA: Hey.
It's a mountain.
215
00:19:38,804 --> 00:19:41,473
Lots of metal.
Cell phone do not work up here.
216
00:19:42,683 --> 00:19:44,184
Do you know the forest?
217
00:19:45,102 --> 00:19:46,937
Could you take me in?
I'd pay you.
218
00:19:47,771 --> 00:19:50,816
The forest has yurei.
Everybody know that.
219
00:19:51,275 --> 00:19:53,944
Yurei. You mean ghosts?
220
00:19:54,611 --> 00:19:57,781
Yurei, different from ghost.
221
00:19:58,615 --> 00:20:00,284
The forest use them
to trick you.
222
00:20:00,993 --> 00:20:02,327
Do you know why,
223
00:20:02,452 --> 00:20:04,037
"Do not leave the path"?
224
00:20:04,997 --> 00:20:06,874
Because if you get lost,
225
00:20:06,957 --> 00:20:09,042
and you have
sadness in your heart,
226
00:20:10,502 --> 00:20:12,462
they will use it against you.
227
00:20:12,546 --> 00:20:14,590
Yurei come find you.
228
00:20:14,673 --> 00:20:16,466
They make you see things.
229
00:20:16,550 --> 00:20:18,343
They make you want to die.
230
00:20:19,469 --> 00:20:20,804
And you do it yourself.
231
00:20:22,306 --> 00:20:23,682
Okay.
232
00:20:25,475 --> 00:20:27,227
Thanks for that.
233
00:20:27,644 --> 00:20:30,564
If the yurei are looking for me,
I'll be at my hotel.
234
00:20:53,545 --> 00:20:55,172
(LEAVES RUSTLING)
235
00:21:06,558 --> 00:21:08,352
(GIRLS GIGGLING)
236
00:21:14,524 --> 00:21:16,443
(MUSIC PLAYING)
(INDISTINCT CHATTER)
237
00:21:38,090 --> 00:21:39,132
(MAN SPEAKING JAPANESE)
238
00:21:39,216 --> 00:21:40,300
Thanks.
239
00:21:45,889 --> 00:21:47,557
You look familiar,
have we met?
240
00:21:48,392 --> 00:21:49,935
Here? Four days ago?
241
00:21:51,311 --> 00:21:52,479
Uh...
242
00:21:52,813 --> 00:21:54,064
Sorry, I don't know you.
243
00:21:54,147 --> 00:21:55,691
It was just a line
to start a chat.
244
00:21:55,774 --> 00:21:57,192
You know,
have you ever been to Greece?
245
00:21:57,275 --> 00:21:59,528
Did you go to Camp Minnehaha
in the Rocky Mountains?
246
00:21:59,611 --> 00:22:01,571
That kind of thing.
Right.
247
00:22:03,115 --> 00:22:05,367
I thought you might
have met my sister, Jess.
248
00:22:05,450 --> 00:22:08,912
She came here
and disappeared.
249
00:22:10,247 --> 00:22:11,790
Do you know
about the forest?
250
00:22:12,749 --> 00:22:13,750
Yeah.
251
00:22:14,459 --> 00:22:16,003
Is that a possibility
with your sister?
252
00:22:16,086 --> 00:22:17,087
We're identical twins.
253
00:22:17,170 --> 00:22:19,506
If she were dead,
I would just know.
254
00:22:22,592 --> 00:22:24,344
What do you think
she's up to, then?
255
00:22:25,262 --> 00:22:26,471
If she's out there?
256
00:22:27,973 --> 00:22:31,268
I think she's struggling
with her demons.
257
00:22:32,769 --> 00:22:33,937
Yeah, it happens.
258
00:22:35,772 --> 00:22:38,191
Some people go in,
they do sort of a...
259
00:22:38,275 --> 00:22:40,277
Walkabout. Think it over.
260
00:22:41,611 --> 00:22:43,530
Sometimes they
come back out again.
261
00:22:45,657 --> 00:22:46,992
I'm Aiden, by the way.
262
00:22:47,659 --> 00:22:49,953
Oh. Sara.
263
00:22:50,787 --> 00:22:52,622
Sara. Pleasure to meet you.
264
00:22:53,123 --> 00:22:54,166
You, too.
265
00:22:59,379 --> 00:23:01,298
That's her,
a couple of years ago.
266
00:23:03,675 --> 00:23:05,635
Same, right?
Identical.
267
00:23:07,345 --> 00:23:08,472
AIDEN: Uh...
268
00:23:09,306 --> 00:23:10,390
(SPEAKING JAPANESE)
269
00:23:12,642 --> 00:23:13,685
Sisters.
270
00:23:13,769 --> 00:23:15,020
(SPEAKING JAPANESE)
271
00:23:15,145 --> 00:23:16,229
No?
272
00:23:16,313 --> 00:23:17,314
No, he's never seen her.
273
00:23:17,397 --> 00:23:18,857
Are you fluent?
274
00:23:19,232 --> 00:23:20,650
Yeah, I live in Tokyo.
275
00:23:20,734 --> 00:23:22,986
I write for a travel
magazine out of Australia.
276
00:23:26,406 --> 00:23:27,574
So, did you?
277
00:23:27,657 --> 00:23:29,034
Huh?
278
00:23:29,159 --> 00:23:30,879
Go to Camp Minnehaha
in the Rocky Mountains?
279
00:23:30,911 --> 00:23:33,371
(LAUGHS) No.
No, I was lucky.
280
00:23:33,497 --> 00:23:34,497
I...
281
00:23:34,539 --> 00:23:36,041
I went to Space Camp.
282
00:23:36,166 --> 00:23:38,126
Oh, Space Camp.
Yeah. Lots of fun.
283
00:23:38,210 --> 00:23:39,377
(BOTH LAUGHING)
284
00:23:39,461 --> 00:23:40,504
AIDEN: All alone?
285
00:23:41,004 --> 00:23:42,255
Yeah.
286
00:23:43,173 --> 00:23:45,008
What?
(LAUGHS) No.
287
00:23:45,717 --> 00:23:47,594
What?
No, you'll get lost.
288
00:23:47,677 --> 00:23:48,762
(SCOFFING)
Oh, don't, stop.
289
00:23:48,845 --> 00:23:50,388
Trust me.
Trust me, you will.
290
00:23:50,514 --> 00:23:51,807
I've been in the forest
a hundred times.
291
00:23:51,890 --> 00:23:54,184
I don't go in alone.
I can't let you do that.
292
00:23:54,267 --> 00:23:57,437
Well, good thing I don't need
your permission, guy I just met.
293
00:23:58,855 --> 00:24:01,274
Listen, I have clearance to go with
the park nature guard tomorrow,
294
00:24:01,358 --> 00:24:02,359
for my article.
295
00:24:02,442 --> 00:24:05,445
He goes on rounds every few days,
kind of like a suicide watch.
296
00:24:05,529 --> 00:24:07,239
He knows the park
better than anyone.
297
00:24:07,364 --> 00:24:09,199
I could ask if you could come.
That would be great!
298
00:24:09,282 --> 00:24:11,202
One thing, though.
A favor, if you wouldn't mind.
299
00:24:11,284 --> 00:24:12,369
Yeah?
300
00:24:13,036 --> 00:24:15,247
Your search for your sister,
it's gripping.
301
00:24:15,372 --> 00:24:16,832
It's human.
302
00:24:16,915 --> 00:24:18,291
I mean, it's an article.
Ah...
303
00:24:18,375 --> 00:24:20,585
I'd like your permission
to write about it.
304
00:24:20,710 --> 00:24:21,710
Right.
305
00:24:21,753 --> 00:24:23,630
Will I be a celebrity
in Australia?
306
00:24:23,713 --> 00:24:24,923
Do you want to be
a celebrity in Australia?
307
00:24:25,048 --> 00:24:26,048
Nope.
Are you sure?
308
00:24:26,091 --> 00:24:27,175
(LAUGHS)
309
00:24:27,259 --> 00:24:28,301
You might like it,
you never know.
310
00:24:28,385 --> 00:24:29,761
Is it all right if I
record you for the story?
311
00:24:29,886 --> 00:24:31,680
Just for my own notes,
for accuracy.
312
00:24:31,763 --> 00:24:32,848
Uh-huh.
313
00:24:32,931 --> 00:24:34,391
You have to say
"yes" out loud.
314
00:24:34,474 --> 00:24:35,767
"Yes" out loud.
315
00:24:36,309 --> 00:24:37,727
AIDEN: Thank you.
316
00:24:38,145 --> 00:24:40,105
So you and Jess were raised
by your grandmother.
317
00:24:41,106 --> 00:24:43,859
And you believe she's okay,
because you have this kind of
318
00:24:43,942 --> 00:24:45,569
mystical twin connection.
319
00:24:45,652 --> 00:24:46,695
It's not mystical,
320
00:24:46,778 --> 00:24:48,578
it's just when something
happens to one of us,
321
00:24:48,655 --> 00:24:50,073
the other one can tell.
322
00:24:50,574 --> 00:24:52,659
I mean, usually it's
something happening to her
323
00:24:52,742 --> 00:24:54,536
and me coming
to bail her out, but...
324
00:24:54,619 --> 00:24:57,581
Yeah. I've got a little brother myself,
he's a good kid, just...
325
00:24:57,664 --> 00:24:59,875
You know, he can't seem
to stay out of trouble.
326
00:25:00,542 --> 00:25:02,502
Jess is the same.
She never learns.
327
00:25:04,337 --> 00:25:07,340
When we were little,
no one could tell us apart.
328
00:25:07,924 --> 00:25:09,134
It was like
329
00:25:09,259 --> 00:25:10,969
we were the same person.
330
00:25:12,804 --> 00:25:14,848
Do you mind if I ask what
happened to your parents?
331
00:25:16,183 --> 00:25:17,475
No, it's totally fine.
332
00:25:19,811 --> 00:25:21,771
It was a car accident,
we were six.
333
00:25:21,855 --> 00:25:23,315
They had gone to a movie.
334
00:25:23,440 --> 00:25:25,775
Grandma was over,
she was watching us.
335
00:25:27,444 --> 00:25:28,778
WOMAN: Put that down!
336
00:25:28,862 --> 00:25:30,655
You're scaring me!
(CLICKS)
337
00:25:31,281 --> 00:25:32,881
They were supposed
to be back any minute.
338
00:25:32,949 --> 00:25:35,493
We...
We heard this crash outside.
339
00:25:35,619 --> 00:25:36,786
(GUNSHOT)
340
00:25:37,704 --> 00:25:39,164
(BODY THUDS)
341
00:25:41,291 --> 00:25:42,292
(GUN COCKS)
342
00:25:42,375 --> 00:25:43,376
(GUNSHOT)
343
00:25:46,296 --> 00:25:48,632
Grandma rushed outside,
we followed her.
344
00:25:50,717 --> 00:25:52,719
It was a drunk driver.
345
00:25:52,802 --> 00:25:55,931
He'd been doing 60 in a
residential neighborhood.
346
00:25:56,014 --> 00:25:58,683
Hit them right as they
turned into the driveway.
347
00:25:59,100 --> 00:26:01,686
Jess was in front of me.
She saw it first.
348
00:26:02,395 --> 00:26:03,480
(INDISTINCT SCREAMING)
349
00:26:05,398 --> 00:26:08,318
Jess told me later their bodies
were right there on the lawn.
350
00:26:09,986 --> 00:26:12,656
Girls! Close your eyes!
Don't look!
351
00:26:13,156 --> 00:26:14,282
Don't look!
352
00:26:14,366 --> 00:26:16,076
(INAUDIBLE)
353
00:26:16,493 --> 00:26:19,496
I kept my eyes closed,
but she saw it all.
354
00:26:22,916 --> 00:26:23,917
Jesus.
355
00:26:25,669 --> 00:26:26,670
Did they ever catch the guy?
356
00:26:26,753 --> 00:26:27,796
What guy?
357
00:26:27,879 --> 00:26:28,880
The drunk driver?
358
00:26:29,005 --> 00:26:31,216
Oh, no. No.
359
00:26:34,177 --> 00:26:35,177
Hey.
360
00:26:35,220 --> 00:26:38,014
I'm sorry. I didn't mean to
dredge all that stuff up.
361
00:26:38,098 --> 00:26:40,058
Oh, it's fine.
Long time ago.
362
00:26:43,103 --> 00:26:45,188
Mmm. Cheers.
Cheers.
363
00:27:12,424 --> 00:27:13,758
VOICEMAIL: Hi, this is Rob.
364
00:27:13,883 --> 00:27:16,511
Sorry I can't get to the phone.
Please leave a message.
365
00:27:16,594 --> 00:27:17,971
(VOICEMAIL BEEPS)
366
00:27:18,430 --> 00:27:19,806
Fine.
367
00:28:14,110 --> 00:28:15,695
(SCRATCHING)
368
00:28:21,701 --> 00:28:22,786
(SCRATCHING CONTINUES)
369
00:28:30,377 --> 00:28:31,378
(SCREECHING)
(SARA GASPS)
370
00:28:32,045 --> 00:28:33,546
(SARA WHIMPERS)
371
00:28:33,838 --> 00:28:35,340
(WOMAN SPEAKING JAPANESE)
372
00:28:38,301 --> 00:28:39,469
WOMAN: Sorry.
373
00:28:40,345 --> 00:28:42,138
She's elderly.
374
00:28:42,222 --> 00:28:43,556
(SPEAKING JAPANESE)
375
00:28:44,307 --> 00:28:46,309
(SARA BREATHING HEAVILY)
376
00:29:00,824 --> 00:29:02,325
(CELL PHONE BUZZING)
377
00:29:13,711 --> 00:29:15,004
(EXHALES)
378
00:29:16,506 --> 00:29:17,549
(SNIFFLES)
379
00:29:17,674 --> 00:29:18,967
(LINE RINGING)
380
00:29:19,050 --> 00:29:21,469
ROB: (ON PHONE)
Hey, babe, I got your message.
381
00:29:21,553 --> 00:29:23,721
It's nice to finally
hear your voice. I miss you.
382
00:29:23,847 --> 00:29:27,934
But you going into this forest alone,
it sounds really dangerous.
383
00:29:28,017 --> 00:29:30,728
Look, if I don't hear back from you soon,
I am hopping on a plane.
384
00:29:30,854 --> 00:29:33,106
So just come home, please.
385
00:29:33,189 --> 00:29:34,858
(SIZZLING)
386
00:29:38,528 --> 00:29:40,572
(BOTH SPEAKING JAPANESE)
387
00:29:41,698 --> 00:29:42,740
Morning.
AIDEN: Morning.
388
00:29:43,116 --> 00:29:44,617
Michi, this is Sara.
389
00:29:44,701 --> 00:29:45,994
Hello.
390
00:29:46,077 --> 00:29:47,078
Thanks for this.
391
00:29:47,203 --> 00:29:49,747
Michi does these suicide
watch hikes off the books.
392
00:29:50,206 --> 00:29:51,791
SARA: That's very good of you.
393
00:29:53,751 --> 00:29:54,752
What?
394
00:29:55,712 --> 00:29:57,672
You must understand,
395
00:29:57,755 --> 00:29:59,591
after this long,
396
00:29:59,716 --> 00:30:01,426
most people who
go into the forest
397
00:30:01,509 --> 00:30:03,094
to die are already dead.
398
00:30:03,219 --> 00:30:04,304
She's not dead.
399
00:30:07,557 --> 00:30:08,725
Do you have family?
400
00:30:09,392 --> 00:30:11,311
I have children.
Okay.
401
00:30:11,394 --> 00:30:13,313
If this was your child,
402
00:30:14,230 --> 00:30:17,066
if you knew
she was lost and in pain,
403
00:30:18,568 --> 00:30:21,237
you'd do anything to help,
wouldn't you?
404
00:30:21,821 --> 00:30:23,406
I can't prove to
you that I'm right.
405
00:30:24,407 --> 00:30:27,160
All I can do is ask you to
understand where I'm coming from.
406
00:30:27,285 --> 00:30:29,329
I still think you should not go.
Why?
407
00:30:29,787 --> 00:30:31,498
Because you're sad.
408
00:30:41,007 --> 00:30:42,759
(BIRDS CHIRPING)
409
00:30:47,096 --> 00:30:48,473
(INDISTINCT CHATTER)
410
00:30:53,603 --> 00:30:55,647
Hey.
Let's go.
411
00:31:09,994 --> 00:31:12,997
Jukai means
"sea of trees."
412
00:31:13,706 --> 00:31:15,875
If you look down
from Mount Fuji,
413
00:31:15,959 --> 00:31:17,627
the forest looks
like an ocean.
414
00:31:20,213 --> 00:31:22,173
There's ice caves
beneath the forest.
415
00:31:23,383 --> 00:31:25,802
There's whole sections
that have never been explored.
416
00:31:25,885 --> 00:31:27,971
Some people believe it's a
gateway to the other side.
417
00:31:50,868 --> 00:31:52,495
(WIND WHISTLING)
418
00:32:19,689 --> 00:32:21,149
AIDEN: Sara.
419
00:32:28,197 --> 00:32:29,657
Take a look at this.
420
00:32:31,868 --> 00:32:34,662
SARA: Okay, that's weird.
Why is that happening?
421
00:32:35,038 --> 00:32:36,998
Iron deposits in the mountain.
It's crazy, huh?
422
00:32:37,081 --> 00:32:38,082
SARA: Yeah.
423
00:32:38,207 --> 00:32:39,208
Look.
424
00:32:40,877 --> 00:32:44,047
People sometimes see
things in the forest.
425
00:32:44,172 --> 00:32:45,340
Important to remember.
426
00:32:45,423 --> 00:32:47,717
If you see anything bad,
427
00:32:48,551 --> 00:32:49,761
anything strange,
428
00:32:50,845 --> 00:32:51,846
it is not real.
429
00:32:52,513 --> 00:32:54,724
Okay? It's not there.
430
00:32:55,892 --> 00:32:57,393
It's here.
431
00:33:24,420 --> 00:33:26,214
Watch out.
I got it.
432
00:33:52,240 --> 00:33:53,950
(FROG CROAKING)
433
00:34:07,964 --> 00:34:09,465
MICHI: Let's head this way.
434
00:34:16,848 --> 00:34:18,641
(BIRDS CHIRPING)
435
00:34:41,581 --> 00:34:43,082
What's that?
436
00:34:45,168 --> 00:34:47,336
MICHI: If you bring a tent,
you're not sure.
437
00:34:48,921 --> 00:34:49,922
Stay here.
438
00:34:55,511 --> 00:34:57,180
(MICHI SPEAKING JAPANESE)
439
00:35:05,730 --> 00:35:08,691
What will you do if we don't
find your sister today?
440
00:35:13,863 --> 00:35:15,198
Try again tomorrow.
441
00:35:17,450 --> 00:35:19,702
What if we don't
find her tomorrow?
442
00:35:25,291 --> 00:35:27,084
(INDISTINCT CONVERSATION)
443
00:35:27,794 --> 00:35:30,394
AIDEN: How does it feel to be in
the forest where she disappeared?
444
00:35:31,964 --> 00:35:33,090
It feels...
445
00:35:35,635 --> 00:35:36,803
Necessary.
446
00:35:38,429 --> 00:35:39,555
(PHONE CLICKS)
447
00:35:47,438 --> 00:35:49,565
Jess ever tried
suicide before?
448
00:35:54,111 --> 00:35:56,197
She was living in
Florida a few years ago,
449
00:35:56,280 --> 00:35:58,282
and one night, she wasn't
picking up the phone.
450
00:35:58,407 --> 00:35:59,784
I just knew
something was wrong.
451
00:36:00,576 --> 00:36:02,787
I got 911 to check on her.
452
00:36:02,912 --> 00:36:06,123
They found her unconscious.
She'd taken some sleeping pills.
453
00:36:06,249 --> 00:36:08,918
That was the second time,
first time was back in college.
454
00:36:09,001 --> 00:36:10,628
Pills then, too?
Mmm-hmm.
455
00:36:11,921 --> 00:36:15,007
I mean, knowing Jess,
she probably just thought it was romantic.
456
00:36:15,591 --> 00:36:18,803
Following in the footsteps
of her favorite poet.
457
00:36:18,928 --> 00:36:21,472
"Not one would mind,
neither bird nor tree,
458
00:36:21,597 --> 00:36:23,641
"if mankind perished utterly.
459
00:36:23,766 --> 00:36:25,017
"And spring herself..."
460
00:36:25,101 --> 00:36:26,435
AIDEN:
"...when she woke at dawn,
461
00:36:26,853 --> 00:36:29,272
"would scarcely know
that we were gone."
462
00:36:30,523 --> 00:36:34,318
Now, what's a guy like you
memorize Sara Teasdale for?
463
00:36:34,443 --> 00:36:35,611
(CHUCKLES)
464
00:36:36,779 --> 00:36:38,819
You meet a lot of girls
on their junior year abroad?
465
00:36:39,991 --> 00:36:41,450
Whatever works.
466
00:36:45,997 --> 00:36:47,331
Hey, Michi, what happened?
467
00:36:50,626 --> 00:36:52,712
He will be okay,
I think.
468
00:36:54,046 --> 00:36:55,381
Let's go.
469
00:37:13,024 --> 00:37:14,025
What's that?
470
00:37:15,359 --> 00:37:16,736
AIDEN: People use tape
or rope like this
471
00:37:16,819 --> 00:37:19,071
if they think they might want
to find their way back out.
472
00:37:19,155 --> 00:37:21,741
Or they hope somebody
will follow the rope
473
00:37:21,824 --> 00:37:24,201
to remove their body
from the forest one day.
474
00:37:28,331 --> 00:37:30,207
This one looks recent.
475
00:37:49,352 --> 00:37:50,872
AIDEN: Doesn't look
like anyone's here.
476
00:37:51,270 --> 00:37:52,688
Maybe they changed their mind.
477
00:37:53,689 --> 00:37:54,774
(GASPS) Oh!
478
00:37:55,733 --> 00:37:57,610
(BREATHING HEAVILY)
479
00:38:05,034 --> 00:38:06,869
I must cut him down.
480
00:38:06,953 --> 00:38:08,621
I'll make a note
of where he is.
481
00:38:08,704 --> 00:38:11,582
AIDEN: Why?
MICHI: So the rangers can retrieve the body.
482
00:38:15,878 --> 00:38:17,046
(MICHI SPEAKING JAPANESE)
483
00:38:24,929 --> 00:38:26,222
(AIDEN GRUNTS)
484
00:38:31,936 --> 00:38:33,562
(INDISTINCT HOWLING)
485
00:38:34,271 --> 00:38:35,815
(CRICKETS CHIRPING)
486
00:39:00,673 --> 00:39:01,841
Michi.
487
00:39:02,425 --> 00:39:03,759
(SPEAKING JAPANESE)
488
00:39:04,510 --> 00:39:06,095
(MICHI SPEAKING JAPANESE)
489
00:39:06,595 --> 00:39:07,930
Take a break.
490
00:39:16,772 --> 00:39:18,107
(GRUNTS)
491
00:39:23,654 --> 00:39:25,239
WOMAN: Sara.
(DISTANT HOWLING)
492
00:39:25,322 --> 00:39:26,949
(INDISTINCT SCREECHING)
493
00:39:52,308 --> 00:39:53,809
(WIND BLOWING)
494
00:40:01,901 --> 00:40:03,319
Can we go this way?
495
00:40:06,906 --> 00:40:09,658
I mean, if we're just
picking a direction.
496
00:40:20,252 --> 00:40:21,378
(MICHI SIGHS)
497
00:40:22,088 --> 00:40:23,339
Come.
498
00:40:28,052 --> 00:40:29,345
SARA: Jess!
499
00:40:32,348 --> 00:40:33,682
(SHOUTING) Jess!
500
00:40:38,604 --> 00:40:40,106
We must turn back soon.
501
00:40:41,065 --> 00:40:42,566
What? Already?
502
00:40:42,691 --> 00:40:44,401
We're several hours
from the trail.
503
00:40:44,527 --> 00:40:47,113
We do not stay in
the forest after dark.
504
00:40:47,196 --> 00:40:49,281
In the day,
easy to get lost,
505
00:40:49,365 --> 00:40:52,701
at night, you're blind
and temperature drops...
506
00:40:53,619 --> 00:40:54,870
Quickly.
507
00:40:57,540 --> 00:40:58,874
(ECHOES) Jess!
508
00:41:01,710 --> 00:41:03,254
You see something?
509
00:41:05,548 --> 00:41:07,466
Oh, my God,
that's her tent.
510
00:41:07,550 --> 00:41:08,717
Jess!
511
00:41:09,260 --> 00:41:10,386
Jess!
512
00:41:10,886 --> 00:41:12,888
I knew it! Jess!
513
00:41:15,724 --> 00:41:16,851
It's her!
514
00:41:16,934 --> 00:41:18,269
It is, it's her!
515
00:41:18,394 --> 00:41:19,979
Oh, my God! Michi!
516
00:41:20,062 --> 00:41:22,582
Michi, you said if they bring a tent,
it means they're not sure.
517
00:41:24,233 --> 00:41:26,902
Oh, my God, she's close.
She's so close.
518
00:41:26,986 --> 00:41:28,154
Jess!
AIDEN: Jess!
519
00:41:28,237 --> 00:41:29,488
SARA: Jess!
520
00:41:31,115 --> 00:41:32,241
Jess!
521
00:41:34,493 --> 00:41:35,828
Jess! Hello!
522
00:41:36,328 --> 00:41:37,496
Hello?
523
00:41:42,168 --> 00:41:45,004
Since she's not here,
we'll come back tomorrow morning.
524
00:41:45,087 --> 00:41:46,213
We must go now.
525
00:41:46,297 --> 00:41:47,506
We got to stay.
526
00:41:47,590 --> 00:41:49,049
We must go now.
527
00:41:49,133 --> 00:41:50,843
You can leave a note for her.
Leave a note?
528
00:41:50,926 --> 00:41:53,637
Are you crazy? I'm staying.
I'm staying till she comes back.
529
00:41:53,971 --> 00:41:55,556
Aiden, tell him.
530
00:41:55,639 --> 00:41:56,807
Nah, he's right.
531
00:41:57,641 --> 00:41:59,560
We can come back tomorrow.
Tomorrow?
532
00:41:59,643 --> 00:42:00,978
No, tomorrow is
going to be too late.
533
00:42:01,103 --> 00:42:03,230
She left the tent,
she's going to come back to sleep.
534
00:42:03,314 --> 00:42:05,191
Her clothes are hanging
on the line. (LAUGHS)
535
00:42:05,274 --> 00:42:06,692
Sleeping here is foolish.
536
00:42:06,775 --> 00:42:09,737
We'll not stop looking
for Jess in the daytime.
537
00:42:09,820 --> 00:42:11,655
Now, we must go.
538
00:42:13,032 --> 00:42:14,408
I understand.
539
00:42:14,491 --> 00:42:15,743
(SIGHS)
540
00:42:15,826 --> 00:42:17,536
You two, go. Go.
541
00:42:18,871 --> 00:42:19,955
It's all right.
542
00:42:20,039 --> 00:42:21,999
I understand, you go.
You cannot stay!
543
00:42:23,542 --> 00:42:24,543
At night,
544
00:42:24,668 --> 00:42:27,129
in the jukai,
people see bad things.
545
00:42:27,213 --> 00:42:28,756
Sometimes do bad things,
546
00:42:28,839 --> 00:42:30,507
very bad things.
547
00:42:30,633 --> 00:42:34,094
That forest draws out
your fear, your sadness.
548
00:42:34,178 --> 00:42:35,512
Don't tell me you
believe in yurei, Michi.
549
00:42:35,638 --> 00:42:37,518
You sound like the girl
from the visitor center.
550
00:42:37,556 --> 00:42:40,017
I came 6,000 miles
to find my sister.
551
00:42:40,142 --> 00:42:41,310
She's here, in these woods.
552
00:42:41,393 --> 00:42:43,687
I'm not leaving without her.
553
00:42:43,812 --> 00:42:45,981
Thanks for your help.
554
00:42:46,065 --> 00:42:48,025
I'm so grateful, really.
555
00:42:48,901 --> 00:42:50,236
But I'm staying.
556
00:42:55,658 --> 00:42:57,159
Sara, you're making
a big mistake.
557
00:43:03,207 --> 00:43:04,333
(SIGHS)
558
00:43:20,432 --> 00:43:21,850
SARA: What are you doing?
559
00:43:22,685 --> 00:43:24,103
I'm going to
stay here with you.
560
00:43:24,520 --> 00:43:26,480
Don't be foolish, Aiden.
It's fine.
561
00:43:26,563 --> 00:43:27,773
Okay, we'll stay here.
We'll stay the night.
562
00:43:27,856 --> 00:43:29,016
We'll watch after each other.
563
00:43:29,358 --> 00:43:30,859
(SPEAKING JAPANESE)
564
00:43:31,235 --> 00:43:32,736
(RESPONDING IN JAPANESE)
565
00:43:32,861 --> 00:43:34,488
We'll be fine.
I'll come back tomorrow.
566
00:43:34,571 --> 00:43:36,407
Do not move from here, okay?
567
00:43:44,206 --> 00:43:45,446
SARA: You don't
have to do this.
568
00:43:45,874 --> 00:43:47,376
It's my sister, not yours.
569
00:43:47,459 --> 00:43:50,212
Yeah, well, if it was my brother,
I'd stick around, too.
570
00:43:51,964 --> 00:43:53,215
(AIDEN SIGHS)
571
00:43:53,299 --> 00:43:54,550
Thanks.
572
00:44:13,110 --> 00:44:14,903
I changed my mind.
573
00:44:14,987 --> 00:44:16,405
Let's come back
in the morning.
574
00:44:16,488 --> 00:44:17,906
Yeah. Very funny.
575
00:44:17,990 --> 00:44:20,409
(GRUNTS) Here, give me
a hand with this fire.
576
00:44:26,790 --> 00:44:29,668
No, not like that.
Here, like this.
577
00:44:29,752 --> 00:44:32,129
Yeah, like you're the expert.
You went to Space Camp.
578
00:44:32,254 --> 00:44:33,255
Yeah, well...
579
00:44:33,339 --> 00:44:34,840
I know you're not supposed
to pile it up like that.
580
00:44:34,923 --> 00:44:36,175
You gotta let it breathe.
581
00:44:36,258 --> 00:44:37,676
Okay. You mean,
up like this?
582
00:44:37,760 --> 00:44:38,886
Yeah.
583
00:44:38,969 --> 00:44:40,637
Okay.
There you go.
584
00:44:41,096 --> 00:44:42,806
I salute your caveman skills.
585
00:44:42,931 --> 00:44:44,099
(LAUGHS)
586
00:44:46,643 --> 00:44:47,644
Want one?
587
00:44:48,437 --> 00:44:50,272
SARA: What's this?
AIDEN: PowerBar.
588
00:44:50,647 --> 00:44:51,648
Japanese version.
589
00:44:52,024 --> 00:44:53,609
(EXHALES)
They're pretty good.
590
00:45:03,494 --> 00:45:04,620
It's not bad.
591
00:45:09,208 --> 00:45:10,876
You take the tent
when you get tired.
592
00:45:13,003 --> 00:45:14,630
I'll stay out here
by the fire.
593
00:45:15,672 --> 00:45:17,174
Avoid any awkwardness.
594
00:45:18,967 --> 00:45:21,011
A caveman and a gentleman.
595
00:45:39,530 --> 00:45:40,823
(CREATURE HOWLING)
596
00:45:47,830 --> 00:45:49,039
What's that?
597
00:45:49,123 --> 00:45:50,332
AIDEN: I don't know.
598
00:45:51,417 --> 00:45:53,252
But I promise you,
they have centipedes in Australia
599
00:45:53,335 --> 00:45:55,337
more dangerous than
anything out here.
600
00:46:03,846 --> 00:46:05,722
Jess must be lost.
601
00:46:08,559 --> 00:46:10,018
She's close.
602
00:46:11,395 --> 00:46:12,729
And alive.
603
00:46:14,606 --> 00:46:16,358
Explain that to me.
604
00:46:17,568 --> 00:46:19,069
It's like a sound.
605
00:46:19,695 --> 00:46:22,614
It's too low to hear.
But I can just...
606
00:46:23,699 --> 00:46:25,200
Feel it
607
00:46:26,368 --> 00:46:27,619
running through me.
608
00:46:28,203 --> 00:46:30,998
And that night I was telling you
about when she almost died,
609
00:46:31,081 --> 00:46:32,708
the sound dropped away.
610
00:46:33,792 --> 00:46:36,712
Where Jess had been,
there was just...
611
00:46:39,715 --> 00:46:40,716
Silence.
612
00:46:44,052 --> 00:46:48,140
You know, when we were kids,
my brother would start fights.
613
00:46:49,558 --> 00:46:50,726
And I never stepped in.
614
00:46:51,393 --> 00:46:54,146
Figured he needed to learn not to
start them in the first place.
615
00:46:54,229 --> 00:46:55,606
(CHUCKLES)
616
00:46:55,731 --> 00:46:58,942
One day, he got beat up so bad that
it left him deaf in his left ear.
617
00:46:59,610 --> 00:47:04,072
And I remember seeing him,
and that feeling of just guilt.
618
00:47:04,406 --> 00:47:06,408
So now, whenever he's in trouble,
I come running.
619
00:47:07,743 --> 00:47:08,911
I feel guilty, too.
620
00:47:09,286 --> 00:47:10,746
What do you mean?
621
00:47:10,829 --> 00:47:12,080
SARA: My parents' bodies.
622
00:47:12,956 --> 00:47:15,083
I closed my eyes,
but she looked.
623
00:47:17,336 --> 00:47:20,297
It's always been
the difference between us.
624
00:47:20,422 --> 00:47:22,674
She looks at the dark stuff,
and I turn away.
625
00:47:23,926 --> 00:47:25,302
But what she saw,
626
00:47:26,261 --> 00:47:28,472
she carried that
all by herself.
627
00:47:28,931 --> 00:47:30,933
I should have
shared it with her.
628
00:47:32,184 --> 00:47:33,936
That's why I come running.
629
00:47:40,984 --> 00:47:43,362
I'm gonna try
and get some sleep.
630
00:47:43,445 --> 00:47:44,613
Yeah.
631
00:48:19,398 --> 00:48:20,816
(CHUCKLES)
632
00:48:50,345 --> 00:48:51,888
(LEAVES RUSTLING)
633
00:48:59,021 --> 00:49:00,397
(FOOTSTEPS)
634
00:49:03,191 --> 00:49:04,359
Aiden?
635
00:49:07,362 --> 00:49:09,031
Aiden, say something.
636
00:49:11,033 --> 00:49:12,701
(RUSTLING CONTINUES)
637
00:49:17,080 --> 00:49:18,665
(FOOTSTEPS APPROACHING)
638
00:49:18,749 --> 00:49:20,208
(GASPS)
639
00:49:25,380 --> 00:49:26,381
(SCREAMS)
640
00:49:26,882 --> 00:49:28,258
(GASPING)
641
00:49:35,974 --> 00:49:37,934
(INDISTINCT HOWL
IN THE DISTANCE)
642
00:49:43,565 --> 00:49:44,733
(PANTING)
643
00:50:02,501 --> 00:50:03,752
(SCREAMS)
644
00:50:34,157 --> 00:50:35,283
(TWIGS CRACKING)
645
00:50:41,790 --> 00:50:42,874
(DISTANT HOWLING)
646
00:50:42,958 --> 00:50:44,000
(INDISTINCT VOICE)
647
00:50:53,969 --> 00:50:55,011
Hello?
648
00:50:59,141 --> 00:51:00,976
(WHISPERS) Jess, is that you?
649
00:51:14,489 --> 00:51:15,991
SARA: (ECHOING) Hey, wait!
650
00:51:16,825 --> 00:51:18,076
(PANTING)
651
00:51:19,828 --> 00:51:20,871
Wait!
652
00:51:21,413 --> 00:51:22,414
Please!
653
00:51:23,498 --> 00:51:25,000
(CONTINUES PANTING)
654
00:51:32,883 --> 00:51:33,884
(GASPS)
655
00:51:38,889 --> 00:51:40,098
Hi.
656
00:51:42,350 --> 00:51:43,727
Do you speak English?
657
00:51:49,483 --> 00:51:50,609
(IN JAPANESE ACCENT) Little.
658
00:51:53,069 --> 00:51:54,237
Hoshiko.
659
00:51:54,321 --> 00:51:56,531
Hoshiko, are you alone?
660
00:51:58,950 --> 00:52:00,702
You're cold,
let me help you.
661
00:52:00,786 --> 00:52:02,078
You Sara?
662
00:52:03,663 --> 00:52:05,332
Yeah, how do you
know my name?
663
00:52:08,460 --> 00:52:10,212
(WHISPERING) No trust him.
664
00:52:11,379 --> 00:52:12,506
Who?
665
00:52:13,131 --> 00:52:14,716
Miss Jess know him.
666
00:52:14,800 --> 00:52:16,426
Jess? Is Jess your teacher?
667
00:52:18,595 --> 00:52:20,555
I find her here.
668
00:52:21,723 --> 00:52:25,060
She say, "Need your help."
669
00:52:25,143 --> 00:52:26,144
Where is she?
670
00:52:26,937 --> 00:52:28,814
No trust him.
671
00:52:29,231 --> 00:52:30,273
AIDEN: (IN THE DISTANCE) Sara!
672
00:52:30,398 --> 00:52:31,483
(GASPS)
673
00:52:31,566 --> 00:52:33,235
No, no, no, no! No, wait!
674
00:52:35,904 --> 00:52:36,947
(SHOUTS)
675
00:52:38,240 --> 00:52:39,574
(PANTING) God damn it!
676
00:52:42,744 --> 00:52:43,745
(GROANS)
677
00:52:45,247 --> 00:52:47,374
I lost her. I lost her...
678
00:52:47,457 --> 00:52:48,875
AIDEN: Jesus,
look at your hand.
679
00:52:48,959 --> 00:52:50,544
Oh, God.
Who?
680
00:52:50,627 --> 00:52:52,128
Who'd you lose? Jess?
681
00:52:52,254 --> 00:52:53,380
No, it was...
682
00:52:53,463 --> 00:52:55,382
(STUTTERING)
It was a teenage girl.
683
00:52:55,465 --> 00:52:56,675
She said...
684
00:52:56,758 --> 00:52:57,926
She said what?
685
00:52:59,302 --> 00:53:00,762
Something in Japanese.
686
00:53:01,930 --> 00:53:03,014
Oh, man.
687
00:53:03,515 --> 00:53:05,058
Well, we're not
going to find her
688
00:53:05,141 --> 00:53:06,381
if she doesn't
want to be found.
689
00:53:06,434 --> 00:53:07,477
We'll tell Michi.
690
00:53:09,771 --> 00:53:11,982
Okay? Let's get back
before we get turned around.
691
00:53:12,107 --> 00:53:13,107
Come on.
692
00:53:13,149 --> 00:53:14,359
(GROANING)
Come on.
693
00:53:14,985 --> 00:53:16,528
SARA: Oh.
AIDEN: Come on.
694
00:53:22,450 --> 00:53:23,660
(THUNDER RUMBLING)
695
00:53:25,287 --> 00:53:27,289
All right, kiddo.
There's enough light for us now.
696
00:53:27,372 --> 00:53:28,874
Let's get you
out of here.
697
00:53:28,957 --> 00:53:30,292
But Michi said noon.
698
00:53:30,417 --> 00:53:31,960
(CLOSING ZIPPER)
Seven hours from now?
699
00:53:32,085 --> 00:53:34,045
No. Look at your hand.
You need stitches.
700
00:53:34,129 --> 00:53:35,797
Let me worry about my hand.
701
00:53:36,715 --> 00:53:38,300
Jess might still come back.
702
00:53:44,306 --> 00:53:45,307
Sara.
703
00:53:45,765 --> 00:53:46,975
You just saw
a child out in the woods,
704
00:53:47,100 --> 00:53:48,810
presumably
contemplating suicide,
705
00:53:48,935 --> 00:53:50,312
considering that
she ran from you.
706
00:53:50,395 --> 00:53:53,231
We tell them that,
they'll send a search party quick.
707
00:53:53,315 --> 00:53:54,955
Maybe that search
party finds your sister.
708
00:53:55,650 --> 00:53:56,985
Make sense?
709
00:54:00,488 --> 00:54:01,823
In the meantime,
710
00:54:01,948 --> 00:54:04,743
in case your sister does
come back while we're gone,
711
00:54:04,826 --> 00:54:08,079
you do what you
should have done yesterday.
712
00:54:08,163 --> 00:54:09,456
Leave a note.
713
00:54:19,841 --> 00:54:21,843
AIDEN: This is
the way we came.
714
00:54:22,344 --> 00:54:23,762
We keep walking
in this direction,
715
00:54:23,845 --> 00:54:26,389
we'll come to the path
before too long.
716
00:54:47,118 --> 00:54:48,411
We didn't pass
the river coming in.
717
00:54:48,495 --> 00:54:49,704
Yeah, I know.
718
00:54:51,373 --> 00:54:52,874
But at least we
can follow it down.
719
00:54:52,999 --> 00:54:53,959
It may take
a little longer,
720
00:54:54,042 --> 00:54:57,128
but it'll lead us back
to civilization just the same.
721
00:55:11,142 --> 00:55:12,727
Sara, hey! Careful, hey.
722
00:55:13,561 --> 00:55:14,813
Hey, get back from there.
Come on.
723
00:55:14,896 --> 00:55:16,731
SARA: Do you see that?
724
00:55:16,815 --> 00:55:17,816
AIDEN: Jesus.
725
00:55:19,567 --> 00:55:22,570
Hey, come on.
Get away from there, come on.
726
00:55:27,409 --> 00:55:28,576
What are you doing?
727
00:55:29,244 --> 00:55:30,495
What do you mean?
728
00:55:30,578 --> 00:55:32,080
We were walking that way.
729
00:55:34,416 --> 00:55:35,417
No, we weren't.
Yes, we were.
730
00:55:35,500 --> 00:55:38,003
Two minutes ago,
we were walking that way,
731
00:55:38,086 --> 00:55:40,088
and now you're leading me
back the way we came.
732
00:55:40,213 --> 00:55:41,423
No, Sara.
733
00:55:41,881 --> 00:55:44,259
We're following
the river down. Remember?
734
00:55:44,342 --> 00:55:46,094
We're not climbing the mountain.
735
00:55:47,262 --> 00:55:48,596
Down.
736
00:55:49,597 --> 00:55:51,433
Water flows down.
737
00:55:53,393 --> 00:55:54,602
See?
738
00:56:18,418 --> 00:56:20,295
(BIRDS CHIRPING)
739
00:56:36,478 --> 00:56:37,896
SARA: (ON TAPE)
I feel guilty, too.
740
00:56:37,979 --> 00:56:39,314
AIDEN: (ON TAPE)
What do you mean?
741
00:56:39,439 --> 00:56:43,777
SARA: My parents' bodies.
I closed my eyes, but she looked.
742
00:56:44,819 --> 00:56:45,987
Hello!
743
00:56:46,071 --> 00:56:48,323
SARA: It's always been
the difference between us.
744
00:56:48,990 --> 00:56:50,408
She looks at the dark stuff,
and I turn away.
745
00:56:50,492 --> 00:56:51,743
Oh, shit.
746
00:56:51,826 --> 00:56:52,911
SARA: But what she saw...
747
00:56:52,994 --> 00:56:54,079
You recorded that?
748
00:56:54,162 --> 00:56:56,289
You gave me permission,
the other day.
749
00:56:57,165 --> 00:56:59,167
That's why you questioned me
so much last night.
750
00:56:59,250 --> 00:57:00,668
Yeah, I'm doing a story.
751
00:57:00,752 --> 00:57:02,872
That's why you stayed at the campsite,
for your story?
752
00:57:03,588 --> 00:57:04,839
In part.
753
00:57:04,923 --> 00:57:06,966
Also, because I was
concerned about you.
754
00:57:07,801 --> 00:57:09,594
And your sister.
755
00:57:09,677 --> 00:57:10,762
And I liked you.
756
00:57:11,429 --> 00:57:12,806
Do you even have a brother?
757
00:57:13,139 --> 00:57:15,183
Of course I do.
What's his name?
758
00:57:17,435 --> 00:57:18,436
Mikey.
759
00:57:18,520 --> 00:57:19,938
Which ear is he deaf in?
760
00:57:20,021 --> 00:57:21,314
His... His...
761
00:57:24,526 --> 00:57:27,695
Okay, yes, I wanted to get closer
to you for the story.
762
00:57:27,821 --> 00:57:31,533
Yes, but also mainly to get closer
to a pretty girl in the bar.
763
00:57:31,658 --> 00:57:32,784
Who are you?
764
00:57:32,867 --> 00:57:34,285
Everything else
I told you is true.
765
00:57:34,369 --> 00:57:35,453
When did you meet Jess?
766
00:57:35,537 --> 00:57:37,956
I've never met her.
Yes, you did.
767
00:57:38,039 --> 00:57:39,457
Why do you keep saying that?
Why do you think that?
768
00:57:39,541 --> 00:57:40,959
I told you before,
it was just a line in a bar.
769
00:57:41,042 --> 00:57:42,043
Give me your phone.
Why?
770
00:57:42,168 --> 00:57:43,168
Why not?
771
00:57:43,211 --> 00:57:44,546
Because it's my phone,
what do you want with it...
772
00:57:44,671 --> 00:57:46,047
You hiding something?
773
00:57:46,172 --> 00:57:47,882
You know what, you're getting
just a little too agitated.
774
00:57:48,007 --> 00:57:48,967
It's making me uncomfortable.
775
00:57:49,050 --> 00:57:51,386
I'm lost in the woods with a strange
man who's been lying to me,
776
00:57:51,469 --> 00:57:54,389
and I do not give a shit if it
makes you feel uncomfortable!
777
00:57:54,514 --> 00:57:55,515
Now, give me your phone!
778
00:57:55,598 --> 00:57:56,808
All right, calm down.
779
00:57:57,308 --> 00:57:58,852
I'll give you the phone.
780
00:58:00,186 --> 00:58:01,312
Don't mess with it first!
781
00:58:01,396 --> 00:58:02,522
I'm unlocking it!
782
00:58:14,200 --> 00:58:15,243
What are you doing?
783
00:58:15,326 --> 00:58:17,245
I'm deleting all
the recordings.
784
00:58:17,370 --> 00:58:20,582
If you even are a journalist,
then permission is revoked.
785
00:58:20,707 --> 00:58:22,250
You cannot use my story.
786
00:58:22,917 --> 00:58:24,085
How do you...
787
00:58:27,380 --> 00:58:28,506
How do you what?
788
00:58:32,093 --> 00:58:33,595
(SOFTLY) Oh, my God.
789
00:58:34,596 --> 00:58:35,722
What?
790
00:58:36,347 --> 00:58:38,099
You met me on purpose,
didn't you?
791
00:58:40,059 --> 00:58:44,189
I don't know what you think,
or what you're talking about.
792
00:58:44,272 --> 00:58:46,274
What did you do to her?
Who, Jess?
793
00:58:46,357 --> 00:58:48,359
Yeah.
I've never met her.
794
00:58:49,110 --> 00:58:51,112
There are photos
right here on this phone!
795
00:58:51,571 --> 00:58:53,198
Give me the phone.
Stay back...
796
00:58:53,281 --> 00:58:54,532
Give me the damn phone!
797
00:58:54,616 --> 00:58:55,617
No!
Give me it!
798
00:58:55,742 --> 00:58:56,951
(STRUGGLING)
799
00:59:00,580 --> 00:59:01,956
(PANTING)
800
00:59:08,129 --> 00:59:09,130
(GRUNTS)
801
00:59:13,384 --> 00:59:14,636
AIDEN: Sara!
(PANTING)
802
00:59:18,223 --> 00:59:21,726
Hey, you're gonna get lost!
Come back!
803
00:59:24,145 --> 00:59:25,313
Sara!
804
00:59:26,064 --> 00:59:27,607
(PANTING)
805
00:59:36,950 --> 00:59:38,284
No. No, no...
806
01:00:10,984 --> 01:00:11,985
AIDEN: Sara!
807
01:00:20,827 --> 01:00:22,203
(BREATHING HEAVILY)
808
01:00:39,053 --> 01:00:40,221
(LEAVES RUSTLE)
809
01:01:17,383 --> 01:01:18,593
Aiden!
810
01:01:21,721 --> 01:01:23,097
Sara!
811
01:01:35,693 --> 01:01:37,362
WOMAN: (WHISPERING)
Turn around, Sara.
812
01:01:37,445 --> 01:01:40,448
No. No. (SNIFFLES)
813
01:01:41,115 --> 01:01:43,034
WOMAN: (WHISPERING)
Turn around, Sara.
814
01:01:46,287 --> 01:01:47,914
Turn around, Sara.
815
01:01:51,959 --> 01:01:53,795
Turn around, Sara.
816
01:01:53,878 --> 01:01:55,588
(SOBBING)
817
01:01:55,922 --> 01:01:57,048
Turn around, Sara.
818
01:01:57,131 --> 01:01:58,966
(ECHOING) You're not real!
819
01:02:03,137 --> 01:02:04,764
WOMAN: Turn around, Sara.
820
01:02:14,440 --> 01:02:15,775
(FOOTSTEPS APPROACHING)
821
01:02:16,651 --> 01:02:17,819
WOMAN: (IN HUSKY VOICE)
Turn around, Sara.
822
01:02:17,944 --> 01:02:18,986
(GASPS)
823
01:02:28,413 --> 01:02:29,622
(SCREAMS)
824
01:02:35,002 --> 01:02:36,337
(SPEAKING JAPANESE)
825
01:02:45,471 --> 01:02:46,681
Michi?
MICHI: Ah, Rob.
826
01:02:46,764 --> 01:02:48,099
Yeah, hey.
Hey.
827
01:02:48,474 --> 01:02:50,101
MICHI: We'll find her,
don't worry.
828
01:02:50,184 --> 01:02:51,519
(SPEAKING JAPANESE)
829
01:03:05,366 --> 01:03:06,951
(GROANING)
830
01:03:10,371 --> 01:03:11,831
(COUGHING)
831
01:03:18,504 --> 01:03:20,298
(SCREAMING)
832
01:03:26,721 --> 01:03:28,639
(BREATHING HEAVILY)
833
01:03:32,894 --> 01:03:33,895
(GRUNTS)
834
01:03:34,979 --> 01:03:36,731
(BREATHING HEAVILY)
835
01:04:13,434 --> 01:04:15,353
(WATER DRIPPING)
836
01:04:22,777 --> 01:04:23,945
(EXHALES SHAKILY)
837
01:04:39,919 --> 01:04:41,087
(SIGHS)
838
01:04:51,806 --> 01:04:53,975
(INDISTINCT HOWL
IN THE DISTANCE)
839
01:04:59,981 --> 01:05:01,816
(HOWLING INCREASES)
840
01:05:01,899 --> 01:05:03,442
(THUDS)
(GROANS)
841
01:05:24,505 --> 01:05:27,174
WOMAN:
(IN SING-SONG TONE) Sara.
842
01:05:42,440 --> 01:05:45,359
Sara.
843
01:05:48,821 --> 01:05:49,822
HOSHIKO: (WHISPERS) Sara!
844
01:05:51,490 --> 01:05:53,451
It's me, Hoshiko.
845
01:05:53,534 --> 01:05:55,536
What are you doing down here?
Come.
846
01:05:55,870 --> 01:05:57,538
Come where?
HOSHIKO: You come.
847
01:05:57,663 --> 01:05:59,498
Miss Jess want to see you.
848
01:06:00,041 --> 01:06:01,125
Jess?
849
01:06:01,626 --> 01:06:02,877
HOSHIKO: I take you.
850
01:06:03,377 --> 01:06:04,462
Down here?
851
01:06:05,880 --> 01:06:06,922
(DISTANT SHRIEK)
852
01:06:07,006 --> 01:06:08,341
What's making that noise?
853
01:06:11,010 --> 01:06:12,136
Animal.
854
01:06:12,219 --> 01:06:14,221
SARA: That doesn't
sound like an animal.
855
01:06:16,223 --> 01:06:18,225
Why is Jess down here?
856
01:06:23,898 --> 01:06:25,024
Tell me!
857
01:06:56,430 --> 01:06:57,431
(GROWLS)
858
01:06:58,766 --> 01:07:00,393
(SCREECHING)
859
01:07:02,603 --> 01:07:04,522
(SARA PANTING)
860
01:07:10,444 --> 01:07:12,113
Help!
861
01:07:13,114 --> 01:07:15,866
(SOBBING) Help me... Help!
862
01:07:18,452 --> 01:07:19,954
Help!
863
01:07:27,044 --> 01:07:28,379
AIDEN: Sara?
864
01:07:28,462 --> 01:07:29,463
Aiden?
865
01:07:30,256 --> 01:07:31,382
Sara!
Aiden!
866
01:07:31,465 --> 01:07:32,967
You gotta get me out of here!
867
01:07:33,092 --> 01:07:34,135
All right, hold on.
I'm going to find
868
01:07:34,218 --> 01:07:35,469
something to
throw down for you.
869
01:07:35,553 --> 01:07:37,888
(CRYING) No, no,
don't leave me, please! No!
870
01:07:37,972 --> 01:07:39,807
(BREATHING HEAVILY)
871
01:07:52,069 --> 01:07:54,488
No. No.
872
01:07:57,825 --> 01:08:01,287
If you see something bad,
it's not real, it's just in your head.
873
01:08:01,662 --> 01:08:04,665
If you see something bad,
it's not real, it's in your head.
874
01:08:05,750 --> 01:08:08,586
If you see something bad,
it's not real, it's in your head.
875
01:08:10,087 --> 01:08:13,841
It's in your head.
It's in your head.
876
01:08:17,011 --> 01:08:18,512
It's in your head.
877
01:08:22,975 --> 01:08:24,351
(FLY BUZZING)
878
01:09:02,890 --> 01:09:04,141
(GASPS)
879
01:09:08,896 --> 01:09:10,147
(CLICKING)
880
01:09:31,502 --> 01:09:32,711
No.
881
01:09:33,921 --> 01:09:34,922
(SHRIEKING)
882
01:09:39,760 --> 01:09:41,053
(CRYING)
883
01:09:42,930 --> 01:09:44,098
AIDEN: Sara!
884
01:09:44,849 --> 01:09:45,933
Aiden!
885
01:09:46,016 --> 01:09:47,184
(GRUNTS)
886
01:09:47,268 --> 01:09:48,561
Sara, hang on.
887
01:09:50,437 --> 01:09:53,065
(CRYING) Aiden,
get me out of here!
888
01:09:55,943 --> 01:09:57,194
All right, grab that!
I gotcha.
889
01:09:57,278 --> 01:09:58,779
Thank God. (PANTING)
890
01:09:59,780 --> 01:10:01,574
Okay. Pull!
(AIDEN GRUNTING)
891
01:10:03,367 --> 01:10:04,869
(SARA GASPING)
(CONTINUES GRUNTING)
892
01:10:11,625 --> 01:10:12,793
(BOTH GRUNTING)
893
01:10:25,431 --> 01:10:26,432
Hey...
894
01:10:27,725 --> 01:10:29,435
Sara, are you okay?
895
01:10:33,981 --> 01:10:37,735
Michi was right. The forest
does make you see things.
896
01:10:43,949 --> 01:10:44,992
Look,
897
01:10:45,993 --> 01:10:47,244
I found a place.
898
01:10:47,828 --> 01:10:50,998
They might have a radio.
It's a ranger station, it's not that far.
899
01:10:51,749 --> 01:10:54,126
You just stumbled
across it right now?
900
01:11:04,845 --> 01:11:05,930
Here.
901
01:11:08,015 --> 01:11:09,350
Take the knife.
902
01:11:10,684 --> 01:11:12,353
Why am I taking the knife?
903
01:11:13,187 --> 01:11:14,688
AIDEN: So you trust me more.
904
01:11:19,485 --> 01:11:20,861
We're in this together, right?
905
01:11:24,365 --> 01:11:25,532
Right.
906
01:11:26,617 --> 01:11:29,536
(SIGHS)
Just let me wash off first.
907
01:12:25,426 --> 01:12:26,552
AIDEN: Sara?
908
01:12:30,305 --> 01:12:31,432
You all right?
909
01:12:31,890 --> 01:12:33,892
SARA: (EXHALES) I'm fine.
910
01:12:37,104 --> 01:12:38,105
(SNIFFLES)
911
01:12:41,233 --> 01:12:42,651
(CROW CAWING)
912
01:12:51,827 --> 01:12:53,120
Well...
913
01:12:53,495 --> 01:12:56,457
If there's no radio,
at least we got a place to sleep.
914
01:13:08,135 --> 01:13:09,303
Hello?
915
01:13:24,651 --> 01:13:25,694
(DOOR CREAKING)
916
01:13:25,819 --> 01:13:28,139
AIDEN: Come on, baby, come on, work.
(RADIO KNOBS CLICKING)
917
01:13:49,384 --> 01:13:51,178
Hey, Sara, give me the knife.
918
01:13:51,845 --> 01:13:53,013
What?
919
01:13:54,014 --> 01:13:55,307
The knife, let me have it.
920
01:13:56,350 --> 01:13:57,351
Why?
921
01:13:57,476 --> 01:13:59,228
So I can open this thing up.
922
01:14:01,522 --> 01:14:03,398
Or I could smash it
on the damn table!
923
01:14:03,524 --> 01:14:05,025
Just give me the knife!
924
01:14:27,339 --> 01:14:28,382
(SQUEAKS)
925
01:14:54,533 --> 01:14:56,743
Why do you think they
locked the basement?
926
01:14:57,369 --> 01:14:58,871
What makes you
think it's a basement?
927
01:14:58,954 --> 01:15:00,205
What else would it be?
928
01:15:01,081 --> 01:15:02,791
I don't know. A closet?
929
01:15:05,294 --> 01:15:06,378
(THUMPING)
930
01:15:16,054 --> 01:15:17,431
JESS: Sara?
931
01:15:17,556 --> 01:15:18,765
Jess?
932
01:15:24,104 --> 01:15:25,105
Jess?
933
01:15:25,230 --> 01:15:26,773
(JESS SHUSHING)
(RADIO KNOB CLICKING)
934
01:15:45,125 --> 01:15:46,460
(GASPS)
935
01:16:19,451 --> 01:16:20,702
(WHISPERS) Okay.
936
01:16:22,329 --> 01:16:24,169
Okay.
JESS: (WHISPERS) Oh, God, please be real.
937
01:16:28,627 --> 01:16:29,878
(CLICKING)
938
01:16:34,174 --> 01:16:35,259
AIDEN: Hey, do you
want to chow down
939
01:16:35,342 --> 01:16:36,885
before it gets
too dark to see?
940
01:16:37,970 --> 01:16:38,971
Huh?
941
01:16:44,685 --> 01:16:45,894
Sara, what are you doing?
942
01:16:59,408 --> 01:17:01,827
Here, it's the last one.
You can have it.
943
01:17:05,706 --> 01:17:07,207
Come on, take it.
944
01:17:18,218 --> 01:17:19,261
(GROANS)
945
01:17:19,386 --> 01:17:22,264
I don't know if
the forest made you a psycho
946
01:17:22,389 --> 01:17:24,474
or if you were crazy anyways,
947
01:17:24,558 --> 01:17:28,103
but if you don't let my
sister out of that basement,
948
01:17:28,228 --> 01:17:29,896
I will kill you.
949
01:17:30,939 --> 01:17:32,065
Sara,
950
01:17:33,942 --> 01:17:35,360
wake up!
951
01:17:36,862 --> 01:17:38,572
Your sister is dead!
952
01:17:38,697 --> 01:17:40,032
She's been in here
for five days!
953
01:17:40,115 --> 01:17:41,283
Give me the key!
954
01:17:41,700 --> 01:17:42,909
Okay.
955
01:17:43,702 --> 01:17:45,579
All right. All right...
I'll let her out, okay?
956
01:17:45,704 --> 01:17:47,144
Just let me get the key.
Where is it?
957
01:17:48,415 --> 01:17:49,541
It's in my boot.
958
01:17:50,792 --> 01:17:52,127
Let me get it.
959
01:17:54,046 --> 01:17:55,255
Yeah.
960
01:17:59,426 --> 01:18:00,927
(BOTH GRUNTING)
961
01:18:04,222 --> 01:18:05,390
(GROANS)
962
01:18:07,726 --> 01:18:08,769
(GASPS)
963
01:18:10,103 --> 01:18:11,396
(GROANING)
964
01:18:20,155 --> 01:18:21,740
(COUGHS)
965
01:18:25,619 --> 01:18:27,120
(CONTINUES GROANING)
966
01:18:34,086 --> 01:18:35,170
(RETCHES)
967
01:18:45,972 --> 01:18:47,265
(DOOR CREAKING)
968
01:18:47,974 --> 01:18:49,476
Jess?
(GROANS)
969
01:18:52,145 --> 01:18:53,355
AIDEN: She...
970
01:18:54,481 --> 01:18:55,982
She's not here.
971
01:19:09,996 --> 01:19:11,039
(CHOKING)
972
01:19:24,511 --> 01:19:25,512
Jess?
973
01:20:17,022 --> 01:20:18,106
Jess?
974
01:20:19,357 --> 01:20:20,358
Jess, no, stop.
975
01:20:20,901 --> 01:20:23,278
Don't look.
Don't look! Don't look.
976
01:20:24,070 --> 01:20:25,238
(WHISPERS) Don't look.
977
01:20:25,363 --> 01:20:26,364
(GASPS)
978
01:20:29,451 --> 01:20:30,577
Oh, God.
979
01:20:30,911 --> 01:20:32,662
Daddy, why?
980
01:20:32,746 --> 01:20:33,955
(CRYING) Oh, Daddy...
981
01:20:34,456 --> 01:20:35,957
(GASPING)
982
01:20:36,625 --> 01:20:38,460
Oh, God.
(SCREECHING)
983
01:20:40,587 --> 01:20:41,588
(PANTING)
984
01:20:42,255 --> 01:20:43,256
Go!
985
01:20:44,257 --> 01:20:45,383
Go! Go! Go!
986
01:20:45,967 --> 01:20:47,010
(GROWLING)
987
01:20:47,093 --> 01:20:48,929
Daddy, Daddy, no! Let me go!
988
01:20:53,433 --> 01:20:56,811
Let me go!
989
01:21:09,157 --> 01:21:11,326
(WOMAN SCREAMS)
990
01:21:14,079 --> 01:21:16,248
(SPIRITS SCREECHING)
991
01:21:17,415 --> 01:21:18,959
(PANTING)
992
01:21:23,838 --> 01:21:24,998
(SPIRITS CONTINUE SCREECHING)
993
01:21:36,601 --> 01:21:38,144
(MAN SHOUTS INDISTINCTLY)
994
01:21:43,441 --> 01:21:44,484
We should go.
995
01:21:51,449 --> 01:21:52,784
(SPEAKING JAPANESE)
996
01:22:05,338 --> 01:22:06,798
(CONTINUES PANTING)
997
01:22:16,725 --> 01:22:19,185
(SCREAMING)
998
01:22:20,979 --> 01:22:22,314
(BREATHING HEAVILY)
999
01:22:22,397 --> 01:22:23,690
(RUSTLING NOISE)
1000
01:22:26,526 --> 01:22:28,528
(WOOD CREAKING)
1001
01:22:33,366 --> 01:22:34,701
(SPIRIT GROWLS)
(JESS PANTING)
1002
01:22:43,877 --> 01:22:46,379
JESS: Oh, God, help me!
Somebody! Help!
1003
01:22:46,504 --> 01:22:48,548
Help me!
Jess? Oh, God, Jess!
1004
01:22:52,260 --> 01:22:53,511
SARA: Jess!
1005
01:22:54,888 --> 01:22:56,848
SARA: (ECHOING) Jess!
1006
01:22:56,931 --> 01:22:58,224
Jess!
1007
01:23:08,568 --> 01:23:09,903
Jess!
1008
01:23:16,701 --> 01:23:17,869
Jess!
1009
01:23:25,085 --> 01:23:26,086
Jess!
1010
01:23:26,920 --> 01:23:27,921
Wait!
1011
01:23:37,389 --> 01:23:38,807
(PANTING)
1012
01:23:39,599 --> 01:23:40,809
JESS: Help me...
1013
01:23:40,934 --> 01:23:41,935
Sara?
1014
01:23:42,644 --> 01:23:44,646
Sara, hey! Hey!
1015
01:23:45,939 --> 01:23:47,524
(SCREAMS) Oh, God! Oh, God...
1016
01:23:47,607 --> 01:23:48,942
Don't touch me!
1017
01:23:49,984 --> 01:23:53,446
Jess!
Jess... It's me, it's Rob.
1018
01:23:55,782 --> 01:23:57,784
Rob? Is that you?
1019
01:23:58,076 --> 01:23:59,119
Yeah, yeah.
1020
01:23:59,494 --> 01:24:00,578
Oh, God! (CRYING)
1021
01:24:02,664 --> 01:24:04,916
I've been lost for days.
I didn't think I'd make it.
1022
01:24:04,999 --> 01:24:06,000
(GASPS)
1023
01:24:09,295 --> 01:24:10,505
Hey, hey.
1024
01:24:10,630 --> 01:24:12,465
Have you seen Sara?
What?
1025
01:24:12,841 --> 01:24:14,634
Have you seen Sara?
1026
01:24:14,968 --> 01:24:15,969
She's not with you?
1027
01:24:18,138 --> 01:24:19,597
No.
1028
01:24:37,323 --> 01:24:38,491
No.
1029
01:24:38,950 --> 01:24:40,452
Please, let me go!
1030
01:24:42,996 --> 01:24:44,330
Let me go!
1031
01:24:54,883 --> 01:24:56,092
(FAINT VOICES)
1032
01:24:56,176 --> 01:24:57,385
(THUDS)
(GASPS)
1033
01:25:02,682 --> 01:25:03,683
(WHIMPERS)
1034
01:25:05,477 --> 01:25:07,020
No! God, no! (CRYING)
1035
01:25:08,229 --> 01:25:09,481
(GASPS) No...
1036
01:25:11,191 --> 01:25:12,192
No!
1037
01:25:12,692 --> 01:25:14,360
(SCREAMING)
1038
01:25:26,539 --> 01:25:29,375
She came for me.
She came for me.
1039
01:25:29,876 --> 01:25:31,544
She knew you were still alive.
1040
01:25:35,340 --> 01:25:36,925
We go back in
first thing, all right?
1041
01:25:37,050 --> 01:25:38,426
No, we have to go
back right now.
1042
01:25:38,551 --> 01:25:39,761
ROB: No, no, no.
Jess. Hey, hey...
1043
01:25:39,844 --> 01:25:40,929
Right now!
1044
01:25:43,056 --> 01:25:44,390
ROB: What?
1045
01:25:48,228 --> 01:25:49,395
Nothing.
1046
01:25:51,856 --> 01:25:53,066
That's the...
1047
01:25:56,402 --> 01:25:57,612
It's silent.
1048
01:25:58,571 --> 01:25:59,739
(WHISPERS) Okay.
1049
01:26:03,910 --> 01:26:05,370
Oh, Sara.
1050
01:26:11,543 --> 01:26:12,961
(ENGINE STARTS)
1051
01:26:38,152 --> 01:26:40,113
(WOOD CREAKING)
68874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.