All language subtitles for The.Forest.2016.720p.BluRay.x264-GECKOS.HI

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,989 --> 00:01:12,490 (WOMAN PANTING) 2 00:01:19,330 --> 00:01:21,875 Oh, God! Help me! Somebody! Help! 3 00:01:22,000 --> 00:01:23,042 Help me! 4 00:01:23,168 --> 00:01:24,335 (GASPS) 5 00:01:25,503 --> 00:01:27,338 (BREATHING HEAVILY) 6 00:01:43,354 --> 00:01:45,565 (WOMAN SPEAKING JAPANESE ON PA) 7 00:01:46,608 --> 00:01:47,942 (INDISTINCT CHATTER) 8 00:01:53,198 --> 00:01:56,034 WOMAN ON PA: Attention, please. Japan Airlines 9 00:01:56,117 --> 00:01:59,829 Flight 3400 from Honolulu... 10 00:01:59,913 --> 00:02:01,539 (LINE RINGING) 11 00:02:01,915 --> 00:02:04,501 JESS: (ON VOICEMAIL) Konnichiwa, it's Jess, leave a message. 12 00:02:04,584 --> 00:02:05,668 (VOICEMAIL BEEPS) 13 00:02:05,752 --> 00:02:09,005 VOICEMAIL: The mailbox is full and cannot accept any messages at this time. 14 00:02:09,088 --> 00:02:10,340 Goodbye. 15 00:02:27,774 --> 00:02:29,234 (PHONE RINGING) 16 00:02:30,568 --> 00:02:31,820 SARA: (ON PHONE) Hello? 17 00:02:31,903 --> 00:02:33,321 DETECTIVE: (ON PHONE) Is this Sara Price? 18 00:02:33,404 --> 00:02:35,031 I am with the Yamanashi Police. 19 00:02:35,114 --> 00:02:37,158 The school where your sister teaches, 20 00:02:37,242 --> 00:02:39,410 they've filed a missing persons report with us. 21 00:02:43,081 --> 00:02:45,416 ROB: Look, Jess has done this before, I'm sure she's okay. 22 00:02:46,751 --> 00:02:48,920 The last time I talked to her, she sounded... 23 00:02:49,504 --> 00:02:50,505 Off. 24 00:02:51,840 --> 00:02:53,633 Hey, you know Jess. 25 00:02:53,758 --> 00:02:56,261 Everything's great, and it's terrible. 26 00:02:57,136 --> 00:02:58,972 No, it wasn't just a bad mood. 27 00:03:01,808 --> 00:03:03,476 Okay, look. (SIGHS) 28 00:03:03,601 --> 00:03:04,644 Let's forget about dinner. 29 00:03:04,769 --> 00:03:06,813 I'll take them to a restaurant. No. 30 00:03:06,938 --> 00:03:08,815 It's your boss, we're going to impress her. 31 00:03:08,940 --> 00:03:10,942 I'll be fine, I promise. 32 00:03:12,193 --> 00:03:13,444 (ALL LAUGHING) 33 00:03:14,529 --> 00:03:16,239 VALERIE: Sara, it is nice to finally meet you. 34 00:03:16,322 --> 00:03:17,448 Rob has told us so much about you. 35 00:03:17,532 --> 00:03:19,033 Baby, are you okay? 36 00:03:20,618 --> 00:03:21,870 (PHONE RINGING) 37 00:03:22,787 --> 00:03:25,081 SARA: I don't understand. If you know she went there, 38 00:03:25,164 --> 00:03:27,166 why aren't you already looking for her? 39 00:03:27,292 --> 00:03:29,794 DETECTIVE: Your sister was last seen in Aokigahara forest. 40 00:03:29,878 --> 00:03:31,379 I'm sorry to say this, 41 00:03:31,462 --> 00:03:34,215 but it is a place where some people commit suicide. 42 00:03:34,299 --> 00:03:35,675 What? 43 00:03:35,800 --> 00:03:37,468 DETECTIVE: She was seen leaving the path 44 00:03:37,552 --> 00:03:39,178 to go into the forest alone. 45 00:03:39,637 --> 00:03:41,389 When we see this, 46 00:03:41,472 --> 00:03:45,018 it means the person does not want to be found. 47 00:03:52,817 --> 00:03:54,569 Miss? Are you there? 48 00:03:57,071 --> 00:03:58,406 SARA: I'm here. 49 00:03:58,489 --> 00:03:59,574 DETECTIVE: After 48 hours, 50 00:03:59,657 --> 00:04:02,035 we have to assume a person has gone through 51 00:04:02,160 --> 00:04:03,411 with their suicide plan. 52 00:04:03,494 --> 00:04:05,079 No, she's alive. 53 00:04:11,669 --> 00:04:12,837 ROB: What's going on? 54 00:04:13,421 --> 00:04:15,840 I'm going to Japan, the police think Jess is dead. 55 00:04:17,091 --> 00:04:18,217 ROB: What? 56 00:04:20,678 --> 00:04:22,430 Apparently they have a forest in Japan 57 00:04:22,513 --> 00:04:24,098 where people go to kill themselves. 58 00:04:24,182 --> 00:04:25,224 And Jess went into it. 59 00:04:26,100 --> 00:04:27,644 Sounds like exactly the kind of place 60 00:04:27,727 --> 00:04:29,228 your sister would go hiking for fun. 61 00:04:32,607 --> 00:04:34,943 Rob, she's my twin, 62 00:04:35,026 --> 00:04:37,278 she's in trouble, and she needs me. 63 00:04:38,071 --> 00:04:39,447 She always needs you. 64 00:04:40,365 --> 00:04:42,909 She makes a bad decision, and you clean up her mess. 65 00:04:45,745 --> 00:04:49,290 SARA: I don't know, Rob. It feels different this time. 66 00:04:50,875 --> 00:04:52,418 ROB: It's your call. 67 00:04:52,543 --> 00:04:54,420 Why don't you just sleep on it, okay? 68 00:04:54,545 --> 00:04:56,965 If she doesn't call you by morning, reassess. 69 00:04:57,048 --> 00:05:00,301 And if you still want to go, you can go. Okay? 70 00:05:01,052 --> 00:05:02,804 Okay. Okay. All right. 71 00:05:02,887 --> 00:05:04,263 I love you. Yeah. I love you, too. 72 00:05:04,389 --> 00:05:06,474 Okay. It's going to be all right. 73 00:05:06,557 --> 00:05:08,393 Everything's going to be fine. 74 00:05:27,120 --> 00:05:28,246 (SLAMS) 75 00:05:28,746 --> 00:05:29,914 (LAUGHING) 76 00:05:55,523 --> 00:05:56,774 (SIGHS) 77 00:05:57,108 --> 00:05:58,860 (POP MUSIC PLAYING) 78 00:06:02,113 --> 00:06:03,781 (WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY) 79 00:06:05,450 --> 00:06:07,285 (INDISTINCT CHATTER) 80 00:06:10,163 --> 00:06:12,498 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY IN JAPANESE) 81 00:06:27,638 --> 00:06:28,681 (SPEAKING JAPANESE) 82 00:06:30,808 --> 00:06:32,977 You wouldn't happen to have a dead one, would you? 83 00:06:33,561 --> 00:06:35,563 (SPEAKING JAPANESE) Okay. 84 00:06:35,646 --> 00:06:36,981 (WOMEN GIGGLING) 85 00:06:53,164 --> 00:06:57,251 SARA: (ON VIDEO) Happy birthday to us! 86 00:06:57,335 --> 00:06:59,754 Stop. Stop messing around. 87 00:06:59,837 --> 00:07:01,047 Smile. 88 00:07:01,172 --> 00:07:04,509 Happy birthday to us! 89 00:07:08,554 --> 00:07:09,722 (BLOWS) 90 00:07:43,131 --> 00:07:44,465 (SIGHS) 91 00:08:09,574 --> 00:08:10,825 (RATTLING) 92 00:08:18,082 --> 00:08:20,418 (DOOR CREAKING) 93 00:08:25,923 --> 00:08:28,426 WOMAN: (IN SING-SONG TONE) Sara. 94 00:09:26,984 --> 00:09:28,069 (SARA GASPS) 95 00:09:28,986 --> 00:09:30,112 (SCREECHING) 96 00:09:30,196 --> 00:09:31,989 (ALARM RINGING) 97 00:09:45,211 --> 00:09:46,545 (TEACHER SPEAKING INDISTINCTLY) 98 00:09:46,671 --> 00:09:49,423 (STUDENTS REPEATING INDISTINCTLY) 99 00:10:03,020 --> 00:10:04,981 TEACHER: He went to London. 100 00:10:05,064 --> 00:10:07,400 STUDENTS: (REPEATING) He went to London. 101 00:10:07,525 --> 00:10:09,694 TEACHER: He is going to London. 102 00:10:09,777 --> 00:10:12,363 STUDENTS: He is going to London. 103 00:10:14,699 --> 00:10:15,950 (STUDENTS GASPING) 104 00:10:16,033 --> 00:10:17,618 (ALL WHIMPERING) (SCREAMING) 105 00:10:22,915 --> 00:10:24,208 (SPEAKING JAPANESE) 106 00:10:27,211 --> 00:10:28,921 (SPEAKING JAPANESE) 107 00:10:33,551 --> 00:10:35,386 She thought you were Miss Jess. 108 00:10:36,220 --> 00:10:37,513 She's ashamed. 109 00:10:37,596 --> 00:10:38,806 We're twins. 110 00:10:38,889 --> 00:10:41,726 I am sorry. It's okay. 111 00:10:42,393 --> 00:10:45,479 Um, but why were you scared? 112 00:10:46,897 --> 00:10:48,566 (SPEAKING JAPANESE) 113 00:10:50,234 --> 00:10:51,235 (SPEAKING JAPANESE) 114 00:10:59,744 --> 00:11:03,414 She knows your sister went into Aokigahara. 115 00:11:04,165 --> 00:11:06,751 She thought you were a yurei. 116 00:11:06,834 --> 00:11:07,835 A ghost. 117 00:11:10,588 --> 00:11:14,050 Aokigahara, the suicide forest? 118 00:11:14,133 --> 00:11:17,470 In old times, it was a place for ubasute. 119 00:11:18,637 --> 00:11:20,765 When there was not enough food, 120 00:11:20,848 --> 00:11:23,517 families would bring elderly women, 121 00:11:23,601 --> 00:11:26,270 the blind or sick to the forest 122 00:11:26,354 --> 00:11:28,773 and leave them to die. 123 00:11:28,856 --> 00:11:29,857 That's awful. 124 00:11:29,940 --> 00:11:32,318 I don't understand. Why would the school take a class trip there? 125 00:11:32,443 --> 00:11:36,238 Mount Fuji is very beautiful and important to history. 126 00:11:36,322 --> 00:11:38,866 Aokigahara is simply part of the mountain. 127 00:11:40,201 --> 00:11:41,660 (SPEAKING JAPANESE) 128 00:11:47,833 --> 00:11:51,128 People say spirits cannot rest there. 129 00:11:51,212 --> 00:11:52,296 They come back. 130 00:11:53,381 --> 00:11:54,840 (SPEAKING JAPANESE) 131 00:11:58,302 --> 00:11:59,303 Angry. 132 00:12:00,137 --> 00:12:02,306 They come back angry. 133 00:12:03,224 --> 00:12:05,059 (BOTH SPEAKING JAPANESE) 134 00:12:11,148 --> 00:12:13,401 Can I see Jess' room before I go? 135 00:12:14,652 --> 00:12:15,736 (AGREES IN JAPANESE) 136 00:12:16,195 --> 00:12:17,238 (DOOR KNOB CLICKS) 137 00:12:19,657 --> 00:12:22,701 Normally, I would respect privacy, 138 00:12:22,827 --> 00:12:24,703 but because you're family... 139 00:12:28,165 --> 00:12:29,166 SARA: Thank you. 140 00:12:48,519 --> 00:12:49,687 (DOOR OPENS) 141 00:12:51,355 --> 00:12:54,608 Jess, do you have the packing tape? Hey. 142 00:12:55,693 --> 00:12:56,944 Those could be worth something. 143 00:12:57,027 --> 00:12:58,404 They're from the Stone Age. 144 00:12:58,529 --> 00:13:00,489 Didn't Grandma say they were collector's items? 145 00:13:00,573 --> 00:13:01,824 She also said Rob was gay 146 00:13:01,907 --> 00:13:03,427 'cause he parted his hair to the right. 147 00:13:03,534 --> 00:13:04,702 Point taken. 148 00:13:06,454 --> 00:13:07,455 Be careful with that jar. 149 00:13:08,956 --> 00:13:10,541 Why, she keep her stash in it? 150 00:13:10,624 --> 00:13:12,126 She kept Grandpa in it. 151 00:13:13,544 --> 00:13:14,587 (CHUCKLES) 152 00:13:16,589 --> 00:13:17,590 (BOTH LAUGHING) 153 00:13:18,632 --> 00:13:20,050 SARA: You're terrible. 154 00:14:09,975 --> 00:14:12,144 JESS: So, when was the last time you saw Grandma? 155 00:14:13,646 --> 00:14:15,105 Six months ago. 156 00:14:16,357 --> 00:14:17,608 I feel bad. 157 00:14:17,942 --> 00:14:20,486 We just abandoned her, went off to do our own thing. 158 00:14:21,362 --> 00:14:23,989 She understood. We needed to start our lives. 159 00:14:24,490 --> 00:14:26,367 I'm about to start mine all over again. 160 00:14:27,493 --> 00:14:30,788 I'm sure it'll be great, Jess. I'm proud of you. 161 00:14:32,164 --> 00:14:34,708 Tokyo isn't exactly the next town over. 162 00:14:35,292 --> 00:14:37,127 SARA: It'll be good for you. 163 00:14:37,211 --> 00:14:38,451 Plus, it'll give me an excuse to 164 00:14:38,504 --> 00:14:40,130 get on a plane every once in a while. 165 00:14:40,214 --> 00:14:41,382 You better. 166 00:14:42,800 --> 00:14:45,302 (MAN SPEAKING JAPANESE ON PA) 167 00:15:08,492 --> 00:15:10,160 (BELL DINGING) 168 00:15:37,438 --> 00:15:39,565 (BIRDS CHIRPING) 169 00:16:06,717 --> 00:16:07,926 (GREETING IN JAPANESE) 170 00:16:08,260 --> 00:16:10,137 Hi. I'm, uh... 171 00:16:11,138 --> 00:16:12,473 I'm looking for my sister. 172 00:16:13,057 --> 00:16:16,018 She came here on a trip with her school and disappeared. 173 00:16:16,101 --> 00:16:17,311 Have you seen her? 174 00:16:17,394 --> 00:16:18,854 Yes. We find. 175 00:16:18,937 --> 00:16:20,230 You... You found Jess? 176 00:16:21,273 --> 00:16:22,691 (STUTTERING) Oh, my... Where is she? 177 00:16:22,775 --> 00:16:23,901 She here. 178 00:16:24,026 --> 00:16:25,026 I take you. 179 00:16:25,069 --> 00:16:26,445 Sakura! 180 00:16:26,570 --> 00:16:28,072 (SPEAKING JAPANESE) 181 00:16:29,573 --> 00:16:30,949 (SAKURA GRUMBLING IN JAPANESE) 182 00:16:31,075 --> 00:16:32,117 I... 183 00:16:42,378 --> 00:16:43,754 What is this? 184 00:16:45,589 --> 00:16:46,924 Basement. 185 00:16:56,767 --> 00:16:57,893 You come? 186 00:17:13,450 --> 00:17:15,661 Keep the bodies here when we find. 187 00:17:15,994 --> 00:17:17,162 Keep them cold. 188 00:17:17,246 --> 00:17:18,246 The bodies? 189 00:17:18,288 --> 00:17:20,582 Someone stay with them at all time. 190 00:17:20,666 --> 00:17:22,209 If body is alone, 191 00:17:22,292 --> 00:17:25,003 the spirit scream all night. 192 00:17:25,504 --> 00:17:26,839 (DOOR OPENS) 193 00:17:31,301 --> 00:17:32,511 (EXHALES) 194 00:17:45,482 --> 00:17:46,775 (EXHALES DEEPLY) 195 00:17:53,282 --> 00:17:54,867 (WOMAN SHOUTING IN JAPANESE) 196 00:17:56,994 --> 00:17:58,078 (SIGHS) 197 00:17:58,662 --> 00:18:01,206 Sorry. Two second. You wait. 198 00:18:03,333 --> 00:18:05,085 (MUSIC PLAYING ON HEADPHONES) 199 00:18:09,757 --> 00:18:11,008 (BODY INHALES) 200 00:18:18,599 --> 00:18:20,184 (BODY INHALES) 201 00:18:54,092 --> 00:18:55,761 (BOTH SPEAKING JAPANESE) 202 00:18:55,886 --> 00:18:57,137 It's not her. 203 00:18:57,221 --> 00:18:58,514 No? It's not her. 204 00:18:58,597 --> 00:19:00,224 Good. Good news. 205 00:19:00,307 --> 00:19:02,768 Is there someone who could help me search the forest? 206 00:19:02,893 --> 00:19:04,853 The forest is very dangerous. 207 00:19:04,937 --> 00:19:06,730 Do not leave the path. 208 00:19:06,814 --> 00:19:08,232 Can get lost. I understand. 209 00:19:08,315 --> 00:19:10,275 What if I want to hire a guide? No guide. 210 00:19:10,400 --> 00:19:12,444 Come back. Maybe more bodies. 211 00:19:12,903 --> 00:19:15,781 No. She's lost. She's not dead. 212 00:19:15,906 --> 00:19:18,992 Ah. Do not leave the path. 213 00:19:28,585 --> 00:19:29,670 Shit. 214 00:19:36,009 --> 00:19:38,262 SAKURA: Hey. It's a mountain. 215 00:19:38,804 --> 00:19:41,473 Lots of metal. Cell phone do not work up here. 216 00:19:42,683 --> 00:19:44,184 Do you know the forest? 217 00:19:45,102 --> 00:19:46,937 Could you take me in? I'd pay you. 218 00:19:47,771 --> 00:19:50,816 The forest has yurei. Everybody know that. 219 00:19:51,275 --> 00:19:53,944 Yurei. You mean ghosts? 220 00:19:54,611 --> 00:19:57,781 Yurei, different from ghost. 221 00:19:58,615 --> 00:20:00,284 The forest use them to trick you. 222 00:20:00,993 --> 00:20:02,327 Do you know why, 223 00:20:02,452 --> 00:20:04,037 "Do not leave the path"? 224 00:20:04,997 --> 00:20:06,874 Because if you get lost, 225 00:20:06,957 --> 00:20:09,042 and you have sadness in your heart, 226 00:20:10,502 --> 00:20:12,462 they will use it against you. 227 00:20:12,546 --> 00:20:14,590 Yurei come find you. 228 00:20:14,673 --> 00:20:16,466 They make you see things. 229 00:20:16,550 --> 00:20:18,343 They make you want to die. 230 00:20:19,469 --> 00:20:20,804 And you do it yourself. 231 00:20:22,306 --> 00:20:23,682 Okay. 232 00:20:25,475 --> 00:20:27,227 Thanks for that. 233 00:20:27,644 --> 00:20:30,564 If the yurei are looking for me, I'll be at my hotel. 234 00:20:53,545 --> 00:20:55,172 (LEAVES RUSTLING) 235 00:21:06,558 --> 00:21:08,352 (GIRLS GIGGLING) 236 00:21:14,524 --> 00:21:16,443 (MUSIC PLAYING) (INDISTINCT CHATTER) 237 00:21:38,090 --> 00:21:39,132 (MAN SPEAKING JAPANESE) 238 00:21:39,216 --> 00:21:40,300 Thanks. 239 00:21:45,889 --> 00:21:47,557 You look familiar, have we met? 240 00:21:48,392 --> 00:21:49,935 Here? Four days ago? 241 00:21:51,311 --> 00:21:52,479 Uh... 242 00:21:52,813 --> 00:21:54,064 Sorry, I don't know you. 243 00:21:54,147 --> 00:21:55,691 It was just a line to start a chat. 244 00:21:55,774 --> 00:21:57,192 You know, have you ever been to Greece? 245 00:21:57,275 --> 00:21:59,528 Did you go to Camp Minnehaha in the Rocky Mountains? 246 00:21:59,611 --> 00:22:01,571 That kind of thing. Right. 247 00:22:03,115 --> 00:22:05,367 I thought you might have met my sister, Jess. 248 00:22:05,450 --> 00:22:08,912 She came here and disappeared. 249 00:22:10,247 --> 00:22:11,790 Do you know about the forest? 250 00:22:12,749 --> 00:22:13,750 Yeah. 251 00:22:14,459 --> 00:22:16,003 Is that a possibility with your sister? 252 00:22:16,086 --> 00:22:17,087 We're identical twins. 253 00:22:17,170 --> 00:22:19,506 If she were dead, I would just know. 254 00:22:22,592 --> 00:22:24,344 What do you think she's up to, then? 255 00:22:25,262 --> 00:22:26,471 If she's out there? 256 00:22:27,973 --> 00:22:31,268 I think she's struggling with her demons. 257 00:22:32,769 --> 00:22:33,937 Yeah, it happens. 258 00:22:35,772 --> 00:22:38,191 Some people go in, they do sort of a... 259 00:22:38,275 --> 00:22:40,277 Walkabout. Think it over. 260 00:22:41,611 --> 00:22:43,530 Sometimes they come back out again. 261 00:22:45,657 --> 00:22:46,992 I'm Aiden, by the way. 262 00:22:47,659 --> 00:22:49,953 Oh. Sara. 263 00:22:50,787 --> 00:22:52,622 Sara. Pleasure to meet you. 264 00:22:53,123 --> 00:22:54,166 You, too. 265 00:22:59,379 --> 00:23:01,298 That's her, a couple of years ago. 266 00:23:03,675 --> 00:23:05,635 Same, right? Identical. 267 00:23:07,345 --> 00:23:08,472 AIDEN: Uh... 268 00:23:09,306 --> 00:23:10,390 (SPEAKING JAPANESE) 269 00:23:12,642 --> 00:23:13,685 Sisters. 270 00:23:13,769 --> 00:23:15,020 (SPEAKING JAPANESE) 271 00:23:15,145 --> 00:23:16,229 No? 272 00:23:16,313 --> 00:23:17,314 No, he's never seen her. 273 00:23:17,397 --> 00:23:18,857 Are you fluent? 274 00:23:19,232 --> 00:23:20,650 Yeah, I live in Tokyo. 275 00:23:20,734 --> 00:23:22,986 I write for a travel magazine out of Australia. 276 00:23:26,406 --> 00:23:27,574 So, did you? 277 00:23:27,657 --> 00:23:29,034 Huh? 278 00:23:29,159 --> 00:23:30,879 Go to Camp Minnehaha in the Rocky Mountains? 279 00:23:30,911 --> 00:23:33,371 (LAUGHS) No. No, I was lucky. 280 00:23:33,497 --> 00:23:34,497 I... 281 00:23:34,539 --> 00:23:36,041 I went to Space Camp. 282 00:23:36,166 --> 00:23:38,126 Oh, Space Camp. Yeah. Lots of fun. 283 00:23:38,210 --> 00:23:39,377 (BOTH LAUGHING) 284 00:23:39,461 --> 00:23:40,504 AIDEN: All alone? 285 00:23:41,004 --> 00:23:42,255 Yeah. 286 00:23:43,173 --> 00:23:45,008 What? (LAUGHS) No. 287 00:23:45,717 --> 00:23:47,594 What? No, you'll get lost. 288 00:23:47,677 --> 00:23:48,762 (SCOFFING) Oh, don't, stop. 289 00:23:48,845 --> 00:23:50,388 Trust me. Trust me, you will. 290 00:23:50,514 --> 00:23:51,807 I've been in the forest a hundred times. 291 00:23:51,890 --> 00:23:54,184 I don't go in alone. I can't let you do that. 292 00:23:54,267 --> 00:23:57,437 Well, good thing I don't need your permission, guy I just met. 293 00:23:58,855 --> 00:24:01,274 Listen, I have clearance to go with the park nature guard tomorrow, 294 00:24:01,358 --> 00:24:02,359 for my article. 295 00:24:02,442 --> 00:24:05,445 He goes on rounds every few days, kind of like a suicide watch. 296 00:24:05,529 --> 00:24:07,239 He knows the park better than anyone. 297 00:24:07,364 --> 00:24:09,199 I could ask if you could come. That would be great! 298 00:24:09,282 --> 00:24:11,202 One thing, though. A favor, if you wouldn't mind. 299 00:24:11,284 --> 00:24:12,369 Yeah? 300 00:24:13,036 --> 00:24:15,247 Your search for your sister, it's gripping. 301 00:24:15,372 --> 00:24:16,832 It's human. 302 00:24:16,915 --> 00:24:18,291 I mean, it's an article. Ah... 303 00:24:18,375 --> 00:24:20,585 I'd like your permission to write about it. 304 00:24:20,710 --> 00:24:21,710 Right. 305 00:24:21,753 --> 00:24:23,630 Will I be a celebrity in Australia? 306 00:24:23,713 --> 00:24:24,923 Do you want to be a celebrity in Australia? 307 00:24:25,048 --> 00:24:26,048 Nope. Are you sure? 308 00:24:26,091 --> 00:24:27,175 (LAUGHS) 309 00:24:27,259 --> 00:24:28,301 You might like it, you never know. 310 00:24:28,385 --> 00:24:29,761 Is it all right if I record you for the story? 311 00:24:29,886 --> 00:24:31,680 Just for my own notes, for accuracy. 312 00:24:31,763 --> 00:24:32,848 Uh-huh. 313 00:24:32,931 --> 00:24:34,391 You have to say "yes" out loud. 314 00:24:34,474 --> 00:24:35,767 "Yes" out loud. 315 00:24:36,309 --> 00:24:37,727 AIDEN: Thank you. 316 00:24:38,145 --> 00:24:40,105 So you and Jess were raised by your grandmother. 317 00:24:41,106 --> 00:24:43,859 And you believe she's okay, because you have this kind of 318 00:24:43,942 --> 00:24:45,569 mystical twin connection. 319 00:24:45,652 --> 00:24:46,695 It's not mystical, 320 00:24:46,778 --> 00:24:48,578 it's just when something happens to one of us, 321 00:24:48,655 --> 00:24:50,073 the other one can tell. 322 00:24:50,574 --> 00:24:52,659 I mean, usually it's something happening to her 323 00:24:52,742 --> 00:24:54,536 and me coming to bail her out, but... 324 00:24:54,619 --> 00:24:57,581 Yeah. I've got a little brother myself, he's a good kid, just... 325 00:24:57,664 --> 00:24:59,875 You know, he can't seem to stay out of trouble. 326 00:25:00,542 --> 00:25:02,502 Jess is the same. She never learns. 327 00:25:04,337 --> 00:25:07,340 When we were little, no one could tell us apart. 328 00:25:07,924 --> 00:25:09,134 It was like 329 00:25:09,259 --> 00:25:10,969 we were the same person. 330 00:25:12,804 --> 00:25:14,848 Do you mind if I ask what happened to your parents? 331 00:25:16,183 --> 00:25:17,475 No, it's totally fine. 332 00:25:19,811 --> 00:25:21,771 It was a car accident, we were six. 333 00:25:21,855 --> 00:25:23,315 They had gone to a movie. 334 00:25:23,440 --> 00:25:25,775 Grandma was over, she was watching us. 335 00:25:27,444 --> 00:25:28,778 WOMAN: Put that down! 336 00:25:28,862 --> 00:25:30,655 You're scaring me! (CLICKS) 337 00:25:31,281 --> 00:25:32,881 They were supposed to be back any minute. 338 00:25:32,949 --> 00:25:35,493 We... We heard this crash outside. 339 00:25:35,619 --> 00:25:36,786 (GUNSHOT) 340 00:25:37,704 --> 00:25:39,164 (BODY THUDS) 341 00:25:41,291 --> 00:25:42,292 (GUN COCKS) 342 00:25:42,375 --> 00:25:43,376 (GUNSHOT) 343 00:25:46,296 --> 00:25:48,632 Grandma rushed outside, we followed her. 344 00:25:50,717 --> 00:25:52,719 It was a drunk driver. 345 00:25:52,802 --> 00:25:55,931 He'd been doing 60 in a residential neighborhood. 346 00:25:56,014 --> 00:25:58,683 Hit them right as they turned into the driveway. 347 00:25:59,100 --> 00:26:01,686 Jess was in front of me. She saw it first. 348 00:26:02,395 --> 00:26:03,480 (INDISTINCT SCREAMING) 349 00:26:05,398 --> 00:26:08,318 Jess told me later their bodies were right there on the lawn. 350 00:26:09,986 --> 00:26:12,656 Girls! Close your eyes! Don't look! 351 00:26:13,156 --> 00:26:14,282 Don't look! 352 00:26:14,366 --> 00:26:16,076 (INAUDIBLE) 353 00:26:16,493 --> 00:26:19,496 I kept my eyes closed, but she saw it all. 354 00:26:22,916 --> 00:26:23,917 Jesus. 355 00:26:25,669 --> 00:26:26,670 Did they ever catch the guy? 356 00:26:26,753 --> 00:26:27,796 What guy? 357 00:26:27,879 --> 00:26:28,880 The drunk driver? 358 00:26:29,005 --> 00:26:31,216 Oh, no. No. 359 00:26:34,177 --> 00:26:35,177 Hey. 360 00:26:35,220 --> 00:26:38,014 I'm sorry. I didn't mean to dredge all that stuff up. 361 00:26:38,098 --> 00:26:40,058 Oh, it's fine. Long time ago. 362 00:26:43,103 --> 00:26:45,188 Mmm. Cheers. Cheers. 363 00:27:12,424 --> 00:27:13,758 VOICEMAIL: Hi, this is Rob. 364 00:27:13,883 --> 00:27:16,511 Sorry I can't get to the phone. Please leave a message. 365 00:27:16,594 --> 00:27:17,971 (VOICEMAIL BEEPS) 366 00:27:18,430 --> 00:27:19,806 Fine. 367 00:28:14,110 --> 00:28:15,695 (SCRATCHING) 368 00:28:21,701 --> 00:28:22,786 (SCRATCHING CONTINUES) 369 00:28:30,377 --> 00:28:31,378 (SCREECHING) (SARA GASPS) 370 00:28:32,045 --> 00:28:33,546 (SARA WHIMPERS) 371 00:28:33,838 --> 00:28:35,340 (WOMAN SPEAKING JAPANESE) 372 00:28:38,301 --> 00:28:39,469 WOMAN: Sorry. 373 00:28:40,345 --> 00:28:42,138 She's elderly. 374 00:28:42,222 --> 00:28:43,556 (SPEAKING JAPANESE) 375 00:28:44,307 --> 00:28:46,309 (SARA BREATHING HEAVILY) 376 00:29:00,824 --> 00:29:02,325 (CELL PHONE BUZZING) 377 00:29:13,711 --> 00:29:15,004 (EXHALES) 378 00:29:16,506 --> 00:29:17,549 (SNIFFLES) 379 00:29:17,674 --> 00:29:18,967 (LINE RINGING) 380 00:29:19,050 --> 00:29:21,469 ROB: (ON PHONE) Hey, babe, I got your message. 381 00:29:21,553 --> 00:29:23,721 It's nice to finally hear your voice. I miss you. 382 00:29:23,847 --> 00:29:27,934 But you going into this forest alone, it sounds really dangerous. 383 00:29:28,017 --> 00:29:30,728 Look, if I don't hear back from you soon, I am hopping on a plane. 384 00:29:30,854 --> 00:29:33,106 So just come home, please. 385 00:29:33,189 --> 00:29:34,858 (SIZZLING) 386 00:29:38,528 --> 00:29:40,572 (BOTH SPEAKING JAPANESE) 387 00:29:41,698 --> 00:29:42,740 Morning. AIDEN: Morning. 388 00:29:43,116 --> 00:29:44,617 Michi, this is Sara. 389 00:29:44,701 --> 00:29:45,994 Hello. 390 00:29:46,077 --> 00:29:47,078 Thanks for this. 391 00:29:47,203 --> 00:29:49,747 Michi does these suicide watch hikes off the books. 392 00:29:50,206 --> 00:29:51,791 SARA: That's very good of you. 393 00:29:53,751 --> 00:29:54,752 What? 394 00:29:55,712 --> 00:29:57,672 You must understand, 395 00:29:57,755 --> 00:29:59,591 after this long, 396 00:29:59,716 --> 00:30:01,426 most people who go into the forest 397 00:30:01,509 --> 00:30:03,094 to die are already dead. 398 00:30:03,219 --> 00:30:04,304 She's not dead. 399 00:30:07,557 --> 00:30:08,725 Do you have family? 400 00:30:09,392 --> 00:30:11,311 I have children. Okay. 401 00:30:11,394 --> 00:30:13,313 If this was your child, 402 00:30:14,230 --> 00:30:17,066 if you knew she was lost and in pain, 403 00:30:18,568 --> 00:30:21,237 you'd do anything to help, wouldn't you? 404 00:30:21,821 --> 00:30:23,406 I can't prove to you that I'm right. 405 00:30:24,407 --> 00:30:27,160 All I can do is ask you to understand where I'm coming from. 406 00:30:27,285 --> 00:30:29,329 I still think you should not go. Why? 407 00:30:29,787 --> 00:30:31,498 Because you're sad. 408 00:30:41,007 --> 00:30:42,759 (BIRDS CHIRPING) 409 00:30:47,096 --> 00:30:48,473 (INDISTINCT CHATTER) 410 00:30:53,603 --> 00:30:55,647 Hey. Let's go. 411 00:31:09,994 --> 00:31:12,997 Jukai means "sea of trees." 412 00:31:13,706 --> 00:31:15,875 If you look down from Mount Fuji, 413 00:31:15,959 --> 00:31:17,627 the forest looks like an ocean. 414 00:31:20,213 --> 00:31:22,173 There's ice caves beneath the forest. 415 00:31:23,383 --> 00:31:25,802 There's whole sections that have never been explored. 416 00:31:25,885 --> 00:31:27,971 Some people believe it's a gateway to the other side. 417 00:31:50,868 --> 00:31:52,495 (WIND WHISTLING) 418 00:32:19,689 --> 00:32:21,149 AIDEN: Sara. 419 00:32:28,197 --> 00:32:29,657 Take a look at this. 420 00:32:31,868 --> 00:32:34,662 SARA: Okay, that's weird. Why is that happening? 421 00:32:35,038 --> 00:32:36,998 Iron deposits in the mountain. It's crazy, huh? 422 00:32:37,081 --> 00:32:38,082 SARA: Yeah. 423 00:32:38,207 --> 00:32:39,208 Look. 424 00:32:40,877 --> 00:32:44,047 People sometimes see things in the forest. 425 00:32:44,172 --> 00:32:45,340 Important to remember. 426 00:32:45,423 --> 00:32:47,717 If you see anything bad, 427 00:32:48,551 --> 00:32:49,761 anything strange, 428 00:32:50,845 --> 00:32:51,846 it is not real. 429 00:32:52,513 --> 00:32:54,724 Okay? It's not there. 430 00:32:55,892 --> 00:32:57,393 It's here. 431 00:33:24,420 --> 00:33:26,214 Watch out. I got it. 432 00:33:52,240 --> 00:33:53,950 (FROG CROAKING) 433 00:34:07,964 --> 00:34:09,465 MICHI: Let's head this way. 434 00:34:16,848 --> 00:34:18,641 (BIRDS CHIRPING) 435 00:34:41,581 --> 00:34:43,082 What's that? 436 00:34:45,168 --> 00:34:47,336 MICHI: If you bring a tent, you're not sure. 437 00:34:48,921 --> 00:34:49,922 Stay here. 438 00:34:55,511 --> 00:34:57,180 (MICHI SPEAKING JAPANESE) 439 00:35:05,730 --> 00:35:08,691 What will you do if we don't find your sister today? 440 00:35:13,863 --> 00:35:15,198 Try again tomorrow. 441 00:35:17,450 --> 00:35:19,702 What if we don't find her tomorrow? 442 00:35:25,291 --> 00:35:27,084 (INDISTINCT CONVERSATION) 443 00:35:27,794 --> 00:35:30,394 AIDEN: How does it feel to be in the forest where she disappeared? 444 00:35:31,964 --> 00:35:33,090 It feels... 445 00:35:35,635 --> 00:35:36,803 Necessary. 446 00:35:38,429 --> 00:35:39,555 (PHONE CLICKS) 447 00:35:47,438 --> 00:35:49,565 Jess ever tried suicide before? 448 00:35:54,111 --> 00:35:56,197 She was living in Florida a few years ago, 449 00:35:56,280 --> 00:35:58,282 and one night, she wasn't picking up the phone. 450 00:35:58,407 --> 00:35:59,784 I just knew something was wrong. 451 00:36:00,576 --> 00:36:02,787 I got 911 to check on her. 452 00:36:02,912 --> 00:36:06,123 They found her unconscious. She'd taken some sleeping pills. 453 00:36:06,249 --> 00:36:08,918 That was the second time, first time was back in college. 454 00:36:09,001 --> 00:36:10,628 Pills then, too? Mmm-hmm. 455 00:36:11,921 --> 00:36:15,007 I mean, knowing Jess, she probably just thought it was romantic. 456 00:36:15,591 --> 00:36:18,803 Following in the footsteps of her favorite poet. 457 00:36:18,928 --> 00:36:21,472 "Not one would mind, neither bird nor tree, 458 00:36:21,597 --> 00:36:23,641 "if mankind perished utterly. 459 00:36:23,766 --> 00:36:25,017 "And spring herself..." 460 00:36:25,101 --> 00:36:26,435 AIDEN: "...when she woke at dawn, 461 00:36:26,853 --> 00:36:29,272 "would scarcely know that we were gone." 462 00:36:30,523 --> 00:36:34,318 Now, what's a guy like you memorize Sara Teasdale for? 463 00:36:34,443 --> 00:36:35,611 (CHUCKLES) 464 00:36:36,779 --> 00:36:38,819 You meet a lot of girls on their junior year abroad? 465 00:36:39,991 --> 00:36:41,450 Whatever works. 466 00:36:45,997 --> 00:36:47,331 Hey, Michi, what happened? 467 00:36:50,626 --> 00:36:52,712 He will be okay, I think. 468 00:36:54,046 --> 00:36:55,381 Let's go. 469 00:37:13,024 --> 00:37:14,025 What's that? 470 00:37:15,359 --> 00:37:16,736 AIDEN: People use tape or rope like this 471 00:37:16,819 --> 00:37:19,071 if they think they might want to find their way back out. 472 00:37:19,155 --> 00:37:21,741 Or they hope somebody will follow the rope 473 00:37:21,824 --> 00:37:24,201 to remove their body from the forest one day. 474 00:37:28,331 --> 00:37:30,207 This one looks recent. 475 00:37:49,352 --> 00:37:50,872 AIDEN: Doesn't look like anyone's here. 476 00:37:51,270 --> 00:37:52,688 Maybe they changed their mind. 477 00:37:53,689 --> 00:37:54,774 (GASPS) Oh! 478 00:37:55,733 --> 00:37:57,610 (BREATHING HEAVILY) 479 00:38:05,034 --> 00:38:06,869 I must cut him down. 480 00:38:06,953 --> 00:38:08,621 I'll make a note of where he is. 481 00:38:08,704 --> 00:38:11,582 AIDEN: Why? MICHI: So the rangers can retrieve the body. 482 00:38:15,878 --> 00:38:17,046 (MICHI SPEAKING JAPANESE) 483 00:38:24,929 --> 00:38:26,222 (AIDEN GRUNTS) 484 00:38:31,936 --> 00:38:33,562 (INDISTINCT HOWLING) 485 00:38:34,271 --> 00:38:35,815 (CRICKETS CHIRPING) 486 00:39:00,673 --> 00:39:01,841 Michi. 487 00:39:02,425 --> 00:39:03,759 (SPEAKING JAPANESE) 488 00:39:04,510 --> 00:39:06,095 (MICHI SPEAKING JAPANESE) 489 00:39:06,595 --> 00:39:07,930 Take a break. 490 00:39:16,772 --> 00:39:18,107 (GRUNTS) 491 00:39:23,654 --> 00:39:25,239 WOMAN: Sara. (DISTANT HOWLING) 492 00:39:25,322 --> 00:39:26,949 (INDISTINCT SCREECHING) 493 00:39:52,308 --> 00:39:53,809 (WIND BLOWING) 494 00:40:01,901 --> 00:40:03,319 Can we go this way? 495 00:40:06,906 --> 00:40:09,658 I mean, if we're just picking a direction. 496 00:40:20,252 --> 00:40:21,378 (MICHI SIGHS) 497 00:40:22,088 --> 00:40:23,339 Come. 498 00:40:28,052 --> 00:40:29,345 SARA: Jess! 499 00:40:32,348 --> 00:40:33,682 (SHOUTING) Jess! 500 00:40:38,604 --> 00:40:40,106 We must turn back soon. 501 00:40:41,065 --> 00:40:42,566 What? Already? 502 00:40:42,691 --> 00:40:44,401 We're several hours from the trail. 503 00:40:44,527 --> 00:40:47,113 We do not stay in the forest after dark. 504 00:40:47,196 --> 00:40:49,281 In the day, easy to get lost, 505 00:40:49,365 --> 00:40:52,701 at night, you're blind and temperature drops... 506 00:40:53,619 --> 00:40:54,870 Quickly. 507 00:40:57,540 --> 00:40:58,874 (ECHOES) Jess! 508 00:41:01,710 --> 00:41:03,254 You see something? 509 00:41:05,548 --> 00:41:07,466 Oh, my God, that's her tent. 510 00:41:07,550 --> 00:41:08,717 Jess! 511 00:41:09,260 --> 00:41:10,386 Jess! 512 00:41:10,886 --> 00:41:12,888 I knew it! Jess! 513 00:41:15,724 --> 00:41:16,851 It's her! 514 00:41:16,934 --> 00:41:18,269 It is, it's her! 515 00:41:18,394 --> 00:41:19,979 Oh, my God! Michi! 516 00:41:20,062 --> 00:41:22,582 Michi, you said if they bring a tent, it means they're not sure. 517 00:41:24,233 --> 00:41:26,902 Oh, my God, she's close. She's so close. 518 00:41:26,986 --> 00:41:28,154 Jess! AIDEN: Jess! 519 00:41:28,237 --> 00:41:29,488 SARA: Jess! 520 00:41:31,115 --> 00:41:32,241 Jess! 521 00:41:34,493 --> 00:41:35,828 Jess! Hello! 522 00:41:36,328 --> 00:41:37,496 Hello? 523 00:41:42,168 --> 00:41:45,004 Since she's not here, we'll come back tomorrow morning. 524 00:41:45,087 --> 00:41:46,213 We must go now. 525 00:41:46,297 --> 00:41:47,506 We got to stay. 526 00:41:47,590 --> 00:41:49,049 We must go now. 527 00:41:49,133 --> 00:41:50,843 You can leave a note for her. Leave a note? 528 00:41:50,926 --> 00:41:53,637 Are you crazy? I'm staying. I'm staying till she comes back. 529 00:41:53,971 --> 00:41:55,556 Aiden, tell him. 530 00:41:55,639 --> 00:41:56,807 Nah, he's right. 531 00:41:57,641 --> 00:41:59,560 We can come back tomorrow. Tomorrow? 532 00:41:59,643 --> 00:42:00,978 No, tomorrow is going to be too late. 533 00:42:01,103 --> 00:42:03,230 She left the tent, she's going to come back to sleep. 534 00:42:03,314 --> 00:42:05,191 Her clothes are hanging on the line. (LAUGHS) 535 00:42:05,274 --> 00:42:06,692 Sleeping here is foolish. 536 00:42:06,775 --> 00:42:09,737 We'll not stop looking for Jess in the daytime. 537 00:42:09,820 --> 00:42:11,655 Now, we must go. 538 00:42:13,032 --> 00:42:14,408 I understand. 539 00:42:14,491 --> 00:42:15,743 (SIGHS) 540 00:42:15,826 --> 00:42:17,536 You two, go. Go. 541 00:42:18,871 --> 00:42:19,955 It's all right. 542 00:42:20,039 --> 00:42:21,999 I understand, you go. You cannot stay! 543 00:42:23,542 --> 00:42:24,543 At night, 544 00:42:24,668 --> 00:42:27,129 in the jukai, people see bad things. 545 00:42:27,213 --> 00:42:28,756 Sometimes do bad things, 546 00:42:28,839 --> 00:42:30,507 very bad things. 547 00:42:30,633 --> 00:42:34,094 That forest draws out your fear, your sadness. 548 00:42:34,178 --> 00:42:35,512 Don't tell me you believe in yurei, Michi. 549 00:42:35,638 --> 00:42:37,518 You sound like the girl from the visitor center. 550 00:42:37,556 --> 00:42:40,017 I came 6,000 miles to find my sister. 551 00:42:40,142 --> 00:42:41,310 She's here, in these woods. 552 00:42:41,393 --> 00:42:43,687 I'm not leaving without her. 553 00:42:43,812 --> 00:42:45,981 Thanks for your help. 554 00:42:46,065 --> 00:42:48,025 I'm so grateful, really. 555 00:42:48,901 --> 00:42:50,236 But I'm staying. 556 00:42:55,658 --> 00:42:57,159 Sara, you're making a big mistake. 557 00:43:03,207 --> 00:43:04,333 (SIGHS) 558 00:43:20,432 --> 00:43:21,850 SARA: What are you doing? 559 00:43:22,685 --> 00:43:24,103 I'm going to stay here with you. 560 00:43:24,520 --> 00:43:26,480 Don't be foolish, Aiden. It's fine. 561 00:43:26,563 --> 00:43:27,773 Okay, we'll stay here. We'll stay the night. 562 00:43:27,856 --> 00:43:29,016 We'll watch after each other. 563 00:43:29,358 --> 00:43:30,859 (SPEAKING JAPANESE) 564 00:43:31,235 --> 00:43:32,736 (RESPONDING IN JAPANESE) 565 00:43:32,861 --> 00:43:34,488 We'll be fine. I'll come back tomorrow. 566 00:43:34,571 --> 00:43:36,407 Do not move from here, okay? 567 00:43:44,206 --> 00:43:45,446 SARA: You don't have to do this. 568 00:43:45,874 --> 00:43:47,376 It's my sister, not yours. 569 00:43:47,459 --> 00:43:50,212 Yeah, well, if it was my brother, I'd stick around, too. 570 00:43:51,964 --> 00:43:53,215 (AIDEN SIGHS) 571 00:43:53,299 --> 00:43:54,550 Thanks. 572 00:44:13,110 --> 00:44:14,903 I changed my mind. 573 00:44:14,987 --> 00:44:16,405 Let's come back in the morning. 574 00:44:16,488 --> 00:44:17,906 Yeah. Very funny. 575 00:44:17,990 --> 00:44:20,409 (GRUNTS) Here, give me a hand with this fire. 576 00:44:26,790 --> 00:44:29,668 No, not like that. Here, like this. 577 00:44:29,752 --> 00:44:32,129 Yeah, like you're the expert. You went to Space Camp. 578 00:44:32,254 --> 00:44:33,255 Yeah, well... 579 00:44:33,339 --> 00:44:34,840 I know you're not supposed to pile it up like that. 580 00:44:34,923 --> 00:44:36,175 You gotta let it breathe. 581 00:44:36,258 --> 00:44:37,676 Okay. You mean, up like this? 582 00:44:37,760 --> 00:44:38,886 Yeah. 583 00:44:38,969 --> 00:44:40,637 Okay. There you go. 584 00:44:41,096 --> 00:44:42,806 I salute your caveman skills. 585 00:44:42,931 --> 00:44:44,099 (LAUGHS) 586 00:44:46,643 --> 00:44:47,644 Want one? 587 00:44:48,437 --> 00:44:50,272 SARA: What's this? AIDEN: PowerBar. 588 00:44:50,647 --> 00:44:51,648 Japanese version. 589 00:44:52,024 --> 00:44:53,609 (EXHALES) They're pretty good. 590 00:45:03,494 --> 00:45:04,620 It's not bad. 591 00:45:09,208 --> 00:45:10,876 You take the tent when you get tired. 592 00:45:13,003 --> 00:45:14,630 I'll stay out here by the fire. 593 00:45:15,672 --> 00:45:17,174 Avoid any awkwardness. 594 00:45:18,967 --> 00:45:21,011 A caveman and a gentleman. 595 00:45:39,530 --> 00:45:40,823 (CREATURE HOWLING) 596 00:45:47,830 --> 00:45:49,039 What's that? 597 00:45:49,123 --> 00:45:50,332 AIDEN: I don't know. 598 00:45:51,417 --> 00:45:53,252 But I promise you, they have centipedes in Australia 599 00:45:53,335 --> 00:45:55,337 more dangerous than anything out here. 600 00:46:03,846 --> 00:46:05,722 Jess must be lost. 601 00:46:08,559 --> 00:46:10,018 She's close. 602 00:46:11,395 --> 00:46:12,729 And alive. 603 00:46:14,606 --> 00:46:16,358 Explain that to me. 604 00:46:17,568 --> 00:46:19,069 It's like a sound. 605 00:46:19,695 --> 00:46:22,614 It's too low to hear. But I can just... 606 00:46:23,699 --> 00:46:25,200 Feel it 607 00:46:26,368 --> 00:46:27,619 running through me. 608 00:46:28,203 --> 00:46:30,998 And that night I was telling you about when she almost died, 609 00:46:31,081 --> 00:46:32,708 the sound dropped away. 610 00:46:33,792 --> 00:46:36,712 Where Jess had been, there was just... 611 00:46:39,715 --> 00:46:40,716 Silence. 612 00:46:44,052 --> 00:46:48,140 You know, when we were kids, my brother would start fights. 613 00:46:49,558 --> 00:46:50,726 And I never stepped in. 614 00:46:51,393 --> 00:46:54,146 Figured he needed to learn not to start them in the first place. 615 00:46:54,229 --> 00:46:55,606 (CHUCKLES) 616 00:46:55,731 --> 00:46:58,942 One day, he got beat up so bad that it left him deaf in his left ear. 617 00:46:59,610 --> 00:47:04,072 And I remember seeing him, and that feeling of just guilt. 618 00:47:04,406 --> 00:47:06,408 So now, whenever he's in trouble, I come running. 619 00:47:07,743 --> 00:47:08,911 I feel guilty, too. 620 00:47:09,286 --> 00:47:10,746 What do you mean? 621 00:47:10,829 --> 00:47:12,080 SARA: My parents' bodies. 622 00:47:12,956 --> 00:47:15,083 I closed my eyes, but she looked. 623 00:47:17,336 --> 00:47:20,297 It's always been the difference between us. 624 00:47:20,422 --> 00:47:22,674 She looks at the dark stuff, and I turn away. 625 00:47:23,926 --> 00:47:25,302 But what she saw, 626 00:47:26,261 --> 00:47:28,472 she carried that all by herself. 627 00:47:28,931 --> 00:47:30,933 I should have shared it with her. 628 00:47:32,184 --> 00:47:33,936 That's why I come running. 629 00:47:40,984 --> 00:47:43,362 I'm gonna try and get some sleep. 630 00:47:43,445 --> 00:47:44,613 Yeah. 631 00:48:19,398 --> 00:48:20,816 (CHUCKLES) 632 00:48:50,345 --> 00:48:51,888 (LEAVES RUSTLING) 633 00:48:59,021 --> 00:49:00,397 (FOOTSTEPS) 634 00:49:03,191 --> 00:49:04,359 Aiden? 635 00:49:07,362 --> 00:49:09,031 Aiden, say something. 636 00:49:11,033 --> 00:49:12,701 (RUSTLING CONTINUES) 637 00:49:17,080 --> 00:49:18,665 (FOOTSTEPS APPROACHING) 638 00:49:18,749 --> 00:49:20,208 (GASPS) 639 00:49:25,380 --> 00:49:26,381 (SCREAMS) 640 00:49:26,882 --> 00:49:28,258 (GASPING) 641 00:49:35,974 --> 00:49:37,934 (INDISTINCT HOWL IN THE DISTANCE) 642 00:49:43,565 --> 00:49:44,733 (PANTING) 643 00:50:02,501 --> 00:50:03,752 (SCREAMS) 644 00:50:34,157 --> 00:50:35,283 (TWIGS CRACKING) 645 00:50:41,790 --> 00:50:42,874 (DISTANT HOWLING) 646 00:50:42,958 --> 00:50:44,000 (INDISTINCT VOICE) 647 00:50:53,969 --> 00:50:55,011 Hello? 648 00:50:59,141 --> 00:51:00,976 (WHISPERS) Jess, is that you? 649 00:51:14,489 --> 00:51:15,991 SARA: (ECHOING) Hey, wait! 650 00:51:16,825 --> 00:51:18,076 (PANTING) 651 00:51:19,828 --> 00:51:20,871 Wait! 652 00:51:21,413 --> 00:51:22,414 Please! 653 00:51:23,498 --> 00:51:25,000 (CONTINUES PANTING) 654 00:51:32,883 --> 00:51:33,884 (GASPS) 655 00:51:38,889 --> 00:51:40,098 Hi. 656 00:51:42,350 --> 00:51:43,727 Do you speak English? 657 00:51:49,483 --> 00:51:50,609 (IN JAPANESE ACCENT) Little. 658 00:51:53,069 --> 00:51:54,237 Hoshiko. 659 00:51:54,321 --> 00:51:56,531 Hoshiko, are you alone? 660 00:51:58,950 --> 00:52:00,702 You're cold, let me help you. 661 00:52:00,786 --> 00:52:02,078 You Sara? 662 00:52:03,663 --> 00:52:05,332 Yeah, how do you know my name? 663 00:52:08,460 --> 00:52:10,212 (WHISPERING) No trust him. 664 00:52:11,379 --> 00:52:12,506 Who? 665 00:52:13,131 --> 00:52:14,716 Miss Jess know him. 666 00:52:14,800 --> 00:52:16,426 Jess? Is Jess your teacher? 667 00:52:18,595 --> 00:52:20,555 I find her here. 668 00:52:21,723 --> 00:52:25,060 She say, "Need your help." 669 00:52:25,143 --> 00:52:26,144 Where is she? 670 00:52:26,937 --> 00:52:28,814 No trust him. 671 00:52:29,231 --> 00:52:30,273 AIDEN: (IN THE DISTANCE) Sara! 672 00:52:30,398 --> 00:52:31,483 (GASPS) 673 00:52:31,566 --> 00:52:33,235 No, no, no, no! No, wait! 674 00:52:35,904 --> 00:52:36,947 (SHOUTS) 675 00:52:38,240 --> 00:52:39,574 (PANTING) God damn it! 676 00:52:42,744 --> 00:52:43,745 (GROANS) 677 00:52:45,247 --> 00:52:47,374 I lost her. I lost her... 678 00:52:47,457 --> 00:52:48,875 AIDEN: Jesus, look at your hand. 679 00:52:48,959 --> 00:52:50,544 Oh, God. Who? 680 00:52:50,627 --> 00:52:52,128 Who'd you lose? Jess? 681 00:52:52,254 --> 00:52:53,380 No, it was... 682 00:52:53,463 --> 00:52:55,382 (STUTTERING) It was a teenage girl. 683 00:52:55,465 --> 00:52:56,675 She said... 684 00:52:56,758 --> 00:52:57,926 She said what? 685 00:52:59,302 --> 00:53:00,762 Something in Japanese. 686 00:53:01,930 --> 00:53:03,014 Oh, man. 687 00:53:03,515 --> 00:53:05,058 Well, we're not going to find her 688 00:53:05,141 --> 00:53:06,381 if she doesn't want to be found. 689 00:53:06,434 --> 00:53:07,477 We'll tell Michi. 690 00:53:09,771 --> 00:53:11,982 Okay? Let's get back before we get turned around. 691 00:53:12,107 --> 00:53:13,107 Come on. 692 00:53:13,149 --> 00:53:14,359 (GROANING) Come on. 693 00:53:14,985 --> 00:53:16,528 SARA: Oh. AIDEN: Come on. 694 00:53:22,450 --> 00:53:23,660 (THUNDER RUMBLING) 695 00:53:25,287 --> 00:53:27,289 All right, kiddo. There's enough light for us now. 696 00:53:27,372 --> 00:53:28,874 Let's get you out of here. 697 00:53:28,957 --> 00:53:30,292 But Michi said noon. 698 00:53:30,417 --> 00:53:31,960 (CLOSING ZIPPER) Seven hours from now? 699 00:53:32,085 --> 00:53:34,045 No. Look at your hand. You need stitches. 700 00:53:34,129 --> 00:53:35,797 Let me worry about my hand. 701 00:53:36,715 --> 00:53:38,300 Jess might still come back. 702 00:53:44,306 --> 00:53:45,307 Sara. 703 00:53:45,765 --> 00:53:46,975 You just saw a child out in the woods, 704 00:53:47,100 --> 00:53:48,810 presumably contemplating suicide, 705 00:53:48,935 --> 00:53:50,312 considering that she ran from you. 706 00:53:50,395 --> 00:53:53,231 We tell them that, they'll send a search party quick. 707 00:53:53,315 --> 00:53:54,955 Maybe that search party finds your sister. 708 00:53:55,650 --> 00:53:56,985 Make sense? 709 00:54:00,488 --> 00:54:01,823 In the meantime, 710 00:54:01,948 --> 00:54:04,743 in case your sister does come back while we're gone, 711 00:54:04,826 --> 00:54:08,079 you do what you should have done yesterday. 712 00:54:08,163 --> 00:54:09,456 Leave a note. 713 00:54:19,841 --> 00:54:21,843 AIDEN: This is the way we came. 714 00:54:22,344 --> 00:54:23,762 We keep walking in this direction, 715 00:54:23,845 --> 00:54:26,389 we'll come to the path before too long. 716 00:54:47,118 --> 00:54:48,411 We didn't pass the river coming in. 717 00:54:48,495 --> 00:54:49,704 Yeah, I know. 718 00:54:51,373 --> 00:54:52,874 But at least we can follow it down. 719 00:54:52,999 --> 00:54:53,959 It may take a little longer, 720 00:54:54,042 --> 00:54:57,128 but it'll lead us back to civilization just the same. 721 00:55:11,142 --> 00:55:12,727 Sara, hey! Careful, hey. 722 00:55:13,561 --> 00:55:14,813 Hey, get back from there. Come on. 723 00:55:14,896 --> 00:55:16,731 SARA: Do you see that? 724 00:55:16,815 --> 00:55:17,816 AIDEN: Jesus. 725 00:55:19,567 --> 00:55:22,570 Hey, come on. Get away from there, come on. 726 00:55:27,409 --> 00:55:28,576 What are you doing? 727 00:55:29,244 --> 00:55:30,495 What do you mean? 728 00:55:30,578 --> 00:55:32,080 We were walking that way. 729 00:55:34,416 --> 00:55:35,417 No, we weren't. Yes, we were. 730 00:55:35,500 --> 00:55:38,003 Two minutes ago, we were walking that way, 731 00:55:38,086 --> 00:55:40,088 and now you're leading me back the way we came. 732 00:55:40,213 --> 00:55:41,423 No, Sara. 733 00:55:41,881 --> 00:55:44,259 We're following the river down. Remember? 734 00:55:44,342 --> 00:55:46,094 We're not climbing the mountain. 735 00:55:47,262 --> 00:55:48,596 Down. 736 00:55:49,597 --> 00:55:51,433 Water flows down. 737 00:55:53,393 --> 00:55:54,602 See? 738 00:56:18,418 --> 00:56:20,295 (BIRDS CHIRPING) 739 00:56:36,478 --> 00:56:37,896 SARA: (ON TAPE) I feel guilty, too. 740 00:56:37,979 --> 00:56:39,314 AIDEN: (ON TAPE) What do you mean? 741 00:56:39,439 --> 00:56:43,777 SARA: My parents' bodies. I closed my eyes, but she looked. 742 00:56:44,819 --> 00:56:45,987 Hello! 743 00:56:46,071 --> 00:56:48,323 SARA: It's always been the difference between us. 744 00:56:48,990 --> 00:56:50,408 She looks at the dark stuff, and I turn away. 745 00:56:50,492 --> 00:56:51,743 Oh, shit. 746 00:56:51,826 --> 00:56:52,911 SARA: But what she saw... 747 00:56:52,994 --> 00:56:54,079 You recorded that? 748 00:56:54,162 --> 00:56:56,289 You gave me permission, the other day. 749 00:56:57,165 --> 00:56:59,167 That's why you questioned me so much last night. 750 00:56:59,250 --> 00:57:00,668 Yeah, I'm doing a story. 751 00:57:00,752 --> 00:57:02,872 That's why you stayed at the campsite, for your story? 752 00:57:03,588 --> 00:57:04,839 In part. 753 00:57:04,923 --> 00:57:06,966 Also, because I was concerned about you. 754 00:57:07,801 --> 00:57:09,594 And your sister. 755 00:57:09,677 --> 00:57:10,762 And I liked you. 756 00:57:11,429 --> 00:57:12,806 Do you even have a brother? 757 00:57:13,139 --> 00:57:15,183 Of course I do. What's his name? 758 00:57:17,435 --> 00:57:18,436 Mikey. 759 00:57:18,520 --> 00:57:19,938 Which ear is he deaf in? 760 00:57:20,021 --> 00:57:21,314 His... His... 761 00:57:24,526 --> 00:57:27,695 Okay, yes, I wanted to get closer to you for the story. 762 00:57:27,821 --> 00:57:31,533 Yes, but also mainly to get closer to a pretty girl in the bar. 763 00:57:31,658 --> 00:57:32,784 Who are you? 764 00:57:32,867 --> 00:57:34,285 Everything else I told you is true. 765 00:57:34,369 --> 00:57:35,453 When did you meet Jess? 766 00:57:35,537 --> 00:57:37,956 I've never met her. Yes, you did. 767 00:57:38,039 --> 00:57:39,457 Why do you keep saying that? Why do you think that? 768 00:57:39,541 --> 00:57:40,959 I told you before, it was just a line in a bar. 769 00:57:41,042 --> 00:57:42,043 Give me your phone. Why? 770 00:57:42,168 --> 00:57:43,168 Why not? 771 00:57:43,211 --> 00:57:44,546 Because it's my phone, what do you want with it... 772 00:57:44,671 --> 00:57:46,047 You hiding something? 773 00:57:46,172 --> 00:57:47,882 You know what, you're getting just a little too agitated. 774 00:57:48,007 --> 00:57:48,967 It's making me uncomfortable. 775 00:57:49,050 --> 00:57:51,386 I'm lost in the woods with a strange man who's been lying to me, 776 00:57:51,469 --> 00:57:54,389 and I do not give a shit if it makes you feel uncomfortable! 777 00:57:54,514 --> 00:57:55,515 Now, give me your phone! 778 00:57:55,598 --> 00:57:56,808 All right, calm down. 779 00:57:57,308 --> 00:57:58,852 I'll give you the phone. 780 00:58:00,186 --> 00:58:01,312 Don't mess with it first! 781 00:58:01,396 --> 00:58:02,522 I'm unlocking it! 782 00:58:14,200 --> 00:58:15,243 What are you doing? 783 00:58:15,326 --> 00:58:17,245 I'm deleting all the recordings. 784 00:58:17,370 --> 00:58:20,582 If you even are a journalist, then permission is revoked. 785 00:58:20,707 --> 00:58:22,250 You cannot use my story. 786 00:58:22,917 --> 00:58:24,085 How do you... 787 00:58:27,380 --> 00:58:28,506 How do you what? 788 00:58:32,093 --> 00:58:33,595 (SOFTLY) Oh, my God. 789 00:58:34,596 --> 00:58:35,722 What? 790 00:58:36,347 --> 00:58:38,099 You met me on purpose, didn't you? 791 00:58:40,059 --> 00:58:44,189 I don't know what you think, or what you're talking about. 792 00:58:44,272 --> 00:58:46,274 What did you do to her? Who, Jess? 793 00:58:46,357 --> 00:58:48,359 Yeah. I've never met her. 794 00:58:49,110 --> 00:58:51,112 There are photos right here on this phone! 795 00:58:51,571 --> 00:58:53,198 Give me the phone. Stay back... 796 00:58:53,281 --> 00:58:54,532 Give me the damn phone! 797 00:58:54,616 --> 00:58:55,617 No! Give me it! 798 00:58:55,742 --> 00:58:56,951 (STRUGGLING) 799 00:59:00,580 --> 00:59:01,956 (PANTING) 800 00:59:08,129 --> 00:59:09,130 (GRUNTS) 801 00:59:13,384 --> 00:59:14,636 AIDEN: Sara! (PANTING) 802 00:59:18,223 --> 00:59:21,726 Hey, you're gonna get lost! Come back! 803 00:59:24,145 --> 00:59:25,313 Sara! 804 00:59:26,064 --> 00:59:27,607 (PANTING) 805 00:59:36,950 --> 00:59:38,284 No. No, no... 806 01:00:10,984 --> 01:00:11,985 AIDEN: Sara! 807 01:00:20,827 --> 01:00:22,203 (BREATHING HEAVILY) 808 01:00:39,053 --> 01:00:40,221 (LEAVES RUSTLE) 809 01:01:17,383 --> 01:01:18,593 Aiden! 810 01:01:21,721 --> 01:01:23,097 Sara! 811 01:01:35,693 --> 01:01:37,362 WOMAN: (WHISPERING) Turn around, Sara. 812 01:01:37,445 --> 01:01:40,448 No. No. (SNIFFLES) 813 01:01:41,115 --> 01:01:43,034 WOMAN: (WHISPERING) Turn around, Sara. 814 01:01:46,287 --> 01:01:47,914 Turn around, Sara. 815 01:01:51,959 --> 01:01:53,795 Turn around, Sara. 816 01:01:53,878 --> 01:01:55,588 (SOBBING) 817 01:01:55,922 --> 01:01:57,048 Turn around, Sara. 818 01:01:57,131 --> 01:01:58,966 (ECHOING) You're not real! 819 01:02:03,137 --> 01:02:04,764 WOMAN: Turn around, Sara. 820 01:02:14,440 --> 01:02:15,775 (FOOTSTEPS APPROACHING) 821 01:02:16,651 --> 01:02:17,819 WOMAN: (IN HUSKY VOICE) Turn around, Sara. 822 01:02:17,944 --> 01:02:18,986 (GASPS) 823 01:02:28,413 --> 01:02:29,622 (SCREAMS) 824 01:02:35,002 --> 01:02:36,337 (SPEAKING JAPANESE) 825 01:02:45,471 --> 01:02:46,681 Michi? MICHI: Ah, Rob. 826 01:02:46,764 --> 01:02:48,099 Yeah, hey. Hey. 827 01:02:48,474 --> 01:02:50,101 MICHI: We'll find her, don't worry. 828 01:02:50,184 --> 01:02:51,519 (SPEAKING JAPANESE) 829 01:03:05,366 --> 01:03:06,951 (GROANING) 830 01:03:10,371 --> 01:03:11,831 (COUGHING) 831 01:03:18,504 --> 01:03:20,298 (SCREAMING) 832 01:03:26,721 --> 01:03:28,639 (BREATHING HEAVILY) 833 01:03:32,894 --> 01:03:33,895 (GRUNTS) 834 01:03:34,979 --> 01:03:36,731 (BREATHING HEAVILY) 835 01:04:13,434 --> 01:04:15,353 (WATER DRIPPING) 836 01:04:22,777 --> 01:04:23,945 (EXHALES SHAKILY) 837 01:04:39,919 --> 01:04:41,087 (SIGHS) 838 01:04:51,806 --> 01:04:53,975 (INDISTINCT HOWL IN THE DISTANCE) 839 01:04:59,981 --> 01:05:01,816 (HOWLING INCREASES) 840 01:05:01,899 --> 01:05:03,442 (THUDS) (GROANS) 841 01:05:24,505 --> 01:05:27,174 WOMAN: (IN SING-SONG TONE) Sara. 842 01:05:42,440 --> 01:05:45,359 Sara. 843 01:05:48,821 --> 01:05:49,822 HOSHIKO: (WHISPERS) Sara! 844 01:05:51,490 --> 01:05:53,451 It's me, Hoshiko. 845 01:05:53,534 --> 01:05:55,536 What are you doing down here? Come. 846 01:05:55,870 --> 01:05:57,538 Come where? HOSHIKO: You come. 847 01:05:57,663 --> 01:05:59,498 Miss Jess want to see you. 848 01:06:00,041 --> 01:06:01,125 Jess? 849 01:06:01,626 --> 01:06:02,877 HOSHIKO: I take you. 850 01:06:03,377 --> 01:06:04,462 Down here? 851 01:06:05,880 --> 01:06:06,922 (DISTANT SHRIEK) 852 01:06:07,006 --> 01:06:08,341 What's making that noise? 853 01:06:11,010 --> 01:06:12,136 Animal. 854 01:06:12,219 --> 01:06:14,221 SARA: That doesn't sound like an animal. 855 01:06:16,223 --> 01:06:18,225 Why is Jess down here? 856 01:06:23,898 --> 01:06:25,024 Tell me! 857 01:06:56,430 --> 01:06:57,431 (GROWLS) 858 01:06:58,766 --> 01:07:00,393 (SCREECHING) 859 01:07:02,603 --> 01:07:04,522 (SARA PANTING) 860 01:07:10,444 --> 01:07:12,113 Help! 861 01:07:13,114 --> 01:07:15,866 (SOBBING) Help me... Help! 862 01:07:18,452 --> 01:07:19,954 Help! 863 01:07:27,044 --> 01:07:28,379 AIDEN: Sara? 864 01:07:28,462 --> 01:07:29,463 Aiden? 865 01:07:30,256 --> 01:07:31,382 Sara! Aiden! 866 01:07:31,465 --> 01:07:32,967 You gotta get me out of here! 867 01:07:33,092 --> 01:07:34,135 All right, hold on. I'm going to find 868 01:07:34,218 --> 01:07:35,469 something to throw down for you. 869 01:07:35,553 --> 01:07:37,888 (CRYING) No, no, don't leave me, please! No! 870 01:07:37,972 --> 01:07:39,807 (BREATHING HEAVILY) 871 01:07:52,069 --> 01:07:54,488 No. No. 872 01:07:57,825 --> 01:08:01,287 If you see something bad, it's not real, it's just in your head. 873 01:08:01,662 --> 01:08:04,665 If you see something bad, it's not real, it's in your head. 874 01:08:05,750 --> 01:08:08,586 If you see something bad, it's not real, it's in your head. 875 01:08:10,087 --> 01:08:13,841 It's in your head. It's in your head. 876 01:08:17,011 --> 01:08:18,512 It's in your head. 877 01:08:22,975 --> 01:08:24,351 (FLY BUZZING) 878 01:09:02,890 --> 01:09:04,141 (GASPS) 879 01:09:08,896 --> 01:09:10,147 (CLICKING) 880 01:09:31,502 --> 01:09:32,711 No. 881 01:09:33,921 --> 01:09:34,922 (SHRIEKING) 882 01:09:39,760 --> 01:09:41,053 (CRYING) 883 01:09:42,930 --> 01:09:44,098 AIDEN: Sara! 884 01:09:44,849 --> 01:09:45,933 Aiden! 885 01:09:46,016 --> 01:09:47,184 (GRUNTS) 886 01:09:47,268 --> 01:09:48,561 Sara, hang on. 887 01:09:50,437 --> 01:09:53,065 (CRYING) Aiden, get me out of here! 888 01:09:55,943 --> 01:09:57,194 All right, grab that! I gotcha. 889 01:09:57,278 --> 01:09:58,779 Thank God. (PANTING) 890 01:09:59,780 --> 01:10:01,574 Okay. Pull! (AIDEN GRUNTING) 891 01:10:03,367 --> 01:10:04,869 (SARA GASPING) (CONTINUES GRUNTING) 892 01:10:11,625 --> 01:10:12,793 (BOTH GRUNTING) 893 01:10:25,431 --> 01:10:26,432 Hey... 894 01:10:27,725 --> 01:10:29,435 Sara, are you okay? 895 01:10:33,981 --> 01:10:37,735 Michi was right. The forest does make you see things. 896 01:10:43,949 --> 01:10:44,992 Look, 897 01:10:45,993 --> 01:10:47,244 I found a place. 898 01:10:47,828 --> 01:10:50,998 They might have a radio. It's a ranger station, it's not that far. 899 01:10:51,749 --> 01:10:54,126 You just stumbled across it right now? 900 01:11:04,845 --> 01:11:05,930 Here. 901 01:11:08,015 --> 01:11:09,350 Take the knife. 902 01:11:10,684 --> 01:11:12,353 Why am I taking the knife? 903 01:11:13,187 --> 01:11:14,688 AIDEN: So you trust me more. 904 01:11:19,485 --> 01:11:20,861 We're in this together, right? 905 01:11:24,365 --> 01:11:25,532 Right. 906 01:11:26,617 --> 01:11:29,536 (SIGHS) Just let me wash off first. 907 01:12:25,426 --> 01:12:26,552 AIDEN: Sara? 908 01:12:30,305 --> 01:12:31,432 You all right? 909 01:12:31,890 --> 01:12:33,892 SARA: (EXHALES) I'm fine. 910 01:12:37,104 --> 01:12:38,105 (SNIFFLES) 911 01:12:41,233 --> 01:12:42,651 (CROW CAWING) 912 01:12:51,827 --> 01:12:53,120 Well... 913 01:12:53,495 --> 01:12:56,457 If there's no radio, at least we got a place to sleep. 914 01:13:08,135 --> 01:13:09,303 Hello? 915 01:13:24,651 --> 01:13:25,694 (DOOR CREAKING) 916 01:13:25,819 --> 01:13:28,139 AIDEN: Come on, baby, come on, work. (RADIO KNOBS CLICKING) 917 01:13:49,384 --> 01:13:51,178 Hey, Sara, give me the knife. 918 01:13:51,845 --> 01:13:53,013 What? 919 01:13:54,014 --> 01:13:55,307 The knife, let me have it. 920 01:13:56,350 --> 01:13:57,351 Why? 921 01:13:57,476 --> 01:13:59,228 So I can open this thing up. 922 01:14:01,522 --> 01:14:03,398 Or I could smash it on the damn table! 923 01:14:03,524 --> 01:14:05,025 Just give me the knife! 924 01:14:27,339 --> 01:14:28,382 (SQUEAKS) 925 01:14:54,533 --> 01:14:56,743 Why do you think they locked the basement? 926 01:14:57,369 --> 01:14:58,871 What makes you think it's a basement? 927 01:14:58,954 --> 01:15:00,205 What else would it be? 928 01:15:01,081 --> 01:15:02,791 I don't know. A closet? 929 01:15:05,294 --> 01:15:06,378 (THUMPING) 930 01:15:16,054 --> 01:15:17,431 JESS: Sara? 931 01:15:17,556 --> 01:15:18,765 Jess? 932 01:15:24,104 --> 01:15:25,105 Jess? 933 01:15:25,230 --> 01:15:26,773 (JESS SHUSHING) (RADIO KNOB CLICKING) 934 01:15:45,125 --> 01:15:46,460 (GASPS) 935 01:16:19,451 --> 01:16:20,702 (WHISPERS) Okay. 936 01:16:22,329 --> 01:16:24,169 Okay. JESS: (WHISPERS) Oh, God, please be real. 937 01:16:28,627 --> 01:16:29,878 (CLICKING) 938 01:16:34,174 --> 01:16:35,259 AIDEN: Hey, do you want to chow down 939 01:16:35,342 --> 01:16:36,885 before it gets too dark to see? 940 01:16:37,970 --> 01:16:38,971 Huh? 941 01:16:44,685 --> 01:16:45,894 Sara, what are you doing? 942 01:16:59,408 --> 01:17:01,827 Here, it's the last one. You can have it. 943 01:17:05,706 --> 01:17:07,207 Come on, take it. 944 01:17:18,218 --> 01:17:19,261 (GROANS) 945 01:17:19,386 --> 01:17:22,264 I don't know if the forest made you a psycho 946 01:17:22,389 --> 01:17:24,474 or if you were crazy anyways, 947 01:17:24,558 --> 01:17:28,103 but if you don't let my sister out of that basement, 948 01:17:28,228 --> 01:17:29,896 I will kill you. 949 01:17:30,939 --> 01:17:32,065 Sara, 950 01:17:33,942 --> 01:17:35,360 wake up! 951 01:17:36,862 --> 01:17:38,572 Your sister is dead! 952 01:17:38,697 --> 01:17:40,032 She's been in here for five days! 953 01:17:40,115 --> 01:17:41,283 Give me the key! 954 01:17:41,700 --> 01:17:42,909 Okay. 955 01:17:43,702 --> 01:17:45,579 All right. All right... I'll let her out, okay? 956 01:17:45,704 --> 01:17:47,144 Just let me get the key. Where is it? 957 01:17:48,415 --> 01:17:49,541 It's in my boot. 958 01:17:50,792 --> 01:17:52,127 Let me get it. 959 01:17:54,046 --> 01:17:55,255 Yeah. 960 01:17:59,426 --> 01:18:00,927 (BOTH GRUNTING) 961 01:18:04,222 --> 01:18:05,390 (GROANS) 962 01:18:07,726 --> 01:18:08,769 (GASPS) 963 01:18:10,103 --> 01:18:11,396 (GROANING) 964 01:18:20,155 --> 01:18:21,740 (COUGHS) 965 01:18:25,619 --> 01:18:27,120 (CONTINUES GROANING) 966 01:18:34,086 --> 01:18:35,170 (RETCHES) 967 01:18:45,972 --> 01:18:47,265 (DOOR CREAKING) 968 01:18:47,974 --> 01:18:49,476 Jess? (GROANS) 969 01:18:52,145 --> 01:18:53,355 AIDEN: She... 970 01:18:54,481 --> 01:18:55,982 She's not here. 971 01:19:09,996 --> 01:19:11,039 (CHOKING) 972 01:19:24,511 --> 01:19:25,512 Jess? 973 01:20:17,022 --> 01:20:18,106 Jess? 974 01:20:19,357 --> 01:20:20,358 Jess, no, stop. 975 01:20:20,901 --> 01:20:23,278 Don't look. Don't look! Don't look. 976 01:20:24,070 --> 01:20:25,238 (WHISPERS) Don't look. 977 01:20:25,363 --> 01:20:26,364 (GASPS) 978 01:20:29,451 --> 01:20:30,577 Oh, God. 979 01:20:30,911 --> 01:20:32,662 Daddy, why? 980 01:20:32,746 --> 01:20:33,955 (CRYING) Oh, Daddy... 981 01:20:34,456 --> 01:20:35,957 (GASPING) 982 01:20:36,625 --> 01:20:38,460 Oh, God. (SCREECHING) 983 01:20:40,587 --> 01:20:41,588 (PANTING) 984 01:20:42,255 --> 01:20:43,256 Go! 985 01:20:44,257 --> 01:20:45,383 Go! Go! Go! 986 01:20:45,967 --> 01:20:47,010 (GROWLING) 987 01:20:47,093 --> 01:20:48,929 Daddy, Daddy, no! Let me go! 988 01:20:53,433 --> 01:20:56,811 Let me go! 989 01:21:09,157 --> 01:21:11,326 (WOMAN SCREAMS) 990 01:21:14,079 --> 01:21:16,248 (SPIRITS SCREECHING) 991 01:21:17,415 --> 01:21:18,959 (PANTING) 992 01:21:23,838 --> 01:21:24,998 (SPIRITS CONTINUE SCREECHING) 993 01:21:36,601 --> 01:21:38,144 (MAN SHOUTS INDISTINCTLY) 994 01:21:43,441 --> 01:21:44,484 We should go. 995 01:21:51,449 --> 01:21:52,784 (SPEAKING JAPANESE) 996 01:22:05,338 --> 01:22:06,798 (CONTINUES PANTING) 997 01:22:16,725 --> 01:22:19,185 (SCREAMING) 998 01:22:20,979 --> 01:22:22,314 (BREATHING HEAVILY) 999 01:22:22,397 --> 01:22:23,690 (RUSTLING NOISE) 1000 01:22:26,526 --> 01:22:28,528 (WOOD CREAKING) 1001 01:22:33,366 --> 01:22:34,701 (SPIRIT GROWLS) (JESS PANTING) 1002 01:22:43,877 --> 01:22:46,379 JESS: Oh, God, help me! Somebody! Help! 1003 01:22:46,504 --> 01:22:48,548 Help me! Jess? Oh, God, Jess! 1004 01:22:52,260 --> 01:22:53,511 SARA: Jess! 1005 01:22:54,888 --> 01:22:56,848 SARA: (ECHOING) Jess! 1006 01:22:56,931 --> 01:22:58,224 Jess! 1007 01:23:08,568 --> 01:23:09,903 Jess! 1008 01:23:16,701 --> 01:23:17,869 Jess! 1009 01:23:25,085 --> 01:23:26,086 Jess! 1010 01:23:26,920 --> 01:23:27,921 Wait! 1011 01:23:37,389 --> 01:23:38,807 (PANTING) 1012 01:23:39,599 --> 01:23:40,809 JESS: Help me... 1013 01:23:40,934 --> 01:23:41,935 Sara? 1014 01:23:42,644 --> 01:23:44,646 Sara, hey! Hey! 1015 01:23:45,939 --> 01:23:47,524 (SCREAMS) Oh, God! Oh, God... 1016 01:23:47,607 --> 01:23:48,942 Don't touch me! 1017 01:23:49,984 --> 01:23:53,446 Jess! Jess... It's me, it's Rob. 1018 01:23:55,782 --> 01:23:57,784 Rob? Is that you? 1019 01:23:58,076 --> 01:23:59,119 Yeah, yeah. 1020 01:23:59,494 --> 01:24:00,578 Oh, God! (CRYING) 1021 01:24:02,664 --> 01:24:04,916 I've been lost for days. I didn't think I'd make it. 1022 01:24:04,999 --> 01:24:06,000 (GASPS) 1023 01:24:09,295 --> 01:24:10,505 Hey, hey. 1024 01:24:10,630 --> 01:24:12,465 Have you seen Sara? What? 1025 01:24:12,841 --> 01:24:14,634 Have you seen Sara? 1026 01:24:14,968 --> 01:24:15,969 She's not with you? 1027 01:24:18,138 --> 01:24:19,597 No. 1028 01:24:37,323 --> 01:24:38,491 No. 1029 01:24:38,950 --> 01:24:40,452 Please, let me go! 1030 01:24:42,996 --> 01:24:44,330 Let me go! 1031 01:24:54,883 --> 01:24:56,092 (FAINT VOICES) 1032 01:24:56,176 --> 01:24:57,385 (THUDS) (GASPS) 1033 01:25:02,682 --> 01:25:03,683 (WHIMPERS) 1034 01:25:05,477 --> 01:25:07,020 No! God, no! (CRYING) 1035 01:25:08,229 --> 01:25:09,481 (GASPS) No... 1036 01:25:11,191 --> 01:25:12,192 No! 1037 01:25:12,692 --> 01:25:14,360 (SCREAMING) 1038 01:25:26,539 --> 01:25:29,375 She came for me. She came for me. 1039 01:25:29,876 --> 01:25:31,544 She knew you were still alive. 1040 01:25:35,340 --> 01:25:36,925 We go back in first thing, all right? 1041 01:25:37,050 --> 01:25:38,426 No, we have to go back right now. 1042 01:25:38,551 --> 01:25:39,761 ROB: No, no, no. Jess. Hey, hey... 1043 01:25:39,844 --> 01:25:40,929 Right now! 1044 01:25:43,056 --> 01:25:44,390 ROB: What? 1045 01:25:48,228 --> 01:25:49,395 Nothing. 1046 01:25:51,856 --> 01:25:53,066 That's the... 1047 01:25:56,402 --> 01:25:57,612 It's silent. 1048 01:25:58,571 --> 01:25:59,739 (WHISPERS) Okay. 1049 01:26:03,910 --> 01:26:05,370 Oh, Sara. 1050 01:26:11,543 --> 01:26:12,961 (ENGINE STARTS) 1051 01:26:38,152 --> 01:26:40,113 (WOOD CREAKING) 68874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.