Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,394 --> 00:00:19,796
N�o � ruim.
2
00:00:22,989 --> 00:00:26,805
Aqui estou. Haha!
3
00:00:34,600 --> 00:00:37,369
Venha aqui. Venha aqui.
4
00:01:16,242 --> 00:01:19,211
- Ei.
- Ei.
5
00:01:19,245 --> 00:01:22,747
Olha, eu sei que voc�
veio pela sua bolsa
6
00:01:22,815 --> 00:01:24,562
mas acho que devemos conversar.
7
00:01:28,547 --> 00:01:32,027
CERTO... vou come�ar.
8
00:01:34,511 --> 00:01:35,784
Eu n�o gosto que voc� levou as
9
00:01:35,785 --> 00:01:37,355
crian�as para a
casa dos seus pais.
10
00:01:39,063 --> 00:01:40,454
Ele veio para nossa casa.
11
00:01:41,555 --> 00:01:43,614
Sim, mas n�o o convidei.
12
00:01:43,672 --> 00:01:46,096
N�o, voc� acabou de
beij�-lo na nossa rua.
13
00:01:46,414 --> 00:01:49,508
Ele tentou, eu o parei.
14
00:01:49,542 --> 00:01:51,800
Voc� n�o pode me
culpar por seu erro.
15
00:01:52,807 --> 00:01:55,800
Foi um caso ruim... sangrou.
16
00:01:55,975 --> 00:01:58,726
Certo, o mesmo que
seu pai se matou,
17
00:01:59,507 --> 00:02:01,032
o que voc� tinha
derramado sobre fotos
18
00:02:01,056 --> 00:02:02,678
de garotas mortas
todas as noites.
19
00:02:02,679 --> 00:02:03,554
Isso n�o � justo.
20
00:02:05,660 --> 00:02:08,727
- EST� BEM.
- EST� BEM?
21
00:02:09,127 --> 00:02:10,300
Eu vou me atrasar.
22
00:02:12,298 --> 00:02:14,566
Eu s� quero que voc�
entenda meu lado.
23
00:02:14,600 --> 00:02:15,201
Ah, Eu entendi.
24
00:02:15,202 --> 00:02:16,935
Seu trabalho � tudo que
voc� tem espa�o para,
25
00:02:17,003 --> 00:02:20,272
e o resto de n�s, civis,
estamos do lado de fora.
26
00:02:20,306 --> 00:02:22,274
N�o...
27
00:02:22,308 --> 00:02:24,809
Voc� deveria voltar
para casa, Stevie.
28
00:02:25,248 --> 00:02:27,279
No final do seu
turno, voc� � suposto
29
00:02:27,313 --> 00:02:28,897
- para voltar para casa.
- Mas estou em casa.
30
00:02:28,922 --> 00:02:31,323
N�o, voc� n�o �.
Voc� n�o se importa com a casa
31
00:02:32,173 --> 00:02:34,040
a menos que Kyle tenha seu
carro na frente dele.
32
00:02:53,536 --> 00:02:55,307
Ela s� vai fugir?
33
00:02:55,653 --> 00:02:56,973
Oi.
34
00:02:59,296 --> 00:03:00,979
Deve ser o h�lito matinal.
35
00:03:04,262 --> 00:03:07,622
- O que?
- Isso � Gerry.
36
00:03:07,730 --> 00:03:09,504
Ele ia ser para o beb�.
37
00:03:12,056 --> 00:03:15,739
Olha, Jac. Voltei
para casa e tentei
38
00:03:16,935 --> 00:03:19,370
mas isso s� me mostrou por que
eu sa� em primeiro lugar.
39
00:03:19,395 --> 00:03:21,333
O que voc� quer, Marc?
40
00:03:21,675 --> 00:03:24,669
Eu quero isso. Eu quero voc�.
41
00:03:26,941 --> 00:03:28,241
Eu tenho que ir.
42
00:03:30,121 --> 00:03:34,400
@Legendaraiz
43
00:03:38,407 --> 00:03:40,344
CERTO, �s 6:30 da manh�,
44
00:03:40,596 --> 00:03:41,654
um trabalhador de cozinha
45
00:03:41,655 --> 00:03:43,134
encontrou um corpo
em uma lixeira
46
00:03:43,159 --> 00:03:45,027
fora J e Y Foods.
47
00:03:45,660 --> 00:03:47,964
A v�tima sofreu v�rios
ferimentos por pun��o
48
00:03:48,097 --> 00:03:49,555
antes que seu corpo
fosse mergulhado
49
00:03:49,556 --> 00:03:50,580
em gasolina e incendiado.
50
00:03:51,447 --> 00:03:53,284
As feridas s�o finas,
cil�ndricas. Vest�gios
51
00:03:53,285 --> 00:03:54,712
de ferrugem. Arma
de assassinato �
52
00:03:54,737 --> 00:03:55,937
n�o confirmado, mas forense ' A
53
00:03:55,938 --> 00:03:57,369
melhor aposta � uma
chave de fenda.
54
00:03:58,167 --> 00:03:59,414
Agora as feridas estavam
em est�gios diferentes
55
00:03:59,438 --> 00:04:01,352
de cura, por isso
acreditamos que
56
00:04:01,353 --> 00:04:03,154
a v�tima foi detida e torturada
57
00:04:03,560 --> 00:04:05,442
por um per�odo de tr�s dias
58
00:04:05,467 --> 00:04:06,888
antes que o corpo
fosse encontrado.
59
00:04:07,346 --> 00:04:09,577
Oh, coisa final: uma
coleira de cachorro
60
00:04:09,602 --> 00:04:11,547
foi encontrado amarrado ao
redor do pesco�o da v�tima.
61
00:04:11,744 --> 00:04:12,859
Ei, Carl!
62
00:04:15,543 --> 00:04:18,010
Levante-se jovem tomou sobre ele
63
00:04:18,035 --> 00:04:20,555
para compartilhar algumas fotos
on-line antes de cham�-las.
64
00:04:21,297 --> 00:04:23,497
CERTO, tem que haver algum tipo
de piada do mil�nio aqui.
65
00:04:23,529 --> 00:04:25,859
Sim? Bem, ele tem 30
curtidas e uma pris�o
66
00:04:25,884 --> 00:04:27,237
por indignidade a
um corpo morto.
67
00:04:27,238 --> 00:04:28,431
Ent�o, seja qual for a piada,
68
00:04:28,595 --> 00:04:30,344
est� nele. A imprensa � claro
69
00:04:30,369 --> 00:04:32,842
trat�-lo como se fosse o
come�o de algum tipo de farra.
70
00:04:32,867 --> 00:04:34,330
N�s tiramos alguma
coisa da cena?
71
00:04:34,663 --> 00:04:37,521
A lixeira era um contaminante e
qualquer que fosse a evid�ncia
72
00:04:37,546 --> 00:04:39,318
- foi queimado.
- Registros dent�rios?
73
00:04:39,412 --> 00:04:40,727
Um h�bito de
metanfetamina chegou aos
74
00:04:40,728 --> 00:04:42,216
dentes antes que os
criminosos o fizessem.
75
00:04:42,755 --> 00:04:45,850
- Ent�o n�o temos nada.
- Mas n�s temos um mancar.
76
00:04:45,885 --> 00:04:47,427
Desculpa. Voc� acabou
de dizer "fl�cido"?
77
00:04:47,452 --> 00:04:48,540
A perna esquerda
da v�tima era dois
78
00:04:48,541 --> 00:04:49,688
cent�metros mais
curta que a direita,
79
00:04:49,722 --> 00:04:52,590
mostrou sinais de uma cirurgia
antiga. Teria sido distinto,
80
00:04:52,625 --> 00:04:53,761
ent�o eu estou segurando
uma confer�ncia
81
00:04:53,762 --> 00:04:54,759
de imprensa para
obter esse detalhe
82
00:04:54,794 --> 00:04:56,177
para o p�blico. Vamos
configurar uma
83
00:04:56,178 --> 00:04:57,373
linha privada para informa��es.
84
00:04:57,398 --> 00:04:59,030
Voc� n�o acha que ter uma
confer�ncia de imprensa
85
00:04:59,065 --> 00:05:00,876
n�o vai s� piorar?
N�s vamos ficar sentados por a�
86
00:05:00,900 --> 00:05:03,234
Atender chamadas de trabalhos
e m�es de futebol o dia todo.
87
00:05:03,259 --> 00:05:05,270
Espere, quem � o chefe?
Ah sim, eu estou!
88
00:05:06,311 --> 00:05:07,965
Sim. � bom estar
na mesma p�gina.
89
00:05:07,966 --> 00:05:09,343
Certo, absolutamente. Ou�o,
90
00:05:09,368 --> 00:05:10,660
esse cara era um
membro vulner�vel
91
00:05:10,661 --> 00:05:11,841
da sociedade cujos �ltimos dias
92
00:05:11,866 --> 00:05:13,927
estavam cheios de tortura e
medo, ent�o quando encontramos
93
00:05:13,952 --> 00:05:15,094
o tipo de pessoa
que poderia fazer
94
00:05:15,095 --> 00:05:16,073
isso com algu�m, eu vou levar
95
00:05:16,097 --> 00:05:17,957
grande prazer em v�-lo
ir para baixo para isso.
96
00:05:18,019 --> 00:05:19,854
Tudo bem vamos. Pode
ser um dia longo,
97
00:05:19,879 --> 00:05:22,285
longos dias, ent�o
descanse quando puder.
98
00:05:22,588 --> 00:05:24,410
N�o, senhora, n�o achamos
que esteja relacionado
99
00:05:24,435 --> 00:05:26,670
aos palha�os na floresta.
100
00:05:26,876 --> 00:05:28,659
Sim. N�o, eles me
assustam tamb�m.
101
00:05:29,161 --> 00:05:33,113
Quanto tempo tem sido? Sim.
102
00:05:33,398 --> 00:05:34,521
Sim, Certo.
103
00:05:35,457 --> 00:05:38,092
Voc� estaria disposto a entrar e
responder a algumas perguntas?
104
00:05:38,237 --> 00:05:40,872
Sim. George Tate perdeu o toque
105
00:05:40,906 --> 00:05:43,007
com seu irm�o Leroy
h� alguns meses.
106
00:05:43,041 --> 00:05:45,215
Leroy est� mancando. Ele tem
o h�bito de metanfetamina.
107
00:05:45,611 --> 00:05:46,770
Ele preenche todas
as nossas caixas.
108
00:05:46,771 --> 00:05:47,543
Consiga uma resid�ncia?
109
00:05:47,691 --> 00:05:50,159
- Sim, Randall e Kaufman.
- Nice �rea tamb�m.
110
00:05:50,184 --> 00:05:51,574
Tome Forense, de
cabe�a para baixo.
111
00:05:51,575 --> 00:05:52,745
Voc�s dois, falem com o irm�o
112
00:05:52,770 --> 00:05:55,496
quando ele entra. Corpo est�
longe demais para ID, mas veja
113
00:05:55,521 --> 00:05:57,238
Se ele sabe alguma
coisa, tudo bem?
114
00:05:57,239 --> 00:05:58,322
Ele queimou sua parte
115
00:05:58,357 --> 00:06:00,554
da heran�a de um par de
anos atr�s, e ele come�ou
116
00:06:00,578 --> 00:06:01,735
me pedindo ajuda.
117
00:06:02,928 --> 00:06:05,360
Minha esposa queria que eu
simplesmente o cortasse,
118
00:06:05,390 --> 00:06:07,241
mas eu quero dizer,
voc� sabe, o que
119
00:06:07,242 --> 00:06:08,892
eu posso fazer? Ele � meu irm�o.
120
00:06:12,472 --> 00:06:14,191
Quando foi a �ltima vez
que voc� falou com ele?
121
00:06:14,880 --> 00:06:17,820
Em fevereiro passado. Ele veio
ao anivers�rio do meu filho
122
00:06:17,845 --> 00:06:19,946
como se ele estivesse
l� para alcan��-lo.
123
00:06:20,279 --> 00:06:23,748
Mas Julie viu atrav�s disso e...
e as coisas ficaram...
124
00:06:23,782 --> 00:06:25,917
- eles ficaram meio feios.
- N�s vamos fazer
125
00:06:25,951 --> 00:06:27,782
tudo o que podemos
para descobrir isso.
126
00:06:28,153 --> 00:06:30,144
- Voc� acha que � ele?
- Isso �
127
00:06:30,169 --> 00:06:32,284
o que n�s quer�amos
falar com voc�, George.
128
00:06:32,738 --> 00:06:35,006
N�s gostar�amos de tirar uma
amostra de sangue de voc�.
129
00:06:35,270 --> 00:06:37,064
Como mencionamos na
confer�ncia de imprensa,
130
00:06:37,089 --> 00:06:38,696
o corpo foi submetido a fogo,
131
00:06:39,368 --> 00:06:40,929
mas pelo que voc� nos disse,
132
00:06:40,954 --> 00:06:43,093
o corpo � um par
pr�ximo de Leroy.
133
00:06:43,475 --> 00:06:44,773
Como voc� sabe que n�o foi...?
134
00:06:45,155 --> 00:06:46,585
Voc� disse fogo
135
00:06:47,494 --> 00:06:49,854
ent�o talvez tenha
sido um acidente.
136
00:06:49,855 --> 00:06:50,640
Parece
137
00:06:50,665 --> 00:06:52,114
como se o corpo tivesse passado
138
00:06:52,139 --> 00:06:54,895
- um per�odo de abuso.
- Que tipo de abuso?
139
00:06:55,489 --> 00:06:56,917
Certo, George,
140
00:06:56,942 --> 00:06:59,744
por favor, saibam que n�o
vamos ter nenhuma informa��o
141
00:06:59,777 --> 00:07:01,367
de voc� uma vez que
tenhamos determinado
142
00:07:01,392 --> 00:07:04,875
a identidade do corpo,
mas por enquanto,
143
00:07:05,479 --> 00:07:07,413
esses detalhes n�o s�o �teis.
144
00:07:07,827 --> 00:07:08,800
EST� BEM. Tudo bem.
145
00:07:08,801 --> 00:07:10,561
N�s apenas queremos
nos concentrar
146
00:07:10,596 --> 00:07:12,597
nosso tempo em rastrear
quem fez isso.
147
00:07:12,631 --> 00:07:15,740
- Ent�o o que eu posso fazer?
- Conte-nos sobre seu v�cio.
148
00:07:16,271 --> 00:07:17,740
N�s est�vamos esquiando
149
00:07:18,003 --> 00:07:19,471
e ele quebrou o f�mur.
150
00:07:20,205 --> 00:07:21,971
Ent�o � assim que
ele ficou manco.
151
00:07:22,330 --> 00:07:23,931
Porque ele estava com muita dor,
152
00:07:23,956 --> 00:07:26,124
eles apenas encheram a receita.
153
00:07:26,473 --> 00:07:28,328
Eles colocaram algum hardware
154
00:07:28,474 --> 00:07:30,408
na perna dele? Isso nos ajudaria
a obter uma identidade.
155
00:07:30,616 --> 00:07:32,391
Tr�s pinos e um prato...
156
00:07:33,685 --> 00:07:35,100
acima do joelho.
157
00:07:36,560 --> 00:07:38,162
A perna esquerda.
158
00:07:41,626 --> 00:07:43,296
Ele identificou o mesmo hardware
159
00:07:43,321 --> 00:07:44,818
que eles encontraram
no relat�rio
160
00:07:44,819 --> 00:07:45,830
do legista. � o Leroy.
161
00:07:45,864 --> 00:07:48,532
Voc� j� ouviu falar de Kyle
sobre a resid�ncia da v�tima?
162
00:07:48,600 --> 00:07:50,774
T�pica. Voc� sabe: sem comida
na geladeira, sem mob�lia.
163
00:07:50,946 --> 00:07:52,889
�, � o irm�o
164
00:07:52,914 --> 00:07:54,715
- Ainda no pr�dio?
- A per�cia est� tomando
165
00:07:54,740 --> 00:07:56,253
- uma amostra de sangue agora.
- Acho que seria
166
00:07:56,277 --> 00:07:58,719
por dar um passo a passo?
Ele poderia identificar algo,
167
00:07:58,744 --> 00:08:00,669
- algo que perdemos.
- Ele n�o fez exatamente
168
00:08:00,694 --> 00:08:02,833
- aceite bem.
- Ele veio.
169
00:08:03,048 --> 00:08:05,701
- Ele realmente quer ajudar.
- Boa. Ent�o voc� o assume
170
00:08:05,726 --> 00:08:07,446
voc� constr�i um relacionamento,
mas quando voc� chega l�,
171
00:08:07,519 --> 00:08:08,457
Veja como ele reage, certo?
172
00:08:08,458 --> 00:08:09,944
Por qu�? Voc� acha que
ele est� envolvido?
173
00:08:10,165 --> 00:08:12,109
Bem, n�o podemos descartar isso.
Voc� sabe, o abuso,
174
00:08:12,133 --> 00:08:13,507
a coleira de cachorro;
estes poderiam
175
00:08:13,508 --> 00:08:14,772
ser sinais de uma
vingan�a s�dica.
176
00:08:14,797 --> 00:08:17,890
E ele mencionou que Leroy
desperdi�ou sua heran�a.
177
00:08:17,969 --> 00:08:19,937
Ent�o, se ele sente que est�
perdido meio pote de dinheiro
178
00:08:19,978 --> 00:08:22,035
para um viciado, voc� sabe,
as pessoas mataram por menos.
179
00:08:22,234 --> 00:08:23,669
- EST� BEM.
- �timo.
180
00:08:27,774 --> 00:08:28,787
Sim?
181
00:08:28,852 --> 00:08:31,948
Uhhh, eu s� queria checar e ver
182
00:08:31,973 --> 00:08:34,730
- que est�vamos bem.
- Voc� acha que estamos bem?
183
00:08:35,787 --> 00:08:37,123
- N�o.
- Bom palpite.
184
00:08:38,006 --> 00:08:40,051
- Fiona...
- Est� feito, Jac.
185
00:08:40,085 --> 00:08:42,920
De volta ao trabalho agora.
186
00:09:11,974 --> 00:09:13,224
Eu sei que isso � dif�cil
187
00:09:13,248 --> 00:09:16,794
para voc�, George, mas se voc�
pudesse se concentrar apenas
188
00:09:16,819 --> 00:09:19,263
em qualquer coisa que
pare�a estranho.
189
00:09:19,288 --> 00:09:20,692
Este lugar tem...
190
00:09:21,645 --> 00:09:24,463
n�o h� nada.
Se eu apenas soubesse
191
00:09:24,488 --> 00:09:27,315
tinha ficado t�o ruim assim.
192
00:09:28,769 --> 00:09:31,190
Voc� est� se sentindo bem?
193
00:09:31,387 --> 00:09:33,247
S�o apenas alergias.
194
00:09:34,283 --> 00:09:36,724
Tem um cachorro aqui?
195
00:09:38,698 --> 00:09:41,028
- N�o.
- Eu n�o sei ent�o.
196
00:09:42,005 --> 00:09:43,083
Sr. Tate,
197
00:09:43,377 --> 00:09:45,970
havia uma coleira de cachorro
encontrada com o corpo.
198
00:09:47,017 --> 00:09:48,595
O que voc� quer dizer
com "encontrado com"?
199
00:09:48,828 --> 00:09:51,179
- Na cena.
- As pessoas v�o
200
00:09:51,204 --> 00:09:53,672
a comprimentos incr�veis
para cuidar de um animal,
201
00:09:54,083 --> 00:09:56,274
mesmo que eles n�o possam
cuidar de si mesmos.
202
00:09:57,243 --> 00:09:59,352
� poss�vel que Leroy
tivesse um cachorro?
203
00:09:59,556 --> 00:10:01,477
Ele sempre quis um husky.
Nossos pais
204
00:10:01,502 --> 00:10:04,052
nunca conseguiria um por causa
das minhas... alergias.
205
00:10:04,548 --> 00:10:06,461
Mas acho que um cachorro
o teria feito feliz.
206
00:10:07,196 --> 00:10:09,031
Voc� acha que meu
irm�o estava feliz?
207
00:10:29,300 --> 00:10:30,385
Ei!
208
00:10:30,691 --> 00:10:32,867
Eu sou o Jac. Quais
s�o os vossos nomes?
209
00:10:33,742 --> 00:10:35,824
Eu sou o Barry. Isso � Hugo.
210
00:10:35,858 --> 00:10:37,698
Voc�s conhecem o cara
que mora naquela casa?
211
00:10:37,860 --> 00:10:39,995
Leroy?
- Sim. Voc� o conhece?
212
00:10:40,029 --> 00:10:41,910
Por qu�? Ele tem sua
bunda idiota morta?
213
00:10:42,041 --> 00:10:44,098
- Eu tenho medo sim.
- Droga!
214
00:10:44,434 --> 00:10:46,276
Leroy desequilibrado foi pego.
215
00:10:47,387 --> 00:10:48,878
Voc� sabe quem fez isso?
216
00:10:49,987 --> 00:10:51,673
� isso que estamos
tentando descobrir.
217
00:10:51,708 --> 00:10:52,691
Aposto que foi Tanya.
218
00:10:52,692 --> 00:10:55,043
Sim, ela estava t�o
satisfeita com a porcaria dele.
219
00:10:55,540 --> 00:10:56,563
Tanya?
220
00:10:57,081 --> 00:10:58,905
Sim, eu lembro que eles
foram na semana passada.
221
00:10:59,139 --> 00:11:00,139
O que voc� quer dizer?
222
00:11:00,170 --> 00:11:01,854
Leroy desequilibrado �
como fazer uma cena,
223
00:11:01,879 --> 00:11:03,752
gritando sobre algum
dinheiro ou algo assim.
224
00:11:03,777 --> 00:11:05,050
Sim. Ela � t�o
grande que ele est�
225
00:11:05,051 --> 00:11:06,213
andando em volta dela mancando.
226
00:11:06,238 --> 00:11:07,588
E voc� lembra como?
227
00:11:07,624 --> 00:11:10,926
Porra, se ela n�o o pegou.
Tipo, uma palmada ao lado
228
00:11:10,960 --> 00:11:13,261
da cabe�a e bam, e ele
est� todo gritando...
229
00:11:13,296 --> 00:11:15,289
Eu n�o posso... n�o
consigo ouvir nada.
230
00:11:15,290 --> 00:11:17,032
Oh, oh, eu n�o
consigo ouvir nada.
231
00:11:17,066 --> 00:11:18,521
Ent�o, onde eu
encontraria este Tanya?
232
00:11:19,102 --> 00:11:20,630
Com as skanks no parque.
233
00:11:21,792 --> 00:11:23,105
Obrigado.
234
00:11:28,199 --> 00:11:29,482
Voc� acha que � ela?
235
00:11:30,013 --> 00:11:32,248
- Tudo bem.
Tanya?
236
00:11:32,982 --> 00:11:35,317
- EST� BEM. S�o os policiais.
- Tanya Pink?
237
00:11:36,766 --> 00:11:38,543
S� quero te fazer
algumas perguntas.
238
00:11:39,489 --> 00:11:40,900
Eu n�o fiz nada.
239
00:11:41,524 --> 00:11:43,705
- N�s s� queremos conversar.
- Eu n�o estou ajudando voc�.
240
00:11:43,993 --> 00:11:45,331
O que? Porque somos policiais?
241
00:11:45,332 --> 00:11:46,962
Eu estou apenas
saindo para passear
242
00:11:46,996 --> 00:11:49,258
isso � tudo. Voc� n�o tem
o direito de me seguir.
243
00:11:49,852 --> 00:11:52,401
EST� BEM. Talvez a gente v�
conversar com seus amigos,
244
00:11:52,435 --> 00:11:54,417
veja se eles saem para passear.
245
00:11:58,110 --> 00:11:59,751
Quero falar com voc�
sobre Leroy Tate.
246
00:12:00,176 --> 00:12:01,259
Leroy?
247
00:12:01,635 --> 00:12:03,736
- Voc� o conhece?
- N�o.
248
00:12:06,115 --> 00:12:08,517
- Este � o Leroy.
- Soa algum sininho?
249
00:12:10,019 --> 00:12:12,220
Oh sim. Leroy, n�?
250
00:12:12,864 --> 00:12:14,289
Anda um pouco...
251
00:12:14,950 --> 00:12:16,324
Ent�o voc� conhece ele.
252
00:12:16,565 --> 00:12:17,869
Eu n�o sabia que
esse era o nome dele
253
00:12:18,261 --> 00:12:20,095
Mas sim, talvez
eu o tenha visto.
254
00:12:20,479 --> 00:12:22,276
O que voc� quer dizer
com "viu ele"?
255
00:12:23,633 --> 00:12:26,668
Voc� quer ir a outro lugar
para conversar? Em particular?
256
00:12:26,955 --> 00:12:29,097
O que? Gosta de
lagosta vermelha?
257
00:12:29,739 --> 00:12:33,339
N�o, Tanya, n�o
como Red Lobster.
258
00:12:35,554 --> 00:12:36,678
Estamos tentando colocar
259
00:12:36,713 --> 00:12:38,906
uma linha do tempo nos
�ltimos dias de Leroy.
260
00:12:39,146 --> 00:12:41,580
Infelizmente, ele foi
encontrado morto esta manh�.
261
00:12:42,396 --> 00:12:44,119
Sim.
262
00:12:44,584 --> 00:12:45,685
Sim?
263
00:12:46,745 --> 00:12:47,963
Eu n�o sei.
264
00:12:50,586 --> 00:12:53,888
Voc� est� surpreso que ele
esteja morto? Voc� n�o
265
00:12:53,913 --> 00:12:55,977
parece particularmente
surpreso.
266
00:12:55,978 --> 00:12:57,215
Eu n�o me envolvo.
267
00:12:57,673 --> 00:13:00,226
- Envolvido com o que?
- Com nada.
268
00:13:02,731 --> 00:13:04,268
Voc� perguntou se eu o vi.
Eu disse,
269
00:13:04,293 --> 00:13:08,196
"Sim, eu o vi"
mas eu n�o me envolvo, Certo?
270
00:13:08,627 --> 00:13:09,725
Est� bem.
271
00:13:10,417 --> 00:13:12,171
N�s n�o estamos aqui
sobre o seu trabalho.
272
00:13:13,968 --> 00:13:16,036
Mas n�s temos alguns relatos
de testemunhas oculares
273
00:13:16,061 --> 00:13:18,655
aquele lugar na casa de
Leroy na semana passada.
274
00:13:19,036 --> 00:13:20,499
As pessoas com quem
falamos disseram
275
00:13:20,500 --> 00:13:21,804
que voc�s dois estavam brigando.
276
00:13:22,529 --> 00:13:23,553
Sobre o qu�?
277
00:13:24,927 --> 00:13:25,975
Ele � barato.
278
00:13:27,864 --> 00:13:29,928
Eu s� vi ele uma
ou duas vezes.
279
00:13:29,929 --> 00:13:31,507
Ele n�o estava pagando?
280
00:13:33,770 --> 00:13:34,845
Ele tem um cachorro?
281
00:13:34,846 --> 00:13:36,654
O que me importa
com um cachorro?
282
00:13:37,573 --> 00:13:38,956
Com o que voc� se importa?
283
00:13:39,326 --> 00:13:41,066
Leroy foi assassinado, Tanya.
284
00:13:42,042 --> 00:13:43,159
Brutalmente.
285
00:13:43,940 --> 00:13:45,413
Eu estou preso?
286
00:13:46,260 --> 00:13:47,593
Por que voc� diria isso?
N�s dissemos
287
00:13:47,594 --> 00:13:48,750
que s� quer�amos falar com voc�.
288
00:13:48,785 --> 00:13:51,872
Eu n�o quero mais falar.
Eu quero um advogado.
289
00:13:53,076 --> 00:13:54,422
CERTO, se � isso que voc� quer.
290
00:13:54,457 --> 00:13:56,095
E uma boa tamb�m.
291
00:13:58,528 --> 00:14:01,564
CERTO, vamos deixar l�.
Quer vir com a gente?
292
00:14:06,836 --> 00:14:09,145
Voc� pode mostrar
essa jovem fora?
293
00:14:09,292 --> 00:14:10,348
Obrigado.
294
00:14:15,077 --> 00:14:17,612
- Qualquer coisa?
Ela sabe de alguma coisa.
295
00:14:17,647 --> 00:14:19,306
N�s n�o t�nhamos
nada que pudesse
296
00:14:19,307 --> 00:14:20,769
ficar. Ela pediu um advogado;
297
00:14:20,798 --> 00:14:22,865
- n�o pod�amos ficar com ela.
- Ahhh, �timo.
298
00:14:23,119 --> 00:14:25,180
Indo na hora 12 e
n�o temos nada.
299
00:14:26,696 --> 00:14:28,033
EST� BEM. V� para casa, descanse
300
00:14:28,034 --> 00:14:29,538
um pouco, veja Jono
e as crian�as.
301
00:14:29,563 --> 00:14:31,103
Eu quero um novo conjunto
de olhos pela manh�.
302
00:14:31,127 --> 00:14:32,405
Eu vou ficar se
estiver tudo bem.
303
00:14:32,769 --> 00:14:34,686
Envie para Jac. O
irm�o dela acabou.
304
00:14:35,221 --> 00:14:37,856
Como eu poderia esquecer?
CERTO Cooper, vai.
305
00:14:38,134 --> 00:14:39,353
Apenas mantenha-o
longe de qualquer
306
00:14:39,354 --> 00:14:40,268
cena de assassinato ativa.
307
00:14:40,303 --> 00:14:42,688
N�s somos meio que
batidos como �.
308
00:14:51,948 --> 00:14:53,081
Tudo bem.
309
00:15:01,457 --> 00:15:02,546
Ei.
310
00:15:03,998 --> 00:15:05,256
Aposto que voc� est�
morrendo de fome.
311
00:15:05,690 --> 00:15:07,514
Voc� ainda est� aqui.
312
00:15:08,568 --> 00:15:09,671
E...
313
00:15:10,608 --> 00:15:11,937
Eu fiz frango.
314
00:15:15,972 --> 00:15:17,443
Direto para o vinho, hein?
315
00:15:20,291 --> 00:15:21,392
Desculpa.
316
00:15:21,417 --> 00:15:25,253
Como feito ou encomendado?
317
00:15:25,723 --> 00:15:27,557
Sua geladeira estava
um pouco vazia
318
00:15:27,582 --> 00:15:29,690
ent�o eu corri para
aquele a�ougueiro,
319
00:15:30,909 --> 00:15:32,420
e eu tenho molho quente
320
00:15:32,581 --> 00:15:34,654
seu favorito. Tudo
que voc� precisa.
321
00:15:34,780 --> 00:15:36,191
Vamos. Venha e coma.
322
00:15:36,225 --> 00:15:39,418
Eu n�o dormi muito
na noite passada,
323
00:15:39,443 --> 00:15:43,221
ent�o... voc� est�
pensando em ficar ou...?
324
00:15:43,800 --> 00:15:44,980
Voc� quer que eu v�?
325
00:15:45,610 --> 00:15:46,657
Oh.
326
00:15:47,169 --> 00:15:50,530
Eu fiz uma luz arrumada. Apenas,
voc� sabe, tentando ser �til.
327
00:15:56,627 --> 00:15:59,338
Onde... onde est�?
328
00:15:59,715 --> 00:16:03,351
Onde est� o qu�? Voc�
est� me desarrumando.
329
00:16:03,386 --> 00:16:05,587
Gerry Onde est� Gerry?
330
00:16:05,621 --> 00:16:07,408
Oh, Gerry, a girafa.
331
00:16:10,026 --> 00:16:12,658
Onde... onde... onde
ele est�, Marc?
332
00:16:12,768 --> 00:16:15,728
- Eu joguei fora.
- O que?!
333
00:16:16,532 --> 00:16:18,300
Eu s� acho que voc�
precisa seguir em
334
00:16:18,301 --> 00:16:20,068
frente. Jac, o que
voc� est� fazendo?
335
00:16:20,440 --> 00:16:23,737
Jac? Jac, pare!
- Porque voc� fez isso?
336
00:16:23,940 --> 00:16:25,017
Foi m�rbido.
337
00:16:25,018 --> 00:16:27,709
Voc� n�o consegue
decidir isso!
338
00:16:31,648 --> 00:16:33,867
Eu estava fazendo tudo certo.
339
00:16:34,376 --> 00:16:37,265
Eu estava realmente
tentando processar.
340
00:16:38,593 --> 00:16:39,929
Eu estava de luto
341
00:16:40,882 --> 00:16:42,944
e voc� tirou isso de mim.
342
00:16:43,843 --> 00:16:45,288
Ent�o v�!
343
00:16:45,804 --> 00:16:47,762
- Ir!
Jac. Jac, pare, pare.
344
00:16:47,797 --> 00:16:50,298
Eu vou busc�-la. Olha, eu
sou sor... Eu vou busc�-la.
345
00:16:50,333 --> 00:16:52,767
Certo? Vamos. Na sua
roupa de trabalho?
346
00:16:55,096 --> 00:16:57,998
CERTO, tudo bem.
347
00:16:58,074 --> 00:17:00,869
Aqui. Aqui est� ele. Aqui estou!
Aqui estou.
348
00:17:01,307 --> 00:17:02,359
Uh...
349
00:17:02,726 --> 00:17:04,560
Me desculpe, eu joguei
fora seu stuffie.
350
00:17:07,917 --> 00:17:09,595
Eu n�o posso fazer isso.
351
00:17:11,287 --> 00:17:13,506
Eu sei.
352
00:17:18,209 --> 00:17:19,659
- Ei.
- Ei.
353
00:17:19,831 --> 00:17:21,932
N�s precisamos de voc� de volta.
N�s temos outro corpo.
354
00:17:22,131 --> 00:17:23,956
- Mais uma?
- Sim, fresco.
355
00:17:23,981 --> 00:17:26,883
N�o h� fogo, mas as facadas
s�o do mesmo di�metro
356
00:17:26,908 --> 00:17:29,631
como o primeiro assassinato.
Mesmas manchas de ferrugem.
357
00:17:30,306 --> 00:17:33,408
E o corpo est� em um
parque de caminh�es
358
00:17:33,442 --> 00:17:35,183
tr�s quarteir�es de
dist�ncia do primeiro.
359
00:17:36,112 --> 00:17:37,412
Voc� est� bem para entrar?
360
00:17:40,300 --> 00:17:41,649
Sim, estou bem.
361
00:17:41,984 --> 00:17:45,020
- Me escreva os detalhes.
- EST� BEM.
362
00:17:49,684 --> 00:17:51,246
Voc� verificou os bolsos?
363
00:17:52,069 --> 00:17:54,332
Oh n�o. Ainda n�o.
364
00:18:05,048 --> 00:18:06,449
Ah, um n�mero de telefone
365
00:18:06,484 --> 00:18:08,923
de um desses cartazes
tearaway, as pessoas gentis
366
00:18:08,948 --> 00:18:10,357
Colocar para os
c�es desaparecidos.
367
00:18:10,358 --> 00:18:11,099
Ligue para Fiona.
368
00:18:11,186 --> 00:18:13,788
- Sim.
- Essas solu��es r�pidas
369
00:18:13,993 --> 00:18:15,443
vai direto para a cabe�a dela.
370
00:18:18,529 --> 00:18:19,852
Por que voc� n�o foi para
casa descansar um pouco?
371
00:18:19,876 --> 00:18:21,595
Fiona te deu uma chance,
voc� n�o aceitou.
372
00:18:21,619 --> 00:18:23,138
Queria ver este embora.
373
00:18:23,868 --> 00:18:26,194
Mesmo? O que faz este diferente?
374
00:18:28,038 --> 00:18:29,038
H�?
375
00:18:29,707 --> 00:18:31,263
- Voc� esta falando serio?
- Assassinato � um assassinato;
376
00:18:31,287 --> 00:18:32,988
N�o � como se a primeira
v�tima fosse um santo.
377
00:18:34,877 --> 00:18:36,274
Voc� est� procurando uma briga?
378
00:18:36,421 --> 00:18:37,883
Estou procurando por
um detetive, Stevie;
379
00:18:37,908 --> 00:18:39,560
talvez voc� queira pedir a
Cooper para apontar um.
380
00:18:39,584 --> 00:18:42,170
- Que diabos, Kyle?
- Voc� pulou os bolsos Stevie.
381
00:18:42,485 --> 00:18:45,156
Isso nos leva de volta uma hora.
CERTO, isso n�o � terapia.
382
00:18:45,181 --> 00:18:47,047
N�o venha trabalhar porque voc�
est� tentando fugir da porcaria
383
00:18:47,071 --> 00:18:49,339
- isso est� acontecendo em casa.
- Isso � rico vindo de voc�.
384
00:18:49,560 --> 00:18:53,066
N�o... Voc� sabe qual �
a diferen�a, Stevie?
385
00:18:53,091 --> 00:18:55,131
Eu, Cooper, somos
melhores para isso.
386
00:19:01,612 --> 00:19:04,681
Paul Giggs? Oi.
Eu sou o detetive Jac Cooper.
387
00:19:04,706 --> 00:19:07,908
- Este � o detetive Stevie Hall.
- Este � meu marido Roy.
388
00:19:08,179 --> 00:19:10,380
Obrigado por ter vindo t�o cedo.
Sente-se.
389
00:19:10,641 --> 00:19:12,445
N�s j� est�vamos de p�.
Aqueles que acordam cedo.
390
00:19:12,470 --> 00:19:14,087
Ent�o nos fale sobre
esse cachorro perdido.
391
00:19:14,216 --> 00:19:16,547
- Isso � Baracus.
- O port�o n�o trava.
392
00:19:16,597 --> 00:19:18,719
Colocamos os cartazes
desaparecidos no dia seguinte.
393
00:19:19,123 --> 00:19:21,067
J� faz duas semanas agora, ent�o
estamos meio que pirando.
394
00:19:21,091 --> 00:19:23,496
Quanto foi a recompensa
que voc� ofereceu?
395
00:19:23,694 --> 00:19:25,361
Imaginei que cem
seria suficiente
396
00:19:25,387 --> 00:19:27,572
mas n�s recebemos essa liga��o
desse cara perguntando
397
00:19:27,606 --> 00:19:29,874
por US $ 5000 para obter
o nosso c�o de volta.
398
00:19:30,234 --> 00:19:32,433
- E quando foi isso?
- �ltima sexta-feira.
399
00:19:33,070 --> 00:19:34,726
- Voc� conseguiu um nome?
- N�o,
400
00:19:34,751 --> 00:19:36,481
Temo que n�o. Mas
quando chegamos
401
00:19:36,482 --> 00:19:38,109
ao parque, o cara parecia rude.
402
00:19:38,134 --> 00:19:40,243
Voc� sabe, para ser honesto, o
cara parecia meio assustador.
403
00:19:40,277 --> 00:19:43,043
- Voc� poderia descrev�-lo?
- Moletom escuro,
404
00:19:43,068 --> 00:19:45,269
tipo, eu n�o sei, weaselly.
405
00:19:45,378 --> 00:19:46,913
Ele n�o chegou muito perto.
406
00:19:47,969 --> 00:19:49,463
Ele parecia alto.
N�s n�o est�vamos
407
00:19:49,464 --> 00:19:51,205
surpresos que ele
precisasse do dinheiro.
408
00:19:51,388 --> 00:19:52,480
Eu disse: "Voc� n�o
est� recebendo o
409
00:19:52,481 --> 00:19:53,748
dinheiro at� chegarmos
ao nosso cachorro".
410
00:19:54,302 --> 00:19:55,692
E foi a� que ele se
tornou agressivo.
411
00:19:55,983 --> 00:19:57,388
Disse que ia pegar o dinheiro.
412
00:19:58,042 --> 00:20:00,174
Gra�as a Deus, vimos um
policial andando de bicicleta.
413
00:20:00,275 --> 00:20:02,143
E o cara decolou
assim que a viu.
414
00:20:02,372 --> 00:20:05,708
E voc� salvou o n�mero de
telefone da pessoa que ligou?
415
00:20:07,564 --> 00:20:08,636
Sim.
416
00:20:10,307 --> 00:20:11,608
Olhe por favor
417
00:20:11,642 --> 00:20:13,200
perd�-lo tem sido muito dif�cil;
418
00:20:13,386 --> 00:20:15,454
n�s s� queremos Baracus
de volta vivo.
419
00:20:17,735 --> 00:20:20,036
Oi. Voc� alcan�ou o Jono Hall.
Desculpe eu perdi sua liga��o.
420
00:20:20,150 --> 00:20:22,599
Ei. Tudo Certo?
421
00:20:23,326 --> 00:20:24,732
Sim, est� bem, hum...
422
00:20:26,123 --> 00:20:28,776
N�o � nada. Est� bem. Est� bem.
423
00:20:30,396 --> 00:20:32,934
Ei! N�mero de telefone
voltou a um gravador.
424
00:20:32,959 --> 00:20:35,319
O g�nio comprou o telefone
com um cart�o de d�bito.
425
00:20:35,514 --> 00:20:38,395
Ent�o tra�ou a conta banc�ria
de volta para... acho.
426
00:20:38,769 --> 00:20:40,114
Aaron...
- N�o, n�o, isso � bom
427
00:20:40,139 --> 00:20:42,630
- voc� deveria adivinhar.
- Piedosos...
428
00:20:43,039 --> 00:20:44,067
Idiota.
429
00:20:44,826 --> 00:20:47,528
Ohhh! Isso �
realmente muito bom.
430
00:20:47,858 --> 00:20:49,072
Adivinha, Stevie.
431
00:20:49,600 --> 00:20:50,869
Jac.
- Desculpa.
432
00:20:52,471 --> 00:20:54,288
- "Dustin Pink"?
- irm�o de Tanya.
433
00:20:54,481 --> 00:20:56,788
- Oh maldito...
- Acho que temos um casal
434
00:20:56,813 --> 00:20:58,397
mais perguntas
para a nossa garota.
435
00:20:58,398 --> 00:20:59,481
Voc� ouviu as not�cias?
436
00:21:00,124 --> 00:21:01,900
Stevie, pegue o Price!
V� buscar nossa
437
00:21:01,901 --> 00:21:03,493
ador�vel senhora, vai?
Jac, Aaron,
438
00:21:03,527 --> 00:21:05,129
pegue o irm�o! Vamos embora!
439
00:21:11,986 --> 00:21:13,653
Lugar legal.
440
00:21:15,813 --> 00:21:16,847
Estamos bem?
441
00:21:18,209 --> 00:21:19,681
Sim, estamos bem.
442
00:21:20,244 --> 00:21:21,744
Isso � sobre a outra noite?
443
00:21:22,368 --> 00:21:24,147
- O que voc� acha?
- O que?
444
00:21:24,181 --> 00:21:26,599
Hmm? Que voc� poderia apenas...
445
00:21:27,284 --> 00:21:29,446
voltar para a minha
vida, explodi-lo?
446
00:21:29,471 --> 00:21:30,988
Eu n�o estava pensando,
Stevie; Eu estava agindo.
447
00:21:31,012 --> 00:21:32,385
Foi honesto, tinha que ser dito.
448
00:21:32,410 --> 00:21:36,525
Voc� foi o �nico que foi embora!
Voc� n�o era confi�vel,
449
00:21:36,694 --> 00:21:37,798
voc� ainda �!
450
00:21:39,430 --> 00:21:41,408
O que eu tenho a dizer para
voc� fazer voc� entender
451
00:21:41,432 --> 00:21:43,010
que eu n�o te quero?
452
00:21:44,347 --> 00:21:46,836
Eu escolhi o Jono. Duas vezes.
453
00:21:54,819 --> 00:21:56,589
Deve estar ao virar da esquina.
454
00:22:05,923 --> 00:22:08,158
Oh, olhe quem est� pagando
ao irm�o uma visita.
455
00:22:08,192 --> 00:22:10,260
- Isso � Tanya Pink?
- Sim. Voc� vai.
456
00:22:10,294 --> 00:22:11,470
Tudo bem.
457
00:22:12,196 --> 00:22:14,764
Eu tenho Tanya Pink fora
da casa de Dustin, beco...
458
00:22:14,799 --> 00:22:16,766
- Vamos!
- Ela est� correndo para isso.
459
00:22:23,808 --> 00:22:26,242
Oh-oh! Ugh!
460
00:22:26,277 --> 00:22:28,178
- Voc� est� bem?
- Sim Sim Sim. V� e v�!
461
00:22:30,548 --> 00:22:32,668
Tanya?
462
00:22:45,329 --> 00:22:48,398
Ei! Sai fora! Saia da Jac!
463
00:22:48,432 --> 00:22:48,958
Sai fora!
464
00:22:48,959 --> 00:22:50,535
A cadela mereceu
o que conseguiu!
465
00:22:50,797 --> 00:22:52,314
- Saia de mim!
- Contra o carro!
466
00:22:52,339 --> 00:22:53,446
Vamos! Suba l�!
467
00:22:53,471 --> 00:22:56,940
Agora! M�os atr�s da cabe�a!
Ei tudo bem com voc�
468
00:22:57,410 --> 00:22:58,723
Jesus, Aaron!
469
00:23:01,559 --> 00:23:03,346
M�os atr�s das costas! Vamos!
470
00:23:08,059 --> 00:23:11,395
- O que aconteceu l� atr�s?
- O que voc� quer dizer?
471
00:23:12,148 --> 00:23:13,686
Parecia, ahem...
472
00:23:14,283 --> 00:23:16,250
Ela estava sufocando
voc�, tudo bem.
473
00:23:16,320 --> 00:23:17,951
O uso de sua arma
foi justificado,
474
00:23:18,154 --> 00:23:19,692
mas parecia que voc�
acabou de soltar.
475
00:23:19,912 --> 00:23:21,861
N�o. Voc� teve algemado.
476
00:23:26,833 --> 00:23:28,559
- M�dicos limparam voc�?
- Tudo bom.
477
00:23:28,635 --> 00:23:30,903
Boa! CERTO, para te pegar,
478
00:23:30,938 --> 00:23:32,464
Forense est� trabalhando
na identifica��o
479
00:23:32,465 --> 00:23:33,445
das impress�es de John Doe
480
00:23:33,470 --> 00:23:35,263
e temos Sullivan na
casa de Dustin Pink,
481
00:23:35,288 --> 00:23:38,022
embora pare�a que ele dividiu a
cidade. Stevie, eu quero voc�
482
00:23:38,047 --> 00:23:40,188
para tomar o resto do solo
de interrogat�rio de Tanya.
483
00:23:40,814 --> 00:23:42,943
- Sim, sem brincadeira.
- O ve�culo matriculado
484
00:23:42,968 --> 00:23:44,211
A Dustin Pink fez
uma troca com um
485
00:23:44,212 --> 00:23:45,560
policial de folga
h� cerca de um ano.
486
00:23:45,585 --> 00:23:46,919
Metanfetamina e
fentanil no tronco.
487
00:23:47,471 --> 00:23:49,711
Ent�o, o que � mais prudente
para nossa investiga��o
488
00:23:49,736 --> 00:23:51,791
� quem estava no carro.
Tr�s pessoas, cada
489
00:23:51,859 --> 00:23:53,261
com mais antecedentes que o
490
00:23:53,262 --> 00:23:55,078
anterior: Ruby
Palmer, possess�o,
491
00:23:55,103 --> 00:23:57,549
solicita��o; Joshua Livingston,
492
00:23:57,705 --> 00:24:00,112
agress�o agravada,
tr�fico, posse
493
00:24:00,150 --> 00:24:03,378
de uma arma proibida;
e nossa primeira v�tima
494
00:24:04,033 --> 00:24:05,197
Leroy Tate.
495
00:24:05,306 --> 00:24:07,659
Agora, Josh e Ruby ficaram
sombrios, mas com seus discos,
496
00:24:07,692 --> 00:24:08,848
� s� uma quest�o de
tempo antes de eles
497
00:24:08,872 --> 00:24:09,974
pegou novamente. N�s
temos uniformes,
498
00:24:09,975 --> 00:24:10,960
oficiais de liberdade
condicional
499
00:24:10,985 --> 00:24:13,140
- todos tentando encontr�-los.
- Ent�o, nosso foco principal
500
00:24:13,165 --> 00:24:14,398
� Dustin Pink.
501
00:24:15,142 --> 00:24:16,495
Agora eu sei que a
maioria de voc�s
502
00:24:16,496 --> 00:24:17,811
esteve nisso por
mais de 24 horas,
503
00:24:17,887 --> 00:24:19,647
mas estamos perto.
Ent�o n�o fique
504
00:24:19,648 --> 00:24:21,156
desleixado, vamos fazer isso.
505
00:24:21,308 --> 00:24:22,315
EST� BEM.
506
00:24:27,089 --> 00:24:28,508
Voc� j� teve algum pensamento
507
00:24:28,877 --> 00:24:30,555
desde o incidente, Tanya?
508
00:24:30,855 --> 00:24:32,624
Qualquer coisa que voc�
queira nos contar?
509
00:24:34,787 --> 00:24:37,093
Pergunte-me sobre
a sua situa��o?
510
00:24:39,724 --> 00:24:42,259
EST� BEM. Vamos continuar.
511
00:24:44,310 --> 00:24:48,038
Voc� conhece algu�m com o
nome de Joshua Livingston?
512
00:24:51,321 --> 00:24:53,110
E quanto a Ruby Palmer?
513
00:24:54,230 --> 00:24:55,244
N�o.
514
00:24:55,298 --> 00:24:56,738
Voc� falou com o Dustin?
515
00:24:57,707 --> 00:24:58,807
N�o.
516
00:24:59,259 --> 00:25:01,693
N�s acreditamos que Josh e Ruby
517
00:25:01,718 --> 00:25:03,408
s�o amigos do seu irm�o.
518
00:25:04,939 --> 00:25:06,486
� esse o caso?
519
00:25:08,708 --> 00:25:10,151
Sem coment�rios.
520
00:25:11,604 --> 00:25:14,766
Dustin foi preso com
Josh e Ruby no passado.
521
00:25:15,408 --> 00:25:17,141
Leroy Tate tamb�m
estava com eles.
522
00:25:17,610 --> 00:25:19,353
Sem coment�rios.
523
00:25:19,931 --> 00:25:21,056
A �ltima vez que nos
falamos, voc� disse
524
00:25:21,081 --> 00:25:23,275
que voc� gostaria de ter
um advogado presente.
525
00:25:25,266 --> 00:25:26,399
Sem coment�rios.
526
00:25:43,699 --> 00:25:45,666
As impress�es acabaram
de voltar do grandalh�o
527
00:25:45,691 --> 00:25:47,792
a segunda v�tima. � Dustin Pink.
528
00:25:48,907 --> 00:25:50,867
Bem, isso muda as coisas.
- E tem mais.
529
00:25:50,892 --> 00:25:53,755
Sargento de detetive de 5
chamado; ele tem um informante
530
00:25:53,780 --> 00:25:56,609
que acabou de fazer uma compra
em um endere�o em Scarborough
531
00:25:56,634 --> 00:25:59,103
- de Josh e Ruby.
- Quem est� indo?
532
00:25:59,128 --> 00:26:00,613
Todos. Depois do
golpe de Tanya, n�o
533
00:26:00,614 --> 00:26:02,018
estou tomando nada
como garantido.
534
00:26:02,530 --> 00:26:04,042
Voc� se importa se eu usar isso?
535
00:26:04,538 --> 00:26:07,107
A morte de Dustin pode abri-la.
536
00:26:07,360 --> 00:26:09,035
O que? Com esta tagarela?
537
00:26:09,309 --> 00:26:10,722
Seja meu convidado.
538
00:26:23,009 --> 00:26:24,827
N�s temos algumas
novidades, Tanya.
539
00:26:25,991 --> 00:26:27,145
Sem coment�rios.
540
00:26:27,718 --> 00:26:29,114
Eu tenho medo de te informar
541
00:26:29,148 --> 00:26:31,083
que n�s localizamos o seu irm�o.
542
00:26:33,520 --> 00:26:34,754
Ele est� morto.
543
00:26:36,886 --> 00:26:40,022
Algu�m o matou.
- Sem coment�rios.
544
00:26:40,400 --> 00:26:42,746
Tanya, eu n�o estou
pedindo um coment�rio.
545
00:26:44,215 --> 00:26:45,531
Sinto muito.
546
00:26:46,221 --> 00:26:47,533
N�s encontramos o corpo dele
547
00:26:47,567 --> 00:26:50,903
com ferimentos semelhantes aos
encontrados na Leroy Tate.
548
00:26:57,443 --> 00:26:59,254
Sem coment�rios.
549
00:27:06,143 --> 00:27:10,422
- Tudo bem, vai, vai!
- Mandado de busca policial!
550
00:27:12,959 --> 00:27:14,077
Claro!
551
00:27:16,507 --> 00:27:17,718
N�s somos claros!
552
00:27:19,499 --> 00:27:20,741
Vamos verificar l� embaixo.
553
00:27:21,601 --> 00:27:24,102
- Claro!
- Sala do Norte limpa!
554
00:27:25,447 --> 00:27:26,500
Claro!
555
00:27:29,943 --> 00:27:30,992
Claro!
556
00:27:32,310 --> 00:27:33,320
Claro!
557
00:27:35,848 --> 00:27:38,989
N�s temos uma opera��o de
cozimento. Todos saiam daqui!
558
00:27:39,223 --> 00:27:40,497
Estou ligando para o
pessoal do laborat�rio
559
00:27:40,498 --> 00:27:41,423
de crime. - Me d� dois minutos.
560
00:27:41,721 --> 00:27:42,790
Pressa!
561
00:27:45,809 --> 00:27:47,369
- Finch, voc� pegou o cachorro.
- Sim. Est� aqui.
562
00:27:47,393 --> 00:27:48,053
Vem c� rapaz! Venha aqui!
563
00:27:48,054 --> 00:27:49,030
Est� tudo bem. Venha
c�, venha aqui.
564
00:27:49,054 --> 00:27:51,990
Vamos. Bom menino!
565
00:27:58,071 --> 00:27:58,965
Sala de assassinato.
566
00:27:58,966 --> 00:28:00,590
N�o muito de um
trabalho de limpeza.
567
00:28:01,307 --> 00:28:03,627
Vamos sair daqui.
Temos que varrer o �ltimo andar.
568
00:28:09,749 --> 00:28:11,833
- Claro!
- Claro!
569
00:28:16,177 --> 00:28:18,546
Ei! Saia da�. Vamos!
570
00:28:19,295 --> 00:28:21,656
Vamos!
571
00:28:22,695 --> 00:28:24,177
Levante-se! Vire-se,
enfrente a parede!
572
00:28:24,831 --> 00:28:25,882
Invers�o de marcha.
573
00:28:28,001 --> 00:28:30,102
Invers�o de marcha! Contra a
parede! M�os na sua cabe�a!
574
00:28:30,191 --> 00:28:32,207
- N�o se mexa!
- Qual � o seu nome?
575
00:28:32,754 --> 00:28:34,410
- Se identifique.
Josh.
576
00:28:34,703 --> 00:28:37,966
- Josh o que?
- Joshua Lawson Livingston.
577
00:28:38,184 --> 00:28:39,604
Ruby!
- Ruby o que?
578
00:28:39,629 --> 00:28:41,373
Ruby Palmer. O que voc� quer?
579
00:28:41,673 --> 00:28:43,953
Josh Livingston, Ruby Palmer,
580
00:28:44,610 --> 00:28:47,178
voc� est� preso por
suspeita de assassinato.
581
00:28:47,353 --> 00:28:50,922
O que?! ESPERAR! ESPERAR!
582
00:28:58,166 --> 00:29:00,385
Acabamos de trazer Josh e Ruby.
583
00:29:01,637 --> 00:29:02,666
EST� BEM.
584
00:29:05,439 --> 00:29:07,328
Voc� entende que se
voc� n�o cooperar,
585
00:29:07,353 --> 00:29:08,570
N�o posso te ajudar?
586
00:29:10,502 --> 00:29:11,710
Voc� quer minha ajuda?
587
00:29:13,877 --> 00:29:14,885
EST� BEM.
588
00:29:16,924 --> 00:29:18,684
Voc� matou seu irm�o?
589
00:29:20,687 --> 00:29:22,564
Ent�o, por que voc�
est� ajudando quem fez?
590
00:29:22,662 --> 00:29:25,032
- Eu n�o sou.
- Sim voc� �.
591
00:29:25,392 --> 00:29:26,754
Por n�o me responder.
592
00:29:29,924 --> 00:29:33,027
Meus colegas est�o conversando
com Josh e Ruby agora;
593
00:29:34,145 --> 00:29:35,552
voc� acha que eles estar�o
cobrindo para voc�
594
00:29:35,576 --> 00:29:38,111
- como voc� � para eles?
- Estamos investigando
595
00:29:38,136 --> 00:29:40,525
os assassinatos de Leroy
Tate e Dustin Pink.
596
00:29:40,855 --> 00:29:42,853
Por uma quest�o de simplicidade,
acho que devemos separar
597
00:29:42,877 --> 00:29:44,637
esses dois assassinatos
e se concentram
598
00:29:44,638 --> 00:29:46,045
apenas no primeiro: Leroy Tate.
599
00:29:46,316 --> 00:29:48,321
Voc� pode me dizer o que
sabe da morte de Leroy?
600
00:29:49,012 --> 00:29:50,241
Sem coment�rios.
601
00:29:51,141 --> 00:29:53,695
Voc� conhece este homem?
� o Leroy Tate,
602
00:29:53,720 --> 00:29:55,721
- o homem que foi assassinado.
- Sem coment�rios.
603
00:29:55,765 --> 00:29:56,807
Tudo bem.
604
00:29:57,300 --> 00:29:59,371
Voc� trabalha com Tanya;
605
00:29:59,396 --> 00:30:01,464
voc� deve conhecer
seu irm�o Dustin.
606
00:30:02,316 --> 00:30:03,519
Sem coment�rios.
607
00:30:04,263 --> 00:30:06,449
Foi esse seu cachorro que
encontramos na casa?
608
00:30:07,352 --> 00:30:08,446
Sem coment�rios.
609
00:30:08,959 --> 00:30:11,994
- A quem o cachorro pertenceu?
- Sem coment�rios.
610
00:30:12,271 --> 00:30:13,339
Quem levou o cachorro?
611
00:30:15,640 --> 00:30:19,703
- Foi o Dustin? Leroy?
- Eu n�o sei.
612
00:30:19,949 --> 00:30:22,451
Foi o plano de Leroy
para levar o cachorro?
613
00:30:24,862 --> 00:30:26,863
Posso te lembrar
614
00:30:26,888 --> 00:30:29,159
que voc� est� aqui sob
acusa��es de assassinato,
615
00:30:29,184 --> 00:30:31,218
um assassinato horr�vel
onde um homem foi detido,
616
00:30:31,519 --> 00:30:34,921
torturado e incendiado?
Se voc� procurar
617
00:30:34,946 --> 00:30:37,541
nessas c�meras, voc� descobrir�
que elas est�o gravando.
618
00:30:37,566 --> 00:30:38,995
Voc� acha que um
j�ri vai apreciar a
619
00:30:38,996 --> 00:30:40,501
maneira como voc�
est� se comportando?
620
00:30:41,360 --> 00:30:43,845
Ent�o talvez apenas n�o
cante para mim, sim?
621
00:30:49,609 --> 00:30:52,231
- Voc� acha que eu posso v�-lo?
- Seu irm�o?
622
00:30:54,614 --> 00:30:56,536
Deixa-me ver o que posso fazer.
623
00:31:37,149 --> 00:31:38,664
Foi tudo o que o cachorro.
624
00:31:40,182 --> 00:31:41,299
N�s est�vamos fora
625
00:31:41,979 --> 00:31:43,592
e isso s� aconteceu com ele.
626
00:31:46,037 --> 00:31:48,015
Ruby e eu est�vamos saindo
quando eles apareceram
627
00:31:48,039 --> 00:31:49,936
em casa com isso. Foi como...
628
00:31:51,107 --> 00:31:52,698
Certo, acho que temos um
animal de estima��o.
629
00:31:54,169 --> 00:31:55,786
Ruby tem um c�rebro
630
00:31:55,811 --> 00:31:56,931
funciona meio engra�ado,
631
00:31:58,137 --> 00:31:59,306
girando o tempo todo.
632
00:32:00,392 --> 00:32:01,775
O que ela estava pensando?
633
00:32:03,575 --> 00:32:05,228
Ela disse que algu�m
daria dinheiro por isso.
634
00:32:06,789 --> 00:32:08,172
E Leroy diz, voc� sabe,
635
00:32:08,197 --> 00:32:09,540
"Deixe-me cuidar disso."
636
00:32:11,885 --> 00:32:13,056
Cecause ele gostou.
637
00:32:14,301 --> 00:32:15,314
Ele fez.
638
00:32:16,499 --> 00:32:17,567
Ele realmente gostou disso.
639
00:32:17,992 --> 00:32:19,447
O cachorro tamb�m gostava dele.
640
00:32:22,400 --> 00:32:23,773
� por isso que ele
queria mant�-lo.
641
00:32:24,702 --> 00:32:26,555
- Para ele mesmo?
- Sim.
642
00:32:29,483 --> 00:32:30,693
Cecause ele amava isso.
643
00:32:36,187 --> 00:32:37,803
Tanya est� falando, Josh.
644
00:32:38,603 --> 00:32:40,804
Ela est� nos contando um
pouco sobre esse cachorro.
645
00:32:41,503 --> 00:32:44,591
Ela diz que Leroy estava
apenas cuidando disso.
646
00:32:47,972 --> 00:32:50,537
Estamos recebendo respostas.
Ela n�o parece
647
00:32:50,562 --> 00:32:53,026
particularmente feliz com o
que aconteceu com seu irm�o,
648
00:32:53,051 --> 00:32:56,323
ent�o � de seu interesse
come�ar a falar.
649
00:32:56,876 --> 00:32:57,969
Tudo bem.
650
00:32:58,830 --> 00:33:01,650
Mas escute, eu sou
inocente em tudo isso.
651
00:33:02,730 --> 00:33:05,432
Tomando cuidado...
isso � uma risada.
652
00:33:05,466 --> 00:33:08,076
Leroy queria aquele cachorro
porque queria a recompensa.
653
00:33:08,503 --> 00:33:10,381
Dustin queria a recompensa.
654
00:33:11,192 --> 00:33:13,264
Mas Dustin, ele n�o � razo�vel.
655
00:33:13,581 --> 00:33:15,374
E ent�o Leroy fica em sil�ncio.
656
00:33:15,399 --> 00:33:16,576
Ele n�o est� nos
mandando mensagens. Ele
657
00:33:16,577 --> 00:33:17,667
n�o est� respondendo
nossas chamadas.
658
00:33:17,948 --> 00:33:19,640
"N�o foi o suficiente
para conversar."
659
00:33:20,819 --> 00:33:22,022
N�o para o Josh.
660
00:33:23,055 --> 00:33:24,966
Ele diz que tem que ensinar
uma li��o a Leroy.
661
00:33:26,064 --> 00:33:27,700
Ele est� falando sobre esse
cachorro como se fosse...
662
00:33:28,536 --> 00:33:30,105
como um diamante ou algo assim
663
00:33:32,064 --> 00:33:33,134
como se fosse pessoal.
664
00:33:34,014 --> 00:33:37,017
- Ele queria machuc�-lo.
- � meio que...
665
00:33:38,500 --> 00:33:39,948
nebuloso, sabe?
666
00:33:40,478 --> 00:33:42,986
Ha! A mem�ria n�o � t�o boa!
667
00:33:43,862 --> 00:33:45,893
Dustin me perguntou
se eu vi Leroy.
668
00:33:48,386 --> 00:33:50,159
Talvez eu pudesse
convenc�-lo a falar.
669
00:33:50,616 --> 00:33:51,899
Ele era legal
670
00:33:52,065 --> 00:33:53,282
quando ele estava
com o cachorro.
671
00:33:55,478 --> 00:33:59,020
E ent�o Dustin deu o pontap�
inicial. Tanya agarrou Leroy,
672
00:33:59,091 --> 00:34:01,512
coloque-o no porta-malas.
Violento, certo?
673
00:34:02,461 --> 00:34:03,633
Ela � uma crian�a violenta.
674
00:34:05,351 --> 00:34:06,523
Mas Josh queria o cachorro
675
00:34:06,548 --> 00:34:08,650
para que ele pudesse comprar
alguns novos b�queres
676
00:34:09,468 --> 00:34:10,937
Porque ele est� vendendo cristal
para fora daquela casa.
677
00:34:10,961 --> 00:34:12,585
Voc� sabia disso?
Eu posso te contar.
678
00:34:12,586 --> 00:34:14,124
Eu posso te contar
tudo sobre isso.
679
00:34:14,444 --> 00:34:16,812
Eu te ajudo e voc� me ajuda. �
assim que isso funciona, certo?
680
00:34:17,304 --> 00:34:19,639
Eu n�o sabia que eles
iam fazer isso com ele.
681
00:34:22,046 --> 00:34:23,484
Eu o segui para casa e...
682
00:34:24,621 --> 00:34:26,039
Josh era como...
683
00:34:27,793 --> 00:34:29,485
Eu nunca vi ningu�m assim.
684
00:34:31,356 --> 00:34:32,602
Ele estava t�o bravo.
685
00:34:33,209 --> 00:34:34,547
O que aconteceu na casa?
686
00:34:34,859 --> 00:34:36,297
Josh e Dustin o amarraram.
687
00:34:37,783 --> 00:34:39,182
Josh levou o cachorro.
688
00:34:40,848 --> 00:34:43,015
Ruby pegou a coleira
e colocou em Leroy.
689
00:34:44,878 --> 00:34:46,526
N�o � certo fazer isso com ele.
690
00:34:48,795 --> 00:34:50,851
Josh tinha a chave
de fenda nas m�os
691
00:34:51,663 --> 00:34:54,011
e eu disse: "O que voc�
vai fazer com isso?"
692
00:34:55,991 --> 00:34:57,200
"Isto � o que."
693
00:34:58,027 --> 00:34:59,138
Por que voc� o manteve?
694
00:34:59,784 --> 00:35:01,450
Leroy, ele � mantido
todo esse tempo;
695
00:35:02,403 --> 00:35:03,520
por que n�o apenas
acabar com isso?
696
00:35:03,657 --> 00:35:05,624
Cecause ele n�o sabia quando
manter a boca fechada.
697
00:35:06,058 --> 00:35:07,620
Eu fa�o. Eu sei
melhor do que dizer
698
00:35:07,645 --> 00:35:09,680
nada em Josh e Dustin
quando eles s�o assim.
699
00:35:10,162 --> 00:35:11,612
Ele s� fez pior para si mesmo.
700
00:35:11,871 --> 00:35:14,528
Ent�o, o que aconteceu
com Dustin? Depois de?
701
00:35:14,680 --> 00:35:16,442
Bem, ele perdeu a cabe�a
702
00:35:16,467 --> 00:35:18,435
porque Ruby disse que
Tanya foi beliscada
703
00:35:18,460 --> 00:35:21,017
por um do seu lote.
Ent�o ele ia descer
704
00:35:21,042 --> 00:35:24,044
e confessar sobre isso.
Ruby n�o ia ter isso.
705
00:35:24,431 --> 00:35:27,310
Ruby fez isso com
Dustin sozinha?
706
00:35:30,925 --> 00:35:32,193
Na minha m�e morta.
707
00:35:41,565 --> 00:35:43,307
A c�mera de seguran�a
pegou a coisa toda.
708
00:35:43,308 --> 00:35:43,888
Mm-hmm
709
00:35:52,859 --> 00:35:53,973
Oh!
710
00:35:56,825 --> 00:35:58,451
Algu�m faz algum sentido disso?
711
00:36:01,991 --> 00:36:03,425
CERTO, � isso.
712
00:36:03,626 --> 00:36:04,865
Eu tive isso. Deixe
seus advogados
713
00:36:04,866 --> 00:36:05,786
descobrir quem fez o qu�.
714
00:36:05,831 --> 00:36:07,979
Tanya pode n�o ter esfaqueado
ele mesmo, mas ela � apenas
715
00:36:08,004 --> 00:36:10,205
t�o respons�vel quanto qualquer
um deles. Cobrar todos os tr�s
716
00:36:10,230 --> 00:36:12,443
com o assassinato de Leroy
Tate e Dustin Pink.
717
00:36:16,886 --> 00:36:18,046
Obrigado.
718
00:36:18,802 --> 00:36:20,011
Ei Tanya
719
00:36:20,036 --> 00:36:21,770
Eles disseram que voc�
deu o cachorro de volta.
720
00:36:23,539 --> 00:36:26,074
Sim. Os propriet�rios est�o a
caminho para busc�-lo agora.
721
00:36:27,041 --> 00:36:28,410
Voc� acredita em,
722
00:36:28,930 --> 00:36:29,993
destino?
723
00:36:32,348 --> 00:36:34,750
- Como assim?
- Eu e Dustin
724
00:36:35,041 --> 00:36:36,845
Estivemos sozinhos desde
que �ramos jovens.
725
00:36:38,525 --> 00:36:40,288
Dustin gosta dessas piadas.
726
00:36:43,760 --> 00:36:45,894
Foram as piadas que
fizeram Josh gostar dele,
727
00:36:47,011 --> 00:36:48,930
fez o Josh querer
fumar com a gente.
728
00:36:49,290 --> 00:36:51,767
Agora ele se foi, eu n�o sei
729
00:36:52,353 --> 00:36:54,205
talvez se mam�e n�o
tivesse mentido,
730
00:36:54,728 --> 00:36:57,665
talvez n�o tiv�ssemos
terminado com Josh e Ruby.
731
00:36:58,681 --> 00:37:00,176
Talvez tiv�ssemos terminado bem.
732
00:37:27,804 --> 00:37:31,973
Voc� gosta disso?
733
00:37:32,008 --> 00:37:35,844
Deixe-me colocar. Ei ei.
734
00:37:37,484 --> 00:37:38,858
O que aconteceu aqui?
735
00:37:41,214 --> 00:37:42,441
Trabalhar hoje.
736
00:37:43,261 --> 00:37:45,329
Foi perseguir uma garota safada.
737
00:37:45,354 --> 00:37:48,147
Ela colocou as m�os
no meu pesco�o
738
00:37:48,858 --> 00:37:52,227
e foi bem perto.
739
00:37:54,140 --> 00:37:55,343
Voc� sabe o que eu pensei?
740
00:37:55,665 --> 00:37:59,124
Pensei, s� por um segundo,
741
00:37:59,669 --> 00:38:01,395
"N�o seria legal?
742
00:38:02,205 --> 00:38:05,005
apenas ir dormir? "
743
00:38:05,935 --> 00:38:07,075
Aquilo n�o �...
744
00:38:07,143 --> 00:38:10,178
Jesus, Jac, isso n�o �... CERTO.
Eu n�o posso dizer isso.
745
00:38:10,844 --> 00:38:12,860
Eu estava falando s�rio
quando te disse para ir.
746
00:38:14,957 --> 00:38:16,344
Voc� n�o pode ficar
sozinho agora,
747
00:38:16,345 --> 00:38:17,613
n�o depois de dizer algo assim.
748
00:38:17,661 --> 00:38:20,027
Voc� acha que eu
quero ficar sozinho?
749
00:38:20,223 --> 00:38:22,067
Ent�o n�o vamos ficar sozinhos.
750
00:38:22,684 --> 00:38:25,403
Voc� tem uma fam�lia, Marc;
Eu n�o preciso disso
751
00:38:25,428 --> 00:38:28,235
na minha consci�ncia,
acima de tudo.
752
00:38:28,766 --> 00:38:30,332
Voc� quer falar sobre fam�lia?
753
00:38:30,366 --> 00:38:33,148
- N�o.
- Ela descobriu.
754
00:38:34,132 --> 00:38:35,523
Ela sabe...
755
00:38:35,738 --> 00:38:38,125
tudo, ent�o n�o,
756
00:38:39,298 --> 00:38:41,266
Eu n�o tenho fam�lia
para ir para casa.
757
00:38:41,445 --> 00:38:42,758
N�o � problema meu.
758
00:38:51,320 --> 00:38:53,889
Emily sabe, ent�o...
759
00:38:56,014 --> 00:38:58,015
... a porcaria que voc�
puxou com o condom�nio,
760
00:38:58,040 --> 00:38:59,734
isso n�o vai mais
funcionar para voc�
761
00:39:00,196 --> 00:39:02,018
porque esta � minha propriedade.
762
00:39:02,149 --> 00:39:04,112
Bem, voc� assinou para mim.
763
00:39:05,479 --> 00:39:07,068
Sou advogada, Jac
764
00:39:07,103 --> 00:39:09,491
Voc� realmente quer ir por esse
caminho? Eu amaria ver voc�
765
00:39:09,522 --> 00:39:12,156
Explique a um juiz como este
lugar acabou em seu nome.
766
00:39:14,075 --> 00:39:17,304
Se voc� n�o quiser
tentar fazer funcionar,
767
00:39:18,381 --> 00:39:19,854
ent�o � s� sair do
meu condom�nio.
768
00:39:46,241 --> 00:39:48,280
Eu n�o vim aqui para causar
problemas para voc�.
769
00:39:48,991 --> 00:39:50,163
Eu sinto muito que eu fiz.
770
00:39:51,030 --> 00:39:52,715
Por que voc� teve que voltar?
771
00:39:53,933 --> 00:39:55,464
A escolha do superintendente.
772
00:39:57,230 --> 00:39:58,337
Voc� poderia ter lutado.
773
00:39:58,460 --> 00:39:59,512
Eu n�o fiz.
774
00:40:03,583 --> 00:40:04,599
Por qu�?
775
00:40:19,077 --> 00:40:21,610
Passei metade da minha vida
fingindo que tinha acabado.
776
00:40:25,233 --> 00:40:26,889
S� n�o queria mais fazer isso.
777
00:40:38,194 --> 00:40:39,982
Eu simplesmente n�o
sinto mais nada.
778
00:40:41,123 --> 00:40:42,602
Eu pensei que eu
iria superar isso.
779
00:40:43,547 --> 00:40:45,641
Pensei que talvez o seu caso
780
00:40:45,680 --> 00:40:47,360
acontecendo no in�cio
do nosso casamento,
781
00:40:47,403 --> 00:40:49,671
que talvez eu n�o
saiba, seria melhor
782
00:40:49,705 --> 00:40:51,591
por ter passado por isso, mas...
783
00:40:52,693 --> 00:40:54,706
agora que eu vejo isso
acontecendo de novo, eu s�...
784
00:40:55,636 --> 00:40:57,112
Eu n�o sei. Eu nem me importo.
785
00:40:58,214 --> 00:40:59,347
Isso � horr�vel?
786
00:40:59,415 --> 00:41:01,345
N�o. � honesto.
787
00:41:02,571 --> 00:41:04,853
Mas eu sinto muito, n�s
vamos ter que parar por a�.
788
00:41:05,126 --> 00:41:06,927
S�rio, isso durou 10 minutos.
789
00:41:07,560 --> 00:41:09,298
Voc� estava se divertindo?
790
00:41:09,299 --> 00:41:11,533
Sim. Eu gosto de
falar com voc�.
791
00:41:12,127 --> 00:41:14,896
Bem, eu... voc� entrou
792
00:41:14,921 --> 00:41:17,572
na pr�xima semana, ao mesmo
tempo, para podermos ir l�.
793
00:41:19,142 --> 00:41:20,356
Ou poder�amos continuar
794
00:41:20,357 --> 00:41:22,203
conversando com o
scotch no Duke.
795
00:41:23,542 --> 00:41:26,741
- Eu n�o bebo com pacientes.
- Ent�o voc� est� demitido.
796
00:41:28,577 --> 00:41:30,652
CERTO, podemos falar sobre
isso na pr�xima semana.
797
00:41:31,363 --> 00:41:32,824
E voc� tem feito
esses coment�rios
798
00:41:32,848 --> 00:41:34,883
e � perfeitamente normal
799
00:41:34,917 --> 00:41:37,018
para projetar sentimentos
em seu terapeuta,
800
00:41:37,053 --> 00:41:39,054
mas, hum... devemos
falar sobre isso.
801
00:41:39,088 --> 00:41:40,525
N�s dever�amos falar
sobre isso...
802
00:41:41,994 --> 00:41:43,963
sobre um scotch.
803
00:41:44,869 --> 00:41:46,247
Tipo, eu... eu n�o sei,
804
00:41:46,595 --> 00:41:49,037
talvez seja normal para
pacientes, mas, uh...
805
00:41:50,583 --> 00:41:51,861
E os terapeutas?
806
00:41:51,862 --> 00:41:53,862
@Legendaraiz60821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.