All language subtitles for The.Detail.S01E08.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,394 --> 00:00:19,796 N�o � ruim. 2 00:00:22,989 --> 00:00:26,805 Aqui estou. Haha! 3 00:00:34,600 --> 00:00:37,369 Venha aqui. Venha aqui. 4 00:01:16,242 --> 00:01:19,211 - Ei. - Ei. 5 00:01:19,245 --> 00:01:22,747 Olha, eu sei que voc� veio pela sua bolsa 6 00:01:22,815 --> 00:01:24,562 mas acho que devemos conversar. 7 00:01:28,547 --> 00:01:32,027 CERTO... vou come�ar. 8 00:01:34,511 --> 00:01:35,784 Eu n�o gosto que voc� levou as 9 00:01:35,785 --> 00:01:37,355 crian�as para a casa dos seus pais. 10 00:01:39,063 --> 00:01:40,454 Ele veio para nossa casa. 11 00:01:41,555 --> 00:01:43,614 Sim, mas n�o o convidei. 12 00:01:43,672 --> 00:01:46,096 N�o, voc� acabou de beij�-lo na nossa rua. 13 00:01:46,414 --> 00:01:49,508 Ele tentou, eu o parei. 14 00:01:49,542 --> 00:01:51,800 Voc� n�o pode me culpar por seu erro. 15 00:01:52,807 --> 00:01:55,800 Foi um caso ruim... sangrou. 16 00:01:55,975 --> 00:01:58,726 Certo, o mesmo que seu pai se matou, 17 00:01:59,507 --> 00:02:01,032 o que voc� tinha derramado sobre fotos 18 00:02:01,056 --> 00:02:02,678 de garotas mortas todas as noites. 19 00:02:02,679 --> 00:02:03,554 Isso n�o � justo. 20 00:02:05,660 --> 00:02:08,727 - EST� BEM. - EST� BEM? 21 00:02:09,127 --> 00:02:10,300 Eu vou me atrasar. 22 00:02:12,298 --> 00:02:14,566 Eu s� quero que voc� entenda meu lado. 23 00:02:14,600 --> 00:02:15,201 Ah, Eu entendi. 24 00:02:15,202 --> 00:02:16,935 Seu trabalho � tudo que voc� tem espa�o para, 25 00:02:17,003 --> 00:02:20,272 e o resto de n�s, civis, estamos do lado de fora. 26 00:02:20,306 --> 00:02:22,274 N�o... 27 00:02:22,308 --> 00:02:24,809 Voc� deveria voltar para casa, Stevie. 28 00:02:25,248 --> 00:02:27,279 No final do seu turno, voc� � suposto 29 00:02:27,313 --> 00:02:28,897 - para voltar para casa. - Mas estou em casa. 30 00:02:28,922 --> 00:02:31,323 N�o, voc� n�o �. Voc� n�o se importa com a casa 31 00:02:32,173 --> 00:02:34,040 a menos que Kyle tenha seu carro na frente dele. 32 00:02:53,536 --> 00:02:55,307 Ela s� vai fugir? 33 00:02:55,653 --> 00:02:56,973 Oi. 34 00:02:59,296 --> 00:03:00,979 Deve ser o h�lito matinal. 35 00:03:04,262 --> 00:03:07,622 - O que? - Isso � Gerry. 36 00:03:07,730 --> 00:03:09,504 Ele ia ser para o beb�. 37 00:03:12,056 --> 00:03:15,739 Olha, Jac. Voltei para casa e tentei 38 00:03:16,935 --> 00:03:19,370 mas isso s� me mostrou por que eu sa� em primeiro lugar. 39 00:03:19,395 --> 00:03:21,333 O que voc� quer, Marc? 40 00:03:21,675 --> 00:03:24,669 Eu quero isso. Eu quero voc�. 41 00:03:26,941 --> 00:03:28,241 Eu tenho que ir. 42 00:03:30,121 --> 00:03:34,400 @Legendaraiz 43 00:03:38,407 --> 00:03:40,344 CERTO, �s 6:30 da manh�, 44 00:03:40,596 --> 00:03:41,654 um trabalhador de cozinha 45 00:03:41,655 --> 00:03:43,134 encontrou um corpo em uma lixeira 46 00:03:43,159 --> 00:03:45,027 fora J e Y Foods. 47 00:03:45,660 --> 00:03:47,964 A v�tima sofreu v�rios ferimentos por pun��o 48 00:03:48,097 --> 00:03:49,555 antes que seu corpo fosse mergulhado 49 00:03:49,556 --> 00:03:50,580 em gasolina e incendiado. 50 00:03:51,447 --> 00:03:53,284 As feridas s�o finas, cil�ndricas. Vest�gios 51 00:03:53,285 --> 00:03:54,712 de ferrugem. Arma de assassinato � 52 00:03:54,737 --> 00:03:55,937 n�o confirmado, mas forense ' A 53 00:03:55,938 --> 00:03:57,369 melhor aposta � uma chave de fenda. 54 00:03:58,167 --> 00:03:59,414 Agora as feridas estavam em est�gios diferentes 55 00:03:59,438 --> 00:04:01,352 de cura, por isso acreditamos que 56 00:04:01,353 --> 00:04:03,154 a v�tima foi detida e torturada 57 00:04:03,560 --> 00:04:05,442 por um per�odo de tr�s dias 58 00:04:05,467 --> 00:04:06,888 antes que o corpo fosse encontrado. 59 00:04:07,346 --> 00:04:09,577 Oh, coisa final: uma coleira de cachorro 60 00:04:09,602 --> 00:04:11,547 foi encontrado amarrado ao redor do pesco�o da v�tima. 61 00:04:11,744 --> 00:04:12,859 Ei, Carl! 62 00:04:15,543 --> 00:04:18,010 Levante-se jovem tomou sobre ele 63 00:04:18,035 --> 00:04:20,555 para compartilhar algumas fotos on-line antes de cham�-las. 64 00:04:21,297 --> 00:04:23,497 CERTO, tem que haver algum tipo de piada do mil�nio aqui. 65 00:04:23,529 --> 00:04:25,859 Sim? Bem, ele tem 30 curtidas e uma pris�o 66 00:04:25,884 --> 00:04:27,237 por indignidade a um corpo morto. 67 00:04:27,238 --> 00:04:28,431 Ent�o, seja qual for a piada, 68 00:04:28,595 --> 00:04:30,344 est� nele. A imprensa � claro 69 00:04:30,369 --> 00:04:32,842 trat�-lo como se fosse o come�o de algum tipo de farra. 70 00:04:32,867 --> 00:04:34,330 N�s tiramos alguma coisa da cena? 71 00:04:34,663 --> 00:04:37,521 A lixeira era um contaminante e qualquer que fosse a evid�ncia 72 00:04:37,546 --> 00:04:39,318 - foi queimado. - Registros dent�rios? 73 00:04:39,412 --> 00:04:40,727 Um h�bito de metanfetamina chegou aos 74 00:04:40,728 --> 00:04:42,216 dentes antes que os criminosos o fizessem. 75 00:04:42,755 --> 00:04:45,850 - Ent�o n�o temos nada. - Mas n�s temos um mancar. 76 00:04:45,885 --> 00:04:47,427 Desculpa. Voc� acabou de dizer "fl�cido"? 77 00:04:47,452 --> 00:04:48,540 A perna esquerda da v�tima era dois 78 00:04:48,541 --> 00:04:49,688 cent�metros mais curta que a direita, 79 00:04:49,722 --> 00:04:52,590 mostrou sinais de uma cirurgia antiga. Teria sido distinto, 80 00:04:52,625 --> 00:04:53,761 ent�o eu estou segurando uma confer�ncia 81 00:04:53,762 --> 00:04:54,759 de imprensa para obter esse detalhe 82 00:04:54,794 --> 00:04:56,177 para o p�blico. Vamos configurar uma 83 00:04:56,178 --> 00:04:57,373 linha privada para informa��es. 84 00:04:57,398 --> 00:04:59,030 Voc� n�o acha que ter uma confer�ncia de imprensa 85 00:04:59,065 --> 00:05:00,876 n�o vai s� piorar? N�s vamos ficar sentados por a� 86 00:05:00,900 --> 00:05:03,234 Atender chamadas de trabalhos e m�es de futebol o dia todo. 87 00:05:03,259 --> 00:05:05,270 Espere, quem � o chefe? Ah sim, eu estou! 88 00:05:06,311 --> 00:05:07,965 Sim. � bom estar na mesma p�gina. 89 00:05:07,966 --> 00:05:09,343 Certo, absolutamente. Ou�o, 90 00:05:09,368 --> 00:05:10,660 esse cara era um membro vulner�vel 91 00:05:10,661 --> 00:05:11,841 da sociedade cujos �ltimos dias 92 00:05:11,866 --> 00:05:13,927 estavam cheios de tortura e medo, ent�o quando encontramos 93 00:05:13,952 --> 00:05:15,094 o tipo de pessoa que poderia fazer 94 00:05:15,095 --> 00:05:16,073 isso com algu�m, eu vou levar 95 00:05:16,097 --> 00:05:17,957 grande prazer em v�-lo ir para baixo para isso. 96 00:05:18,019 --> 00:05:19,854 Tudo bem vamos. Pode ser um dia longo, 97 00:05:19,879 --> 00:05:22,285 longos dias, ent�o descanse quando puder. 98 00:05:22,588 --> 00:05:24,410 N�o, senhora, n�o achamos que esteja relacionado 99 00:05:24,435 --> 00:05:26,670 aos palha�os na floresta. 100 00:05:26,876 --> 00:05:28,659 Sim. N�o, eles me assustam tamb�m. 101 00:05:29,161 --> 00:05:33,113 Quanto tempo tem sido? Sim. 102 00:05:33,398 --> 00:05:34,521 Sim, Certo. 103 00:05:35,457 --> 00:05:38,092 Voc� estaria disposto a entrar e responder a algumas perguntas? 104 00:05:38,237 --> 00:05:40,872 Sim. George Tate perdeu o toque 105 00:05:40,906 --> 00:05:43,007 com seu irm�o Leroy h� alguns meses. 106 00:05:43,041 --> 00:05:45,215 Leroy est� mancando. Ele tem o h�bito de metanfetamina. 107 00:05:45,611 --> 00:05:46,770 Ele preenche todas as nossas caixas. 108 00:05:46,771 --> 00:05:47,543 Consiga uma resid�ncia? 109 00:05:47,691 --> 00:05:50,159 - Sim, Randall e Kaufman. - Nice �rea tamb�m. 110 00:05:50,184 --> 00:05:51,574 Tome Forense, de cabe�a para baixo. 111 00:05:51,575 --> 00:05:52,745 Voc�s dois, falem com o irm�o 112 00:05:52,770 --> 00:05:55,496 quando ele entra. Corpo est� longe demais para ID, mas veja 113 00:05:55,521 --> 00:05:57,238 Se ele sabe alguma coisa, tudo bem? 114 00:05:57,239 --> 00:05:58,322 Ele queimou sua parte 115 00:05:58,357 --> 00:06:00,554 da heran�a de um par de anos atr�s, e ele come�ou 116 00:06:00,578 --> 00:06:01,735 me pedindo ajuda. 117 00:06:02,928 --> 00:06:05,360 Minha esposa queria que eu simplesmente o cortasse, 118 00:06:05,390 --> 00:06:07,241 mas eu quero dizer, voc� sabe, o que 119 00:06:07,242 --> 00:06:08,892 eu posso fazer? Ele � meu irm�o. 120 00:06:12,472 --> 00:06:14,191 Quando foi a �ltima vez que voc� falou com ele? 121 00:06:14,880 --> 00:06:17,820 Em fevereiro passado. Ele veio ao anivers�rio do meu filho 122 00:06:17,845 --> 00:06:19,946 como se ele estivesse l� para alcan��-lo. 123 00:06:20,279 --> 00:06:23,748 Mas Julie viu atrav�s disso e... e as coisas ficaram... 124 00:06:23,782 --> 00:06:25,917 - eles ficaram meio feios. - N�s vamos fazer 125 00:06:25,951 --> 00:06:27,782 tudo o que podemos para descobrir isso. 126 00:06:28,153 --> 00:06:30,144 - Voc� acha que � ele? - Isso � 127 00:06:30,169 --> 00:06:32,284 o que n�s quer�amos falar com voc�, George. 128 00:06:32,738 --> 00:06:35,006 N�s gostar�amos de tirar uma amostra de sangue de voc�. 129 00:06:35,270 --> 00:06:37,064 Como mencionamos na confer�ncia de imprensa, 130 00:06:37,089 --> 00:06:38,696 o corpo foi submetido a fogo, 131 00:06:39,368 --> 00:06:40,929 mas pelo que voc� nos disse, 132 00:06:40,954 --> 00:06:43,093 o corpo � um par pr�ximo de Leroy. 133 00:06:43,475 --> 00:06:44,773 Como voc� sabe que n�o foi...? 134 00:06:45,155 --> 00:06:46,585 Voc� disse fogo 135 00:06:47,494 --> 00:06:49,854 ent�o talvez tenha sido um acidente. 136 00:06:49,855 --> 00:06:50,640 Parece 137 00:06:50,665 --> 00:06:52,114 como se o corpo tivesse passado 138 00:06:52,139 --> 00:06:54,895 - um per�odo de abuso. - Que tipo de abuso? 139 00:06:55,489 --> 00:06:56,917 Certo, George, 140 00:06:56,942 --> 00:06:59,744 por favor, saibam que n�o vamos ter nenhuma informa��o 141 00:06:59,777 --> 00:07:01,367 de voc� uma vez que tenhamos determinado 142 00:07:01,392 --> 00:07:04,875 a identidade do corpo, mas por enquanto, 143 00:07:05,479 --> 00:07:07,413 esses detalhes n�o s�o �teis. 144 00:07:07,827 --> 00:07:08,800 EST� BEM. Tudo bem. 145 00:07:08,801 --> 00:07:10,561 N�s apenas queremos nos concentrar 146 00:07:10,596 --> 00:07:12,597 nosso tempo em rastrear quem fez isso. 147 00:07:12,631 --> 00:07:15,740 - Ent�o o que eu posso fazer? - Conte-nos sobre seu v�cio. 148 00:07:16,271 --> 00:07:17,740 N�s est�vamos esquiando 149 00:07:18,003 --> 00:07:19,471 e ele quebrou o f�mur. 150 00:07:20,205 --> 00:07:21,971 Ent�o � assim que ele ficou manco. 151 00:07:22,330 --> 00:07:23,931 Porque ele estava com muita dor, 152 00:07:23,956 --> 00:07:26,124 eles apenas encheram a receita. 153 00:07:26,473 --> 00:07:28,328 Eles colocaram algum hardware 154 00:07:28,474 --> 00:07:30,408 na perna dele? Isso nos ajudaria a obter uma identidade. 155 00:07:30,616 --> 00:07:32,391 Tr�s pinos e um prato... 156 00:07:33,685 --> 00:07:35,100 acima do joelho. 157 00:07:36,560 --> 00:07:38,162 A perna esquerda. 158 00:07:41,626 --> 00:07:43,296 Ele identificou o mesmo hardware 159 00:07:43,321 --> 00:07:44,818 que eles encontraram no relat�rio 160 00:07:44,819 --> 00:07:45,830 do legista. � o Leroy. 161 00:07:45,864 --> 00:07:48,532 Voc� j� ouviu falar de Kyle sobre a resid�ncia da v�tima? 162 00:07:48,600 --> 00:07:50,774 T�pica. Voc� sabe: sem comida na geladeira, sem mob�lia. 163 00:07:50,946 --> 00:07:52,889 �, � o irm�o 164 00:07:52,914 --> 00:07:54,715 - Ainda no pr�dio? - A per�cia est� tomando 165 00:07:54,740 --> 00:07:56,253 - uma amostra de sangue agora. - Acho que seria 166 00:07:56,277 --> 00:07:58,719 por dar um passo a passo? Ele poderia identificar algo, 167 00:07:58,744 --> 00:08:00,669 - algo que perdemos. - Ele n�o fez exatamente 168 00:08:00,694 --> 00:08:02,833 - aceite bem. - Ele veio. 169 00:08:03,048 --> 00:08:05,701 - Ele realmente quer ajudar. - Boa. Ent�o voc� o assume 170 00:08:05,726 --> 00:08:07,446 voc� constr�i um relacionamento, mas quando voc� chega l�, 171 00:08:07,519 --> 00:08:08,457 Veja como ele reage, certo? 172 00:08:08,458 --> 00:08:09,944 Por qu�? Voc� acha que ele est� envolvido? 173 00:08:10,165 --> 00:08:12,109 Bem, n�o podemos descartar isso. Voc� sabe, o abuso, 174 00:08:12,133 --> 00:08:13,507 a coleira de cachorro; estes poderiam 175 00:08:13,508 --> 00:08:14,772 ser sinais de uma vingan�a s�dica. 176 00:08:14,797 --> 00:08:17,890 E ele mencionou que Leroy desperdi�ou sua heran�a. 177 00:08:17,969 --> 00:08:19,937 Ent�o, se ele sente que est� perdido meio pote de dinheiro 178 00:08:19,978 --> 00:08:22,035 para um viciado, voc� sabe, as pessoas mataram por menos. 179 00:08:22,234 --> 00:08:23,669 - EST� BEM. - �timo. 180 00:08:27,774 --> 00:08:28,787 Sim? 181 00:08:28,852 --> 00:08:31,948 Uhhh, eu s� queria checar e ver 182 00:08:31,973 --> 00:08:34,730 - que est�vamos bem. - Voc� acha que estamos bem? 183 00:08:35,787 --> 00:08:37,123 - N�o. - Bom palpite. 184 00:08:38,006 --> 00:08:40,051 - Fiona... - Est� feito, Jac. 185 00:08:40,085 --> 00:08:42,920 De volta ao trabalho agora. 186 00:09:11,974 --> 00:09:13,224 Eu sei que isso � dif�cil 187 00:09:13,248 --> 00:09:16,794 para voc�, George, mas se voc� pudesse se concentrar apenas 188 00:09:16,819 --> 00:09:19,263 em qualquer coisa que pare�a estranho. 189 00:09:19,288 --> 00:09:20,692 Este lugar tem... 190 00:09:21,645 --> 00:09:24,463 n�o h� nada. Se eu apenas soubesse 191 00:09:24,488 --> 00:09:27,315 tinha ficado t�o ruim assim. 192 00:09:28,769 --> 00:09:31,190 Voc� est� se sentindo bem? 193 00:09:31,387 --> 00:09:33,247 S�o apenas alergias. 194 00:09:34,283 --> 00:09:36,724 Tem um cachorro aqui? 195 00:09:38,698 --> 00:09:41,028 - N�o. - Eu n�o sei ent�o. 196 00:09:42,005 --> 00:09:43,083 Sr. Tate, 197 00:09:43,377 --> 00:09:45,970 havia uma coleira de cachorro encontrada com o corpo. 198 00:09:47,017 --> 00:09:48,595 O que voc� quer dizer com "encontrado com"? 199 00:09:48,828 --> 00:09:51,179 - Na cena. - As pessoas v�o 200 00:09:51,204 --> 00:09:53,672 a comprimentos incr�veis para cuidar de um animal, 201 00:09:54,083 --> 00:09:56,274 mesmo que eles n�o possam cuidar de si mesmos. 202 00:09:57,243 --> 00:09:59,352 � poss�vel que Leroy tivesse um cachorro? 203 00:09:59,556 --> 00:10:01,477 Ele sempre quis um husky. Nossos pais 204 00:10:01,502 --> 00:10:04,052 nunca conseguiria um por causa das minhas... alergias. 205 00:10:04,548 --> 00:10:06,461 Mas acho que um cachorro o teria feito feliz. 206 00:10:07,196 --> 00:10:09,031 Voc� acha que meu irm�o estava feliz? 207 00:10:29,300 --> 00:10:30,385 Ei! 208 00:10:30,691 --> 00:10:32,867 Eu sou o Jac. Quais s�o os vossos nomes? 209 00:10:33,742 --> 00:10:35,824 Eu sou o Barry. Isso � Hugo. 210 00:10:35,858 --> 00:10:37,698 Voc�s conhecem o cara que mora naquela casa? 211 00:10:37,860 --> 00:10:39,995 Leroy? - Sim. Voc� o conhece? 212 00:10:40,029 --> 00:10:41,910 Por qu�? Ele tem sua bunda idiota morta? 213 00:10:42,041 --> 00:10:44,098 - Eu tenho medo sim. - Droga! 214 00:10:44,434 --> 00:10:46,276 Leroy desequilibrado foi pego. 215 00:10:47,387 --> 00:10:48,878 Voc� sabe quem fez isso? 216 00:10:49,987 --> 00:10:51,673 � isso que estamos tentando descobrir. 217 00:10:51,708 --> 00:10:52,691 Aposto que foi Tanya. 218 00:10:52,692 --> 00:10:55,043 Sim, ela estava t�o satisfeita com a porcaria dele. 219 00:10:55,540 --> 00:10:56,563 Tanya? 220 00:10:57,081 --> 00:10:58,905 Sim, eu lembro que eles foram na semana passada. 221 00:10:59,139 --> 00:11:00,139 O que voc� quer dizer? 222 00:11:00,170 --> 00:11:01,854 Leroy desequilibrado � como fazer uma cena, 223 00:11:01,879 --> 00:11:03,752 gritando sobre algum dinheiro ou algo assim. 224 00:11:03,777 --> 00:11:05,050 Sim. Ela � t�o grande que ele est� 225 00:11:05,051 --> 00:11:06,213 andando em volta dela mancando. 226 00:11:06,238 --> 00:11:07,588 E voc� lembra como? 227 00:11:07,624 --> 00:11:10,926 Porra, se ela n�o o pegou. Tipo, uma palmada ao lado 228 00:11:10,960 --> 00:11:13,261 da cabe�a e bam, e ele est� todo gritando... 229 00:11:13,296 --> 00:11:15,289 Eu n�o posso... n�o consigo ouvir nada. 230 00:11:15,290 --> 00:11:17,032 Oh, oh, eu n�o consigo ouvir nada. 231 00:11:17,066 --> 00:11:18,521 Ent�o, onde eu encontraria este Tanya? 232 00:11:19,102 --> 00:11:20,630 Com as skanks no parque. 233 00:11:21,792 --> 00:11:23,105 Obrigado. 234 00:11:28,199 --> 00:11:29,482 Voc� acha que � ela? 235 00:11:30,013 --> 00:11:32,248 - Tudo bem. Tanya? 236 00:11:32,982 --> 00:11:35,317 - EST� BEM. S�o os policiais. - Tanya Pink? 237 00:11:36,766 --> 00:11:38,543 S� quero te fazer algumas perguntas. 238 00:11:39,489 --> 00:11:40,900 Eu n�o fiz nada. 239 00:11:41,524 --> 00:11:43,705 - N�s s� queremos conversar. - Eu n�o estou ajudando voc�. 240 00:11:43,993 --> 00:11:45,331 O que? Porque somos policiais? 241 00:11:45,332 --> 00:11:46,962 Eu estou apenas saindo para passear 242 00:11:46,996 --> 00:11:49,258 isso � tudo. Voc� n�o tem o direito de me seguir. 243 00:11:49,852 --> 00:11:52,401 EST� BEM. Talvez a gente v� conversar com seus amigos, 244 00:11:52,435 --> 00:11:54,417 veja se eles saem para passear. 245 00:11:58,110 --> 00:11:59,751 Quero falar com voc� sobre Leroy Tate. 246 00:12:00,176 --> 00:12:01,259 Leroy? 247 00:12:01,635 --> 00:12:03,736 - Voc� o conhece? - N�o. 248 00:12:06,115 --> 00:12:08,517 - Este � o Leroy. - Soa algum sininho? 249 00:12:10,019 --> 00:12:12,220 Oh sim. Leroy, n�? 250 00:12:12,864 --> 00:12:14,289 Anda um pouco... 251 00:12:14,950 --> 00:12:16,324 Ent�o voc� conhece ele. 252 00:12:16,565 --> 00:12:17,869 Eu n�o sabia que esse era o nome dele 253 00:12:18,261 --> 00:12:20,095 Mas sim, talvez eu o tenha visto. 254 00:12:20,479 --> 00:12:22,276 O que voc� quer dizer com "viu ele"? 255 00:12:23,633 --> 00:12:26,668 Voc� quer ir a outro lugar para conversar? Em particular? 256 00:12:26,955 --> 00:12:29,097 O que? Gosta de lagosta vermelha? 257 00:12:29,739 --> 00:12:33,339 N�o, Tanya, n�o como Red Lobster. 258 00:12:35,554 --> 00:12:36,678 Estamos tentando colocar 259 00:12:36,713 --> 00:12:38,906 uma linha do tempo nos �ltimos dias de Leroy. 260 00:12:39,146 --> 00:12:41,580 Infelizmente, ele foi encontrado morto esta manh�. 261 00:12:42,396 --> 00:12:44,119 Sim. 262 00:12:44,584 --> 00:12:45,685 Sim? 263 00:12:46,745 --> 00:12:47,963 Eu n�o sei. 264 00:12:50,586 --> 00:12:53,888 Voc� est� surpreso que ele esteja morto? Voc� n�o 265 00:12:53,913 --> 00:12:55,977 parece particularmente surpreso. 266 00:12:55,978 --> 00:12:57,215 Eu n�o me envolvo. 267 00:12:57,673 --> 00:13:00,226 - Envolvido com o que? - Com nada. 268 00:13:02,731 --> 00:13:04,268 Voc� perguntou se eu o vi. Eu disse, 269 00:13:04,293 --> 00:13:08,196 "Sim, eu o vi" mas eu n�o me envolvo, Certo? 270 00:13:08,627 --> 00:13:09,725 Est� bem. 271 00:13:10,417 --> 00:13:12,171 N�s n�o estamos aqui sobre o seu trabalho. 272 00:13:13,968 --> 00:13:16,036 Mas n�s temos alguns relatos de testemunhas oculares 273 00:13:16,061 --> 00:13:18,655 aquele lugar na casa de Leroy na semana passada. 274 00:13:19,036 --> 00:13:20,499 As pessoas com quem falamos disseram 275 00:13:20,500 --> 00:13:21,804 que voc�s dois estavam brigando. 276 00:13:22,529 --> 00:13:23,553 Sobre o qu�? 277 00:13:24,927 --> 00:13:25,975 Ele � barato. 278 00:13:27,864 --> 00:13:29,928 Eu s� vi ele uma ou duas vezes. 279 00:13:29,929 --> 00:13:31,507 Ele n�o estava pagando? 280 00:13:33,770 --> 00:13:34,845 Ele tem um cachorro? 281 00:13:34,846 --> 00:13:36,654 O que me importa com um cachorro? 282 00:13:37,573 --> 00:13:38,956 Com o que voc� se importa? 283 00:13:39,326 --> 00:13:41,066 Leroy foi assassinado, Tanya. 284 00:13:42,042 --> 00:13:43,159 Brutalmente. 285 00:13:43,940 --> 00:13:45,413 Eu estou preso? 286 00:13:46,260 --> 00:13:47,593 Por que voc� diria isso? N�s dissemos 287 00:13:47,594 --> 00:13:48,750 que s� quer�amos falar com voc�. 288 00:13:48,785 --> 00:13:51,872 Eu n�o quero mais falar. Eu quero um advogado. 289 00:13:53,076 --> 00:13:54,422 CERTO, se � isso que voc� quer. 290 00:13:54,457 --> 00:13:56,095 E uma boa tamb�m. 291 00:13:58,528 --> 00:14:01,564 CERTO, vamos deixar l�. Quer vir com a gente? 292 00:14:06,836 --> 00:14:09,145 Voc� pode mostrar essa jovem fora? 293 00:14:09,292 --> 00:14:10,348 Obrigado. 294 00:14:15,077 --> 00:14:17,612 - Qualquer coisa? Ela sabe de alguma coisa. 295 00:14:17,647 --> 00:14:19,306 N�s n�o t�nhamos nada que pudesse 296 00:14:19,307 --> 00:14:20,769 ficar. Ela pediu um advogado; 297 00:14:20,798 --> 00:14:22,865 - n�o pod�amos ficar com ela. - Ahhh, �timo. 298 00:14:23,119 --> 00:14:25,180 Indo na hora 12 e n�o temos nada. 299 00:14:26,696 --> 00:14:28,033 EST� BEM. V� para casa, descanse 300 00:14:28,034 --> 00:14:29,538 um pouco, veja Jono e as crian�as. 301 00:14:29,563 --> 00:14:31,103 Eu quero um novo conjunto de olhos pela manh�. 302 00:14:31,127 --> 00:14:32,405 Eu vou ficar se estiver tudo bem. 303 00:14:32,769 --> 00:14:34,686 Envie para Jac. O irm�o dela acabou. 304 00:14:35,221 --> 00:14:37,856 Como eu poderia esquecer? CERTO Cooper, vai. 305 00:14:38,134 --> 00:14:39,353 Apenas mantenha-o longe de qualquer 306 00:14:39,354 --> 00:14:40,268 cena de assassinato ativa. 307 00:14:40,303 --> 00:14:42,688 N�s somos meio que batidos como �. 308 00:14:51,948 --> 00:14:53,081 Tudo bem. 309 00:15:01,457 --> 00:15:02,546 Ei. 310 00:15:03,998 --> 00:15:05,256 Aposto que voc� est� morrendo de fome. 311 00:15:05,690 --> 00:15:07,514 Voc� ainda est� aqui. 312 00:15:08,568 --> 00:15:09,671 E... 313 00:15:10,608 --> 00:15:11,937 Eu fiz frango. 314 00:15:15,972 --> 00:15:17,443 Direto para o vinho, hein? 315 00:15:20,291 --> 00:15:21,392 Desculpa. 316 00:15:21,417 --> 00:15:25,253 Como feito ou encomendado? 317 00:15:25,723 --> 00:15:27,557 Sua geladeira estava um pouco vazia 318 00:15:27,582 --> 00:15:29,690 ent�o eu corri para aquele a�ougueiro, 319 00:15:30,909 --> 00:15:32,420 e eu tenho molho quente 320 00:15:32,581 --> 00:15:34,654 seu favorito. Tudo que voc� precisa. 321 00:15:34,780 --> 00:15:36,191 Vamos. Venha e coma. 322 00:15:36,225 --> 00:15:39,418 Eu n�o dormi muito na noite passada, 323 00:15:39,443 --> 00:15:43,221 ent�o... voc� est� pensando em ficar ou...? 324 00:15:43,800 --> 00:15:44,980 Voc� quer que eu v�? 325 00:15:45,610 --> 00:15:46,657 Oh. 326 00:15:47,169 --> 00:15:50,530 Eu fiz uma luz arrumada. Apenas, voc� sabe, tentando ser �til. 327 00:15:56,627 --> 00:15:59,338 Onde... onde est�? 328 00:15:59,715 --> 00:16:03,351 Onde est� o qu�? Voc� est� me desarrumando. 329 00:16:03,386 --> 00:16:05,587 Gerry Onde est� Gerry? 330 00:16:05,621 --> 00:16:07,408 Oh, Gerry, a girafa. 331 00:16:10,026 --> 00:16:12,658 Onde... onde... onde ele est�, Marc? 332 00:16:12,768 --> 00:16:15,728 - Eu joguei fora. - O que?! 333 00:16:16,532 --> 00:16:18,300 Eu s� acho que voc� precisa seguir em 334 00:16:18,301 --> 00:16:20,068 frente. Jac, o que voc� est� fazendo? 335 00:16:20,440 --> 00:16:23,737 Jac? Jac, pare! - Porque voc� fez isso? 336 00:16:23,940 --> 00:16:25,017 Foi m�rbido. 337 00:16:25,018 --> 00:16:27,709 Voc� n�o consegue decidir isso! 338 00:16:31,648 --> 00:16:33,867 Eu estava fazendo tudo certo. 339 00:16:34,376 --> 00:16:37,265 Eu estava realmente tentando processar. 340 00:16:38,593 --> 00:16:39,929 Eu estava de luto 341 00:16:40,882 --> 00:16:42,944 e voc� tirou isso de mim. 342 00:16:43,843 --> 00:16:45,288 Ent�o v�! 343 00:16:45,804 --> 00:16:47,762 - Ir! Jac. Jac, pare, pare. 344 00:16:47,797 --> 00:16:50,298 Eu vou busc�-la. Olha, eu sou sor... Eu vou busc�-la. 345 00:16:50,333 --> 00:16:52,767 Certo? Vamos. Na sua roupa de trabalho? 346 00:16:55,096 --> 00:16:57,998 CERTO, tudo bem. 347 00:16:58,074 --> 00:17:00,869 Aqui. Aqui est� ele. Aqui estou! Aqui estou. 348 00:17:01,307 --> 00:17:02,359 Uh... 349 00:17:02,726 --> 00:17:04,560 Me desculpe, eu joguei fora seu stuffie. 350 00:17:07,917 --> 00:17:09,595 Eu n�o posso fazer isso. 351 00:17:11,287 --> 00:17:13,506 Eu sei. 352 00:17:18,209 --> 00:17:19,659 - Ei. - Ei. 353 00:17:19,831 --> 00:17:21,932 N�s precisamos de voc� de volta. N�s temos outro corpo. 354 00:17:22,131 --> 00:17:23,956 - Mais uma? - Sim, fresco. 355 00:17:23,981 --> 00:17:26,883 N�o h� fogo, mas as facadas s�o do mesmo di�metro 356 00:17:26,908 --> 00:17:29,631 como o primeiro assassinato. Mesmas manchas de ferrugem. 357 00:17:30,306 --> 00:17:33,408 E o corpo est� em um parque de caminh�es 358 00:17:33,442 --> 00:17:35,183 tr�s quarteir�es de dist�ncia do primeiro. 359 00:17:36,112 --> 00:17:37,412 Voc� est� bem para entrar? 360 00:17:40,300 --> 00:17:41,649 Sim, estou bem. 361 00:17:41,984 --> 00:17:45,020 - Me escreva os detalhes. - EST� BEM. 362 00:17:49,684 --> 00:17:51,246 Voc� verificou os bolsos? 363 00:17:52,069 --> 00:17:54,332 Oh n�o. Ainda n�o. 364 00:18:05,048 --> 00:18:06,449 Ah, um n�mero de telefone 365 00:18:06,484 --> 00:18:08,923 de um desses cartazes tearaway, as pessoas gentis 366 00:18:08,948 --> 00:18:10,357 Colocar para os c�es desaparecidos. 367 00:18:10,358 --> 00:18:11,099 Ligue para Fiona. 368 00:18:11,186 --> 00:18:13,788 - Sim. - Essas solu��es r�pidas 369 00:18:13,993 --> 00:18:15,443 vai direto para a cabe�a dela. 370 00:18:18,529 --> 00:18:19,852 Por que voc� n�o foi para casa descansar um pouco? 371 00:18:19,876 --> 00:18:21,595 Fiona te deu uma chance, voc� n�o aceitou. 372 00:18:21,619 --> 00:18:23,138 Queria ver este embora. 373 00:18:23,868 --> 00:18:26,194 Mesmo? O que faz este diferente? 374 00:18:28,038 --> 00:18:29,038 H�? 375 00:18:29,707 --> 00:18:31,263 - Voc� esta falando serio? - Assassinato � um assassinato; 376 00:18:31,287 --> 00:18:32,988 N�o � como se a primeira v�tima fosse um santo. 377 00:18:34,877 --> 00:18:36,274 Voc� est� procurando uma briga? 378 00:18:36,421 --> 00:18:37,883 Estou procurando por um detetive, Stevie; 379 00:18:37,908 --> 00:18:39,560 talvez voc� queira pedir a Cooper para apontar um. 380 00:18:39,584 --> 00:18:42,170 - Que diabos, Kyle? - Voc� pulou os bolsos Stevie. 381 00:18:42,485 --> 00:18:45,156 Isso nos leva de volta uma hora. CERTO, isso n�o � terapia. 382 00:18:45,181 --> 00:18:47,047 N�o venha trabalhar porque voc� est� tentando fugir da porcaria 383 00:18:47,071 --> 00:18:49,339 - isso est� acontecendo em casa. - Isso � rico vindo de voc�. 384 00:18:49,560 --> 00:18:53,066 N�o... Voc� sabe qual � a diferen�a, Stevie? 385 00:18:53,091 --> 00:18:55,131 Eu, Cooper, somos melhores para isso. 386 00:19:01,612 --> 00:19:04,681 Paul Giggs? Oi. Eu sou o detetive Jac Cooper. 387 00:19:04,706 --> 00:19:07,908 - Este � o detetive Stevie Hall. - Este � meu marido Roy. 388 00:19:08,179 --> 00:19:10,380 Obrigado por ter vindo t�o cedo. Sente-se. 389 00:19:10,641 --> 00:19:12,445 N�s j� est�vamos de p�. Aqueles que acordam cedo. 390 00:19:12,470 --> 00:19:14,087 Ent�o nos fale sobre esse cachorro perdido. 391 00:19:14,216 --> 00:19:16,547 - Isso � Baracus. - O port�o n�o trava. 392 00:19:16,597 --> 00:19:18,719 Colocamos os cartazes desaparecidos no dia seguinte. 393 00:19:19,123 --> 00:19:21,067 J� faz duas semanas agora, ent�o estamos meio que pirando. 394 00:19:21,091 --> 00:19:23,496 Quanto foi a recompensa que voc� ofereceu? 395 00:19:23,694 --> 00:19:25,361 Imaginei que cem seria suficiente 396 00:19:25,387 --> 00:19:27,572 mas n�s recebemos essa liga��o desse cara perguntando 397 00:19:27,606 --> 00:19:29,874 por US $ 5000 para obter o nosso c�o de volta. 398 00:19:30,234 --> 00:19:32,433 - E quando foi isso? - �ltima sexta-feira. 399 00:19:33,070 --> 00:19:34,726 - Voc� conseguiu um nome? - N�o, 400 00:19:34,751 --> 00:19:36,481 Temo que n�o. Mas quando chegamos 401 00:19:36,482 --> 00:19:38,109 ao parque, o cara parecia rude. 402 00:19:38,134 --> 00:19:40,243 Voc� sabe, para ser honesto, o cara parecia meio assustador. 403 00:19:40,277 --> 00:19:43,043 - Voc� poderia descrev�-lo? - Moletom escuro, 404 00:19:43,068 --> 00:19:45,269 tipo, eu n�o sei, weaselly. 405 00:19:45,378 --> 00:19:46,913 Ele n�o chegou muito perto. 406 00:19:47,969 --> 00:19:49,463 Ele parecia alto. N�s n�o est�vamos 407 00:19:49,464 --> 00:19:51,205 surpresos que ele precisasse do dinheiro. 408 00:19:51,388 --> 00:19:52,480 Eu disse: "Voc� n�o est� recebendo o 409 00:19:52,481 --> 00:19:53,748 dinheiro at� chegarmos ao nosso cachorro". 410 00:19:54,302 --> 00:19:55,692 E foi a� que ele se tornou agressivo. 411 00:19:55,983 --> 00:19:57,388 Disse que ia pegar o dinheiro. 412 00:19:58,042 --> 00:20:00,174 Gra�as a Deus, vimos um policial andando de bicicleta. 413 00:20:00,275 --> 00:20:02,143 E o cara decolou assim que a viu. 414 00:20:02,372 --> 00:20:05,708 E voc� salvou o n�mero de telefone da pessoa que ligou? 415 00:20:07,564 --> 00:20:08,636 Sim. 416 00:20:10,307 --> 00:20:11,608 Olhe por favor 417 00:20:11,642 --> 00:20:13,200 perd�-lo tem sido muito dif�cil; 418 00:20:13,386 --> 00:20:15,454 n�s s� queremos Baracus de volta vivo. 419 00:20:17,735 --> 00:20:20,036 Oi. Voc� alcan�ou o Jono Hall. Desculpe eu perdi sua liga��o. 420 00:20:20,150 --> 00:20:22,599 Ei. Tudo Certo? 421 00:20:23,326 --> 00:20:24,732 Sim, est� bem, hum... 422 00:20:26,123 --> 00:20:28,776 N�o � nada. Est� bem. Est� bem. 423 00:20:30,396 --> 00:20:32,934 Ei! N�mero de telefone voltou a um gravador. 424 00:20:32,959 --> 00:20:35,319 O g�nio comprou o telefone com um cart�o de d�bito. 425 00:20:35,514 --> 00:20:38,395 Ent�o tra�ou a conta banc�ria de volta para... acho. 426 00:20:38,769 --> 00:20:40,114 Aaron... - N�o, n�o, isso � bom 427 00:20:40,139 --> 00:20:42,630 - voc� deveria adivinhar. - Piedosos... 428 00:20:43,039 --> 00:20:44,067 Idiota. 429 00:20:44,826 --> 00:20:47,528 Ohhh! Isso � realmente muito bom. 430 00:20:47,858 --> 00:20:49,072 Adivinha, Stevie. 431 00:20:49,600 --> 00:20:50,869 Jac. - Desculpa. 432 00:20:52,471 --> 00:20:54,288 - "Dustin Pink"? - irm�o de Tanya. 433 00:20:54,481 --> 00:20:56,788 - Oh maldito... - Acho que temos um casal 434 00:20:56,813 --> 00:20:58,397 mais perguntas para a nossa garota. 435 00:20:58,398 --> 00:20:59,481 Voc� ouviu as not�cias? 436 00:21:00,124 --> 00:21:01,900 Stevie, pegue o Price! V� buscar nossa 437 00:21:01,901 --> 00:21:03,493 ador�vel senhora, vai? Jac, Aaron, 438 00:21:03,527 --> 00:21:05,129 pegue o irm�o! Vamos embora! 439 00:21:11,986 --> 00:21:13,653 Lugar legal. 440 00:21:15,813 --> 00:21:16,847 Estamos bem? 441 00:21:18,209 --> 00:21:19,681 Sim, estamos bem. 442 00:21:20,244 --> 00:21:21,744 Isso � sobre a outra noite? 443 00:21:22,368 --> 00:21:24,147 - O que voc� acha? - O que? 444 00:21:24,181 --> 00:21:26,599 Hmm? Que voc� poderia apenas... 445 00:21:27,284 --> 00:21:29,446 voltar para a minha vida, explodi-lo? 446 00:21:29,471 --> 00:21:30,988 Eu n�o estava pensando, Stevie; Eu estava agindo. 447 00:21:31,012 --> 00:21:32,385 Foi honesto, tinha que ser dito. 448 00:21:32,410 --> 00:21:36,525 Voc� foi o �nico que foi embora! Voc� n�o era confi�vel, 449 00:21:36,694 --> 00:21:37,798 voc� ainda �! 450 00:21:39,430 --> 00:21:41,408 O que eu tenho a dizer para voc� fazer voc� entender 451 00:21:41,432 --> 00:21:43,010 que eu n�o te quero? 452 00:21:44,347 --> 00:21:46,836 Eu escolhi o Jono. Duas vezes. 453 00:21:54,819 --> 00:21:56,589 Deve estar ao virar da esquina. 454 00:22:05,923 --> 00:22:08,158 Oh, olhe quem est� pagando ao irm�o uma visita. 455 00:22:08,192 --> 00:22:10,260 - Isso � Tanya Pink? - Sim. Voc� vai. 456 00:22:10,294 --> 00:22:11,470 Tudo bem. 457 00:22:12,196 --> 00:22:14,764 Eu tenho Tanya Pink fora da casa de Dustin, beco... 458 00:22:14,799 --> 00:22:16,766 - Vamos! - Ela est� correndo para isso. 459 00:22:23,808 --> 00:22:26,242 Oh-oh! Ugh! 460 00:22:26,277 --> 00:22:28,178 - Voc� est� bem? - Sim Sim Sim. V� e v�! 461 00:22:30,548 --> 00:22:32,668 Tanya? 462 00:22:45,329 --> 00:22:48,398 Ei! Sai fora! Saia da Jac! 463 00:22:48,432 --> 00:22:48,958 Sai fora! 464 00:22:48,959 --> 00:22:50,535 A cadela mereceu o que conseguiu! 465 00:22:50,797 --> 00:22:52,314 - Saia de mim! - Contra o carro! 466 00:22:52,339 --> 00:22:53,446 Vamos! Suba l�! 467 00:22:53,471 --> 00:22:56,940 Agora! M�os atr�s da cabe�a! Ei tudo bem com voc� 468 00:22:57,410 --> 00:22:58,723 Jesus, Aaron! 469 00:23:01,559 --> 00:23:03,346 M�os atr�s das costas! Vamos! 470 00:23:08,059 --> 00:23:11,395 - O que aconteceu l� atr�s? - O que voc� quer dizer? 471 00:23:12,148 --> 00:23:13,686 Parecia, ahem... 472 00:23:14,283 --> 00:23:16,250 Ela estava sufocando voc�, tudo bem. 473 00:23:16,320 --> 00:23:17,951 O uso de sua arma foi justificado, 474 00:23:18,154 --> 00:23:19,692 mas parecia que voc� acabou de soltar. 475 00:23:19,912 --> 00:23:21,861 N�o. Voc� teve algemado. 476 00:23:26,833 --> 00:23:28,559 - M�dicos limparam voc�? - Tudo bom. 477 00:23:28,635 --> 00:23:30,903 Boa! CERTO, para te pegar, 478 00:23:30,938 --> 00:23:32,464 Forense est� trabalhando na identifica��o 479 00:23:32,465 --> 00:23:33,445 das impress�es de John Doe 480 00:23:33,470 --> 00:23:35,263 e temos Sullivan na casa de Dustin Pink, 481 00:23:35,288 --> 00:23:38,022 embora pare�a que ele dividiu a cidade. Stevie, eu quero voc� 482 00:23:38,047 --> 00:23:40,188 para tomar o resto do solo de interrogat�rio de Tanya. 483 00:23:40,814 --> 00:23:42,943 - Sim, sem brincadeira. - O ve�culo matriculado 484 00:23:42,968 --> 00:23:44,211 A Dustin Pink fez uma troca com um 485 00:23:44,212 --> 00:23:45,560 policial de folga h� cerca de um ano. 486 00:23:45,585 --> 00:23:46,919 Metanfetamina e fentanil no tronco. 487 00:23:47,471 --> 00:23:49,711 Ent�o, o que � mais prudente para nossa investiga��o 488 00:23:49,736 --> 00:23:51,791 � quem estava no carro. Tr�s pessoas, cada 489 00:23:51,859 --> 00:23:53,261 com mais antecedentes que o 490 00:23:53,262 --> 00:23:55,078 anterior: Ruby Palmer, possess�o, 491 00:23:55,103 --> 00:23:57,549 solicita��o; Joshua Livingston, 492 00:23:57,705 --> 00:24:00,112 agress�o agravada, tr�fico, posse 493 00:24:00,150 --> 00:24:03,378 de uma arma proibida; e nossa primeira v�tima 494 00:24:04,033 --> 00:24:05,197 Leroy Tate. 495 00:24:05,306 --> 00:24:07,659 Agora, Josh e Ruby ficaram sombrios, mas com seus discos, 496 00:24:07,692 --> 00:24:08,848 � s� uma quest�o de tempo antes de eles 497 00:24:08,872 --> 00:24:09,974 pegou novamente. N�s temos uniformes, 498 00:24:09,975 --> 00:24:10,960 oficiais de liberdade condicional 499 00:24:10,985 --> 00:24:13,140 - todos tentando encontr�-los. - Ent�o, nosso foco principal 500 00:24:13,165 --> 00:24:14,398 � Dustin Pink. 501 00:24:15,142 --> 00:24:16,495 Agora eu sei que a maioria de voc�s 502 00:24:16,496 --> 00:24:17,811 esteve nisso por mais de 24 horas, 503 00:24:17,887 --> 00:24:19,647 mas estamos perto. Ent�o n�o fique 504 00:24:19,648 --> 00:24:21,156 desleixado, vamos fazer isso. 505 00:24:21,308 --> 00:24:22,315 EST� BEM. 506 00:24:27,089 --> 00:24:28,508 Voc� j� teve algum pensamento 507 00:24:28,877 --> 00:24:30,555 desde o incidente, Tanya? 508 00:24:30,855 --> 00:24:32,624 Qualquer coisa que voc� queira nos contar? 509 00:24:34,787 --> 00:24:37,093 Pergunte-me sobre a sua situa��o? 510 00:24:39,724 --> 00:24:42,259 EST� BEM. Vamos continuar. 511 00:24:44,310 --> 00:24:48,038 Voc� conhece algu�m com o nome de Joshua Livingston? 512 00:24:51,321 --> 00:24:53,110 E quanto a Ruby Palmer? 513 00:24:54,230 --> 00:24:55,244 N�o. 514 00:24:55,298 --> 00:24:56,738 Voc� falou com o Dustin? 515 00:24:57,707 --> 00:24:58,807 N�o. 516 00:24:59,259 --> 00:25:01,693 N�s acreditamos que Josh e Ruby 517 00:25:01,718 --> 00:25:03,408 s�o amigos do seu irm�o. 518 00:25:04,939 --> 00:25:06,486 � esse o caso? 519 00:25:08,708 --> 00:25:10,151 Sem coment�rios. 520 00:25:11,604 --> 00:25:14,766 Dustin foi preso com Josh e Ruby no passado. 521 00:25:15,408 --> 00:25:17,141 Leroy Tate tamb�m estava com eles. 522 00:25:17,610 --> 00:25:19,353 Sem coment�rios. 523 00:25:19,931 --> 00:25:21,056 A �ltima vez que nos falamos, voc� disse 524 00:25:21,081 --> 00:25:23,275 que voc� gostaria de ter um advogado presente. 525 00:25:25,266 --> 00:25:26,399 Sem coment�rios. 526 00:25:43,699 --> 00:25:45,666 As impress�es acabaram de voltar do grandalh�o 527 00:25:45,691 --> 00:25:47,792 a segunda v�tima. � Dustin Pink. 528 00:25:48,907 --> 00:25:50,867 Bem, isso muda as coisas. - E tem mais. 529 00:25:50,892 --> 00:25:53,755 Sargento de detetive de 5 chamado; ele tem um informante 530 00:25:53,780 --> 00:25:56,609 que acabou de fazer uma compra em um endere�o em Scarborough 531 00:25:56,634 --> 00:25:59,103 - de Josh e Ruby. - Quem est� indo? 532 00:25:59,128 --> 00:26:00,613 Todos. Depois do golpe de Tanya, n�o 533 00:26:00,614 --> 00:26:02,018 estou tomando nada como garantido. 534 00:26:02,530 --> 00:26:04,042 Voc� se importa se eu usar isso? 535 00:26:04,538 --> 00:26:07,107 A morte de Dustin pode abri-la. 536 00:26:07,360 --> 00:26:09,035 O que? Com esta tagarela? 537 00:26:09,309 --> 00:26:10,722 Seja meu convidado. 538 00:26:23,009 --> 00:26:24,827 N�s temos algumas novidades, Tanya. 539 00:26:25,991 --> 00:26:27,145 Sem coment�rios. 540 00:26:27,718 --> 00:26:29,114 Eu tenho medo de te informar 541 00:26:29,148 --> 00:26:31,083 que n�s localizamos o seu irm�o. 542 00:26:33,520 --> 00:26:34,754 Ele est� morto. 543 00:26:36,886 --> 00:26:40,022 Algu�m o matou. - Sem coment�rios. 544 00:26:40,400 --> 00:26:42,746 Tanya, eu n�o estou pedindo um coment�rio. 545 00:26:44,215 --> 00:26:45,531 Sinto muito. 546 00:26:46,221 --> 00:26:47,533 N�s encontramos o corpo dele 547 00:26:47,567 --> 00:26:50,903 com ferimentos semelhantes aos encontrados na Leroy Tate. 548 00:26:57,443 --> 00:26:59,254 Sem coment�rios. 549 00:27:06,143 --> 00:27:10,422 - Tudo bem, vai, vai! - Mandado de busca policial! 550 00:27:12,959 --> 00:27:14,077 Claro! 551 00:27:16,507 --> 00:27:17,718 N�s somos claros! 552 00:27:19,499 --> 00:27:20,741 Vamos verificar l� embaixo. 553 00:27:21,601 --> 00:27:24,102 - Claro! - Sala do Norte limpa! 554 00:27:25,447 --> 00:27:26,500 Claro! 555 00:27:29,943 --> 00:27:30,992 Claro! 556 00:27:32,310 --> 00:27:33,320 Claro! 557 00:27:35,848 --> 00:27:38,989 N�s temos uma opera��o de cozimento. Todos saiam daqui! 558 00:27:39,223 --> 00:27:40,497 Estou ligando para o pessoal do laborat�rio 559 00:27:40,498 --> 00:27:41,423 de crime. - Me d� dois minutos. 560 00:27:41,721 --> 00:27:42,790 Pressa! 561 00:27:45,809 --> 00:27:47,369 - Finch, voc� pegou o cachorro. - Sim. Est� aqui. 562 00:27:47,393 --> 00:27:48,053 Vem c� rapaz! Venha aqui! 563 00:27:48,054 --> 00:27:49,030 Est� tudo bem. Venha c�, venha aqui. 564 00:27:49,054 --> 00:27:51,990 Vamos. Bom menino! 565 00:27:58,071 --> 00:27:58,965 Sala de assassinato. 566 00:27:58,966 --> 00:28:00,590 N�o muito de um trabalho de limpeza. 567 00:28:01,307 --> 00:28:03,627 Vamos sair daqui. Temos que varrer o �ltimo andar. 568 00:28:09,749 --> 00:28:11,833 - Claro! - Claro! 569 00:28:16,177 --> 00:28:18,546 Ei! Saia da�. Vamos! 570 00:28:19,295 --> 00:28:21,656 Vamos! 571 00:28:22,695 --> 00:28:24,177 Levante-se! Vire-se, enfrente a parede! 572 00:28:24,831 --> 00:28:25,882 Invers�o de marcha. 573 00:28:28,001 --> 00:28:30,102 Invers�o de marcha! Contra a parede! M�os na sua cabe�a! 574 00:28:30,191 --> 00:28:32,207 - N�o se mexa! - Qual � o seu nome? 575 00:28:32,754 --> 00:28:34,410 - Se identifique. Josh. 576 00:28:34,703 --> 00:28:37,966 - Josh o que? - Joshua Lawson Livingston. 577 00:28:38,184 --> 00:28:39,604 Ruby! - Ruby o que? 578 00:28:39,629 --> 00:28:41,373 Ruby Palmer. O que voc� quer? 579 00:28:41,673 --> 00:28:43,953 Josh Livingston, Ruby Palmer, 580 00:28:44,610 --> 00:28:47,178 voc� est� preso por suspeita de assassinato. 581 00:28:47,353 --> 00:28:50,922 O que?! ESPERAR! ESPERAR! 582 00:28:58,166 --> 00:29:00,385 Acabamos de trazer Josh e Ruby. 583 00:29:01,637 --> 00:29:02,666 EST� BEM. 584 00:29:05,439 --> 00:29:07,328 Voc� entende que se voc� n�o cooperar, 585 00:29:07,353 --> 00:29:08,570 N�o posso te ajudar? 586 00:29:10,502 --> 00:29:11,710 Voc� quer minha ajuda? 587 00:29:13,877 --> 00:29:14,885 EST� BEM. 588 00:29:16,924 --> 00:29:18,684 Voc� matou seu irm�o? 589 00:29:20,687 --> 00:29:22,564 Ent�o, por que voc� est� ajudando quem fez? 590 00:29:22,662 --> 00:29:25,032 - Eu n�o sou. - Sim voc� �. 591 00:29:25,392 --> 00:29:26,754 Por n�o me responder. 592 00:29:29,924 --> 00:29:33,027 Meus colegas est�o conversando com Josh e Ruby agora; 593 00:29:34,145 --> 00:29:35,552 voc� acha que eles estar�o cobrindo para voc� 594 00:29:35,576 --> 00:29:38,111 - como voc� � para eles? - Estamos investigando 595 00:29:38,136 --> 00:29:40,525 os assassinatos de Leroy Tate e Dustin Pink. 596 00:29:40,855 --> 00:29:42,853 Por uma quest�o de simplicidade, acho que devemos separar 597 00:29:42,877 --> 00:29:44,637 esses dois assassinatos e se concentram 598 00:29:44,638 --> 00:29:46,045 apenas no primeiro: Leroy Tate. 599 00:29:46,316 --> 00:29:48,321 Voc� pode me dizer o que sabe da morte de Leroy? 600 00:29:49,012 --> 00:29:50,241 Sem coment�rios. 601 00:29:51,141 --> 00:29:53,695 Voc� conhece este homem? � o Leroy Tate, 602 00:29:53,720 --> 00:29:55,721 - o homem que foi assassinado. - Sem coment�rios. 603 00:29:55,765 --> 00:29:56,807 Tudo bem. 604 00:29:57,300 --> 00:29:59,371 Voc� trabalha com Tanya; 605 00:29:59,396 --> 00:30:01,464 voc� deve conhecer seu irm�o Dustin. 606 00:30:02,316 --> 00:30:03,519 Sem coment�rios. 607 00:30:04,263 --> 00:30:06,449 Foi esse seu cachorro que encontramos na casa? 608 00:30:07,352 --> 00:30:08,446 Sem coment�rios. 609 00:30:08,959 --> 00:30:11,994 - A quem o cachorro pertenceu? - Sem coment�rios. 610 00:30:12,271 --> 00:30:13,339 Quem levou o cachorro? 611 00:30:15,640 --> 00:30:19,703 - Foi o Dustin? Leroy? - Eu n�o sei. 612 00:30:19,949 --> 00:30:22,451 Foi o plano de Leroy para levar o cachorro? 613 00:30:24,862 --> 00:30:26,863 Posso te lembrar 614 00:30:26,888 --> 00:30:29,159 que voc� est� aqui sob acusa��es de assassinato, 615 00:30:29,184 --> 00:30:31,218 um assassinato horr�vel onde um homem foi detido, 616 00:30:31,519 --> 00:30:34,921 torturado e incendiado? Se voc� procurar 617 00:30:34,946 --> 00:30:37,541 nessas c�meras, voc� descobrir� que elas est�o gravando. 618 00:30:37,566 --> 00:30:38,995 Voc� acha que um j�ri vai apreciar a 619 00:30:38,996 --> 00:30:40,501 maneira como voc� est� se comportando? 620 00:30:41,360 --> 00:30:43,845 Ent�o talvez apenas n�o cante para mim, sim? 621 00:30:49,609 --> 00:30:52,231 - Voc� acha que eu posso v�-lo? - Seu irm�o? 622 00:30:54,614 --> 00:30:56,536 Deixa-me ver o que posso fazer. 623 00:31:37,149 --> 00:31:38,664 Foi tudo o que o cachorro. 624 00:31:40,182 --> 00:31:41,299 N�s est�vamos fora 625 00:31:41,979 --> 00:31:43,592 e isso s� aconteceu com ele. 626 00:31:46,037 --> 00:31:48,015 Ruby e eu est�vamos saindo quando eles apareceram 627 00:31:48,039 --> 00:31:49,936 em casa com isso. Foi como... 628 00:31:51,107 --> 00:31:52,698 Certo, acho que temos um animal de estima��o. 629 00:31:54,169 --> 00:31:55,786 Ruby tem um c�rebro 630 00:31:55,811 --> 00:31:56,931 funciona meio engra�ado, 631 00:31:58,137 --> 00:31:59,306 girando o tempo todo. 632 00:32:00,392 --> 00:32:01,775 O que ela estava pensando? 633 00:32:03,575 --> 00:32:05,228 Ela disse que algu�m daria dinheiro por isso. 634 00:32:06,789 --> 00:32:08,172 E Leroy diz, voc� sabe, 635 00:32:08,197 --> 00:32:09,540 "Deixe-me cuidar disso." 636 00:32:11,885 --> 00:32:13,056 Cecause ele gostou. 637 00:32:14,301 --> 00:32:15,314 Ele fez. 638 00:32:16,499 --> 00:32:17,567 Ele realmente gostou disso. 639 00:32:17,992 --> 00:32:19,447 O cachorro tamb�m gostava dele. 640 00:32:22,400 --> 00:32:23,773 � por isso que ele queria mant�-lo. 641 00:32:24,702 --> 00:32:26,555 - Para ele mesmo? - Sim. 642 00:32:29,483 --> 00:32:30,693 Cecause ele amava isso. 643 00:32:36,187 --> 00:32:37,803 Tanya est� falando, Josh. 644 00:32:38,603 --> 00:32:40,804 Ela est� nos contando um pouco sobre esse cachorro. 645 00:32:41,503 --> 00:32:44,591 Ela diz que Leroy estava apenas cuidando disso. 646 00:32:47,972 --> 00:32:50,537 Estamos recebendo respostas. Ela n�o parece 647 00:32:50,562 --> 00:32:53,026 particularmente feliz com o que aconteceu com seu irm�o, 648 00:32:53,051 --> 00:32:56,323 ent�o � de seu interesse come�ar a falar. 649 00:32:56,876 --> 00:32:57,969 Tudo bem. 650 00:32:58,830 --> 00:33:01,650 Mas escute, eu sou inocente em tudo isso. 651 00:33:02,730 --> 00:33:05,432 Tomando cuidado... isso � uma risada. 652 00:33:05,466 --> 00:33:08,076 Leroy queria aquele cachorro porque queria a recompensa. 653 00:33:08,503 --> 00:33:10,381 Dustin queria a recompensa. 654 00:33:11,192 --> 00:33:13,264 Mas Dustin, ele n�o � razo�vel. 655 00:33:13,581 --> 00:33:15,374 E ent�o Leroy fica em sil�ncio. 656 00:33:15,399 --> 00:33:16,576 Ele n�o est� nos mandando mensagens. Ele 657 00:33:16,577 --> 00:33:17,667 n�o est� respondendo nossas chamadas. 658 00:33:17,948 --> 00:33:19,640 "N�o foi o suficiente para conversar." 659 00:33:20,819 --> 00:33:22,022 N�o para o Josh. 660 00:33:23,055 --> 00:33:24,966 Ele diz que tem que ensinar uma li��o a Leroy. 661 00:33:26,064 --> 00:33:27,700 Ele est� falando sobre esse cachorro como se fosse... 662 00:33:28,536 --> 00:33:30,105 como um diamante ou algo assim 663 00:33:32,064 --> 00:33:33,134 como se fosse pessoal. 664 00:33:34,014 --> 00:33:37,017 - Ele queria machuc�-lo. - � meio que... 665 00:33:38,500 --> 00:33:39,948 nebuloso, sabe? 666 00:33:40,478 --> 00:33:42,986 Ha! A mem�ria n�o � t�o boa! 667 00:33:43,862 --> 00:33:45,893 Dustin me perguntou se eu vi Leroy. 668 00:33:48,386 --> 00:33:50,159 Talvez eu pudesse convenc�-lo a falar. 669 00:33:50,616 --> 00:33:51,899 Ele era legal 670 00:33:52,065 --> 00:33:53,282 quando ele estava com o cachorro. 671 00:33:55,478 --> 00:33:59,020 E ent�o Dustin deu o pontap� inicial. Tanya agarrou Leroy, 672 00:33:59,091 --> 00:34:01,512 coloque-o no porta-malas. Violento, certo? 673 00:34:02,461 --> 00:34:03,633 Ela � uma crian�a violenta. 674 00:34:05,351 --> 00:34:06,523 Mas Josh queria o cachorro 675 00:34:06,548 --> 00:34:08,650 para que ele pudesse comprar alguns novos b�queres 676 00:34:09,468 --> 00:34:10,937 Porque ele est� vendendo cristal para fora daquela casa. 677 00:34:10,961 --> 00:34:12,585 Voc� sabia disso? Eu posso te contar. 678 00:34:12,586 --> 00:34:14,124 Eu posso te contar tudo sobre isso. 679 00:34:14,444 --> 00:34:16,812 Eu te ajudo e voc� me ajuda. � assim que isso funciona, certo? 680 00:34:17,304 --> 00:34:19,639 Eu n�o sabia que eles iam fazer isso com ele. 681 00:34:22,046 --> 00:34:23,484 Eu o segui para casa e... 682 00:34:24,621 --> 00:34:26,039 Josh era como... 683 00:34:27,793 --> 00:34:29,485 Eu nunca vi ningu�m assim. 684 00:34:31,356 --> 00:34:32,602 Ele estava t�o bravo. 685 00:34:33,209 --> 00:34:34,547 O que aconteceu na casa? 686 00:34:34,859 --> 00:34:36,297 Josh e Dustin o amarraram. 687 00:34:37,783 --> 00:34:39,182 Josh levou o cachorro. 688 00:34:40,848 --> 00:34:43,015 Ruby pegou a coleira e colocou em Leroy. 689 00:34:44,878 --> 00:34:46,526 N�o � certo fazer isso com ele. 690 00:34:48,795 --> 00:34:50,851 Josh tinha a chave de fenda nas m�os 691 00:34:51,663 --> 00:34:54,011 e eu disse: "O que voc� vai fazer com isso?" 692 00:34:55,991 --> 00:34:57,200 "Isto � o que." 693 00:34:58,027 --> 00:34:59,138 Por que voc� o manteve? 694 00:34:59,784 --> 00:35:01,450 Leroy, ele � mantido todo esse tempo; 695 00:35:02,403 --> 00:35:03,520 por que n�o apenas acabar com isso? 696 00:35:03,657 --> 00:35:05,624 Cecause ele n�o sabia quando manter a boca fechada. 697 00:35:06,058 --> 00:35:07,620 Eu fa�o. Eu sei melhor do que dizer 698 00:35:07,645 --> 00:35:09,680 nada em Josh e Dustin quando eles s�o assim. 699 00:35:10,162 --> 00:35:11,612 Ele s� fez pior para si mesmo. 700 00:35:11,871 --> 00:35:14,528 Ent�o, o que aconteceu com Dustin? Depois de? 701 00:35:14,680 --> 00:35:16,442 Bem, ele perdeu a cabe�a 702 00:35:16,467 --> 00:35:18,435 porque Ruby disse que Tanya foi beliscada 703 00:35:18,460 --> 00:35:21,017 por um do seu lote. Ent�o ele ia descer 704 00:35:21,042 --> 00:35:24,044 e confessar sobre isso. Ruby n�o ia ter isso. 705 00:35:24,431 --> 00:35:27,310 Ruby fez isso com Dustin sozinha? 706 00:35:30,925 --> 00:35:32,193 Na minha m�e morta. 707 00:35:41,565 --> 00:35:43,307 A c�mera de seguran�a pegou a coisa toda. 708 00:35:43,308 --> 00:35:43,888 Mm-hmm 709 00:35:52,859 --> 00:35:53,973 Oh! 710 00:35:56,825 --> 00:35:58,451 Algu�m faz algum sentido disso? 711 00:36:01,991 --> 00:36:03,425 CERTO, � isso. 712 00:36:03,626 --> 00:36:04,865 Eu tive isso. Deixe seus advogados 713 00:36:04,866 --> 00:36:05,786 descobrir quem fez o qu�. 714 00:36:05,831 --> 00:36:07,979 Tanya pode n�o ter esfaqueado ele mesmo, mas ela � apenas 715 00:36:08,004 --> 00:36:10,205 t�o respons�vel quanto qualquer um deles. Cobrar todos os tr�s 716 00:36:10,230 --> 00:36:12,443 com o assassinato de Leroy Tate e Dustin Pink. 717 00:36:16,886 --> 00:36:18,046 Obrigado. 718 00:36:18,802 --> 00:36:20,011 Ei Tanya 719 00:36:20,036 --> 00:36:21,770 Eles disseram que voc� deu o cachorro de volta. 720 00:36:23,539 --> 00:36:26,074 Sim. Os propriet�rios est�o a caminho para busc�-lo agora. 721 00:36:27,041 --> 00:36:28,410 Voc� acredita em, 722 00:36:28,930 --> 00:36:29,993 destino? 723 00:36:32,348 --> 00:36:34,750 - Como assim? - Eu e Dustin 724 00:36:35,041 --> 00:36:36,845 Estivemos sozinhos desde que �ramos jovens. 725 00:36:38,525 --> 00:36:40,288 Dustin gosta dessas piadas. 726 00:36:43,760 --> 00:36:45,894 Foram as piadas que fizeram Josh gostar dele, 727 00:36:47,011 --> 00:36:48,930 fez o Josh querer fumar com a gente. 728 00:36:49,290 --> 00:36:51,767 Agora ele se foi, eu n�o sei 729 00:36:52,353 --> 00:36:54,205 talvez se mam�e n�o tivesse mentido, 730 00:36:54,728 --> 00:36:57,665 talvez n�o tiv�ssemos terminado com Josh e Ruby. 731 00:36:58,681 --> 00:37:00,176 Talvez tiv�ssemos terminado bem. 732 00:37:27,804 --> 00:37:31,973 Voc� gosta disso? 733 00:37:32,008 --> 00:37:35,844 Deixe-me colocar. Ei ei. 734 00:37:37,484 --> 00:37:38,858 O que aconteceu aqui? 735 00:37:41,214 --> 00:37:42,441 Trabalhar hoje. 736 00:37:43,261 --> 00:37:45,329 Foi perseguir uma garota safada. 737 00:37:45,354 --> 00:37:48,147 Ela colocou as m�os no meu pesco�o 738 00:37:48,858 --> 00:37:52,227 e foi bem perto. 739 00:37:54,140 --> 00:37:55,343 Voc� sabe o que eu pensei? 740 00:37:55,665 --> 00:37:59,124 Pensei, s� por um segundo, 741 00:37:59,669 --> 00:38:01,395 "N�o seria legal? 742 00:38:02,205 --> 00:38:05,005 apenas ir dormir? " 743 00:38:05,935 --> 00:38:07,075 Aquilo n�o �... 744 00:38:07,143 --> 00:38:10,178 Jesus, Jac, isso n�o �... CERTO. Eu n�o posso dizer isso. 745 00:38:10,844 --> 00:38:12,860 Eu estava falando s�rio quando te disse para ir. 746 00:38:14,957 --> 00:38:16,344 Voc� n�o pode ficar sozinho agora, 747 00:38:16,345 --> 00:38:17,613 n�o depois de dizer algo assim. 748 00:38:17,661 --> 00:38:20,027 Voc� acha que eu quero ficar sozinho? 749 00:38:20,223 --> 00:38:22,067 Ent�o n�o vamos ficar sozinhos. 750 00:38:22,684 --> 00:38:25,403 Voc� tem uma fam�lia, Marc; Eu n�o preciso disso 751 00:38:25,428 --> 00:38:28,235 na minha consci�ncia, acima de tudo. 752 00:38:28,766 --> 00:38:30,332 Voc� quer falar sobre fam�lia? 753 00:38:30,366 --> 00:38:33,148 - N�o. - Ela descobriu. 754 00:38:34,132 --> 00:38:35,523 Ela sabe... 755 00:38:35,738 --> 00:38:38,125 tudo, ent�o n�o, 756 00:38:39,298 --> 00:38:41,266 Eu n�o tenho fam�lia para ir para casa. 757 00:38:41,445 --> 00:38:42,758 N�o � problema meu. 758 00:38:51,320 --> 00:38:53,889 Emily sabe, ent�o... 759 00:38:56,014 --> 00:38:58,015 ... a porcaria que voc� puxou com o condom�nio, 760 00:38:58,040 --> 00:38:59,734 isso n�o vai mais funcionar para voc� 761 00:39:00,196 --> 00:39:02,018 porque esta � minha propriedade. 762 00:39:02,149 --> 00:39:04,112 Bem, voc� assinou para mim. 763 00:39:05,479 --> 00:39:07,068 Sou advogada, Jac 764 00:39:07,103 --> 00:39:09,491 Voc� realmente quer ir por esse caminho? Eu amaria ver voc� 765 00:39:09,522 --> 00:39:12,156 Explique a um juiz como este lugar acabou em seu nome. 766 00:39:14,075 --> 00:39:17,304 Se voc� n�o quiser tentar fazer funcionar, 767 00:39:18,381 --> 00:39:19,854 ent�o � s� sair do meu condom�nio. 768 00:39:46,241 --> 00:39:48,280 Eu n�o vim aqui para causar problemas para voc�. 769 00:39:48,991 --> 00:39:50,163 Eu sinto muito que eu fiz. 770 00:39:51,030 --> 00:39:52,715 Por que voc� teve que voltar? 771 00:39:53,933 --> 00:39:55,464 A escolha do superintendente. 772 00:39:57,230 --> 00:39:58,337 Voc� poderia ter lutado. 773 00:39:58,460 --> 00:39:59,512 Eu n�o fiz. 774 00:40:03,583 --> 00:40:04,599 Por qu�? 775 00:40:19,077 --> 00:40:21,610 Passei metade da minha vida fingindo que tinha acabado. 776 00:40:25,233 --> 00:40:26,889 S� n�o queria mais fazer isso. 777 00:40:38,194 --> 00:40:39,982 Eu simplesmente n�o sinto mais nada. 778 00:40:41,123 --> 00:40:42,602 Eu pensei que eu iria superar isso. 779 00:40:43,547 --> 00:40:45,641 Pensei que talvez o seu caso 780 00:40:45,680 --> 00:40:47,360 acontecendo no in�cio do nosso casamento, 781 00:40:47,403 --> 00:40:49,671 que talvez eu n�o saiba, seria melhor 782 00:40:49,705 --> 00:40:51,591 por ter passado por isso, mas... 783 00:40:52,693 --> 00:40:54,706 agora que eu vejo isso acontecendo de novo, eu s�... 784 00:40:55,636 --> 00:40:57,112 Eu n�o sei. Eu nem me importo. 785 00:40:58,214 --> 00:40:59,347 Isso � horr�vel? 786 00:40:59,415 --> 00:41:01,345 N�o. � honesto. 787 00:41:02,571 --> 00:41:04,853 Mas eu sinto muito, n�s vamos ter que parar por a�. 788 00:41:05,126 --> 00:41:06,927 S�rio, isso durou 10 minutos. 789 00:41:07,560 --> 00:41:09,298 Voc� estava se divertindo? 790 00:41:09,299 --> 00:41:11,533 Sim. Eu gosto de falar com voc�. 791 00:41:12,127 --> 00:41:14,896 Bem, eu... voc� entrou 792 00:41:14,921 --> 00:41:17,572 na pr�xima semana, ao mesmo tempo, para podermos ir l�. 793 00:41:19,142 --> 00:41:20,356 Ou poder�amos continuar 794 00:41:20,357 --> 00:41:22,203 conversando com o scotch no Duke. 795 00:41:23,542 --> 00:41:26,741 - Eu n�o bebo com pacientes. - Ent�o voc� est� demitido. 796 00:41:28,577 --> 00:41:30,652 CERTO, podemos falar sobre isso na pr�xima semana. 797 00:41:31,363 --> 00:41:32,824 E voc� tem feito esses coment�rios 798 00:41:32,848 --> 00:41:34,883 e � perfeitamente normal 799 00:41:34,917 --> 00:41:37,018 para projetar sentimentos em seu terapeuta, 800 00:41:37,053 --> 00:41:39,054 mas, hum... devemos falar sobre isso. 801 00:41:39,088 --> 00:41:40,525 N�s dever�amos falar sobre isso... 802 00:41:41,994 --> 00:41:43,963 sobre um scotch. 803 00:41:44,869 --> 00:41:46,247 Tipo, eu... eu n�o sei, 804 00:41:46,595 --> 00:41:49,037 talvez seja normal para pacientes, mas, uh... 805 00:41:50,583 --> 00:41:51,861 E os terapeutas? 806 00:41:51,862 --> 00:41:53,862 @Legendaraiz60821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.