All language subtitles for The.Blood.Bond.2010.BRRiP.XviD.AbSurdiTy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,708 --> 00:03:37,207 My dear, devoted Deva. 2 00:03:37,375 --> 00:03:39,832 Your skills have become extraordinary... 3 00:03:41,042 --> 00:03:43,207 I've been blessed by your teachings, master. 4 00:03:46,250 --> 00:03:49,374 Come, sit with this old man for a moment. 5 00:03:59,042 --> 00:04:01,166 You have passed every physical challenge... 6 00:04:01,417 --> 00:04:03,916 endured the hardship of our ways. 7 00:04:04,083 --> 00:04:08,207 But for you to be fully realised as a Bharmaja a protector, 8 00:04:08,375 --> 00:04:09,999 I must know if your mind... 9 00:04:10,167 --> 00:04:13,916 and heart and spirit are also forged anew. 10 00:04:14,208 --> 00:04:18,207 Please recite for me the 3rd lesson of the Bharmaja. 11 00:04:20,417 --> 00:04:22,457 To stop rather than injure... 12 00:04:25,250 --> 00:04:27,082 injure rather than maim... 13 00:04:29,042 --> 00:04:32,249 maim rather than kill... 14 00:04:35,417 --> 00:04:40,582 and only take a life when the needs of the spirit... 15 00:04:40,750 --> 00:04:42,416 outweigh the needs of the body... 16 00:04:47,083 --> 00:04:50,124 You have walked far into the sunlight, Deva... 17 00:04:50,375 --> 00:04:53,082 but I sense a shadow on you yet. 18 00:04:53,250 --> 00:04:54,791 I would know of the road... 19 00:04:54,958 --> 00:04:56,916 that brought you to our temple gate. 20 00:04:58,458 --> 00:05:00,082 It was four years ago... 21 00:05:01,417 --> 00:05:04,291 my first task as a Bharmaja: 22 00:05:04,458 --> 00:05:06,124 to protect my teacher 23 00:05:06,958 --> 00:05:08,249 The Bagwun? 24 00:05:09,317 --> 00:05:10,182 Yes 25 00:05:12,125 --> 00:05:14,832 Purma was a nation torn apart by civil war. 26 00:05:15,167 --> 00:05:18,082 The rebel forces, the PLM, controlled the North of the country... 27 00:05:18,250 --> 00:05:20,249 the government forces the South 28 00:05:20,958 --> 00:05:23,499 Rebel leader Kin Lompoc's men detained and executed... 29 00:05:23,667 --> 00:05:26,624 anyone believed to support the existing regime. 30 00:05:28,625 --> 00:05:33,749 Executions were carried out daily, brutally and without trial. 31 00:05:50,000 --> 00:05:51,957 The only hope lay with the Bagwun... 32 00:05:53,792 --> 00:05:57,166 a spiritual leader revered by the people of Purma... 33 00:05:57,667 --> 00:06:02,166 a man bringing a message of peace to a land at war. 34 00:06:24,375 --> 00:06:26,749 A man I was sworn to protect... 35 00:08:23,458 --> 00:08:25,457 The Purmese government had provided us... 36 00:08:25,625 --> 00:08:27,957 with rooms at a 5-star hotel... 37 00:08:28,125 --> 00:08:30,666 and a full security detail around the clock. 38 00:08:38,708 --> 00:08:40,207 Even so, 39 00:08:41,292 --> 00:08:42,791 I sensed danger that night... 40 00:08:48,500 --> 00:08:49,666 What is it? 41 00:08:52,333 --> 00:08:53,499 I don't know. 42 00:08:53,792 --> 00:08:55,207 Something wrong? 43 00:08:58,000 --> 00:08:59,207 I'm not sure. 44 00:09:02,000 --> 00:09:04,666 Deva, why must you always... 45 00:09:04,833 --> 00:09:08,041 look for shadows on a sun-filled day? 46 00:09:10,250 --> 00:09:12,541 The brighter the sun, the darker the shadow. 47 00:09:14,875 --> 00:09:17,207 That sounds very wise. 48 00:09:18,375 --> 00:09:20,166 It should, you said it. 49 00:09:20,333 --> 00:09:22,082 Ah... 50 00:09:22,250 --> 00:09:24,249 very wise indeed. 51 00:09:26,208 --> 00:09:27,874 Is there anything else before bed? 52 00:09:28,042 --> 00:09:33,707 No, I feel very content and safe 53 00:09:34,875 --> 00:09:38,082 Alright! Well, I'll leave you then. 54 00:09:58,750 --> 00:10:00,041 The Bagwun is alone. 55 00:10:00,208 --> 00:10:01,874 Copy! Stand by. 56 00:12:25,917 --> 00:12:27,874 We have a very serious problem here. 57 00:12:28,208 --> 00:12:29,416 What kind of problem? 58 00:12:29,708 --> 00:12:31,999 The Bagwun, he needs a blood transfusion. 59 00:12:32,067 --> 00:12:32,966 So do it. 60 00:12:33,583 --> 00:12:35,916 It's his blood type. It's AB Rh negative. 61 00:12:36,083 --> 00:12:37,749 It's a very rare blood type. 62 00:12:38,542 --> 00:12:39,541 How rare? 63 00:12:41,125 --> 00:12:42,749 Here is the donor list with addresses... 64 00:12:42,917 --> 00:12:44,207 and contact numbers, doctor. 65 00:12:44,375 --> 00:12:45,291 Thank you. 66 00:12:46,542 --> 00:12:49,957 We've called all the other hospitals in the area... 67 00:12:50,292 --> 00:12:53,374 and could only find five donors on record. 68 00:12:53,917 --> 00:12:55,541 Four in the metro area... 69 00:12:55,750 --> 00:12:57,749 and one man we were treating for a liver disorder. 70 00:12:57,917 --> 00:12:59,707 He lives up north. 71 00:13:00,083 --> 00:13:01,582 His name is Tremayne. 72 00:13:03,917 --> 00:13:06,291 We still have the address of the clinic... 73 00:13:07,125 --> 00:13:09,957 where we used to send him his medicine. 74 00:13:10,108 --> 00:13:11,016 So, 75 00:13:11,083 --> 00:13:14,082 we go with one of the four donors here in town. 76 00:13:14,250 --> 00:13:16,082 What if you can't find them. 77 00:13:18,133 --> 00:13:19,107 Shouldn't you... 78 00:13:19,125 --> 00:13:20,791 look for this Tremayne as well? 79 00:13:20,958 --> 00:13:23,832 I'm not sending one of my men up north. 80 00:13:24,000 --> 00:13:25,416 It's a suicide mission. 81 00:13:25,817 --> 00:13:26,749 I'll go. 82 00:13:27,250 --> 00:13:30,124 The PLM own that part of the country 83 00:13:30,500 --> 00:13:33,082 They don't take kindly to outsiders 84 00:13:33,792 --> 00:13:34,666 Unlike your men, 85 00:13:34,833 --> 00:13:37,249 it's possible I can slip in and out of area quietly... 86 00:13:37,958 --> 00:13:39,291 I can take care of myself. 87 00:13:39,500 --> 00:13:41,957 Yeah, I've noticed 88 00:13:42,125 --> 00:13:44,166 If you want to go, I won't stop you 89 00:13:44,625 --> 00:13:46,166 But you're on your own 90 00:13:47,000 --> 00:13:48,291 Thank you 91 00:14:14,458 --> 00:14:16,041 Here's the information 92 00:14:18,833 --> 00:14:20,374 Long live the liberation 93 00:14:43,208 --> 00:14:44,707 What are you doing here? 94 00:14:45,942 --> 00:14:46,849 Bad news 95 00:14:56,042 --> 00:14:58,082 Did you contact our operators in the city? 96 00:14:58,250 --> 00:14:59,582 They are in process. 97 00:14:59,817 --> 00:15:00,749 Good. 98 00:15:01,833 --> 00:15:04,166 Did you see who's name is on this list? 99 00:15:04,375 --> 00:15:05,666 Small world. 100 00:15:06,042 --> 00:15:07,041 Go back to the city. 101 00:15:07,208 --> 00:15:08,707 Kill the other four donors. 102 00:15:09,042 --> 00:15:10,416 And what about Tremayne? 103 00:15:10,833 --> 00:15:13,374 I'll send Logan to keep an eye on him. 104 00:15:15,817 --> 00:15:16,707 Go! 105 00:15:55,958 --> 00:15:57,916 I really appreciate this. 106 00:15:58,125 --> 00:16:00,749 But, is there any way you can make it a round trip? 107 00:16:01,083 --> 00:16:02,374 I'd like to help you. 108 00:16:02,542 --> 00:16:04,957 But I've got medical supplies to deliver. 109 00:16:05,167 --> 00:16:06,999 Where you're going is a real hot zone. 110 00:16:07,167 --> 00:16:09,249 I can drop you, but that's it. 111 00:16:09,667 --> 00:16:11,832 Good enough. Let's go. 112 00:16:26,667 --> 00:16:29,249 So how long have you been flying this route. 113 00:16:29,500 --> 00:16:31,499 Two years too long. 114 00:16:31,667 --> 00:16:35,582 This territory has changed hands more times than I've had my blades oiled. 115 00:16:36,083 --> 00:16:39,291 We have to use civilian choppers like this one even to deliver medicine. 116 00:16:39,458 --> 00:16:42,124 Cause you never know who's gonna be taking a shot at you. 117 00:16:44,167 --> 00:16:46,082 It's a gorgeous country. 118 00:16:46,458 --> 00:16:47,541 Yeah, it would be... 119 00:16:47,708 --> 00:16:49,957 if it wasn't at war with itself. 120 00:17:13,500 --> 00:17:14,791 The village you're looking for... 121 00:17:14,958 --> 00:17:16,499 is 2 miles north from here. 122 00:17:16,667 --> 00:17:18,332 Alright, thanks... 123 00:17:19,542 --> 00:17:20,999 Good luck. 124 00:17:21,167 --> 00:17:22,374 You too. 125 00:17:52,875 --> 00:17:54,207 Mr. Tran 126 00:18:53,167 --> 00:18:55,166 Hey! What's taking so long? 127 00:18:56,167 --> 00:18:57,166 Coming! 128 00:19:47,667 --> 00:19:50,124 Hey, go see what's taking so long! 129 00:21:13,083 --> 00:21:16,082 So, which way is Apkwat Village? 130 00:21:20,583 --> 00:21:22,749 Two miles this way. 131 00:22:30,000 --> 00:22:31,166 Excuse me... 132 00:22:32,167 --> 00:22:34,291 I didn't call for a girl. 133 00:22:34,792 --> 00:22:36,166 What? 134 00:22:36,625 --> 00:22:38,499 Did Madame Kai send you? 135 00:22:38,667 --> 00:22:39,832 Who? 136 00:22:40,167 --> 00:22:42,332 Madame Kai. Don't you work for...? 137 00:22:42,625 --> 00:22:44,707 No. I don't know a Madame Kai. 138 00:22:49,333 --> 00:22:53,374 No, you don't work for Madame Kai, do you? 139 00:22:55,208 --> 00:22:56,832 Who are you? What do you want? 140 00:22:57,375 --> 00:22:58,624 I need your help. 141 00:22:59,042 --> 00:23:00,124 To do what? 142 00:23:00,333 --> 00:23:02,207 Do you know your blood type? 143 00:23:07,333 --> 00:23:10,749 Well, let's just say the day I need a blood transfusion... 144 00:23:11,208 --> 00:23:13,332 is the day I'm gonna die. 145 00:23:13,750 --> 00:23:15,707 So, you're John Tremayne? 146 00:23:16,208 --> 00:23:18,541 You want to tell me what's this all about? 147 00:23:18,833 --> 00:23:21,041 There's been an attempt on the life of the Bagwun. 148 00:23:21,208 --> 00:23:23,999 Yeah, I heard about that. He's the peace activist. 149 00:23:24,375 --> 00:23:28,082 He needs a blood transfusion. AB Rh negative. 150 00:23:33,417 --> 00:23:35,082 You got the wrong guy. 151 00:23:35,375 --> 00:23:36,874 I don't want anything to do with this. 152 00:23:37,083 --> 00:23:38,749 I don't care about the Bagwun. 153 00:23:39,208 --> 00:23:41,249 Doesn't seem like you care about anything 154 00:23:41,500 --> 00:23:43,541 from the looks of this place. 155 00:23:45,458 --> 00:23:48,957 You know.. you're smarter than you look. 156 00:23:50,792 --> 00:23:52,124 Get out. 157 00:24:00,542 --> 00:24:02,207 You're still here, aren't you? 158 00:24:08,958 --> 00:24:11,791 All right, let me get my pants on 159 00:24:11,958 --> 00:24:14,749 and we'll see if we can figure this thing out. Ok? 160 00:24:16,483 --> 00:24:17,391 Ok! 161 00:25:00,958 --> 00:25:02,291 Give me the usual. 162 00:25:23,292 --> 00:25:25,124 You here early. Why? 163 00:25:29,333 --> 00:25:31,291 Murphy's law. 164 00:25:31,667 --> 00:25:33,207 What that mean? 165 00:25:34,833 --> 00:25:35,874 Never mind. 166 00:25:42,458 --> 00:25:45,207 Business is booming. Who are they? 167 00:25:45,833 --> 00:25:47,874 They've been here all night 168 00:25:48,208 --> 00:25:51,666 They celebrate some big PLM victory. 169 00:25:58,333 --> 00:25:59,999 Son of the bitch. 170 00:26:02,375 --> 00:26:05,249 Hey! Bartender. 171 00:26:06,083 --> 00:26:08,082 Get us some drinks, you lazy bastard! 172 00:26:08,250 --> 00:26:09,666 Oh, Ok 173 00:26:14,583 --> 00:26:17,999 You? American? 174 00:26:23,208 --> 00:26:25,374 You look like a spy. 175 00:26:30,750 --> 00:26:33,207 Maybe C. I.A.? 176 00:26:34,208 --> 00:26:35,624 Guess again. 177 00:26:35,958 --> 00:26:37,124 What's that? 178 00:26:37,292 --> 00:26:39,707 I said, guess again. 179 00:26:39,875 --> 00:26:41,082 It's okay. 180 00:26:41,292 --> 00:26:43,416 We like American. 181 00:26:43,583 --> 00:26:46,082 America support the PLM, yes? 182 00:26:46,583 --> 00:26:50,291 I don't know. And I don't care. 183 00:26:50,583 --> 00:26:54,249 What about you? Do you support the PLM? 184 00:26:55,417 --> 00:26:57,207 I used to... 185 00:26:57,442 --> 00:26:58,307 What? 186 00:26:58,375 --> 00:27:00,291 before they started with the suicide bombs... 187 00:27:00,417 --> 00:27:03,082 and killing innocent women and children. 188 00:27:04,708 --> 00:27:05,957 Say that again. 189 00:27:06,625 --> 00:27:08,541 I don't want any trouble! 190 00:28:20,875 --> 00:28:22,666 Are you alright? 191 00:28:50,375 --> 00:28:53,249 Mr. Trinh's office is just up here. 192 00:29:10,917 --> 00:29:13,166 Hey, he's downstairs. 193 00:29:13,333 --> 00:29:14,416 Really? 194 00:29:26,417 --> 00:29:28,082 I didn't need you help. 195 00:29:28,317 --> 00:29:29,182 Yeah, 196 00:29:29,250 --> 00:29:31,207 you look like you had everything under control. 197 00:29:31,375 --> 00:29:33,041 What don't you get? 198 00:29:33,625 --> 00:29:35,041 Why can't you understand. 199 00:29:35,208 --> 00:29:36,207 I'm not your man. 200 00:29:36,375 --> 00:29:38,124 I'm not the volunteering type. 201 00:29:40,125 --> 00:29:42,874 You might not appreciate the teachings of the Bagwun. 202 00:29:43,042 --> 00:29:44,874 And you might not fully understand the implications all of this... 203 00:29:45,042 --> 00:29:46,582 Just save it! 204 00:29:47,125 --> 00:29:48,624 Look, I... 205 00:29:50,208 --> 00:29:52,082 I used to be like you. 206 00:29:53,458 --> 00:29:55,207 But not anymore. 207 00:29:56,650 --> 00:29:57,682 And the only thing that... 208 00:29:57,750 --> 00:29:59,582 I'm called on to do in this life... 209 00:29:59,792 --> 00:30:01,916 is to look after myself. 210 00:30:02,833 --> 00:30:05,124 This is bigger than one man's life. 211 00:30:05,292 --> 00:30:07,791 This is more important than you or me. 212 00:30:07,958 --> 00:30:12,291 I'm not putting my ass on the line for him or anyone else. 213 00:30:12,583 --> 00:30:14,499 Not anymore. 214 00:30:25,125 --> 00:30:26,957 Why are you following me? 215 00:30:27,625 --> 00:30:31,166 Because I have my duty, as you have yours. 216 00:30:31,333 --> 00:30:34,082 You know you are wasting your time with that shit on me 217 00:30:36,292 --> 00:30:38,749 Hey John, it's been a long time. 218 00:30:38,917 --> 00:30:40,457 How're you doing? 219 00:30:41,000 --> 00:30:43,041 Doing alright Niko. How you been? 220 00:30:43,208 --> 00:30:44,166 What have you been up to? 221 00:30:44,333 --> 00:30:47,666 Fighting the good fight. Who's your friend? 222 00:30:47,875 --> 00:30:50,999 She is just a hooker. What's going on? 223 00:30:51,167 --> 00:30:53,166 Lompoc. He wants to talk to you. 224 00:30:53,333 --> 00:30:54,707 Really... 225 00:30:55,833 --> 00:30:57,541 Ok, eh... 226 00:30:58,400 --> 00:30:59,307 When? 227 00:30:59,500 --> 00:31:00,374 Now. 228 00:31:01,208 --> 00:31:03,166 Well, I got some other things I'm doing today. 229 00:31:03,333 --> 00:31:05,832 Tell him I'll catch up with him later in the week. 230 00:31:06,042 --> 00:31:08,624 Well, to be perfectly honest with you, John 231 00:31:08,792 --> 00:31:10,207 it's not really a request... 232 00:31:11,667 --> 00:31:13,374 Drop the AK, Niko! 233 00:31:14,667 --> 00:31:15,541 Drop it! 234 00:31:15,575 --> 00:31:17,257 - What are you doing? - Put the gun down! 235 00:31:17,308 --> 00:31:18,241 Hey, John! 236 00:31:19,542 --> 00:31:20,674 Put it down! 237 00:31:20,767 --> 00:31:21,724 Calm down, John! 238 00:31:21,792 --> 00:31:22,666 Ok, here! here... 239 00:31:22,833 --> 00:31:24,832 I put it down... Ok! Ok! 240 00:31:27,542 --> 00:31:29,374 Put your hands up! Hands up! 241 00:31:29,583 --> 00:31:30,582 Get them up! 242 00:31:36,417 --> 00:31:38,207 I had seen guns before, 243 00:31:38,375 --> 00:31:40,499 but never a man shot in cold blood. 244 00:31:42,875 --> 00:31:46,499 Go! Get out of here! Go! Go! 245 00:31:57,333 --> 00:32:01,041 And I wondered to myself, who was this John Tremayne? 246 00:32:05,417 --> 00:32:06,791 Come on! 247 00:32:59,125 --> 00:33:00,082 Get in! 248 00:33:37,542 --> 00:33:38,832 They're heading south... 249 00:33:55,958 --> 00:33:57,166 What's going on? 250 00:34:14,750 --> 00:34:16,999 Where did you learn to fight like that? 251 00:34:18,375 --> 00:34:21,332 I was trained from childhood to be a Bharmaja. 252 00:34:23,042 --> 00:34:23,916 A what? 253 00:34:24,250 --> 00:34:26,082 A protector for the Bagwun. 254 00:34:26,250 --> 00:34:27,832 It's my family's duty. 255 00:34:28,042 --> 00:34:29,666 My father was the last Protector. 256 00:34:29,917 --> 00:34:31,999 And now I must carry on the tradition. 257 00:34:32,833 --> 00:34:35,166 So it's a ceremonial position? 258 00:34:35,500 --> 00:34:37,791 As a Bharmaja, my duties will only end... 259 00:34:37,958 --> 00:34:41,582 when all men are liberated by forgiveness and compassion. 260 00:34:43,250 --> 00:34:44,749 Good luck with that. 261 00:34:45,208 --> 00:34:48,707 I'm sure it is hard for you to comprehend. 262 00:34:50,042 --> 00:34:53,749 A female bodyguard without a weapon? 263 00:34:54,375 --> 00:34:56,249 No, I... get it. 264 00:34:57,375 --> 00:34:59,791 All that matters is the Bagwun is in danger 265 00:34:59,917 --> 00:35:01,416 and now we must save him. 266 00:35:11,108 --> 00:35:12,016 What is it? 267 00:35:12,583 --> 00:35:13,957 We're being followed. 268 00:35:14,958 --> 00:35:15,916 Floor it! 269 00:35:20,792 --> 00:35:22,249 Pull over! 270 00:35:27,375 --> 00:35:30,249 Ah! The AK! 271 00:35:30,817 --> 00:35:31,682 What? 272 00:35:35,650 --> 00:35:36,516 Turn right! 273 00:35:37,025 --> 00:35:37,949 Ok! 274 00:37:29,083 --> 00:37:32,541 Whoa! That was intense, man! 275 00:37:39,208 --> 00:37:40,082 Good driving. 276 00:37:40,750 --> 00:37:41,749 Thanks. 277 00:37:43,792 --> 00:37:45,249 For a girl. 278 00:38:21,292 --> 00:38:22,332 He escaped. 279 00:38:23,458 --> 00:38:25,457 He's got help. A woman. 280 00:38:26,125 --> 00:38:28,749 We've had a report she's connected to Bagwun. 281 00:38:29,000 --> 00:38:30,832 I should have sent you. 282 00:38:32,333 --> 00:38:33,999 Where is he now? 283 00:38:34,292 --> 00:38:37,332 I assume they are traveling East along the Kher River. 284 00:38:39,625 --> 00:38:42,832 Assume? Assume! 285 00:38:43,125 --> 00:38:44,749 It's just one man! 286 00:38:45,167 --> 00:38:46,124 If we can't take a man, 287 00:38:46,292 --> 00:38:47,957 how can we take a nation? 288 00:38:48,125 --> 00:38:50,124 Everyday! Everyday! 289 00:38:50,583 --> 00:38:52,749 We got worse news! 290 00:38:53,333 --> 00:38:54,791 More soldiers lost, 291 00:38:54,958 --> 00:38:57,249 less new recruits. 292 00:38:58,292 --> 00:39:00,166 If the old man lives, 293 00:39:00,417 --> 00:39:02,207 it's all over! 294 00:39:02,375 --> 00:39:05,666 The revolution, the cause is finished! 295 00:39:06,833 --> 00:39:08,957 If Tremayne makes it to the city, 296 00:39:09,167 --> 00:39:10,957 we won't get another chance. 297 00:39:11,458 --> 00:39:13,166 Don't worry, he won't 298 00:39:13,458 --> 00:39:15,166 He can't! 299 00:39:28,667 --> 00:39:30,291 What do you want to do? 300 00:39:32,042 --> 00:39:33,457 Let's go hunting. 301 00:40:01,000 --> 00:40:02,374 What are we gonna do now? 302 00:40:02,542 --> 00:40:03,666 Come on. 303 00:40:05,875 --> 00:40:09,499 But the city is that way. The Bagwun is that way. 304 00:40:10,000 --> 00:40:12,916 We can't stay in the open road with the PLM after us. 305 00:40:13,083 --> 00:40:14,166 That's suicide. 306 00:40:14,333 --> 00:40:16,082 Come on! I got a plan. 307 00:40:16,250 --> 00:40:17,416 What about the gun? 308 00:40:19,167 --> 00:40:20,916 They're no good without bullets. 309 00:40:21,250 --> 00:40:23,916 Or didn't they teach you that in Bharmaja school? 310 00:40:34,708 --> 00:40:36,416 Why are you so angry? 311 00:40:37,250 --> 00:40:40,791 I'm not angry, you haven't seen me angry. 312 00:40:41,375 --> 00:40:42,791 I'm irritated. 313 00:40:43,417 --> 00:40:45,416 Why are you so irritated? 314 00:40:47,083 --> 00:40:49,249 Cause I'm in the middle of nowhere. 315 00:40:49,917 --> 00:40:51,082 I got no money. 316 00:40:52,208 --> 00:40:53,916 Everything I own is in that hut back there. 317 00:40:54,083 --> 00:40:56,249 Which I'll never be able to go back to. 318 00:40:57,958 --> 00:40:59,249 We can pay. 319 00:41:00,458 --> 00:41:01,374 What? 320 00:41:01,583 --> 00:41:03,582 The Bagwun's followers are very rich. 321 00:41:03,750 --> 00:41:05,582 They can pay you whatever you ask. 322 00:41:06,250 --> 00:41:08,457 Why didn't you say that before? 323 00:41:09,292 --> 00:41:11,124 It never occurred to me... 324 00:41:11,292 --> 00:41:13,791 that you would want to be paid to do the right thing. 325 00:41:14,833 --> 00:41:18,166 Well it should have. Come on! 326 00:41:18,292 --> 00:41:21,124 This might turn out better than I thought. 327 00:42:17,625 --> 00:42:18,624 Sorry Captain, 328 00:42:18,792 --> 00:42:20,291 they got him. 329 00:43:21,292 --> 00:43:22,749 How is he doing? 330 00:43:23,208 --> 00:43:25,791 Shouldn't I be asking you? 331 00:43:26,292 --> 00:43:29,082 His blood pressure is extremely low. 332 00:43:30,917 --> 00:43:32,749 How long does he have? 333 00:43:33,875 --> 00:43:35,457 It's hard to say. 334 00:43:36,250 --> 00:43:38,082 A day at most. 335 00:43:44,250 --> 00:43:47,874 He doesn't look too worried, does he? 336 00:43:49,208 --> 00:43:51,916 Maybe he knows something we don't... 337 00:43:54,625 --> 00:43:57,291 So you want me to go in there? Alone? 338 00:43:57,750 --> 00:44:01,916 They'll be looking for me. You, not the case. 339 00:44:02,292 --> 00:44:05,249 And Jesse can get us the weapons we might need. 340 00:44:06,250 --> 00:44:07,457 So... 341 00:44:09,625 --> 00:44:10,624 You know for a Deva... 342 00:44:10,792 --> 00:44:12,457 you can be a bit of diva. 343 00:44:14,833 --> 00:44:16,291 Is that so? 344 00:45:40,375 --> 00:45:41,874 Are you Chang? 345 00:45:43,208 --> 00:45:46,541 Is Jesse around? Uncle Sam sent me. 346 00:45:47,417 --> 00:45:49,166 The last I saw Uncle Sam, 347 00:45:49,333 --> 00:45:52,249 he had a broken arm and two black eyes. 348 00:45:52,875 --> 00:45:54,999 It's good to know he's still breathing. 349 00:45:55,542 --> 00:45:57,041 We need weapons. 350 00:46:07,542 --> 00:46:09,124 This is very bad timing. 351 00:46:09,292 --> 00:46:11,582 We already told the PLM we are dry. 352 00:46:11,750 --> 00:46:14,082 This is not the kind of heat we need right now. 353 00:46:14,458 --> 00:46:18,457 Tell Uncle Sam not now, not here. 354 00:46:20,250 --> 00:46:21,916 Can I speak to Jesse about it? 355 00:46:23,458 --> 00:46:25,041 Jesse is up there. 356 00:46:25,208 --> 00:46:26,124 But she's not going to like 357 00:46:26,292 --> 00:46:27,416 one of Uncle Sam's girls 358 00:46:27,583 --> 00:46:29,207 coming in and asking for weapons. 359 00:46:29,375 --> 00:46:31,457 I am not one of Uncle Sam's girls. 360 00:46:33,292 --> 00:46:34,416 How much? 361 00:46:34,583 --> 00:46:35,916 Not for sale. 362 00:46:40,667 --> 00:46:42,332 Everyone's for sale. 363 00:48:33,583 --> 00:48:34,999 Leave him alone! 364 00:48:36,042 --> 00:48:38,416 If anybody is going to kill him it's gonna be me. 365 00:48:39,667 --> 00:48:41,207 Let me get this straight 366 00:48:41,500 --> 00:48:44,207 so I'm supposed to get you guns 367 00:48:45,042 --> 00:48:48,124 transport and safe passage out of here? 368 00:48:48,917 --> 00:48:50,207 That's right. 369 00:48:51,042 --> 00:48:54,457 And I'm doing this why, exactly? 370 00:48:55,250 --> 00:48:56,124 She's with the Bagwun... 371 00:48:56,292 --> 00:48:58,916 And I'm kind of helping her out. 372 00:48:59,083 --> 00:49:01,749 It's always the same old story with you, John. 373 00:49:02,125 --> 00:49:04,541 I'm just not buying into it any more. 374 00:49:05,208 --> 00:49:06,624 What he's doing is a holy thing. 375 00:49:06,750 --> 00:49:09,082 He's risking his life for the greater good. 376 00:49:10,083 --> 00:49:11,249 Is this true? 377 00:49:12,375 --> 00:49:13,457 Yes. 378 00:49:16,250 --> 00:49:19,707 If it will help save the Bagwun, I'll do it. 379 00:49:21,625 --> 00:49:23,541 We leave in 40 minutes. 380 00:49:23,708 --> 00:49:26,082 Jane will show you where you can freshen up 381 00:49:29,292 --> 00:49:30,666 Thank you. 382 00:49:34,250 --> 00:49:36,082 So... This is it... 383 00:49:36,250 --> 00:49:37,791 This is our changing room. 384 00:49:37,958 --> 00:49:39,291 It's all yours now. 385 00:49:39,625 --> 00:49:41,416 The towels are in the corner. 386 00:49:41,583 --> 00:49:42,916 Just help yourself. 387 00:49:43,083 --> 00:49:45,916 And let me know if I can get you anything else. 388 00:49:46,958 --> 00:49:48,124 Ok. 389 00:49:49,625 --> 00:49:53,666 We... heard about the Bagwun. Is it serious? 390 00:49:54,125 --> 00:49:56,957 Yes, I'm afraid it is. 391 00:49:57,125 --> 00:49:59,749 We will pray for him. 392 00:50:00,083 --> 00:50:00,957 Thanks. 393 00:50:01,125 --> 00:50:05,999 And... when he's better, please ask him to pray for us. 394 00:50:10,708 --> 00:50:11,957 Ok... 395 00:50:13,292 --> 00:50:14,499 I will... 396 00:50:16,125 --> 00:50:17,124 Thanks. 397 00:50:20,333 --> 00:50:22,666 Even though we'd survived the journey so far, 398 00:50:22,833 --> 00:50:25,499 I feared that worse might lie ahead. 399 00:50:31,833 --> 00:50:33,541 I remembered the Bagwun's words: 400 00:50:33,708 --> 00:50:35,999 A balanced ship survives the storm. 401 00:50:36,167 --> 00:50:37,832 A balanced ship... 402 00:52:05,250 --> 00:52:07,249 I think we're ok. 403 00:52:09,750 --> 00:52:11,374 I'll take you as far I as can. 404 00:52:11,542 --> 00:52:14,249 After that, you'll have another 2 miles on foot. 405 00:52:14,750 --> 00:52:16,457 That'd be great. 406 00:52:35,458 --> 00:52:37,332 Hey Chang, what's up? 407 00:52:38,625 --> 00:52:40,832 Oh! Nothing much. 408 00:52:41,167 --> 00:52:42,291 Where's Jesse? 409 00:52:42,458 --> 00:52:44,249 She's down south. 410 00:52:44,458 --> 00:52:48,624 New shipment of women coming in. Back tomorrow. 411 00:52:50,125 --> 00:52:55,124 You lie to me. I don't like it when people lie. 412 00:53:02,333 --> 00:53:05,291 One more time, then you bleed. 413 00:53:06,125 --> 00:53:07,499 Where is Jesse? 414 00:53:07,958 --> 00:53:10,707 Fuck you! Fuck the PLM! 415 00:53:26,000 --> 00:53:27,332 Who's next? 416 00:53:28,208 --> 00:53:30,957 I should warn you, this guy we're going to see... 417 00:53:31,333 --> 00:53:33,166 is a bit of a degenerate. 418 00:53:33,333 --> 00:53:36,499 Actually, he's a total degenerate. 419 00:53:37,125 --> 00:53:39,999 A friend of yours? Hard to believe. 420 00:53:41,333 --> 00:53:42,916 Take one more step... 421 00:53:43,042 --> 00:53:44,916 and I will blow your head off. 422 00:53:45,083 --> 00:53:47,166 Ding, it's me... 423 00:53:47,333 --> 00:53:48,249 Me who? 424 00:53:48,417 --> 00:53:49,707 John Tremayne. 425 00:53:50,083 --> 00:53:51,374 J.T.? 426 00:53:52,500 --> 00:53:54,374 You look like shit... 427 00:53:54,583 --> 00:53:56,541 Ding - do you mind? 428 00:53:56,708 --> 00:53:58,707 Oh, yeah... sorry. 429 00:53:58,875 --> 00:54:00,249 But seriously bro. 430 00:54:00,500 --> 00:54:02,499 You look like an old man. 431 00:54:02,667 --> 00:54:05,207 But it is good to see you anyway. 432 00:54:05,917 --> 00:54:08,582 And I see you still got good taste! 433 00:54:09,708 --> 00:54:11,207 How much? 434 00:54:11,917 --> 00:54:13,916 He didn't pay for me. 435 00:54:14,542 --> 00:54:17,374 And you're still getting it for free! 436 00:54:17,583 --> 00:54:19,957 I'm not with him. 437 00:54:20,250 --> 00:54:22,957 Even better. I buy. 438 00:54:23,250 --> 00:54:25,291 You know it may come as a shock to you, 439 00:54:25,458 --> 00:54:27,416 but there are some women in this country 440 00:54:27,583 --> 00:54:28,916 not for sale. 441 00:54:30,458 --> 00:54:32,791 Feisty, feisty. 442 00:54:33,375 --> 00:54:36,082 I like her. Come on, J.T. 443 00:54:36,250 --> 00:54:38,374 Let's have a drink for old times sake. 444 00:54:41,417 --> 00:54:44,749 Hey baby, we talk price later. 445 00:54:50,625 --> 00:54:53,416 All of this, this and this... 446 00:54:53,708 --> 00:54:56,041 This is a rebel's territory now. 447 00:54:56,208 --> 00:54:58,582 These waterways are the only access to the river... 448 00:54:58,750 --> 00:55:00,999 before Havahava bridge. 449 00:55:01,167 --> 00:55:03,457 No way we can make it through there. 450 00:55:06,625 --> 00:55:09,124 What if we went up river here, 451 00:55:09,292 --> 00:55:11,624 and then cut across on foot? 452 00:55:12,125 --> 00:55:15,457 Yeah. Not so many rebels there. 453 00:55:16,000 --> 00:55:18,249 I was up river yesterday, 454 00:55:18,417 --> 00:55:19,999 passed right along this road. 455 00:55:20,167 --> 00:55:22,082 The checkpoint was deserted. 456 00:55:22,833 --> 00:55:23,724 Perfect. 457 00:55:24,167 --> 00:55:25,457 You want 2 AK's 458 00:55:25,625 --> 00:55:28,791 and a 45 and enough rounds to fight an army 459 00:55:28,958 --> 00:55:30,791 and you want Ding to take you up river? 460 00:55:31,000 --> 00:55:32,124 Yeah. 461 00:55:34,125 --> 00:55:35,791 That's right. 462 00:55:37,000 --> 00:55:38,624 You're my only hope. 463 00:55:40,292 --> 00:55:42,291 And now that I said that, 464 00:55:42,500 --> 00:55:45,041 it makes me realize how desperate I really am. 465 00:55:46,167 --> 00:55:49,207 But... you have no money. 466 00:55:49,833 --> 00:55:51,041 No... 467 00:55:56,167 --> 00:55:57,332 I guess. 468 00:55:57,792 --> 00:56:01,041 We will just have to work this out some other way. 469 00:56:06,667 --> 00:56:08,707 Ding, you owe me. 470 00:56:09,042 --> 00:56:10,791 Ding owes you? 471 00:56:10,958 --> 00:56:13,124 Yeah! You remember that time the 5 hookers... 472 00:56:13,292 --> 00:56:15,666 had your pants down and were about to cut off your... 473 00:56:15,833 --> 00:56:18,166 Okay, okay, okay! 474 00:56:19,708 --> 00:56:20,666 You're right. 475 00:56:20,733 --> 00:56:21,599 You know I'm right. 476 00:56:21,667 --> 00:56:22,557 I help. 477 00:56:22,625 --> 00:56:23,999 Thank you! 478 00:56:24,333 --> 00:56:27,207 Hey baby! You like Hollywood? 479 00:56:28,208 --> 00:56:30,041 Ding have camera! 480 00:56:43,083 --> 00:56:47,207 I don't understand. I aimed just like you showed me. 481 00:56:47,875 --> 00:56:51,374 It's not your aim. It's your fear. 482 00:56:51,917 --> 00:56:53,249 What fear? 483 00:56:53,417 --> 00:56:55,166 Fear of the weapon. 484 00:56:55,708 --> 00:56:58,207 When you pull the trigger, you flinch. 485 00:56:58,708 --> 00:57:00,707 That throws off your aim. 486 00:57:01,250 --> 00:57:02,999 You can't be afraid of the weapon. 487 00:57:03,167 --> 00:57:05,082 Weapon can't hurt you. 488 00:57:06,125 --> 00:57:07,749 Try it again. 489 00:57:21,583 --> 00:57:23,582 You're a natural. 490 00:57:26,042 --> 00:57:28,124 The Bagwun says there is no fear. 491 00:57:28,292 --> 00:57:30,291 Only illusion of ego. 492 00:57:31,083 --> 00:57:33,124 A pretty girl like you 493 00:57:34,125 --> 00:57:35,582 Would be more interesting 494 00:57:35,750 --> 00:57:37,749 if she wasn't always quoting the Bagwun. 495 00:57:38,417 --> 00:57:40,207 You think I'm pretty? 496 00:57:42,125 --> 00:57:43,457 Time to go! 497 00:58:24,833 --> 00:58:25,999 Do you really believe that 498 00:58:26,167 --> 00:58:27,832 we're on a mission from god? 499 00:58:28,958 --> 00:58:30,499 No! 500 00:58:33,000 --> 00:58:35,332 I think it's sad that you felt like you had to lie... 501 00:58:36,158 --> 00:58:37,457 for someone to believe that you're better... 502 00:58:37,458 --> 00:58:39,207 than you actually are. 503 00:58:40,333 --> 00:58:41,999 If I hadn't of said that, 504 00:58:42,167 --> 00:58:44,457 Jesse would've just thrown us out on our asses 505 00:58:44,958 --> 00:58:46,874 Do you believe in anything? 506 00:58:49,208 --> 00:58:50,707 I used to. 507 00:58:53,708 --> 00:58:56,499 When I was a kid I believed in god. 508 00:58:59,458 --> 00:59:01,499 Went to church and everything. 509 00:59:02,733 --> 00:59:03,657 But... 510 00:59:04,292 --> 00:59:07,499 then I... joined the military. 511 00:59:08,833 --> 00:59:11,874 And I saw what war did to men. 512 00:59:16,083 --> 00:59:17,582 The hatred. 513 00:59:18,042 --> 00:59:20,541 There was no god there. 514 00:59:27,542 --> 00:59:29,916 And if there was a god there... 515 00:59:32,333 --> 00:59:34,749 it was a god of fear, 516 00:59:36,500 --> 00:59:41,041 the pain and suffering. 517 00:59:41,542 --> 00:59:44,041 Not the kind of god you believe in. 518 00:59:46,208 --> 00:59:48,999 The god I believe in lives in the present, 519 00:59:49,167 --> 00:59:51,041 not the past. 520 00:59:51,250 --> 00:59:52,916 He judges us for who we are, 521 00:59:53,083 --> 00:59:55,249 not who we were. 522 00:59:55,458 --> 00:59:58,291 And he believes that there is hope for all men. 523 00:59:58,458 --> 01:00:00,082 Even me? 524 01:00:00,375 --> 01:00:02,416 Especially you. 525 01:00:11,750 --> 01:00:14,582 I used to look like Bruce Lee, honey. 526 01:00:14,792 --> 01:00:18,582 Running guns in Hong Kong. Big clients. 527 01:00:18,750 --> 01:00:21,291 Uncle Sam, Afghans. 528 01:00:26,750 --> 01:00:29,207 Big, big money. 529 01:00:35,333 --> 01:00:38,457 Every month, different girls. 530 01:00:42,250 --> 01:00:44,457 I can go for days, honey. 531 01:00:52,125 --> 01:00:55,124 I got him! I saw him go down. 532 01:01:03,000 --> 01:01:06,124 I see the girl. She's down there too. 533 01:01:12,292 --> 01:01:15,291 We're in trouble. We're gonna have to split up. 534 01:01:15,958 --> 01:01:17,291 I don't wanna split up. 535 01:01:17,833 --> 01:01:19,457 It's our only chance. 536 01:01:19,625 --> 01:01:21,832 They're 3, maybe 4 of them. 537 01:01:22,000 --> 01:01:23,999 They'll cut us to pieces in a straight up fight. 538 01:01:24,167 --> 01:01:25,541 We have to out smart them. 539 01:01:25,708 --> 01:01:26,957 You're going to be the decoy... 540 01:01:27,125 --> 01:01:28,541 I don't want to be the decoy. 541 01:01:28,833 --> 01:01:31,791 Believe me, you got the easy part. 542 01:01:33,167 --> 01:01:37,999 I need you to crawl 10 yards that way. 543 01:01:38,167 --> 01:01:40,374 Pop up, give them a burst and then hit the ground. 544 01:01:40,542 --> 01:01:41,999 And crawl another 10 yards, pop up, 545 01:01:42,167 --> 01:01:44,666 give them another burst and then hit the ground. 546 01:01:44,833 --> 01:01:47,666 Arcing, arcing to your left all the time. 547 01:01:47,833 --> 01:01:50,499 Arcing to your left. Pop up, give them a burst. 548 01:01:50,667 --> 01:01:52,499 Hit the ground. You got that? 549 01:01:52,667 --> 01:01:54,041 I'm scared. 550 01:01:54,208 --> 01:01:55,999 You told me you had faith. 551 01:01:56,292 --> 01:01:58,041 Go out there and prove it. 552 01:01:58,208 --> 01:02:02,249 Go on! Go. You'll be alright. 553 01:03:14,208 --> 01:03:17,041 Mun, you okay? 554 01:03:17,708 --> 01:03:20,207 I'm okay, don't worry about me. 555 01:03:21,250 --> 01:03:22,957 Hold your position! 556 01:03:29,125 --> 01:03:31,082 Let's go get that bitch! 557 01:03:31,667 --> 01:03:33,791 No! No! 558 01:03:51,125 --> 01:03:54,082 Mun... You ok? 559 01:04:04,542 --> 01:04:07,332 Mun? Mun! 560 01:05:42,125 --> 01:05:43,749 It's over. 561 01:05:44,750 --> 01:05:47,291 70 men against an army. 562 01:05:48,750 --> 01:05:51,082 That's why I asked for you five. 563 01:05:52,958 --> 01:05:55,124 I know what is in your hearts. 564 01:05:56,917 --> 01:05:58,374 I will not run, 565 01:05:59,750 --> 01:06:01,082 will not hide, 566 01:06:03,750 --> 01:06:06,207 will not take the coward's way out... 567 01:06:06,917 --> 01:06:08,832 We lived like brothers, 568 01:06:09,125 --> 01:06:11,457 and now die as brothers. 569 01:06:18,458 --> 01:06:21,791 Your father would be so proud of you. 570 01:06:22,458 --> 01:06:23,791 Thank you. 571 01:06:27,167 --> 01:06:29,916 Our act will light a torch. 572 01:06:30,083 --> 01:06:31,999 that will set the world on fire. 573 01:06:34,458 --> 01:06:36,499 Long live the liberation! 574 01:06:37,250 --> 01:06:41,257 - Long live the liberation. - Long live the liberation. 575 01:06:42,258 --> 01:06:44,458 Long live the liberation. 576 01:07:11,167 --> 01:07:14,166 I keep on thinking about the man that I killed. 577 01:07:15,875 --> 01:07:17,791 I keep on seeing his face. 578 01:07:20,833 --> 01:07:22,707 He was just a kid. 579 01:07:23,333 --> 01:07:28,041 That's who always does the fighting and the dying. 580 01:07:32,417 --> 01:07:34,207 Yeah, but you've done this before. 581 01:07:35,250 --> 01:07:38,082 It doesn't make it any easier. 582 01:08:02,750 --> 01:08:06,207 After the transfusion, I'd like to debrief you. 583 01:08:06,875 --> 01:08:08,041 You know, your government... 584 01:08:08,208 --> 01:08:09,749 reminds me too much of my government. 585 01:08:09,875 --> 01:08:11,749 And that makes me not want to talk to you. 586 01:08:12,500 --> 01:08:16,082 I understand. There is always a conflict... 587 01:08:16,250 --> 01:08:18,041 between honor and duty. 588 01:08:18,208 --> 01:08:19,874 You of all people should know that. 589 01:08:20,250 --> 01:08:22,249 You know something Captain... 590 01:08:23,125 --> 01:08:25,582 I'm beginning to believe there's a different way. 591 01:08:26,083 --> 01:08:28,082 Ah, that's why you're here. 592 01:08:57,625 --> 01:08:59,624 Are you ready? Come with me. 593 01:09:03,625 --> 01:09:05,957 Everybody, take cover. 594 01:09:17,958 --> 01:09:18,999 Too quiet. 595 01:09:19,417 --> 01:09:21,624 Anybody feel lucky? 596 01:09:23,292 --> 01:09:24,749 I will go. 597 01:09:56,375 --> 01:09:58,332 ICU! I'm in the hospital! 598 01:09:58,500 --> 01:09:59,916 Give me everything you got! 599 01:10:14,458 --> 01:10:17,999 We need help! Now! 600 01:11:36,083 --> 01:11:37,249 Stay here! Cover our ass! 601 01:11:37,317 --> 01:11:38,182 Got it! 602 01:11:38,625 --> 01:11:39,749 Final push! 603 01:11:39,958 --> 01:11:42,999 3, 2, 1... 604 01:11:56,125 --> 01:11:59,624 Fuck! 605 01:15:16,375 --> 01:15:20,291 You could have made things so much easier for yourself, John. 606 01:18:23,333 --> 01:18:25,666 We are receiving reports from Purma 607 01:18:25,833 --> 01:18:28,166 that the rebel PLM forces are in disarray. 608 01:18:28,375 --> 01:18:30,207 This follows official announcements 609 01:18:30,375 --> 01:18:32,499 of the death of the rebel leader Kin Lompoc 610 01:18:32,667 --> 01:18:36,166 and the arrest of his second in command, Mara Guang Di. 611 01:18:36,358 --> 01:18:37,266 Apparently, 612 01:18:37,333 --> 01:18:39,332 a suitable blood donor has been found... 613 01:18:39,500 --> 01:18:42,749 and doctors will operate on the wounded Bagwun shortly. 614 01:18:46,875 --> 01:18:47,916 John? 615 01:18:53,917 --> 01:18:54,832 Deva 616 01:18:57,708 --> 01:18:59,207 You alright? 617 01:19:03,542 --> 01:19:07,582 Yeah, I'm alright. How are you? 618 01:19:08,417 --> 01:19:10,916 I've had better days. 619 01:19:15,417 --> 01:19:18,832 John, what you've done for us... 620 01:19:19,042 --> 01:19:22,124 Did I really ever have a choice? 621 01:19:25,250 --> 01:19:27,374 Yeah, you always have a choice. 622 01:19:32,125 --> 01:19:35,374 The doctor, said that... 623 01:19:35,542 --> 01:19:38,124 because you've lost so much blood already... 624 01:19:38,292 --> 01:19:40,207 that there might be a risk. 625 01:19:40,375 --> 01:19:44,582 I know. They told me. 626 01:19:47,375 --> 01:19:49,291 And you're going ahead with it? 627 01:19:49,542 --> 01:19:50,916 Yes. 628 01:19:53,583 --> 01:19:57,249 Didn't you say that there was hope for everyone... 629 01:19:59,542 --> 01:20:01,582 even for someone like me? 630 01:20:01,875 --> 01:20:04,291 Yeah, yeah... 631 01:20:08,792 --> 01:20:10,666 But not like this, 632 01:20:12,125 --> 01:20:13,332 not like this... 633 01:20:18,125 --> 01:20:21,291 I'm sorry, we need to start now. 634 01:20:30,750 --> 01:20:33,082 Have a drink for me. 635 01:20:45,708 --> 01:20:48,041 So you see, it was from John Tremayne. 636 01:20:48,208 --> 01:20:51,166 that I learned the duty of being a Protector... 637 01:20:52,167 --> 01:20:55,041 In the end, it's all about sacrifice. 638 01:20:56,125 --> 01:20:58,666 It was the hardest lesson of my life. 639 01:20:59,167 --> 01:21:01,624 I wish I had known this John Tremayne. 640 01:21:03,125 --> 01:21:05,541 You were lucky to have such a teacher. 641 01:21:09,125 --> 01:21:11,874 Yeah, such a friend. 642 01:21:13,542 --> 01:21:14,666 There's a part of me... 643 01:21:14,833 --> 01:21:16,332 that lives every day for him. 644 01:21:32,417 --> 01:21:35,666 Go in peace, Deva, and take something of our ways... 645 01:21:35,833 --> 01:21:37,832 to the world beyond these walls. 646 01:21:38,542 --> 01:21:42,207 I shall... I promise you, 647 01:21:43,708 --> 01:21:45,749 wherever the road takes me. 43413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.