All language subtitles for The.Beast.of.War.1988.WEBRip.x264-RARBG-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,600 --> 00:00:17,500 traducere �i adaptare: eugen eug_60 2 00:00:17,501 --> 00:00:21,001 sinc pentru aceast� variant�: dickVader 3 00:00:23,274 --> 00:00:25,874 C�nd e�ti r�nit �i p�r�sit pe platourile Afganistanului 4 00:00:25,875 --> 00:00:28,474 �i femeile vin s� taie ce-a mai r�mas din tine 5 00:00:28,475 --> 00:00:31,174 Ar trebui s�-�i iei pu�ca �i s�-�i zbori creierii 6 00:00:31,175 --> 00:00:33,973 �i s� te duci la Cel �n care crezi ca un soldat. 7 00:00:33,974 --> 00:00:35,334 "Rudyard Kipling" 8 00:00:59,567 --> 00:01:02,966 ** ANTITANC ** 9 00:01:03,100 --> 00:01:05,000 traducere �i adaptare: eugen eug_60 10 00:02:37,799 --> 00:02:40,442 scenariul scris dup� piesa de teatru: "NANAWATAII!" de William Mastrosimone 11 00:03:27,292 --> 00:03:31,129 AFGANlSTAN, 1981 12 00:03:31,629 --> 00:03:35,467 AL DOILEA AN AL INVAZIEI RUSE 13 00:06:27,187 --> 00:06:28,819 R�sp�ndi�i-v�. 14 00:06:29,079 --> 00:06:30,841 R�sp�ndi�i-v�. 15 00:06:30,939 --> 00:06:32,701 Mi�c�. 16 00:06:34,071 --> 00:06:37,755 Ridic�-�i arma, Golikov. 17 00:06:46,595 --> 00:06:48,748 Kaminski. 18 00:06:51,194 --> 00:06:53,380 Mi�c�. 19 00:06:57,424 --> 00:06:59,739 Aici, aici. 20 00:07:06,621 --> 00:07:09,199 Kaminski. 21 00:07:19,538 --> 00:07:25,084 - T5447, raporteaz�? - Cur��enia e aproape gata. 22 00:07:25,134 --> 00:07:26,976 Reveni�i �n coloan�. Reveni�i �n coloan�. 23 00:07:27,025 --> 00:07:28,918 I-am prins. 24 00:07:28,968 --> 00:07:33,566 Ai ucis oile? Au r�mas doar dou�... 25 00:07:34,153 --> 00:07:36,728 T5447. Am �n�eles-�ase. 26 00:07:37,870 --> 00:07:40,642 - �n spatele cl�dirii, chiar acolo. - Ia o amintire! 27 00:07:41,556 --> 00:07:44,980 D�-mi arunc�torul de fl�c�ri. 28 00:07:45,030 --> 00:07:46,774 Ce ai? 29 00:07:49,156 --> 00:07:53,113 Vino �ncoace. Pe aici. Pe aici. 30 00:07:53,162 --> 00:07:57,116 Golikov, vino aici. Adu cianur�. 31 00:07:57,166 --> 00:07:59,497 Unde-s sacii suplimentari? 32 00:08:00,019 --> 00:08:01,781 Cocktail Molotov! 33 00:08:12,085 --> 00:08:14,923 Am luat foc! 34 00:08:45,274 --> 00:08:47,190 - �mi e�ti dator. - Adu-l. 35 00:08:47,357 --> 00:08:50,774 Haide, ia-l de bra�. Haide! Haide! 36 00:08:51,024 --> 00:08:52,065 Mi�c�! 37 00:08:54,149 --> 00:08:58,856 Fiu de t�rf�! E�ti mort! 38 00:09:09,399 --> 00:09:11,565 Pune-l sub �enil�. 39 00:09:19,524 --> 00:09:23,566 - Pune-�i piciorele acolo. - Vrei s�-l lovesc? 40 00:09:23,900 --> 00:09:26,191 Nu-mi po�i omor� prietenii! 41 00:09:26,441 --> 00:09:31,400 - Koverchenko. Urc� �i manevreaz�. - Te vom stoarce ca pe un strugure. 42 00:09:31,858 --> 00:09:34,733 �ntreab�-l unde sunt ceilal�i rebeli. 43 00:09:38,107 --> 00:09:39,065 Unde sunt rebelii? 44 00:09:39,732 --> 00:09:41,982 Mujahedinii sunt peste tot �n jurul t�u! 45 00:09:42,315 --> 00:09:46,482 Zece "c�ini" ru�i vor muri pentru fiecare afgan! 46 00:09:46,690 --> 00:09:49,983 - Ce a spus? - El nu �tie, tovar�e. 47 00:09:51,401 --> 00:09:53,276 Spune-le s� se opreasc�! 48 00:09:56,357 --> 00:09:57,232 Nu �nainta�i! 49 00:09:58,024 --> 00:09:59,482 L�sa�i-l s� plece! 50 00:10:00,357 --> 00:10:03,149 Sherina! ��i poruncesc s� pleci departe de aici! 51 00:10:07,649 --> 00:10:08,690 T�rf�! 52 00:10:08,982 --> 00:10:11,649 Comandantul �sta prefera gloan�ele �n locul cuvintelor. Pleac�! 53 00:10:13,482 --> 00:10:14,524 Tr�d�torule! 54 00:10:15,149 --> 00:10:19,108 Spune-i comandantului t�u m�nc�tor de c�cat s�-i dea drumul! 55 00:10:20,525 --> 00:10:25,815 Tovar�e, aceste femei v� roag� umil pentru prizonier. 56 00:10:27,607 --> 00:10:32,275 Spune-le s� priveasc� ce se �nt�mpl� cu rebelii. 57 00:10:34,233 --> 00:10:36,233 F�-o, Koverchenko. 58 00:10:42,901 --> 00:10:44,151 El este so�ul meu! 59 00:10:46,359 --> 00:10:49,359 Niciun rus nu va sc�pa din Afghanistan! 60 00:10:52,483 --> 00:10:53,565 �nainte! 61 00:11:07,358 --> 00:11:09,025 �nainte! 62 00:11:09,441 --> 00:11:12,442 Allah este singurul Dumnezeu...! 63 00:11:48,816 --> 00:11:51,026 - �n ce direc�ie, tovar�e? - La intersec�ie, dreapta. 64 00:11:51,151 --> 00:11:53,901 - Ce? - La intersec�ie, dreapta. 65 00:11:55,067 --> 00:11:59,276 - Tovar�e, sunte�i sigur? - Am spus la intersec�ie, dreapta. Ai �n�eles? 66 00:11:59,484 --> 00:12:04,734 - Da, tovar�e. - T5447, m� auzi? 67 00:12:04,984 --> 00:12:09,817 - Care e pozi�ia voastr�? - De ce nu ne pot auzi? 68 00:12:10,151 --> 00:12:12,567 T5447, m� auzi? 69 00:12:18,817 --> 00:12:20,276 Tancul s-a r�t�cit. 70 00:12:20,817 --> 00:12:21,859 Nu... 71 00:12:22,317 --> 00:12:23,817 Avem nevoie de ajutor. 72 00:13:50,236 --> 00:13:51,111 Taj... 73 00:13:52,528 --> 00:13:53,403 Unchiule... 74 00:13:53,986 --> 00:13:54,944 Vino. 75 00:13:59,528 --> 00:14:01,069 Unchiule...de ce? 76 00:14:02,278 --> 00:14:03,485 Represalii. 77 00:14:34,528 --> 00:14:36,028 Fi mama lui. 78 00:15:00,360 --> 00:15:01,318 Moustafa! 79 00:15:11,904 --> 00:15:13,570 Taj Mohamed, salaam aleikum(Pacea s� fie cu tine) 80 00:15:24,821 --> 00:15:26,320 Vere, armisti�iu. 81 00:15:26,737 --> 00:15:27,905 Pacea s� fie cu tine, unchiule. 82 00:15:38,196 --> 00:15:41,905 Spun mereu, ai credin�� �n Allah �i �ine un pistol ascuns. 83 00:15:42,988 --> 00:15:45,280 Fiecare parte din mine url� s�-�i vad� s�ngele. 84 00:15:46,030 --> 00:15:48,196 Atunci, nimic nu s-a schimbat �ntre noi. 85 00:15:49,570 --> 00:15:50,445 Taj... 86 00:15:51,531 --> 00:15:53,239 ...tat�l t�u niciodat� n-a p�ng�rit un armisti�iu. 87 00:15:53,780 --> 00:15:54,988 Ce vrei venind aici? 88 00:15:58,696 --> 00:16:02,529 Un tanc ce �i-a ucis oamenii s-a r�t�cit �n valea �acalului. 89 00:16:02,779 --> 00:16:04,987 �tiu valea aia. 90 00:16:05,612 --> 00:16:09,112 E o singur� cale de a intra �i a ie�i. 91 00:16:09,612 --> 00:16:13,237 Am venit s� apelez la onoarea ta de a r�zbuna Afghanistanul. 92 00:16:14,987 --> 00:16:16,946 C�nd Moustafa vorbe�te de onoare... 93 00:16:17,446 --> 00:16:20,196 ...nu po�i avea �ncredere �n cuv�ntul dat. 94 00:16:22,195 --> 00:16:24,779 Vere, unchiule, suntem obosi�i de aceast� antic� vendet�. 95 00:16:25,154 --> 00:16:27,862 S� ne r�zbun�m �mpreun�...�i �mp�r�im prada. 96 00:16:30,862 --> 00:16:35,030 Nu voi lupta al�turi de un cioclu... 97 00:16:35,571 --> 00:16:38,905 ...ce ia din�ii de aur de la ru�ii mor�i. 98 00:16:41,114 --> 00:16:42,739 Atunci fugi �n Pakistan. 99 00:16:43,614 --> 00:16:45,447 Voi vorbi cu Hanul. 100 00:16:46,906 --> 00:16:49,112 Tat�l meu a fost ucis. 101 00:16:50,487 --> 00:16:52,904 Fratele meu Shahzaman este acum Han. 102 00:16:54,987 --> 00:16:57,154 Fratele t�u a fost martirizat de un tanc rusesc. 103 00:17:05,446 --> 00:17:07,321 Tu e�ti acum Han, Taj Mohamed. 104 00:17:23,697 --> 00:17:27,157 Hanul meu, vom lupta cu tine s�-l r�zbun�m pe Shahzaman. 105 00:17:31,157 --> 00:17:33,032 Cu asta putem distruge tancul! 106 00:17:33,240 --> 00:17:34,740 Eu �tiu cum s� lucrez cu el! 107 00:17:36,657 --> 00:17:38,157 Ce spui, Taj? 108 00:17:42,448 --> 00:17:45,947 Fratele t�u nu s-a dus �n Pakistan ... El s-a dus �n Paradis. 109 00:17:56,157 --> 00:17:57,448 Allah... 110 00:17:58,407 --> 00:18:02,407 D�-mi un b�rbat s�-l fac buc��i. 111 00:18:03,115 --> 00:18:05,615 De acum �ncolo... 112 00:18:06,157 --> 00:18:09,114 ...eu sunt o piatr� �n pra�tia ta! 113 00:18:10,072 --> 00:18:11,531 R�zbunare! 114 00:18:55,072 --> 00:18:58,531 - Nu v�d niciun sat. - Nu pot s� le ridic. 115 00:19:06,573 --> 00:19:08,822 - Rahat! - Haide! 116 00:19:16,073 --> 00:19:18,282 - Tovar�e? - Unde dracu' suntem? 117 00:19:18,490 --> 00:19:20,283 Nu �tiu, tovar�e. 118 00:19:21,866 --> 00:19:25,366 - Unde-i drumul spre Kandahar? - Nu sunt sigur, tovar�e. 119 00:19:25,533 --> 00:19:30,325 Cocktailul Molotov ne-a distrus radioul. Putem recep�iona dar nu �i transmite. 120 00:19:39,241 --> 00:19:42,408 Dealurile alea trebuie s� fie aici. 121 00:19:43,283 --> 00:19:47,198 - Kandahar e pe partea cealalt�? - Nu sunt sigur. 122 00:19:47,407 --> 00:19:52,199 - Coordonatele garnizoanei sunt 31 grade- - E�ti �nl�turat din func�ie. 123 00:19:52,408 --> 00:19:55,034 - D�-i jurnalul lui Koverchenko. - Din ce motiv, tovar�e? 124 00:19:55,242 --> 00:19:58,075 - Incompeten��. Auzi Koverchenko. - �i care-i func�ia mea? 125 00:19:58,284 --> 00:20:01,659 Niciuna. �ncearc� s� c�tigi o medalie Koverchenko. 126 00:20:01,825 --> 00:20:05,324 - Pentru ce, tovar�e? - �ncerc�nd s�-i salvezi pe acei tanchi�ti. 127 00:20:05,741 --> 00:20:08,699 - Verific� partea asta. - La posturi! 128 00:20:12,949 --> 00:20:17,408 Spune doar, "Da tovar�e" �i nu-i sta �n drum. 129 00:20:17,658 --> 00:20:22,658 - De ce rebelul �la r�dea de mine? - Nu de tine, era fericit. 130 00:20:22,866 --> 00:20:26,408 Dac� mori �ntr-un r�zboi sf�nt, mergi �n paradis. 131 00:20:26,533 --> 00:20:28,324 �i crezi asta? 132 00:20:29,741 --> 00:20:33,074 Dup� universitate, nu mai sunt sigur �n ce cred. 133 00:20:51,783 --> 00:20:54,616 Am nevoie de o femeie! 134 00:20:54,908 --> 00:20:57,782 - Poate mai g�se�ti o alt� oaie. - Poate o s� g�sesc. 135 00:20:57,990 --> 00:21:02,698 - Kaminski, opre�te muzica. - Golikov a pornit-o, tovar�e. 136 00:21:03,574 --> 00:21:05,199 Rahat! 137 00:21:10,074 --> 00:21:12,908 Vino aici, am ceva s�-�i ar�t. 138 00:21:26,575 --> 00:21:29,451 - Suntem ataca�i! - Mecanic conductor, porne�te-l. 139 00:21:31,576 --> 00:21:33,326 Tunar! 140 00:21:34,243 --> 00:21:36,826 Trupe pe creast�! 141 00:21:39,951 --> 00:21:41,910 Alimenteaz�! 142 00:21:46,909 --> 00:21:49,825 - Distan�a? - Trei-zero-zero! 143 00:21:54,201 --> 00:21:55,660 Ce nu merge? 144 00:21:55,951 --> 00:21:57,910 S� plec�m de aici! 145 00:22:01,160 --> 00:22:04,201 - Gata de mar�. - �nainte, hai, hai! 146 00:22:09,576 --> 00:22:12,493 - Aten�ie la cap, Samad. - Rotesc turela! 147 00:22:19,036 --> 00:22:19,994 Sus! 148 00:22:21,659 --> 00:22:23,117 - Foc. - Acum. 149 00:22:43,326 --> 00:22:44,326 S� mergem! 150 00:22:54,742 --> 00:22:56,742 Ziceai c� o s� distrugi tancul cu o singur� lovitur�! 151 00:22:57,242 --> 00:22:58,742 Poate nu-i dorin�a lui Allah. 152 00:23:00,700 --> 00:23:02,909 Sau poate e�ti un ochitor prost! 153 00:23:03,451 --> 00:23:04,826 Eu sunt Hanul! 154 00:23:05,285 --> 00:23:07,701 Am preten�ia s� fiu cel ce va arunca �n aer tancul! 155 00:23:08,660 --> 00:23:10,743 D�-mi RPG-ul! 156 00:23:11,785 --> 00:23:13,952 Nepotul t�u e prea �nfierb�ntat, unchiule. 157 00:23:22,786 --> 00:23:24,661 Vom sta �mpreun�! 158 00:23:24,911 --> 00:23:25,994 Taj... 159 00:23:26,577 --> 00:23:28,953 Cine se proclam� singur Han nu este un Han. 160 00:23:29,745 --> 00:23:30,745 R�bdare, Taj. 161 00:23:31,037 --> 00:23:32,662 Aceasta e �ncercarea ta. 162 00:23:36,495 --> 00:23:37,453 Unchiule? 163 00:23:39,287 --> 00:23:41,453 Nu-i nimic. O zg�rietur�. 164 00:23:44,243 --> 00:23:45,160 Vino... 165 00:23:46,410 --> 00:23:49,618 Allah ne arat� calea ce s-o urm�m. 166 00:23:53,536 --> 00:23:56,120 Khanzaman! Afzal! Veni�i! 167 00:25:29,039 --> 00:25:31,664 Numai unul a b�ut ap�, Samad! 168 00:25:31,872 --> 00:25:35,454 �i-am spus s� arunci doza aia mai departe. Au g�sit-o. 169 00:25:36,038 --> 00:25:38,288 Ascult� comand� mea, tunar. �ncarc�. 170 00:25:39,204 --> 00:25:41,870 D�-mi, d�-mi, mai repede. 171 00:25:45,078 --> 00:25:46,703 - Am �nc�rcat. - Foc. 172 00:25:46,995 --> 00:25:48,370 Imediat. 173 00:25:50,620 --> 00:25:53,663 - Rateu. - Treci pe manual. 174 00:25:56,539 --> 00:25:58,539 - Rateu. - Afar� din tanc! 175 00:26:21,205 --> 00:26:25,164 - Ce s-a �nt�mplat? - Dac� e rateu. �tiu c� va exploda. 176 00:26:25,330 --> 00:26:27,622 Proiectilul mi s-a p�rut �n regul�. 177 00:26:29,247 --> 00:26:33,079 Samad, ai atins proiectilul? 178 00:26:34,038 --> 00:26:35,330 Da, tovar�e. 179 00:26:36,204 --> 00:26:40,204 L-am manevrat. I l-a dat lui Golikov, tovar�e. 180 00:26:40,496 --> 00:26:45,538 Rateuri se �nt�mpl�, tovar�e. Unul la o sut�. Se auto-aprid proiectilele. 181 00:26:49,329 --> 00:26:52,788 Este responsabilitatea �nc�rc�torului s� descarce. 182 00:26:53,038 --> 00:26:54,288 Golikov. 183 00:26:57,912 --> 00:27:01,209 Tovar�e, n-am mai desc�rcat un proiectil auto-aprins. 184 00:27:03,621 --> 00:27:05,288 O s� o fac eu, tovar�e. 185 00:27:07,829 --> 00:27:11,663 El nu �tie ce s� fac�, tovar�e. L�sa�i-m� pe mine. 186 00:27:16,164 --> 00:27:18,665 - Bine. Kaminski. - Tovar�e? 187 00:27:18,956 --> 00:27:23,456 Repereaz�-i pe mujahedini. Nu-�i lua ochii de la ei. 188 00:27:23,623 --> 00:27:25,872 Koverchenko, Golikov. 189 00:28:16,082 --> 00:28:20,456 Tovar�e, mai bine nu facem asta. Dac� se �nt�mpl� ceva? 190 00:28:22,498 --> 00:28:25,498 Atunci Kaminski va fi comandant pentru prima oar�. 191 00:28:31,040 --> 00:28:33,998 Spune-mi Koverchenko. 192 00:28:34,165 --> 00:28:37,082 De ce-l sus�ii pe afgan? 193 00:28:38,040 --> 00:28:41,124 Pentru c� face tot ce poate. 194 00:28:41,291 --> 00:28:43,873 Asta e ce m� �ngrijoreaz�. 195 00:28:46,873 --> 00:28:50,164 �nghi�i tot ce spune, am v�zut. 196 00:28:50,414 --> 00:28:53,039 Fi cu capul pe umeri. 197 00:28:57,789 --> 00:28:59,705 De ce nu �ntoarcem �i s� lupt�m cu rebelii? 198 00:28:59,955 --> 00:29:04,748 Pentru c� pot face o gaur� �n tanc cu RPG-ul �la. 199 00:29:28,958 --> 00:29:30,167 Ce s-a �nt�mplat? 200 00:29:30,417 --> 00:29:34,333 Au plecat. Samad le-a salvat vie�ile. 201 00:29:34,583 --> 00:29:36,707 N-am f�cut nimic. 202 00:29:40,041 --> 00:29:42,624 - F� o capcan� din proiectilul �la. - Da, tovar�e. 203 00:29:42,873 --> 00:29:44,373 Haide, haide. 204 00:29:59,333 --> 00:30:03,208 - Du-ne de aici Koverchenko. - Tancul �n mi�care. 205 00:30:54,582 --> 00:30:58,416 Murim pentru c� suntem slabi �n fa�a "gunoiului" rusesc. 206 00:31:03,500 --> 00:31:06,207 Mujahedinul t�u n-are nicio �ans� s� tr�iasc�. 207 00:31:07,041 --> 00:31:10,916 �i unchiul nostru e r�nit. Las�-l s� stea aici cu Noor. 208 00:31:11,791 --> 00:31:15,416 Rana mea se va vindeca atunci c�nd voi vedea tancul explod�nd. 209 00:31:17,293 --> 00:31:19,793 �i l�s�m hran� �i ap�. 210 00:31:53,251 --> 00:31:54,126 Dumnezeul nostru e mare. 211 00:32:41,002 --> 00:32:42,252 Un alt morm�nt. 212 00:32:44,794 --> 00:32:46,835 V�ntul acoper� urmele tancului... vrem s� ne �ntoarcem �n sat. 213 00:32:49,044 --> 00:32:53,419 Nu mai ave�i niciun sat - numai "r�zbunare"! 214 00:33:32,920 --> 00:33:34,544 Un om sf�nt. 215 00:33:45,710 --> 00:33:47,960 David! Ai venit! 216 00:33:50,127 --> 00:33:54,002 Profetul Mohamed mi-a poruncit s� aprind un foc s�-�i luminez calea. 217 00:33:54,669 --> 00:33:57,920 Voin�a Domnului, ca doar cu o piatr� s� omori Bestia, David! 218 00:33:59,795 --> 00:34:00,711 Ce Bestie? 219 00:34:01,670 --> 00:34:02,836 Goliat! 220 00:34:05,920 --> 00:34:07,461 Uite Taj... urmele tancului! 221 00:34:30,586 --> 00:34:32,710 Aprindem focul, tovar�e? 222 00:34:35,169 --> 00:34:38,503 Sunt sigur c� i-am pierdut pe cretinii de mujahedini, tovar�e. 223 00:34:38,753 --> 00:34:43,296 - �ine-te de plan, Kaminski. - Am �n�eles, tovar�e. 224 00:34:52,295 --> 00:34:53,711 Las�-m� s�-l bat eu. 225 00:34:55,086 --> 00:34:58,795 Este Pushtunwali. Este codul onoarei. 226 00:34:59,295 --> 00:35:03,003 - Pushtunwali. - Trei obliga�ii. 227 00:35:03,296 --> 00:35:06,545 Prima, "melmastia": ospitalitate. 228 00:35:07,003 --> 00:35:08,378 Melmastia. 229 00:35:08,628 --> 00:35:11,836 A doua obliga�ie: r�zbunare. 230 00:35:12,128 --> 00:35:16,336 - Obliga�ie. - A treia "nanawatai": 231 00:35:16,628 --> 00:35:21,546 Obliga�ia de a oferi ad�post celor ce �l cer. 232 00:35:22,421 --> 00:35:24,462 - La to�i? - La to�i. 233 00:35:24,712 --> 00:35:27,297 - Chiar �i inamicului? - La to�i. 234 00:35:29,047 --> 00:35:31,213 �i dac�-l omor pe fratele t�u? 235 00:35:31,796 --> 00:35:34,962 �i tu vii pentru obliga�ia-r�zbunare... 236 00:35:35,254 --> 00:35:37,337 ...�i eu cer "nanawatai"(ad�post)? 237 00:35:38,129 --> 00:35:42,545 Atunci eu sunt obligat s� te hr�nesc, �mbrac �i s� te protejez. 238 00:35:42,711 --> 00:35:45,045 E incredibil de civilizat. 239 00:35:46,086 --> 00:35:49,086 - Cum se pronun��, "nanawatai"? - Nana-wate. 240 00:35:49,253 --> 00:35:52,962 - Nana-wate. - Vrei p�ine? 241 00:36:01,422 --> 00:36:05,755 Miroase de parc� ai m�nca baleg� de bivol. 242 00:36:07,672 --> 00:36:09,172 Laszlo... 243 00:36:10,587 --> 00:36:15,547 - ... c�nd ajungem �napoi, te transferi. - O s�-i c�tig respectul cu timpul. 244 00:36:15,755 --> 00:36:20,838 Ascult�-m�. C�nd b�tr�nului i se pune pata pe tine nu-l mai po�i convinge. 245 00:36:21,088 --> 00:36:26,255 Drag� Konstantin, consider abuzul �sta ca un pre� de pl�tit ca s� �nv��. 246 00:36:27,130 --> 00:36:32,337 Iubesc Afghanistanul, dar noi suntem un purice pe coada ursului. 247 00:36:32,879 --> 00:36:35,296 Trebuie s� ne al�tur�m secolului 20. 248 00:36:35,504 --> 00:36:39,338 C�nd afganii vor accepta asta eu voi fi aici... 249 00:36:39,505 --> 00:36:42,297 ...cunosc�nd tehnologia �i rusa. 250 00:36:42,505 --> 00:36:45,088 - Deci e�ti un patriot? - Da. 251 00:36:45,297 --> 00:36:49,630 A�a era �i rebelul �la. El voia s� men�in� lucrurile la fel. 252 00:36:50,047 --> 00:36:54,213 A� vrea �i eu s� cred �n ceva a�a de mult. �l invidiez. 253 00:36:54,630 --> 00:36:58,547 - �i atunci de ce l-ai strivit? - N-am avut de ales. 254 00:37:00,088 --> 00:37:01,579 �ntotdeauna ai de ales. 255 00:37:01,580 --> 00:37:04,458 - D�-mi-o Kaminski - Nu mi-ai spus c� �i-a trimis poze nud cu ea? 256 00:37:04,464 --> 00:37:08,380 - D�-mi-o. - Are atitudinea de nimfoman�. 257 00:37:12,171 --> 00:37:14,129 Am jum�tatea care m� intereseaz�. 258 00:37:20,756 --> 00:37:24,006 - Fiu de t�rf�. - D�-te dracu' de pe mine! 259 00:37:26,839 --> 00:37:30,298 - Ce dracu' se-nt�mpl�? - Nimic tovar�e. 260 00:37:35,338 --> 00:37:37,088 Mersi, Konstantin. 261 00:37:47,838 --> 00:37:49,422 Ce este? 262 00:37:54,006 --> 00:37:57,589 - Lichid de fr�n�?! - Nu m� mir c� nu func�ionau. 263 00:37:58,298 --> 00:38:03,131 M� �ine concentrat la tun, tovar�e. �l filtrez prin p�ine. 264 00:38:03,464 --> 00:38:08,839 �i adaug stafide �i zah�r. Fermenteaz� �n c�teva zile �i-�i d� un "impuls" bun. 265 00:38:14,048 --> 00:38:17,215 - S�-l raportez, tovar�e? - Vino aici. 266 00:38:21,799 --> 00:38:23,674 Pentru o singur� gre�eal�? 267 00:38:23,882 --> 00:38:27,674 E cel mai bun tunar din divizie. Uit�. 268 00:38:27,882 --> 00:38:30,963 Am scris deja, tovar�e. Cu cerneal�. 269 00:39:11,549 --> 00:39:15,175 Ai face bine s�-�i p�ze�ti fundul de acum �nainte. 270 00:39:15,383 --> 00:39:19,925 Unii luneti�ti afgani trag �n mecanicii conductori. 271 00:39:20,050 --> 00:39:24,090 - Uneori mecanicii conductori �i lovesc ei primii. - Chiar a�a? 272 00:39:25,965 --> 00:39:27,757 Grenad�! 273 00:39:28,924 --> 00:39:30,007 La p�m�nt! 274 00:39:31,299 --> 00:39:33,007 Rahat! 275 00:39:34,382 --> 00:39:36,090 Unde sunt? 276 00:39:44,340 --> 00:39:45,549 Nu-l arunca �n aer! 277 00:39:46,174 --> 00:39:48,424 Omoar� ru�ii de sub el. Nu distruge tancul. 278 00:39:52,340 --> 00:39:53,840 Grenad�! 279 00:39:58,174 --> 00:40:01,466 - Deschide trapa! - Sunt m�cel�rit! 280 00:40:01,716 --> 00:40:03,175 Deschide trapa! 281 00:40:04,591 --> 00:40:06,550 S�ngerez! S�ngerez! 282 00:40:12,175 --> 00:40:14,133 - �n�untru! - Treci �n�untru. 283 00:40:14,341 --> 00:40:16,634 Intr� �n tanc! Gr�be�te-te! 284 00:40:20,425 --> 00:40:22,966 Scoate-ne dracului de aici! 285 00:40:23,841 --> 00:40:24,966 Gr�be�te-te! 286 00:40:27,549 --> 00:40:30,007 Avem foc pe tanc! 287 00:40:30,174 --> 00:40:33,132 - Mor! Mor! - Nu v�d 288 00:40:33,299 --> 00:40:34,674 Mult dreapta! 289 00:40:38,424 --> 00:40:41,301 Tunar, tunul spre dreapta, 180 grade! 290 00:40:42,926 --> 00:40:45,134 - Mor! - Sting�torul! 291 00:40:45,509 --> 00:40:46,508 Rotesc! 292 00:40:48,716 --> 00:40:50,841 Nu v�d din cauza focului! 293 00:41:02,550 --> 00:41:06,676 Tunar identific�! Ia ca �int� focul din tab�r�. 294 00:41:06,884 --> 00:41:09,051 Nu pot stabili eleva�ia. 295 00:42:19,635 --> 00:42:22,385 Nu putem detecta nimic pe o raz� de 100 de metri. 296 00:42:24,718 --> 00:42:28,092 Trebuie s� aib� c�mile sau ceva de s-au �inut dup� noi. 297 00:42:28,301 --> 00:42:30,259 Vor neap�rat tancul �sta. 298 00:42:30,467 --> 00:42:33,051 - Or s� vin� �n continuare. - Taci din gur�. 299 00:42:35,967 --> 00:42:39,134 C�t de mult mai st�m aici? 300 00:42:39,426 --> 00:42:42,343 P�n� vom putea vedea unde mergem. 301 00:42:42,593 --> 00:42:44,968 - Deschid trapa, tovar�e? - Nu. 302 00:42:45,593 --> 00:42:48,010 - Tovar�e, trebuie s� m� pi�. - �ine-te. 303 00:42:49,218 --> 00:42:53,552 - Ai ap�? - Toate canistrele au r�mas acolo. 304 00:42:53,718 --> 00:42:57,052 - �i ra�iile de hran�, la fel. - Minunat. 305 00:42:57,343 --> 00:43:01,718 - Amicii t�i vor chefui la noapte. - Nu avem nevoie de m�ncare sau ap�. 306 00:43:01,927 --> 00:43:03,969 Suntem �n siguran�� aici �n�untru. 307 00:43:06,968 --> 00:43:09,968 Tancurile mele au fost lovite cu de toate. 308 00:43:10,927 --> 00:43:13,343 �n Mongolia odat�... 309 00:43:14,428 --> 00:43:17,428 ...RPG. Lovitur� direct�. 310 00:43:21,179 --> 00:43:24,386 Comandantul, tunarul �i turela au zburat. 311 00:43:32,636 --> 00:43:36,052 Am condus ce a mai r�mas din tanc, �napoi. 312 00:43:38,552 --> 00:43:40,843 Tancurile astea de azi sunt mai bune. 313 00:43:42,135 --> 00:43:43,760 Mult mai bune. 314 00:43:55,969 --> 00:43:58,761 Tovar�e, nu mai pot s� m� �in. 315 00:43:58,928 --> 00:44:00,969 Tovar�e! Tovar�e! 316 00:44:02,011 --> 00:44:05,011 - C��i sunt? -20-25, sunt peste tot. 317 00:44:05,303 --> 00:44:09,219 - La posturile de lupt�. - Nu cred c� ne v�d. 318 00:44:09,803 --> 00:44:12,136 - Suntem �n raza RPG-ului. - A�teapt�. 319 00:44:12,261 --> 00:44:15,220 - Tunar, soldat �ncarc�. - Am �nc�rcat, tovar�e. 320 00:44:15,345 --> 00:44:18,845 - Identific�. - Nu pot identifica. E prea �ntuneric. 321 00:44:22,262 --> 00:44:24,094 - Treci pe infraro�u. - Infraro�u e stricat. 322 00:44:24,303 --> 00:44:26,344 Sunt �mprejurul nostru, tovar�e. 323 00:44:27,385 --> 00:44:31,968 Preg�ti�i-v� s� ne rotim st�nga, 360 grade. Toate armele trag la comanda mea. 324 00:44:33,052 --> 00:44:34,843 Rote�te. Foc! 325 00:44:49,845 --> 00:44:51,387 Opri�i focul! 326 00:44:59,261 --> 00:45:00,386 To�i sunt mor�i, tovar�e. 327 00:45:09,220 --> 00:45:10,845 - Samad. - Tovar�e? 328 00:45:11,137 --> 00:45:12,845 Du-te �i verific�. 329 00:45:17,721 --> 00:45:20,013 - Mi�c�! - Da tovar�e. 330 00:45:48,179 --> 00:45:50,137 Kaminski, coboar�. 331 00:45:55,887 --> 00:45:57,970 Koverchenko, treci la mitralier�. 332 00:46:05,930 --> 00:46:09,596 - Ia-l pe Samad la �int�. - Ce? 333 00:46:09,763 --> 00:46:11,846 Doboar�-l, e un tr�d�tor. 334 00:46:15,139 --> 00:46:17,056 Sunte�i nebun? 335 00:46:17,681 --> 00:46:22,345 Insubordonarea ta te-a retrogradat din func�ia de securist al acestui tanc. 336 00:46:22,595 --> 00:46:25,054 Urm�toarea ta oprire e �nchisoarea. 337 00:46:25,304 --> 00:46:28,970 Av�nd �n vedere asta, �n locul t�u n-a� nesocoti un alt ordin. 338 00:46:31,304 --> 00:46:32,845 Doboar�-l pe Samad acum. 339 00:46:40,346 --> 00:46:41,722 Nu. 340 00:46:51,763 --> 00:46:53,180 C��i mor�i? 341 00:46:54,055 --> 00:46:56,013 Sunt capre s�lbatice, tovar�e. 342 00:46:57,930 --> 00:46:59,471 O turm� de capre. 343 00:47:16,889 --> 00:47:19,847 Ru�ii ucid doar ca s� ucid�. 344 00:47:34,640 --> 00:47:38,598 - Pierdem ulei. - Ridica�i e�apamentul, sigila�i tunul. 345 00:47:38,890 --> 00:47:44,014 - Intr�m sub ap�, tovar�e? - Rebelii merg dup� urmele tancului. 346 00:48:41,097 --> 00:48:43,890 Samad, opre�te. 347 00:48:46,682 --> 00:48:49,473 - M� rog tovar�e. - Ridic�-te. 348 00:48:57,807 --> 00:49:02,015 Dac� pot �mp�ca materialismul dialectic cu Allah... 349 00:49:02,223 --> 00:49:04,098 ...nu e asta treaba mea? 350 00:49:05,723 --> 00:49:11,015 De ce nu ai incredere �n mine? �tii c� sunt un membru al Partidului. 351 00:49:11,890 --> 00:49:16,641 Fiul meu este la Moscova, tovar�e. Crede�i c� l-a� compromite? 352 00:49:16,933 --> 00:49:18,308 Am spus ridic�-te. 353 00:49:23,349 --> 00:49:25,974 Du-te �i vezi c�t de ad�nc este r�ul. 354 00:49:27,350 --> 00:49:28,934 Cum, tovar�e? 355 00:49:29,767 --> 00:49:31,474 Intr� �n el. 356 00:49:41,308 --> 00:49:43,349 Nu ai nevoie de aia. 357 00:49:59,848 --> 00:50:04,766 - E rece ca ghea�a, tovar�e. - N-am �ntrebat de temperatur�. 358 00:50:06,808 --> 00:50:09,433 Fundul e m�los sau pietros? 359 00:50:11,391 --> 00:50:12,933 Pietros. 360 00:50:26,848 --> 00:50:28,182 De ce? 361 00:50:28,432 --> 00:50:30,598 - Am �ntrebat de ce?! - Taci din gur�! 362 00:50:36,182 --> 00:50:37,807 Ce faci? 363 00:50:38,098 --> 00:50:40,224 - �nregistrez asta, tovar�e. - Scrie �i numele t�u. 364 00:50:40,474 --> 00:50:45,684 - Insubordonarea ta te va duce la curtea mar�ial�. - �i uciderea oamenilor t�i! Tovar�e. 365 00:51:07,725 --> 00:51:10,684 Dac� ai fost comandant ai fi f�cut acela�i lucru. 366 00:51:10,934 --> 00:51:15,810 Samad a�tepta ocazia s� dea acest tanc inamicului. 367 00:51:18,142 --> 00:51:20,475 Am fost mai de�tept ca el. 368 00:51:21,142 --> 00:51:23,642 �i n-am studiat filozofia. 369 00:51:24,517 --> 00:51:27,601 �i-am citit dosarul, Domnule Intelectual. 370 00:51:28,101 --> 00:51:31,393 Ce crezi c� spune despre tine? 371 00:51:31,560 --> 00:51:34,060 C� g�ndesc singur. 372 00:51:37,018 --> 00:51:39,685 Tu g�nde�ti pentru tine. 373 00:51:40,393 --> 00:51:44,685 C�nd aveam 8 ani, ap�ram Stalingrad. Nu g�ndeam pentru mine. 374 00:51:45,018 --> 00:51:48,143 C�nd Rusia ne-a cerut vie�ile, i le-am dat. 375 00:51:48,351 --> 00:51:52,976 Tat�l �i mama mea n-au g�ndit pentru ei, s-au jertfit! 376 00:51:53,226 --> 00:51:56,810 Fratele meu n-a g�ndit pentru el, s-a jertfit! 377 00:51:58,185 --> 00:52:02,560 Camarazii mei m� urcau pe tancurile naziste. 378 00:52:02,726 --> 00:52:06,643 B�gam cocktailuri Molotov sub turel� �i tun... 379 00:52:06,893 --> 00:52:09,310 ...�i apoi m� urcau din nou. 380 00:52:13,393 --> 00:52:15,561 Ei m� numeau B�iatul tanc. 381 00:52:17,475 --> 00:52:20,350 Am distrus o gr�mad� de tancuri naziste. 382 00:52:22,267 --> 00:52:23,892 O gr�mad�. 383 00:52:26,934 --> 00:52:30,809 Cu trecerea anilor am �nv��at s� miros un tr�d�tor. 384 00:53:12,769 --> 00:53:15,435 - C�t de r�u e? - Te referi la tanc? 385 00:53:17,310 --> 00:53:19,768 Crezi c� e rupt? 386 00:53:21,601 --> 00:53:23,393 - Ce faci? - Ce? 387 00:53:23,602 --> 00:53:26,519 Vrei s� fii urm�torul? Nu vorbi cu el. 388 00:53:27,353 --> 00:53:29,770 - Cat de departe putem merge? - Nu foarte departe. 389 00:53:30,603 --> 00:53:32,853 Ar trebui s� aruncam �n �an� �sta... 390 00:53:32,978 --> 00:53:36,228 ...s� d�m tunul jos �i s� mergem pe jos p�n� la drumul spre Kandahar! 391 00:53:36,645 --> 00:53:38,937 Ce tot �o�oti�i? 392 00:53:43,144 --> 00:53:45,686 Kaminski are o idee interesant�. 393 00:53:47,227 --> 00:53:50,019 S� arunc�m tancul �n �an� �i s� mergem �napoi pe jos. 394 00:53:51,687 --> 00:53:54,270 Minte ca un t�mpit, tovar�e. 395 00:53:55,853 --> 00:53:59,978 Ca un om ce g�nde�te singur, ce g�nde�ti? 396 00:54:02,812 --> 00:54:04,313 Ei bine, tovar�e... 397 00:54:04,521 --> 00:54:08,478 ...roata �enilei e cr�pat�, el a b�ut lichidul de fr�n�... 398 00:54:08,728 --> 00:54:11,811 ...bateria e slab�, pierdem ulei. 399 00:54:12,019 --> 00:54:14,977 Dac� motorul se �ncinge, se gripeaz�. 400 00:54:15,102 --> 00:54:16,811 Nu avem ra�ii de m�ncare. 401 00:54:17,061 --> 00:54:21,061 Mujahedinii nu par s� duc� lips� de ceva... 402 00:54:21,352 --> 00:54:23,186 ...�i au �i un RPG. 403 00:54:24,936 --> 00:54:27,144 �ncep s� ocheasc� mai bine. 404 00:54:30,061 --> 00:54:32,144 �i admiri, nu-i a�a? 405 00:54:33,519 --> 00:54:38,435 - Ne-au pus pe fug�. - Ce sugerezi? S� ne pred�m? 406 00:54:43,727 --> 00:54:47,395 Asta e o violare direct� a legii militare sovietice. 407 00:54:48,062 --> 00:54:52,853 Dar to�i sunte�i de acord cu asta, nu-i a�a? Asta-i revolt�, Koverchenko. 408 00:54:56,937 --> 00:54:58,228 �ncearc� doar! 409 00:54:59,353 --> 00:55:02,603 - Kaminski, i-ai arma. Acoper�-l. - Da, tovar�e. 410 00:55:04,062 --> 00:55:06,312 Golikov, adu fr�nghie. 411 00:55:12,563 --> 00:55:14,395 Acum! 412 00:55:16,520 --> 00:55:17,687 Leag�-l de st�nca aia. 413 00:55:18,395 --> 00:55:21,687 Te voi b�ntui Kaminski. Voi cel mai r�u co�mar al t�u. 414 00:55:22,020 --> 00:55:23,437 Taci din gur�. 415 00:55:24,229 --> 00:55:25,854 M� auzi? 416 00:55:27,230 --> 00:55:30,729 - Nu fi idiot. - Nu pot s� cred asta. 417 00:55:30,938 --> 00:55:32,438 Stai lini�tit, prostule. 418 00:55:32,646 --> 00:55:34,771 - Ce faci? - Taci din gur�! 419 00:55:36,938 --> 00:55:40,479 - S� b�gat singur �n asta. - Lachei t�mpi�i. 420 00:55:41,146 --> 00:55:42,438 La dracul. 421 00:55:43,438 --> 00:55:45,688 - I-ai registrul. - Da, tovar�e. 422 00:55:47,063 --> 00:55:52,022 - Nu-l are. Probabil l-a l�sat �n tanc. - Pune-i o grenad� capcan�. 423 00:55:52,689 --> 00:55:56,439 - Da, tovar�e. - Sucit �i nebun. Nu fi idiot. 424 00:55:56,647 --> 00:55:58,022 Nu mi�ca. 425 00:56:04,188 --> 00:56:07,689 Dac� ai nevoie de ceva, d� din cap. 426 00:56:18,729 --> 00:56:21,563 - Konstantin, �mi pare r�u. - Anton. 427 00:56:21,938 --> 00:56:24,313 Anton, tu e�ti urm�torul. 428 00:56:24,563 --> 00:56:28,437 Du-te �i zboar�-i creierii �i vino �i dezleag�-m�. 429 00:56:28,687 --> 00:56:30,187 - Tu e�ti urm�torul. - Nu pot. 430 00:56:30,395 --> 00:56:35,228 M� auzi, Anton? Nu m� l�sa aici. Nu m� l�sa. 431 00:56:35,395 --> 00:56:37,228 - Nu pot. - Dezleag�-m�! 432 00:56:39,104 --> 00:56:40,854 E�ti un bun soldat, Anton. 433 00:56:41,063 --> 00:56:44,772 Se pot bizui pe tine c�nd ��i vor cere s�-�i �mpu�ti mama. 434 00:56:44,939 --> 00:56:47,814 Golikov! La dracul! 435 00:56:52,439 --> 00:56:54,813 Nu m� l�sa aici, la�ule! 436 00:56:55,563 --> 00:56:57,604 Golikov, prostovane! 437 00:57:29,815 --> 00:57:34,773 - Cred c� ai f�cut ce trebuia. - Apreciez asta, Kaminski. 438 00:57:34,981 --> 00:57:38,981 �i cred c� vorbesc �n numele tuturor c�nd spun asta. 439 00:57:40,315 --> 00:57:44,731 Ce a scris el poate �nchide u�i pentru tot restul vie�ilor voastre. 440 00:57:45,940 --> 00:57:49,064 Vreau s� �tiu de ce nu l-am ucis, tovar�e. 441 00:57:49,230 --> 00:57:51,856 �ncerc s� c�tig�m timp. 442 00:57:57,065 --> 00:57:58,815 Tancul e acum mai �nc�p�tor, tovar�e. 443 00:58:14,982 --> 00:58:16,149 Sherina! 444 00:58:17,065 --> 00:58:18,981 Ce faci aici? 445 00:58:23,481 --> 00:58:27,439 Akbar, vrem s� lupt�m contra tancului cu voi. 446 00:58:27,980 --> 00:58:30,022 Voi nu ave�i arme. 447 00:58:41,398 --> 00:58:44,147 Du-te �napoi �n sat, femeie!...Du-te! 448 01:00:09,120 --> 01:00:09,785 Unchiule... 449 01:00:12,035 --> 01:00:13,910 ...sunt potrivit s� devin Han? 450 01:00:16,495 --> 01:00:20,536 Dac�-�i pui �ntrebarea asta, e�ti Han. 451 01:00:30,161 --> 01:00:33,744 C�nd Bestia va fi moart�, ne vom �ntoarce. 452 01:00:35,826 --> 01:00:37,576 V� voi a�tepta. 453 01:01:35,371 --> 01:01:38,787 Acolo este drumul spre Kandahar. 454 01:01:48,579 --> 01:01:51,497 Kaminski, suntem acas�! 455 01:01:58,454 --> 01:02:00,829 Aproape am r�mas f�r� motorin�. 456 01:02:01,412 --> 01:02:04,371 - Ajungem p�n� la drum? - Da, tovar�e. 457 01:02:05,704 --> 01:02:07,496 - Opre�te tancul. - Ce? 458 01:02:07,829 --> 01:02:10,662 Opre�te tancul! Opre�te tancul! 459 01:02:18,163 --> 01:02:22,080 Tovar�e, sunt sigur c� ajung, e numai.. 460 01:04:08,373 --> 01:04:09,581 V� rog... 461 01:04:13,123 --> 01:04:14,248 Dezleag�-mi m�inile. 462 01:04:14,456 --> 01:04:17,873 Femei afgane, transforma�i durerea �n piatr�. 463 01:04:21,123 --> 01:04:22,498 Stop! 464 01:04:29,456 --> 01:04:30,956 Iisuse. Stop! 465 01:04:31,248 --> 01:04:33,831 V� rog opri�i-v�, opri�i! 466 01:04:34,289 --> 01:04:35,373 Nanawatai! (CER AD�POST) 467 01:04:51,373 --> 01:04:53,081 Sherina, cum ne-ai g�sit? 468 01:04:53,414 --> 01:04:54,414 A fost voia lui Allah... 469 01:04:54,789 --> 01:04:56,498 L-am g�sit legat de piatr�. 470 01:04:58,289 --> 01:05:00,331 Tu ai onoarea, Taj. 471 01:05:00,539 --> 01:05:02,498 Nanawatai! (CER AD�POST) 472 01:05:07,248 --> 01:05:08,498 El cere �ndurare. 473 01:05:09,290 --> 01:05:12,414 O s� te �nv�� un alt cuv�nt Badal(Obliga�ie)! S�nge pentru s�nge! 474 01:05:13,289 --> 01:05:14,706 Taci femeie! 475 01:05:17,206 --> 01:05:18,331 Vorbe�ti afgana? 476 01:05:21,664 --> 01:05:23,039 Cum te nume�ti? 477 01:05:25,289 --> 01:05:26,874 Cioara nu �tie niciun cuv�nt... 478 01:05:27,249 --> 01:05:30,416 ...dar cioara nu este nici om �i nici nu este rus. 479 01:05:31,625 --> 01:05:32,833 Omoar�-l! 480 01:05:33,958 --> 01:05:37,958 Dac� ne dezonoram codul �i-l m�cel�rim, nu suntem mai buni dec�t infidelii... 481 01:05:48,499 --> 01:05:51,291 ...dar de ce a fost abandonat de tanc? 482 01:06:40,250 --> 01:06:42,083 "Nanawatai" este pentru afgani. 483 01:06:42,708 --> 01:06:45,750 Dac� el este inamicul inamicului nostru, atunci el ne este prieten. 484 01:06:46,083 --> 01:06:47,916 S� vedem ce este cu musafirul nostru. 485 01:07:21,666 --> 01:07:22,375 M�n�nc�. 486 01:07:22,666 --> 01:07:23,833 S�-�i stea �n g�t. 487 01:08:10,751 --> 01:08:12,834 L-ai stricat c�nd l-ai sc�pat jos. 488 01:08:13,667 --> 01:08:17,168 Deci? David la �nvins pe Goliat doar cu o piatr�. 489 01:08:40,918 --> 01:08:42,752 E un RPG. 490 01:08:49,586 --> 01:08:50,919 E stricat. 491 01:08:52,168 --> 01:08:54,252 A, stricat. 492 01:09:01,916 --> 01:09:03,251 Repar. 493 01:09:05,542 --> 01:09:07,960 �l repar. 494 01:09:28,502 --> 01:09:29,878 - Stricat. - Stricat. 495 01:09:34,044 --> 01:09:35,628 Pu�ca Enfield. 496 01:09:36,586 --> 01:09:37,794 Pu�ca Enfield. 497 01:09:38,044 --> 01:09:41,711 Am nevoie de pu�ca Enfield s� repar RPG-ul. 498 01:09:49,168 --> 01:09:50,585 Mersi. 499 01:10:18,669 --> 01:10:21,836 Acum ne-a stricat ambele arme! 500 01:11:08,212 --> 01:11:10,794 Acesta a fost cu adev�rat trimis de Allah! 501 01:11:18,419 --> 01:11:19,503 Boom. 502 01:11:23,336 --> 01:11:24,378 Exact. 503 01:11:38,962 --> 01:11:40,379 E un tanc. 504 01:11:40,920 --> 01:11:42,795 - Tanc. - Da, tanc. 505 01:11:44,795 --> 01:11:46,295 RPG... 506 01:11:47,587 --> 01:11:49,045 ...boom... 507 01:11:49,212 --> 01:11:50,254 ...tanc. 508 01:11:54,088 --> 01:11:55,880 RPG face boom tanc. 509 01:11:59,879 --> 01:12:01,087 Da... 510 01:12:01,920 --> 01:12:03,379 ...RPG... 511 01:12:03,879 --> 01:12:05,170 ...boom... 512 01:12:05,420 --> 01:12:06,794 ...tanc. 513 01:12:08,878 --> 01:12:10,295 E rus! 514 01:12:11,087 --> 01:12:12,629 El �tie cum s� foloseasc� asta... 515 01:12:13,379 --> 01:12:16,046 ...�i ei au �ncercat s�-l ucid�. 516 01:12:21,046 --> 01:12:23,671 Da kaboom tank. 517 01:12:59,296 --> 01:13:01,254 Da, eu o s� fac boom tanc. 518 01:14:04,046 --> 01:14:08,255 Vino, omule! Vino cu rahatul dup� tine. S� mergem. 519 01:14:19,590 --> 01:14:21,548 Hei, b�ie�i! 520 01:14:23,382 --> 01:14:25,464 Nu-mi vine s� cred. 521 01:14:26,339 --> 01:14:31,089 - De unde veni�i b�ie�i? - O, e minunat! 522 01:14:31,422 --> 01:14:35,464 - Suntem a�a bucuro�i s� v� vedem b�ie�i. - O, Doamne! 523 01:14:43,090 --> 01:14:48,382 Dac� nu ne uitam dup� ap�, nu v-am fi g�sit niciodat�, b�ie�i. 524 01:14:49,132 --> 01:14:53,007 Urca�i. O s� cer s� fie bombardat tancul. 525 01:14:54,882 --> 01:14:57,631 Nimeni nu-mi distruge tancul. 526 01:15:08,508 --> 01:15:10,341 Trece�i �napoi �n tanc. 527 01:15:11,716 --> 01:15:14,841 - Pentru ce? - Pentru c� a�a am spus eu. 528 01:15:17,133 --> 01:15:20,757 - Mergem acas�, tovar�e. - Da, �n tanc. 529 01:15:23,006 --> 01:15:26,672 De ce nu putem merge acas� cu t�mpitul de elicopter?! 530 01:15:27,715 --> 01:15:29,548 Pentru c� sunte�i tanchi�ti. 531 01:15:30,673 --> 01:15:33,466 Da, sunte�i de asemenea �ntr-o fund�tur�. 532 01:15:37,633 --> 01:15:42,716 Singura ie�ire e �napoi prin trec�toarea prin care a�i intrat. 533 01:16:12,466 --> 01:16:15,841 Vom merge �napoi pe unde am venit. 534 01:16:20,091 --> 01:16:21,841 Ave�i ceva ap� �n plus? 535 01:16:21,966 --> 01:16:25,674 Nu. Voi doi, �nc�rca�i combustibilul �n plus �n tanc. 536 01:16:25,924 --> 01:16:29,216 Cere�i prin radio combustibil �i ne �nt�lnim la trec�toare. 537 01:16:30,716 --> 01:16:33,924 Iisuse, ce t�mpit! 538 01:17:08,676 --> 01:17:10,550 Ce facem? 539 01:17:11,592 --> 01:17:15,759 - De ce nu fugim de el? - E�ti nebun? 540 01:17:15,884 --> 01:17:18,550 Ne-ar �mpu�ca �i da jos din cer. 541 01:18:19,051 --> 01:18:21,385 Tancul pleac�! 542 01:18:22,551 --> 01:18:24,801 La trec�toare... trec�toarea! 543 01:18:25,135 --> 01:18:27,926 Se �ntoarce la trec�toare! 544 01:18:29,468 --> 01:18:30,885 Ce, ce? 545 01:18:31,593 --> 01:18:34,717 - Tanc. - Da �tiu. Ce? 546 01:18:35,092 --> 01:18:36,259 Tanc. 547 01:18:38,717 --> 01:18:40,051 Tanc. 548 01:18:49,885 --> 01:18:52,968 E o fund�tur�, e o fund�tur�. 549 01:19:07,386 --> 01:19:10,177 Trec�toarea. Merge spre trec�toare. 550 01:19:10,386 --> 01:19:14,219 De ce prin trec�toare? De ce nu s-a urcat �n elicopter? 551 01:19:14,427 --> 01:19:18,344 Bastardul nu vrea s�-�i p�r�seasc� tancul. Nu-l va p�r�si. 552 01:19:22,344 --> 01:19:24,677 E prins. E prins. 553 01:19:26,887 --> 01:19:28,427 Tanc, mun�i? 554 01:19:33,970 --> 01:19:35,095 Mun�i... 555 01:19:39,677 --> 01:19:44,052 Trebuie s� ocoleasc� s� ajung� la trec�toare. 556 01:19:50,469 --> 01:19:53,219 O scurt�tur�? �tii o scurt�tur�? 557 01:19:53,386 --> 01:19:55,885 - Tanc. - Scurt�tur�. �n�eleg. 558 01:19:56,176 --> 01:19:57,843 Am �n�eles. 559 01:20:02,051 --> 01:20:03,176 Konstantin. 560 01:20:10,343 --> 01:20:11,926 - Konstantin! - Han. 561 01:21:12,388 --> 01:21:17,388 - Tovar�e, motorul e fierbinte. - Men�ine 20 km pe or�. 562 01:21:17,554 --> 01:21:20,053 Tovar�e, radiatorul are nevoie de ap�. 563 01:21:21,178 --> 01:21:23,095 - Mergi mai departe. - La dracu! 564 01:21:23,262 --> 01:21:26,053 Motorul se va cala. 565 01:21:26,428 --> 01:21:30,179 Mergi mai departe. Pu�ul cu ap� nu-i departe. 566 01:22:29,263 --> 01:22:31,388 Crezi c� au transmis mesajul radio? 567 01:22:32,596 --> 01:22:34,554 Bine�n�eles c� da. 568 01:22:38,013 --> 01:22:40,639 Ur�sc t�mpit� asta de �ar�. 569 01:22:43,013 --> 01:22:44,971 Umple radiatorul. 570 01:24:18,431 --> 01:24:21,473 La sta�iile de lupt�! 571 01:24:22,015 --> 01:24:26,473 Mujahedini! La 1000 de metri! 572 01:24:29,598 --> 01:24:31,348 Porne�te. 573 01:24:36,055 --> 01:24:39,723 - Rote�te spre st�nga. - Hai, iubito. 574 01:24:41,723 --> 01:24:43,848 D�-mi energie la tanc. 575 01:24:44,556 --> 01:24:48,389 Rahat! Nu pot tovar�e, nu porne�te! 576 01:24:49,139 --> 01:24:51,055 Treci pe bateria principal�! 577 01:24:52,430 --> 01:24:55,806 Rahat! Bateria e moart�, tovar�e! 578 01:25:15,891 --> 01:25:20,724 - Scoate-ne de aici! - �ncerc tovar�e! E supra�nc�lzit! 579 01:25:20,974 --> 01:25:23,516 Manevreaz� turela spre st�nga! 580 01:25:32,057 --> 01:25:34,933 Tunar! �ncarc�! 581 01:25:36,308 --> 01:25:38,933 - Nu mai avem proiectile, tovar�e! - Baga orice! 582 01:25:43,892 --> 01:25:45,308 Am b�gat un incendiar. 583 01:25:55,057 --> 01:25:57,016 La dracu'. Haide! 584 01:26:23,057 --> 01:26:24,474 Trag! 585 01:26:27,974 --> 01:26:30,224 �mpr�tia�i-v�! �mpr�tia�i-v�! 586 01:26:30,849 --> 01:26:31,766 �nc�rcat! 587 01:26:33,932 --> 01:26:35,474 Trag! 588 01:26:38,307 --> 01:26:40,267 Suntem �n raza RPG-ului, tovar�e! 589 01:26:50,015 --> 01:26:51,556 Haide! 590 01:26:54,849 --> 01:26:56,099 L-am pornit, tovar�e! 591 01:27:28,184 --> 01:27:31,184 Tanc! Kaput! Acum! 592 01:27:33,476 --> 01:27:35,727 Moustafa! Haide! 593 01:27:36,810 --> 01:27:38,477 Am ce am dorit. 594 01:27:39,185 --> 01:27:40,269 Bestia scap�! 595 01:27:40,977 --> 01:27:43,060 Allah ne-a aruncat o piersic� �n poale - Bucur�-te de ea! 596 01:27:43,560 --> 01:27:45,059 Vere, e�ti un porc! 597 01:27:55,559 --> 01:27:57,601 Hasan, e�ti de�tept! 598 01:27:57,976 --> 01:28:00,226 Po�i s� �nve�i s� pilotezi elicopterul? 599 01:29:29,145 --> 01:29:30,686 Pe aici. 600 01:29:55,270 --> 01:29:56,561 Rahat! 601 01:30:29,186 --> 01:30:31,769 Nu ne pot lovi! Suntem prea sus! 602 01:30:31,977 --> 01:30:33,685 Haide fiu de c��ea! Haide! 603 01:30:41,853 --> 01:30:44,852 - Nu pot s� ajung la eleva�ia aia �i el �tie. - Cine? 604 01:30:45,060 --> 01:30:47,269 - E�ti al meu! - Badal! 605 01:30:47,477 --> 01:30:51,227 - �ncarc�. - Ultimul proiectil, tovar�e. 606 01:31:00,269 --> 01:31:01,894 - Re�ncarc�! - Nu mai avem! 607 01:31:13,229 --> 01:31:16,437 - O s� ia foc, tovar�e! - S� ajungem la trec�toare! 608 01:31:34,937 --> 01:31:36,647 Jos! 609 01:32:03,146 --> 01:32:04,271 Tovar�e! 610 01:32:04,896 --> 01:32:09,396 Rachet�! Am nevoie de rachet�! 611 01:32:19,898 --> 01:32:22,437 Han. Racheta! Arunc-o! 612 01:32:22,687 --> 01:32:24,021 Arunc�! 613 01:33:12,564 --> 01:33:16,148 Trec�toarea direct �n fa��! O sut� de metri! 614 01:33:30,314 --> 01:33:33,564 - Mai repede, Kaminski! - Da, tovar�e. 615 01:34:11,606 --> 01:34:14,438 A lovit doar v�rful tunului! 616 01:34:15,231 --> 01:34:17,982 Am reu�it tovar�e! Am reu�it! 617 01:34:37,981 --> 01:34:41,980 Allah! De ce ne-ai p�r�sit? 618 01:35:37,607 --> 01:35:41,315 Goliat era acoperit cu armur�, dar doar o piatr� l-a dobor�t! 619 01:35:44,815 --> 01:35:46,649 Badal! 620 01:36:20,401 --> 01:36:23,901 - Am pierdut �enila, tovar�e! - O, Doamne. 621 01:36:45,149 --> 01:36:46,940 S� �ncerc�m s� fugim, tovar�e? 622 01:36:47,190 --> 01:36:51,065 Nu. Blindatele trebuie s� vin�. Suntem �n siguran�� aici. 623 01:36:58,232 --> 01:36:59,732 - Foc! - �nchide-o! 624 01:37:06,109 --> 01:37:07,776 B�iatule tanchist! 625 01:37:08,484 --> 01:37:13,276 Am zis, B�iatule tanchist! Am ceva pentru tine, B�iatule tanchist. 626 01:37:13,526 --> 01:37:14,942 Koverchenko! 627 01:37:18,026 --> 01:37:20,317 E cam cald acolo? 628 01:37:20,651 --> 01:37:24,942 - Tovar�e, ne-au prins! - O, rahat! 629 01:37:25,192 --> 01:37:29,484 - Trebuie s� urc�m! - O s� murim aici! 630 01:37:32,859 --> 01:37:37,400 - Te vreau, b�iatule tanchist! - O, rahat! 631 01:37:47,567 --> 01:37:49,901 �ti�i regulamentul. 632 01:37:50,693 --> 01:37:52,443 Adic�? 633 01:37:52,652 --> 01:37:57,859 F�r� comand�, devine cazemat�. F�r� muni�ie, devine un bunc�r. 634 01:37:58,026 --> 01:38:00,192 F�r� timp, devenim eroi. 635 01:38:05,276 --> 01:38:10,067 - E�ti nebun de legat. - Acum, �mpreun�. 636 01:38:19,319 --> 01:38:21,068 Ia cuiul. 637 01:38:25,485 --> 01:38:27,568 Vom muri aici! 638 01:38:29,485 --> 01:38:34,527 - Fiu de c��ea! - Nu trage! Nu trage! 639 01:38:35,567 --> 01:38:38,317 - Fiu de c��ea, ie�i afar�! - Nu trage! 640 01:38:47,442 --> 01:38:49,150 Rahat! 641 01:39:11,944 --> 01:39:13,694 Allah e prea generos! 642 01:39:14,819 --> 01:39:17,485 Konstantin. N-am vrut s� te las acolo. 643 01:39:18,027 --> 01:39:22,527 - Ia-l pe Daskal �i las�-ne s� plec�m. - Te rog nu-i l�sa s� m� omoare. 644 01:39:23,027 --> 01:39:24,443 Ridic�-te. 645 01:39:25,277 --> 01:39:27,444 A�a la�itate face r�zbunarea impur�. 646 01:39:31,986 --> 01:39:34,193 Nanawatai shuravi. (CER AD�POST PENTRU SOVIETICI) 647 01:39:38,485 --> 01:39:40,819 El va fi mereu un rus. 648 01:39:41,278 --> 01:39:43,569 Da�i-v� la o parte �i �i voi ucide pe to�i! 649 01:39:49,610 --> 01:39:52,986 Tanc kaput. Tanc kaput. 650 01:39:53,694 --> 01:39:55,903 Nanawatai shuravi. (CER AD�POST PENTRU SOVIETICI) 651 01:40:05,028 --> 01:40:07,611 E�ti un �nger sau un diavol? 652 01:40:33,569 --> 01:40:38,278 Bine, lua�i bocancii. Bine, lua�i casca. 653 01:40:38,779 --> 01:40:41,986 Bine, lua�i-le bocancii, lua�i-le bocancii. 654 01:40:45,069 --> 01:40:46,486 �mi pare r�u, tovar�e. 655 01:40:47,653 --> 01:40:49,610 N-a fost cine �tie ce r�zboi. 656 01:40:50,443 --> 01:40:52,402 N-a fost Stalingrad. 657 01:40:54,777 --> 01:40:57,777 Ce zice�i c� acum noi suntem nazi�tii? 658 01:40:59,653 --> 01:41:01,404 Ce zice�i? 659 01:41:03,488 --> 01:41:05,905 �ncerc s� fiu un bun soldat. 660 01:41:07,279 --> 01:41:11,112 Dar nu po�i fi un bun soldat �ntr-un r�zboi necinstit, tovar�e. 661 01:41:12,862 --> 01:41:16,154 Vreau s� tr�i�i s�-i vede�i c�tig�nd. 662 01:41:17,445 --> 01:41:18,695 Pleca�i. 663 01:41:19,654 --> 01:41:22,070 Am zis s� pleca�i. 664 01:42:26,531 --> 01:42:28,531 Badal! 665 01:42:56,363 --> 01:42:57,653 Afghanistan. 666 01:43:28,031 --> 01:43:30,281 Nu te �n�eleg. 667 01:43:38,613 --> 01:43:40,364 Konstantin. 668 01:43:54,533 --> 01:43:56,325 Iart�-m�, Hanul meu... 669 01:44:00,325 --> 01:44:01,992 Doi au sc�pat. 670 01:46:30,000 --> 01:46:34,000 traducere �i adaptare: eugen eug_60 671 01:46:34,001 --> 01:46:37,501 sinc pentru aceast� variant�: dickVader 672 1:46:38,000 --> 1:46:43,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania50867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.