All language subtitles for The.Beast.of.War.1988.WEBRip.x264-RARBG-rum
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,600 --> 00:00:17,500
traducere �i adaptare: eugen
eug_60
2
00:00:17,501 --> 00:00:21,001
sinc pentru aceast� variant�:
dickVader
3
00:00:23,274 --> 00:00:25,874
C�nd e�ti r�nit �i p�r�sit
pe platourile Afganistanului
4
00:00:25,875 --> 00:00:28,474
�i femeile vin s� taie
ce-a mai r�mas din tine
5
00:00:28,475 --> 00:00:31,174
Ar trebui s�-�i iei pu�ca
�i s�-�i zbori creierii
6
00:00:31,175 --> 00:00:33,973
�i s� te duci la Cel �n care crezi
ca un soldat.
7
00:00:33,974 --> 00:00:35,334
"Rudyard Kipling"
8
00:00:59,567 --> 00:01:02,966
** ANTITANC **
9
00:01:03,100 --> 00:01:05,000
traducere �i adaptare: eugen
eug_60
10
00:02:37,799 --> 00:02:40,442
scenariul scris dup� piesa de teatru:
"NANAWATAII!" de William Mastrosimone
11
00:03:27,292 --> 00:03:31,129
AFGANlSTAN, 1981
12
00:03:31,629 --> 00:03:35,467
AL DOILEA AN
AL INVAZIEI RUSE
13
00:06:27,187 --> 00:06:28,819
R�sp�ndi�i-v�.
14
00:06:29,079 --> 00:06:30,841
R�sp�ndi�i-v�.
15
00:06:30,939 --> 00:06:32,701
Mi�c�.
16
00:06:34,071 --> 00:06:37,755
Ridic�-�i arma, Golikov.
17
00:06:46,595 --> 00:06:48,748
Kaminski.
18
00:06:51,194 --> 00:06:53,380
Mi�c�.
19
00:06:57,424 --> 00:06:59,739
Aici, aici.
20
00:07:06,621 --> 00:07:09,199
Kaminski.
21
00:07:19,538 --> 00:07:25,084
- T5447, raporteaz�?
- Cur��enia e aproape gata.
22
00:07:25,134 --> 00:07:26,976
Reveni�i �n coloan�.
Reveni�i �n coloan�.
23
00:07:27,025 --> 00:07:28,918
I-am prins.
24
00:07:28,968 --> 00:07:33,566
Ai ucis oile?
Au r�mas doar dou�...
25
00:07:34,153 --> 00:07:36,728
T5447. Am �n�eles-�ase.
26
00:07:37,870 --> 00:07:40,642
- �n spatele cl�dirii, chiar acolo.
- Ia o amintire!
27
00:07:41,556 --> 00:07:44,980
D�-mi arunc�torul de fl�c�ri.
28
00:07:45,030 --> 00:07:46,774
Ce ai?
29
00:07:49,156 --> 00:07:53,113
Vino �ncoace. Pe aici.
Pe aici.
30
00:07:53,162 --> 00:07:57,116
Golikov, vino aici.
Adu cianur�.
31
00:07:57,166 --> 00:07:59,497
Unde-s sacii suplimentari?
32
00:08:00,019 --> 00:08:01,781
Cocktail Molotov!
33
00:08:12,085 --> 00:08:14,923
Am luat foc!
34
00:08:45,274 --> 00:08:47,190
- �mi e�ti dator.
- Adu-l.
35
00:08:47,357 --> 00:08:50,774
Haide, ia-l de bra�.
Haide! Haide!
36
00:08:51,024 --> 00:08:52,065
Mi�c�!
37
00:08:54,149 --> 00:08:58,856
Fiu de t�rf�! E�ti mort!
38
00:09:09,399 --> 00:09:11,565
Pune-l sub �enil�.
39
00:09:19,524 --> 00:09:23,566
- Pune-�i piciorele acolo.
- Vrei s�-l lovesc?
40
00:09:23,900 --> 00:09:26,191
Nu-mi po�i omor� prietenii!
41
00:09:26,441 --> 00:09:31,400
- Koverchenko. Urc� �i manevreaz�.
- Te vom stoarce ca pe un strugure.
42
00:09:31,858 --> 00:09:34,733
�ntreab�-l unde sunt ceilal�i rebeli.
43
00:09:38,107 --> 00:09:39,065
Unde sunt rebelii?
44
00:09:39,732 --> 00:09:41,982
Mujahedinii sunt peste tot �n jurul t�u!
45
00:09:42,315 --> 00:09:46,482
Zece "c�ini" ru�i vor muri pentru fiecare afgan!
46
00:09:46,690 --> 00:09:49,983
- Ce a spus?
- El nu �tie, tovar�e.
47
00:09:51,401 --> 00:09:53,276
Spune-le s� se opreasc�!
48
00:09:56,357 --> 00:09:57,232
Nu �nainta�i!
49
00:09:58,024 --> 00:09:59,482
L�sa�i-l s� plece!
50
00:10:00,357 --> 00:10:03,149
Sherina!
��i poruncesc s� pleci departe de aici!
51
00:10:07,649 --> 00:10:08,690
T�rf�!
52
00:10:08,982 --> 00:10:11,649
Comandantul �sta prefera gloan�ele
�n locul cuvintelor. Pleac�!
53
00:10:13,482 --> 00:10:14,524
Tr�d�torule!
54
00:10:15,149 --> 00:10:19,108
Spune-i comandantului t�u m�nc�tor de c�cat
s�-i dea drumul!
55
00:10:20,525 --> 00:10:25,815
Tovar�e, aceste femei
v� roag� umil pentru prizonier.
56
00:10:27,607 --> 00:10:32,275
Spune-le s� priveasc� ce se �nt�mpl� cu rebelii.
57
00:10:34,233 --> 00:10:36,233
F�-o, Koverchenko.
58
00:10:42,901 --> 00:10:44,151
El este so�ul meu!
59
00:10:46,359 --> 00:10:49,359
Niciun rus nu va sc�pa din Afghanistan!
60
00:10:52,483 --> 00:10:53,565
�nainte!
61
00:11:07,358 --> 00:11:09,025
�nainte!
62
00:11:09,441 --> 00:11:12,442
Allah este singurul Dumnezeu...!
63
00:11:48,816 --> 00:11:51,026
- �n ce direc�ie, tovar�e?
- La intersec�ie, dreapta.
64
00:11:51,151 --> 00:11:53,901
- Ce?
- La intersec�ie, dreapta.
65
00:11:55,067 --> 00:11:59,276
- Tovar�e, sunte�i sigur?
- Am spus la intersec�ie, dreapta. Ai �n�eles?
66
00:11:59,484 --> 00:12:04,734
- Da, tovar�e.
- T5447, m� auzi?
67
00:12:04,984 --> 00:12:09,817
- Care e pozi�ia voastr�?
- De ce nu ne pot auzi?
68
00:12:10,151 --> 00:12:12,567
T5447, m� auzi?
69
00:12:18,817 --> 00:12:20,276
Tancul s-a r�t�cit.
70
00:12:20,817 --> 00:12:21,859
Nu...
71
00:12:22,317 --> 00:12:23,817
Avem nevoie de ajutor.
72
00:13:50,236 --> 00:13:51,111
Taj...
73
00:13:52,528 --> 00:13:53,403
Unchiule...
74
00:13:53,986 --> 00:13:54,944
Vino.
75
00:13:59,528 --> 00:14:01,069
Unchiule...de ce?
76
00:14:02,278 --> 00:14:03,485
Represalii.
77
00:14:34,528 --> 00:14:36,028
Fi mama lui.
78
00:15:00,360 --> 00:15:01,318
Moustafa!
79
00:15:11,904 --> 00:15:13,570
Taj Mohamed,
salaam aleikum(Pacea s� fie cu tine)
80
00:15:24,821 --> 00:15:26,320
Vere, armisti�iu.
81
00:15:26,737 --> 00:15:27,905
Pacea s� fie cu tine, unchiule.
82
00:15:38,196 --> 00:15:41,905
Spun mereu, ai credin�� �n Allah
�i �ine un pistol ascuns.
83
00:15:42,988 --> 00:15:45,280
Fiecare parte din mine url�
s�-�i vad� s�ngele.
84
00:15:46,030 --> 00:15:48,196
Atunci, nimic nu s-a schimbat �ntre noi.
85
00:15:49,570 --> 00:15:50,445
Taj...
86
00:15:51,531 --> 00:15:53,239
...tat�l t�u niciodat� n-a p�ng�rit un armisti�iu.
87
00:15:53,780 --> 00:15:54,988
Ce vrei venind aici?
88
00:15:58,696 --> 00:16:02,529
Un tanc ce �i-a ucis oamenii
s-a r�t�cit �n valea �acalului.
89
00:16:02,779 --> 00:16:04,987
�tiu valea aia.
90
00:16:05,612 --> 00:16:09,112
E o singur� cale de a intra �i a ie�i.
91
00:16:09,612 --> 00:16:13,237
Am venit s� apelez la onoarea ta
de a r�zbuna Afghanistanul.
92
00:16:14,987 --> 00:16:16,946
C�nd Moustafa vorbe�te de onoare...
93
00:16:17,446 --> 00:16:20,196
...nu po�i avea �ncredere
�n cuv�ntul dat.
94
00:16:22,195 --> 00:16:24,779
Vere, unchiule, suntem obosi�i
de aceast� antic� vendet�.
95
00:16:25,154 --> 00:16:27,862
S� ne r�zbun�m �mpreun�...�i �mp�r�im prada.
96
00:16:30,862 --> 00:16:35,030
Nu voi lupta al�turi de un cioclu...
97
00:16:35,571 --> 00:16:38,905
...ce ia din�ii de aur de la ru�ii mor�i.
98
00:16:41,114 --> 00:16:42,739
Atunci fugi �n Pakistan.
99
00:16:43,614 --> 00:16:45,447
Voi vorbi cu Hanul.
100
00:16:46,906 --> 00:16:49,112
Tat�l meu a fost ucis.
101
00:16:50,487 --> 00:16:52,904
Fratele meu Shahzaman este acum Han.
102
00:16:54,987 --> 00:16:57,154
Fratele t�u a fost martirizat de un tanc rusesc.
103
00:17:05,446 --> 00:17:07,321
Tu e�ti acum Han, Taj Mohamed.
104
00:17:23,697 --> 00:17:27,157
Hanul meu, vom lupta cu tine
s�-l r�zbun�m pe Shahzaman.
105
00:17:31,157 --> 00:17:33,032
Cu asta putem distruge tancul!
106
00:17:33,240 --> 00:17:34,740
Eu �tiu cum s� lucrez cu el!
107
00:17:36,657 --> 00:17:38,157
Ce spui, Taj?
108
00:17:42,448 --> 00:17:45,947
Fratele t�u nu s-a dus �n Pakistan
... El s-a dus �n Paradis.
109
00:17:56,157 --> 00:17:57,448
Allah...
110
00:17:58,407 --> 00:18:02,407
D�-mi un b�rbat s�-l fac buc��i.
111
00:18:03,115 --> 00:18:05,615
De acum �ncolo...
112
00:18:06,157 --> 00:18:09,114
...eu sunt o piatr� �n pra�tia ta!
113
00:18:10,072 --> 00:18:11,531
R�zbunare!
114
00:18:55,072 --> 00:18:58,531
- Nu v�d niciun sat.
- Nu pot s� le ridic.
115
00:19:06,573 --> 00:19:08,822
- Rahat!
- Haide!
116
00:19:16,073 --> 00:19:18,282
- Tovar�e?
- Unde dracu' suntem?
117
00:19:18,490 --> 00:19:20,283
Nu �tiu, tovar�e.
118
00:19:21,866 --> 00:19:25,366
- Unde-i drumul spre Kandahar?
- Nu sunt sigur, tovar�e.
119
00:19:25,533 --> 00:19:30,325
Cocktailul Molotov ne-a distrus radioul.
Putem recep�iona dar nu �i transmite.
120
00:19:39,241 --> 00:19:42,408
Dealurile alea trebuie s� fie aici.
121
00:19:43,283 --> 00:19:47,198
- Kandahar e pe partea cealalt�?
- Nu sunt sigur.
122
00:19:47,407 --> 00:19:52,199
- Coordonatele garnizoanei sunt 31 grade-
- E�ti �nl�turat din func�ie.
123
00:19:52,408 --> 00:19:55,034
- D�-i jurnalul lui Koverchenko.
- Din ce motiv, tovar�e?
124
00:19:55,242 --> 00:19:58,075
- Incompeten��. Auzi Koverchenko.
- �i care-i func�ia mea?
125
00:19:58,284 --> 00:20:01,659
Niciuna.
�ncearc� s� c�tigi o medalie Koverchenko.
126
00:20:01,825 --> 00:20:05,324
- Pentru ce, tovar�e?
- �ncerc�nd s�-i salvezi pe acei tanchi�ti.
127
00:20:05,741 --> 00:20:08,699
- Verific� partea asta.
- La posturi!
128
00:20:12,949 --> 00:20:17,408
Spune doar, "Da tovar�e"
�i nu-i sta �n drum.
129
00:20:17,658 --> 00:20:22,658
- De ce rebelul �la r�dea de mine?
- Nu de tine, era fericit.
130
00:20:22,866 --> 00:20:26,408
Dac� mori �ntr-un r�zboi sf�nt, mergi �n paradis.
131
00:20:26,533 --> 00:20:28,324
�i crezi asta?
132
00:20:29,741 --> 00:20:33,074
Dup� universitate,
nu mai sunt sigur �n ce cred.
133
00:20:51,783 --> 00:20:54,616
Am nevoie de o femeie!
134
00:20:54,908 --> 00:20:57,782
- Poate mai g�se�ti o alt� oaie.
- Poate o s� g�sesc.
135
00:20:57,990 --> 00:21:02,698
- Kaminski, opre�te muzica.
- Golikov a pornit-o, tovar�e.
136
00:21:03,574 --> 00:21:05,199
Rahat!
137
00:21:10,074 --> 00:21:12,908
Vino aici,
am ceva s�-�i ar�t.
138
00:21:26,575 --> 00:21:29,451
- Suntem ataca�i!
- Mecanic conductor, porne�te-l.
139
00:21:31,576 --> 00:21:33,326
Tunar!
140
00:21:34,243 --> 00:21:36,826
Trupe pe creast�!
141
00:21:39,951 --> 00:21:41,910
Alimenteaz�!
142
00:21:46,909 --> 00:21:49,825
- Distan�a?
- Trei-zero-zero!
143
00:21:54,201 --> 00:21:55,660
Ce nu merge?
144
00:21:55,951 --> 00:21:57,910
S� plec�m de aici!
145
00:22:01,160 --> 00:22:04,201
- Gata de mar�.
- �nainte, hai, hai!
146
00:22:09,576 --> 00:22:12,493
- Aten�ie la cap, Samad.
- Rotesc turela!
147
00:22:19,036 --> 00:22:19,994
Sus!
148
00:22:21,659 --> 00:22:23,117
- Foc.
- Acum.
149
00:22:43,326 --> 00:22:44,326
S� mergem!
150
00:22:54,742 --> 00:22:56,742
Ziceai c� o s� distrugi tancul
cu o singur� lovitur�!
151
00:22:57,242 --> 00:22:58,742
Poate nu-i dorin�a lui Allah.
152
00:23:00,700 --> 00:23:02,909
Sau poate e�ti un ochitor prost!
153
00:23:03,451 --> 00:23:04,826
Eu sunt Hanul!
154
00:23:05,285 --> 00:23:07,701
Am preten�ia
s� fiu cel ce va arunca �n aer tancul!
155
00:23:08,660 --> 00:23:10,743
D�-mi RPG-ul!
156
00:23:11,785 --> 00:23:13,952
Nepotul t�u e prea �nfierb�ntat, unchiule.
157
00:23:22,786 --> 00:23:24,661
Vom sta �mpreun�!
158
00:23:24,911 --> 00:23:25,994
Taj...
159
00:23:26,577 --> 00:23:28,953
Cine se proclam� singur Han nu este un Han.
160
00:23:29,745 --> 00:23:30,745
R�bdare, Taj.
161
00:23:31,037 --> 00:23:32,662
Aceasta e �ncercarea ta.
162
00:23:36,495 --> 00:23:37,453
Unchiule?
163
00:23:39,287 --> 00:23:41,453
Nu-i nimic. O zg�rietur�.
164
00:23:44,243 --> 00:23:45,160
Vino...
165
00:23:46,410 --> 00:23:49,618
Allah ne arat� calea ce s-o urm�m.
166
00:23:53,536 --> 00:23:56,120
Khanzaman! Afzal! Veni�i!
167
00:25:29,039 --> 00:25:31,664
Numai unul a b�ut ap�, Samad!
168
00:25:31,872 --> 00:25:35,454
�i-am spus s� arunci doza aia mai departe.
Au g�sit-o.
169
00:25:36,038 --> 00:25:38,288
Ascult� comand� mea, tunar.
�ncarc�.
170
00:25:39,204 --> 00:25:41,870
D�-mi, d�-mi, mai repede.
171
00:25:45,078 --> 00:25:46,703
- Am �nc�rcat.
- Foc.
172
00:25:46,995 --> 00:25:48,370
Imediat.
173
00:25:50,620 --> 00:25:53,663
- Rateu.
- Treci pe manual.
174
00:25:56,539 --> 00:25:58,539
- Rateu.
- Afar� din tanc!
175
00:26:21,205 --> 00:26:25,164
- Ce s-a �nt�mplat?
- Dac� e rateu. �tiu c� va exploda.
176
00:26:25,330 --> 00:26:27,622
Proiectilul mi s-a p�rut �n regul�.
177
00:26:29,247 --> 00:26:33,079
Samad, ai atins proiectilul?
178
00:26:34,038 --> 00:26:35,330
Da, tovar�e.
179
00:26:36,204 --> 00:26:40,204
L-am manevrat.
I l-a dat lui Golikov, tovar�e.
180
00:26:40,496 --> 00:26:45,538
Rateuri se �nt�mpl�, tovar�e.
Unul la o sut�. Se auto-aprid proiectilele.
181
00:26:49,329 --> 00:26:52,788
Este responsabilitatea �nc�rc�torului
s� descarce.
182
00:26:53,038 --> 00:26:54,288
Golikov.
183
00:26:57,912 --> 00:27:01,209
Tovar�e, n-am mai desc�rcat
un proiectil auto-aprins.
184
00:27:03,621 --> 00:27:05,288
O s� o fac eu, tovar�e.
185
00:27:07,829 --> 00:27:11,663
El nu �tie ce s� fac�, tovar�e.
L�sa�i-m� pe mine.
186
00:27:16,164 --> 00:27:18,665
- Bine. Kaminski.
- Tovar�e?
187
00:27:18,956 --> 00:27:23,456
Repereaz�-i pe mujahedini.
Nu-�i lua ochii de la ei.
188
00:27:23,623 --> 00:27:25,872
Koverchenko, Golikov.
189
00:28:16,082 --> 00:28:20,456
Tovar�e, mai bine nu facem asta.
Dac� se �nt�mpl� ceva?
190
00:28:22,498 --> 00:28:25,498
Atunci Kaminski va fi comandant
pentru prima oar�.
191
00:28:31,040 --> 00:28:33,998
Spune-mi Koverchenko.
192
00:28:34,165 --> 00:28:37,082
De ce-l sus�ii pe afgan?
193
00:28:38,040 --> 00:28:41,124
Pentru c� face tot ce poate.
194
00:28:41,291 --> 00:28:43,873
Asta e ce m� �ngrijoreaz�.
195
00:28:46,873 --> 00:28:50,164
�nghi�i tot ce spune, am v�zut.
196
00:28:50,414 --> 00:28:53,039
Fi cu capul pe umeri.
197
00:28:57,789 --> 00:28:59,705
De ce nu �ntoarcem �i s� lupt�m cu rebelii?
198
00:28:59,955 --> 00:29:04,748
Pentru c� pot face o gaur� �n tanc
cu RPG-ul �la.
199
00:29:28,958 --> 00:29:30,167
Ce s-a �nt�mplat?
200
00:29:30,417 --> 00:29:34,333
Au plecat.
Samad le-a salvat vie�ile.
201
00:29:34,583 --> 00:29:36,707
N-am f�cut nimic.
202
00:29:40,041 --> 00:29:42,624
- F� o capcan� din proiectilul �la.
- Da, tovar�e.
203
00:29:42,873 --> 00:29:44,373
Haide, haide.
204
00:29:59,333 --> 00:30:03,208
- Du-ne de aici Koverchenko.
- Tancul �n mi�care.
205
00:30:54,582 --> 00:30:58,416
Murim pentru c� suntem slabi
�n fa�a "gunoiului" rusesc.
206
00:31:03,500 --> 00:31:06,207
Mujahedinul t�u n-are nicio �ans� s� tr�iasc�.
207
00:31:07,041 --> 00:31:10,916
�i unchiul nostru e r�nit.
Las�-l s� stea aici cu Noor.
208
00:31:11,791 --> 00:31:15,416
Rana mea se va vindeca
atunci c�nd voi vedea tancul explod�nd.
209
00:31:17,293 --> 00:31:19,793
�i l�s�m hran� �i ap�.
210
00:31:53,251 --> 00:31:54,126
Dumnezeul nostru e mare.
211
00:32:41,002 --> 00:32:42,252
Un alt morm�nt.
212
00:32:44,794 --> 00:32:46,835
V�ntul acoper� urmele tancului...
vrem s� ne �ntoarcem �n sat.
213
00:32:49,044 --> 00:32:53,419
Nu mai ave�i niciun sat -
numai "r�zbunare"!
214
00:33:32,920 --> 00:33:34,544
Un om sf�nt.
215
00:33:45,710 --> 00:33:47,960
David! Ai venit!
216
00:33:50,127 --> 00:33:54,002
Profetul Mohamed mi-a poruncit
s� aprind un foc s�-�i luminez calea.
217
00:33:54,669 --> 00:33:57,920
Voin�a Domnului, ca doar cu o piatr�
s� omori Bestia, David!
218
00:33:59,795 --> 00:34:00,711
Ce Bestie?
219
00:34:01,670 --> 00:34:02,836
Goliat!
220
00:34:05,920 --> 00:34:07,461
Uite Taj... urmele tancului!
221
00:34:30,586 --> 00:34:32,710
Aprindem focul, tovar�e?
222
00:34:35,169 --> 00:34:38,503
Sunt sigur c� i-am pierdut
pe cretinii de mujahedini, tovar�e.
223
00:34:38,753 --> 00:34:43,296
- �ine-te de plan, Kaminski.
- Am �n�eles, tovar�e.
224
00:34:52,295 --> 00:34:53,711
Las�-m� s�-l bat eu.
225
00:34:55,086 --> 00:34:58,795
Este Pushtunwali.
Este codul onoarei.
226
00:34:59,295 --> 00:35:03,003
- Pushtunwali.
- Trei obliga�ii.
227
00:35:03,296 --> 00:35:06,545
Prima, "melmastia": ospitalitate.
228
00:35:07,003 --> 00:35:08,378
Melmastia.
229
00:35:08,628 --> 00:35:11,836
A doua obliga�ie: r�zbunare.
230
00:35:12,128 --> 00:35:16,336
- Obliga�ie.
- A treia "nanawatai":
231
00:35:16,628 --> 00:35:21,546
Obliga�ia de a oferi ad�post
celor ce �l cer.
232
00:35:22,421 --> 00:35:24,462
- La to�i?
- La to�i.
233
00:35:24,712 --> 00:35:27,297
- Chiar �i inamicului?
- La to�i.
234
00:35:29,047 --> 00:35:31,213
�i dac�-l omor pe fratele t�u?
235
00:35:31,796 --> 00:35:34,962
�i tu vii pentru obliga�ia-r�zbunare...
236
00:35:35,254 --> 00:35:37,337
...�i eu cer "nanawatai"(ad�post)?
237
00:35:38,129 --> 00:35:42,545
Atunci eu sunt obligat
s� te hr�nesc, �mbrac �i s� te protejez.
238
00:35:42,711 --> 00:35:45,045
E incredibil de civilizat.
239
00:35:46,086 --> 00:35:49,086
- Cum se pronun��, "nanawatai"?
- Nana-wate.
240
00:35:49,253 --> 00:35:52,962
- Nana-wate.
- Vrei p�ine?
241
00:36:01,422 --> 00:36:05,755
Miroase de parc� ai m�nca baleg� de bivol.
242
00:36:07,672 --> 00:36:09,172
Laszlo...
243
00:36:10,587 --> 00:36:15,547
- ... c�nd ajungem �napoi, te transferi.
- O s�-i c�tig respectul cu timpul.
244
00:36:15,755 --> 00:36:20,838
Ascult�-m�. C�nd b�tr�nului i se pune pata pe tine
nu-l mai po�i convinge.
245
00:36:21,088 --> 00:36:26,255
Drag� Konstantin, consider abuzul �sta
ca un pre� de pl�tit ca s� �nv��.
246
00:36:27,130 --> 00:36:32,337
Iubesc Afghanistanul, dar noi suntem un purice
pe coada ursului.
247
00:36:32,879 --> 00:36:35,296
Trebuie s� ne al�tur�m secolului 20.
248
00:36:35,504 --> 00:36:39,338
C�nd afganii vor accepta asta
eu voi fi aici...
249
00:36:39,505 --> 00:36:42,297
...cunosc�nd tehnologia �i rusa.
250
00:36:42,505 --> 00:36:45,088
- Deci e�ti un patriot?
- Da.
251
00:36:45,297 --> 00:36:49,630
A�a era �i rebelul �la.
El voia s� men�in� lucrurile la fel.
252
00:36:50,047 --> 00:36:54,213
A� vrea �i eu s� cred �n ceva a�a de mult.
�l invidiez.
253
00:36:54,630 --> 00:36:58,547
- �i atunci de ce l-ai strivit?
- N-am avut de ales.
254
00:37:00,088 --> 00:37:01,579
�ntotdeauna ai de ales.
255
00:37:01,580 --> 00:37:04,458
- D�-mi-o Kaminski
- Nu mi-ai spus c� �i-a trimis poze nud cu ea?
256
00:37:04,464 --> 00:37:08,380
- D�-mi-o.
- Are atitudinea de nimfoman�.
257
00:37:12,171 --> 00:37:14,129
Am jum�tatea care m� intereseaz�.
258
00:37:20,756 --> 00:37:24,006
- Fiu de t�rf�.
- D�-te dracu' de pe mine!
259
00:37:26,839 --> 00:37:30,298
- Ce dracu' se-nt�mpl�?
- Nimic tovar�e.
260
00:37:35,338 --> 00:37:37,088
Mersi, Konstantin.
261
00:37:47,838 --> 00:37:49,422
Ce este?
262
00:37:54,006 --> 00:37:57,589
- Lichid de fr�n�?!
- Nu m� mir c� nu func�ionau.
263
00:37:58,298 --> 00:38:03,131
M� �ine concentrat la tun, tovar�e.
�l filtrez prin p�ine.
264
00:38:03,464 --> 00:38:08,839
�i adaug stafide �i zah�r. Fermenteaz�
�n c�teva zile �i-�i d� un "impuls" bun.
265
00:38:14,048 --> 00:38:17,215
- S�-l raportez, tovar�e?
- Vino aici.
266
00:38:21,799 --> 00:38:23,674
Pentru o singur� gre�eal�?
267
00:38:23,882 --> 00:38:27,674
E cel mai bun tunar din divizie.
Uit�.
268
00:38:27,882 --> 00:38:30,963
Am scris deja, tovar�e.
Cu cerneal�.
269
00:39:11,549 --> 00:39:15,175
Ai face bine s�-�i p�ze�ti fundul
de acum �nainte.
270
00:39:15,383 --> 00:39:19,925
Unii luneti�ti afgani
trag �n mecanicii conductori.
271
00:39:20,050 --> 00:39:24,090
- Uneori mecanicii conductori �i lovesc ei primii.
- Chiar a�a?
272
00:39:25,965 --> 00:39:27,757
Grenad�!
273
00:39:28,924 --> 00:39:30,007
La p�m�nt!
274
00:39:31,299 --> 00:39:33,007
Rahat!
275
00:39:34,382 --> 00:39:36,090
Unde sunt?
276
00:39:44,340 --> 00:39:45,549
Nu-l arunca �n aer!
277
00:39:46,174 --> 00:39:48,424
Omoar� ru�ii de sub el.
Nu distruge tancul.
278
00:39:52,340 --> 00:39:53,840
Grenad�!
279
00:39:58,174 --> 00:40:01,466
- Deschide trapa!
- Sunt m�cel�rit!
280
00:40:01,716 --> 00:40:03,175
Deschide trapa!
281
00:40:04,591 --> 00:40:06,550
S�ngerez! S�ngerez!
282
00:40:12,175 --> 00:40:14,133
- �n�untru!
- Treci �n�untru.
283
00:40:14,341 --> 00:40:16,634
Intr� �n tanc! Gr�be�te-te!
284
00:40:20,425 --> 00:40:22,966
Scoate-ne dracului de aici!
285
00:40:23,841 --> 00:40:24,966
Gr�be�te-te!
286
00:40:27,549 --> 00:40:30,007
Avem foc pe tanc!
287
00:40:30,174 --> 00:40:33,132
- Mor! Mor!
- Nu v�d
288
00:40:33,299 --> 00:40:34,674
Mult dreapta!
289
00:40:38,424 --> 00:40:41,301
Tunar, tunul spre dreapta, 180 grade!
290
00:40:42,926 --> 00:40:45,134
- Mor!
- Sting�torul!
291
00:40:45,509 --> 00:40:46,508
Rotesc!
292
00:40:48,716 --> 00:40:50,841
Nu v�d din cauza focului!
293
00:41:02,550 --> 00:41:06,676
Tunar identific�!
Ia ca �int� focul din tab�r�.
294
00:41:06,884 --> 00:41:09,051
Nu pot stabili eleva�ia.
295
00:42:19,635 --> 00:42:22,385
Nu putem detecta nimic
pe o raz� de 100 de metri.
296
00:42:24,718 --> 00:42:28,092
Trebuie s� aib� c�mile sau ceva
de s-au �inut dup� noi.
297
00:42:28,301 --> 00:42:30,259
Vor neap�rat tancul �sta.
298
00:42:30,467 --> 00:42:33,051
- Or s� vin� �n continuare.
- Taci din gur�.
299
00:42:35,967 --> 00:42:39,134
C�t de mult mai st�m aici?
300
00:42:39,426 --> 00:42:42,343
P�n� vom putea vedea unde mergem.
301
00:42:42,593 --> 00:42:44,968
- Deschid trapa, tovar�e?
- Nu.
302
00:42:45,593 --> 00:42:48,010
- Tovar�e, trebuie s� m� pi�.
- �ine-te.
303
00:42:49,218 --> 00:42:53,552
- Ai ap�?
- Toate canistrele au r�mas acolo.
304
00:42:53,718 --> 00:42:57,052
- �i ra�iile de hran�, la fel.
- Minunat.
305
00:42:57,343 --> 00:43:01,718
- Amicii t�i vor chefui la noapte.
- Nu avem nevoie de m�ncare sau ap�.
306
00:43:01,927 --> 00:43:03,969
Suntem �n siguran�� aici �n�untru.
307
00:43:06,968 --> 00:43:09,968
Tancurile mele au fost lovite cu de toate.
308
00:43:10,927 --> 00:43:13,343
�n Mongolia odat�...
309
00:43:14,428 --> 00:43:17,428
...RPG. Lovitur� direct�.
310
00:43:21,179 --> 00:43:24,386
Comandantul, tunarul �i turela au zburat.
311
00:43:32,636 --> 00:43:36,052
Am condus ce a mai r�mas din tanc, �napoi.
312
00:43:38,552 --> 00:43:40,843
Tancurile astea de azi sunt mai bune.
313
00:43:42,135 --> 00:43:43,760
Mult mai bune.
314
00:43:55,969 --> 00:43:58,761
Tovar�e, nu mai pot s� m� �in.
315
00:43:58,928 --> 00:44:00,969
Tovar�e! Tovar�e!
316
00:44:02,011 --> 00:44:05,011
- C��i sunt?
-20-25, sunt peste tot.
317
00:44:05,303 --> 00:44:09,219
- La posturile de lupt�.
- Nu cred c� ne v�d.
318
00:44:09,803 --> 00:44:12,136
- Suntem �n raza RPG-ului.
- A�teapt�.
319
00:44:12,261 --> 00:44:15,220
- Tunar, soldat �ncarc�.
- Am �nc�rcat, tovar�e.
320
00:44:15,345 --> 00:44:18,845
- Identific�.
- Nu pot identifica. E prea �ntuneric.
321
00:44:22,262 --> 00:44:24,094
- Treci pe infraro�u.
- Infraro�u e stricat.
322
00:44:24,303 --> 00:44:26,344
Sunt �mprejurul nostru, tovar�e.
323
00:44:27,385 --> 00:44:31,968
Preg�ti�i-v� s� ne rotim st�nga, 360 grade.
Toate armele trag la comanda mea.
324
00:44:33,052 --> 00:44:34,843
Rote�te. Foc!
325
00:44:49,845 --> 00:44:51,387
Opri�i focul!
326
00:44:59,261 --> 00:45:00,386
To�i sunt mor�i, tovar�e.
327
00:45:09,220 --> 00:45:10,845
- Samad.
- Tovar�e?
328
00:45:11,137 --> 00:45:12,845
Du-te �i verific�.
329
00:45:17,721 --> 00:45:20,013
- Mi�c�!
- Da tovar�e.
330
00:45:48,179 --> 00:45:50,137
Kaminski, coboar�.
331
00:45:55,887 --> 00:45:57,970
Koverchenko, treci la mitralier�.
332
00:46:05,930 --> 00:46:09,596
- Ia-l pe Samad la �int�.
- Ce?
333
00:46:09,763 --> 00:46:11,846
Doboar�-l, e un tr�d�tor.
334
00:46:15,139 --> 00:46:17,056
Sunte�i nebun?
335
00:46:17,681 --> 00:46:22,345
Insubordonarea ta te-a retrogradat
din func�ia de securist al acestui tanc.
336
00:46:22,595 --> 00:46:25,054
Urm�toarea ta oprire e �nchisoarea.
337
00:46:25,304 --> 00:46:28,970
Av�nd �n vedere asta,
�n locul t�u n-a� nesocoti un alt ordin.
338
00:46:31,304 --> 00:46:32,845
Doboar�-l pe Samad acum.
339
00:46:40,346 --> 00:46:41,722
Nu.
340
00:46:51,763 --> 00:46:53,180
C��i mor�i?
341
00:46:54,055 --> 00:46:56,013
Sunt capre s�lbatice, tovar�e.
342
00:46:57,930 --> 00:46:59,471
O turm� de capre.
343
00:47:16,889 --> 00:47:19,847
Ru�ii ucid doar ca s� ucid�.
344
00:47:34,640 --> 00:47:38,598
- Pierdem ulei.
- Ridica�i e�apamentul, sigila�i tunul.
345
00:47:38,890 --> 00:47:44,014
- Intr�m sub ap�, tovar�e?
- Rebelii merg dup� urmele tancului.
346
00:48:41,097 --> 00:48:43,890
Samad, opre�te.
347
00:48:46,682 --> 00:48:49,473
- M� rog tovar�e.
- Ridic�-te.
348
00:48:57,807 --> 00:49:02,015
Dac� pot �mp�ca materialismul dialectic
cu Allah...
349
00:49:02,223 --> 00:49:04,098
...nu e asta treaba mea?
350
00:49:05,723 --> 00:49:11,015
De ce nu ai incredere �n mine?
�tii c� sunt un membru al Partidului.
351
00:49:11,890 --> 00:49:16,641
Fiul meu este la Moscova, tovar�e.
Crede�i c� l-a� compromite?
352
00:49:16,933 --> 00:49:18,308
Am spus ridic�-te.
353
00:49:23,349 --> 00:49:25,974
Du-te �i vezi c�t de ad�nc este r�ul.
354
00:49:27,350 --> 00:49:28,934
Cum, tovar�e?
355
00:49:29,767 --> 00:49:31,474
Intr� �n el.
356
00:49:41,308 --> 00:49:43,349
Nu ai nevoie de aia.
357
00:49:59,848 --> 00:50:04,766
- E rece ca ghea�a, tovar�e.
- N-am �ntrebat de temperatur�.
358
00:50:06,808 --> 00:50:09,433
Fundul e m�los sau pietros?
359
00:50:11,391 --> 00:50:12,933
Pietros.
360
00:50:26,848 --> 00:50:28,182
De ce?
361
00:50:28,432 --> 00:50:30,598
- Am �ntrebat de ce?!
- Taci din gur�!
362
00:50:36,182 --> 00:50:37,807
Ce faci?
363
00:50:38,098 --> 00:50:40,224
- �nregistrez asta, tovar�e.
- Scrie �i numele t�u.
364
00:50:40,474 --> 00:50:45,684
- Insubordonarea ta te va duce la curtea mar�ial�.
- �i uciderea oamenilor t�i! Tovar�e.
365
00:51:07,725 --> 00:51:10,684
Dac� ai fost comandant
ai fi f�cut acela�i lucru.
366
00:51:10,934 --> 00:51:15,810
Samad a�tepta ocazia
s� dea acest tanc inamicului.
367
00:51:18,142 --> 00:51:20,475
Am fost mai de�tept ca el.
368
00:51:21,142 --> 00:51:23,642
�i n-am studiat filozofia.
369
00:51:24,517 --> 00:51:27,601
�i-am citit dosarul, Domnule Intelectual.
370
00:51:28,101 --> 00:51:31,393
Ce crezi c� spune despre tine?
371
00:51:31,560 --> 00:51:34,060
C� g�ndesc singur.
372
00:51:37,018 --> 00:51:39,685
Tu g�nde�ti pentru tine.
373
00:51:40,393 --> 00:51:44,685
C�nd aveam 8 ani, ap�ram Stalingrad.
Nu g�ndeam pentru mine.
374
00:51:45,018 --> 00:51:48,143
C�nd Rusia ne-a cerut vie�ile, i le-am dat.
375
00:51:48,351 --> 00:51:52,976
Tat�l �i mama mea n-au g�ndit pentru ei,
s-au jertfit!
376
00:51:53,226 --> 00:51:56,810
Fratele meu n-a g�ndit pentru el, s-a jertfit!
377
00:51:58,185 --> 00:52:02,560
Camarazii mei m� urcau pe tancurile naziste.
378
00:52:02,726 --> 00:52:06,643
B�gam cocktailuri Molotov sub turel� �i tun...
379
00:52:06,893 --> 00:52:09,310
...�i apoi m� urcau din nou.
380
00:52:13,393 --> 00:52:15,561
Ei m� numeau B�iatul tanc.
381
00:52:17,475 --> 00:52:20,350
Am distrus o gr�mad� de tancuri naziste.
382
00:52:22,267 --> 00:52:23,892
O gr�mad�.
383
00:52:26,934 --> 00:52:30,809
Cu trecerea anilor
am �nv��at s� miros un tr�d�tor.
384
00:53:12,769 --> 00:53:15,435
- C�t de r�u e?
- Te referi la tanc?
385
00:53:17,310 --> 00:53:19,768
Crezi c� e rupt?
386
00:53:21,601 --> 00:53:23,393
- Ce faci?
- Ce?
387
00:53:23,602 --> 00:53:26,519
Vrei s� fii urm�torul?
Nu vorbi cu el.
388
00:53:27,353 --> 00:53:29,770
- Cat de departe putem merge?
- Nu foarte departe.
389
00:53:30,603 --> 00:53:32,853
Ar trebui s� aruncam �n �an� �sta...
390
00:53:32,978 --> 00:53:36,228
...s� d�m tunul jos �i s� mergem pe jos
p�n� la drumul spre Kandahar!
391
00:53:36,645 --> 00:53:38,937
Ce tot �o�oti�i?
392
00:53:43,144 --> 00:53:45,686
Kaminski are o idee interesant�.
393
00:53:47,227 --> 00:53:50,019
S� arunc�m tancul �n �an�
�i s� mergem �napoi pe jos.
394
00:53:51,687 --> 00:53:54,270
Minte ca un t�mpit, tovar�e.
395
00:53:55,853 --> 00:53:59,978
Ca un om ce g�nde�te singur,
ce g�nde�ti?
396
00:54:02,812 --> 00:54:04,313
Ei bine, tovar�e...
397
00:54:04,521 --> 00:54:08,478
...roata �enilei e cr�pat�,
el a b�ut lichidul de fr�n�...
398
00:54:08,728 --> 00:54:11,811
...bateria e slab�,
pierdem ulei.
399
00:54:12,019 --> 00:54:14,977
Dac� motorul se �ncinge, se gripeaz�.
400
00:54:15,102 --> 00:54:16,811
Nu avem ra�ii de m�ncare.
401
00:54:17,061 --> 00:54:21,061
Mujahedinii nu par s� duc� lips� de ceva...
402
00:54:21,352 --> 00:54:23,186
...�i au �i un RPG.
403
00:54:24,936 --> 00:54:27,144
�ncep s� ocheasc� mai bine.
404
00:54:30,061 --> 00:54:32,144
�i admiri, nu-i a�a?
405
00:54:33,519 --> 00:54:38,435
- Ne-au pus pe fug�.
- Ce sugerezi? S� ne pred�m?
406
00:54:43,727 --> 00:54:47,395
Asta e o violare direct�
a legii militare sovietice.
407
00:54:48,062 --> 00:54:52,853
Dar to�i sunte�i de acord cu asta, nu-i a�a?
Asta-i revolt�, Koverchenko.
408
00:54:56,937 --> 00:54:58,228
�ncearc� doar!
409
00:54:59,353 --> 00:55:02,603
- Kaminski, i-ai arma. Acoper�-l.
- Da, tovar�e.
410
00:55:04,062 --> 00:55:06,312
Golikov, adu fr�nghie.
411
00:55:12,563 --> 00:55:14,395
Acum!
412
00:55:16,520 --> 00:55:17,687
Leag�-l de st�nca aia.
413
00:55:18,395 --> 00:55:21,687
Te voi b�ntui Kaminski.
Voi cel mai r�u co�mar al t�u.
414
00:55:22,020 --> 00:55:23,437
Taci din gur�.
415
00:55:24,229 --> 00:55:25,854
M� auzi?
416
00:55:27,230 --> 00:55:30,729
- Nu fi idiot.
- Nu pot s� cred asta.
417
00:55:30,938 --> 00:55:32,438
Stai lini�tit, prostule.
418
00:55:32,646 --> 00:55:34,771
- Ce faci?
- Taci din gur�!
419
00:55:36,938 --> 00:55:40,479
- S� b�gat singur �n asta.
- Lachei t�mpi�i.
420
00:55:41,146 --> 00:55:42,438
La dracul.
421
00:55:43,438 --> 00:55:45,688
- I-ai registrul.
- Da, tovar�e.
422
00:55:47,063 --> 00:55:52,022
- Nu-l are. Probabil l-a l�sat �n tanc.
- Pune-i o grenad� capcan�.
423
00:55:52,689 --> 00:55:56,439
- Da, tovar�e.
- Sucit �i nebun. Nu fi idiot.
424
00:55:56,647 --> 00:55:58,022
Nu mi�ca.
425
00:56:04,188 --> 00:56:07,689
Dac� ai nevoie de ceva, d� din cap.
426
00:56:18,729 --> 00:56:21,563
- Konstantin, �mi pare r�u.
- Anton.
427
00:56:21,938 --> 00:56:24,313
Anton, tu e�ti urm�torul.
428
00:56:24,563 --> 00:56:28,437
Du-te �i zboar�-i creierii
�i vino �i dezleag�-m�.
429
00:56:28,687 --> 00:56:30,187
- Tu e�ti urm�torul.
- Nu pot.
430
00:56:30,395 --> 00:56:35,228
M� auzi, Anton?
Nu m� l�sa aici. Nu m� l�sa.
431
00:56:35,395 --> 00:56:37,228
- Nu pot.
- Dezleag�-m�!
432
00:56:39,104 --> 00:56:40,854
E�ti un bun soldat, Anton.
433
00:56:41,063 --> 00:56:44,772
Se pot bizui pe tine
c�nd ��i vor cere s�-�i �mpu�ti mama.
434
00:56:44,939 --> 00:56:47,814
Golikov! La dracul!
435
00:56:52,439 --> 00:56:54,813
Nu m� l�sa aici, la�ule!
436
00:56:55,563 --> 00:56:57,604
Golikov, prostovane!
437
00:57:29,815 --> 00:57:34,773
- Cred c� ai f�cut ce trebuia.
- Apreciez asta, Kaminski.
438
00:57:34,981 --> 00:57:38,981
�i cred c� vorbesc �n numele tuturor
c�nd spun asta.
439
00:57:40,315 --> 00:57:44,731
Ce a scris el poate �nchide u�i
pentru tot restul vie�ilor voastre.
440
00:57:45,940 --> 00:57:49,064
Vreau s� �tiu de ce nu l-am ucis, tovar�e.
441
00:57:49,230 --> 00:57:51,856
�ncerc s� c�tig�m timp.
442
00:57:57,065 --> 00:57:58,815
Tancul e acum mai �nc�p�tor, tovar�e.
443
00:58:14,982 --> 00:58:16,149
Sherina!
444
00:58:17,065 --> 00:58:18,981
Ce faci aici?
445
00:58:23,481 --> 00:58:27,439
Akbar, vrem s� lupt�m contra tancului
cu voi.
446
00:58:27,980 --> 00:58:30,022
Voi nu ave�i arme.
447
00:58:41,398 --> 00:58:44,147
Du-te �napoi �n sat, femeie!...Du-te!
448
01:00:09,120 --> 01:00:09,785
Unchiule...
449
01:00:12,035 --> 01:00:13,910
...sunt potrivit s� devin Han?
450
01:00:16,495 --> 01:00:20,536
Dac�-�i pui �ntrebarea asta,
e�ti Han.
451
01:00:30,161 --> 01:00:33,744
C�nd Bestia va fi moart�,
ne vom �ntoarce.
452
01:00:35,826 --> 01:00:37,576
V� voi a�tepta.
453
01:01:35,371 --> 01:01:38,787
Acolo este drumul spre Kandahar.
454
01:01:48,579 --> 01:01:51,497
Kaminski, suntem acas�!
455
01:01:58,454 --> 01:02:00,829
Aproape am r�mas f�r� motorin�.
456
01:02:01,412 --> 01:02:04,371
- Ajungem p�n� la drum?
- Da, tovar�e.
457
01:02:05,704 --> 01:02:07,496
- Opre�te tancul.
- Ce?
458
01:02:07,829 --> 01:02:10,662
Opre�te tancul! Opre�te tancul!
459
01:02:18,163 --> 01:02:22,080
Tovar�e, sunt sigur c� ajung, e numai..
460
01:04:08,373 --> 01:04:09,581
V� rog...
461
01:04:13,123 --> 01:04:14,248
Dezleag�-mi m�inile.
462
01:04:14,456 --> 01:04:17,873
Femei afgane, transforma�i durerea �n piatr�.
463
01:04:21,123 --> 01:04:22,498
Stop!
464
01:04:29,456 --> 01:04:30,956
Iisuse. Stop!
465
01:04:31,248 --> 01:04:33,831
V� rog opri�i-v�, opri�i!
466
01:04:34,289 --> 01:04:35,373
Nanawatai! (CER AD�POST)
467
01:04:51,373 --> 01:04:53,081
Sherina, cum ne-ai g�sit?
468
01:04:53,414 --> 01:04:54,414
A fost voia lui Allah...
469
01:04:54,789 --> 01:04:56,498
L-am g�sit legat de piatr�.
470
01:04:58,289 --> 01:05:00,331
Tu ai onoarea, Taj.
471
01:05:00,539 --> 01:05:02,498
Nanawatai! (CER AD�POST)
472
01:05:07,248 --> 01:05:08,498
El cere �ndurare.
473
01:05:09,290 --> 01:05:12,414
O s� te �nv�� un alt cuv�nt Badal(Obliga�ie)!
S�nge pentru s�nge!
474
01:05:13,289 --> 01:05:14,706
Taci femeie!
475
01:05:17,206 --> 01:05:18,331
Vorbe�ti afgana?
476
01:05:21,664 --> 01:05:23,039
Cum te nume�ti?
477
01:05:25,289 --> 01:05:26,874
Cioara nu �tie niciun cuv�nt...
478
01:05:27,249 --> 01:05:30,416
...dar cioara nu este nici om
�i nici nu este rus.
479
01:05:31,625 --> 01:05:32,833
Omoar�-l!
480
01:05:33,958 --> 01:05:37,958
Dac� ne dezonoram codul �i-l m�cel�rim,
nu suntem mai buni dec�t infidelii...
481
01:05:48,499 --> 01:05:51,291
...dar de ce a fost abandonat de tanc?
482
01:06:40,250 --> 01:06:42,083
"Nanawatai" este pentru afgani.
483
01:06:42,708 --> 01:06:45,750
Dac� el este inamicul inamicului nostru,
atunci el ne este prieten.
484
01:06:46,083 --> 01:06:47,916
S� vedem ce este cu musafirul nostru.
485
01:07:21,666 --> 01:07:22,375
M�n�nc�.
486
01:07:22,666 --> 01:07:23,833
S�-�i stea �n g�t.
487
01:08:10,751 --> 01:08:12,834
L-ai stricat c�nd l-ai sc�pat jos.
488
01:08:13,667 --> 01:08:17,168
Deci? David la �nvins pe Goliat
doar cu o piatr�.
489
01:08:40,918 --> 01:08:42,752
E un RPG.
490
01:08:49,586 --> 01:08:50,919
E stricat.
491
01:08:52,168 --> 01:08:54,252
A, stricat.
492
01:09:01,916 --> 01:09:03,251
Repar.
493
01:09:05,542 --> 01:09:07,960
�l repar.
494
01:09:28,502 --> 01:09:29,878
- Stricat.
- Stricat.
495
01:09:34,044 --> 01:09:35,628
Pu�ca Enfield.
496
01:09:36,586 --> 01:09:37,794
Pu�ca Enfield.
497
01:09:38,044 --> 01:09:41,711
Am nevoie de pu�ca Enfield
s� repar RPG-ul.
498
01:09:49,168 --> 01:09:50,585
Mersi.
499
01:10:18,669 --> 01:10:21,836
Acum ne-a stricat ambele arme!
500
01:11:08,212 --> 01:11:10,794
Acesta a fost cu adev�rat trimis de Allah!
501
01:11:18,419 --> 01:11:19,503
Boom.
502
01:11:23,336 --> 01:11:24,378
Exact.
503
01:11:38,962 --> 01:11:40,379
E un tanc.
504
01:11:40,920 --> 01:11:42,795
- Tanc.
- Da, tanc.
505
01:11:44,795 --> 01:11:46,295
RPG...
506
01:11:47,587 --> 01:11:49,045
...boom...
507
01:11:49,212 --> 01:11:50,254
...tanc.
508
01:11:54,088 --> 01:11:55,880
RPG face boom tanc.
509
01:11:59,879 --> 01:12:01,087
Da...
510
01:12:01,920 --> 01:12:03,379
...RPG...
511
01:12:03,879 --> 01:12:05,170
...boom...
512
01:12:05,420 --> 01:12:06,794
...tanc.
513
01:12:08,878 --> 01:12:10,295
E rus!
514
01:12:11,087 --> 01:12:12,629
El �tie cum s� foloseasc� asta...
515
01:12:13,379 --> 01:12:16,046
...�i ei au �ncercat s�-l ucid�.
516
01:12:21,046 --> 01:12:23,671
Da kaboom tank.
517
01:12:59,296 --> 01:13:01,254
Da, eu o s� fac boom tanc.
518
01:14:04,046 --> 01:14:08,255
Vino, omule! Vino cu rahatul dup� tine.
S� mergem.
519
01:14:19,590 --> 01:14:21,548
Hei, b�ie�i!
520
01:14:23,382 --> 01:14:25,464
Nu-mi vine s� cred.
521
01:14:26,339 --> 01:14:31,089
- De unde veni�i b�ie�i?
- O, e minunat!
522
01:14:31,422 --> 01:14:35,464
- Suntem a�a bucuro�i s� v� vedem b�ie�i.
- O, Doamne!
523
01:14:43,090 --> 01:14:48,382
Dac� nu ne uitam dup� ap�,
nu v-am fi g�sit niciodat�, b�ie�i.
524
01:14:49,132 --> 01:14:53,007
Urca�i.
O s� cer s� fie bombardat tancul.
525
01:14:54,882 --> 01:14:57,631
Nimeni nu-mi distruge tancul.
526
01:15:08,508 --> 01:15:10,341
Trece�i �napoi �n tanc.
527
01:15:11,716 --> 01:15:14,841
- Pentru ce?
- Pentru c� a�a am spus eu.
528
01:15:17,133 --> 01:15:20,757
- Mergem acas�, tovar�e.
- Da, �n tanc.
529
01:15:23,006 --> 01:15:26,672
De ce nu putem merge acas�
cu t�mpitul de elicopter?!
530
01:15:27,715 --> 01:15:29,548
Pentru c� sunte�i tanchi�ti.
531
01:15:30,673 --> 01:15:33,466
Da, sunte�i de asemenea �ntr-o fund�tur�.
532
01:15:37,633 --> 01:15:42,716
Singura ie�ire e �napoi prin trec�toarea
prin care a�i intrat.
533
01:16:12,466 --> 01:16:15,841
Vom merge �napoi pe unde am venit.
534
01:16:20,091 --> 01:16:21,841
Ave�i ceva ap� �n plus?
535
01:16:21,966 --> 01:16:25,674
Nu. Voi doi, �nc�rca�i combustibilul �n plus
�n tanc.
536
01:16:25,924 --> 01:16:29,216
Cere�i prin radio combustibil
�i ne �nt�lnim la trec�toare.
537
01:16:30,716 --> 01:16:33,924
Iisuse, ce t�mpit!
538
01:17:08,676 --> 01:17:10,550
Ce facem?
539
01:17:11,592 --> 01:17:15,759
- De ce nu fugim de el?
- E�ti nebun?
540
01:17:15,884 --> 01:17:18,550
Ne-ar �mpu�ca �i da jos din cer.
541
01:18:19,051 --> 01:18:21,385
Tancul pleac�!
542
01:18:22,551 --> 01:18:24,801
La trec�toare... trec�toarea!
543
01:18:25,135 --> 01:18:27,926
Se �ntoarce la trec�toare!
544
01:18:29,468 --> 01:18:30,885
Ce, ce?
545
01:18:31,593 --> 01:18:34,717
- Tanc.
- Da �tiu. Ce?
546
01:18:35,092 --> 01:18:36,259
Tanc.
547
01:18:38,717 --> 01:18:40,051
Tanc.
548
01:18:49,885 --> 01:18:52,968
E o fund�tur�, e o fund�tur�.
549
01:19:07,386 --> 01:19:10,177
Trec�toarea.
Merge spre trec�toare.
550
01:19:10,386 --> 01:19:14,219
De ce prin trec�toare?
De ce nu s-a urcat �n elicopter?
551
01:19:14,427 --> 01:19:18,344
Bastardul nu vrea s�-�i p�r�seasc� tancul.
Nu-l va p�r�si.
552
01:19:22,344 --> 01:19:24,677
E prins. E prins.
553
01:19:26,887 --> 01:19:28,427
Tanc, mun�i?
554
01:19:33,970 --> 01:19:35,095
Mun�i...
555
01:19:39,677 --> 01:19:44,052
Trebuie s� ocoleasc� s� ajung� la trec�toare.
556
01:19:50,469 --> 01:19:53,219
O scurt�tur�?
�tii o scurt�tur�?
557
01:19:53,386 --> 01:19:55,885
- Tanc.
- Scurt�tur�. �n�eleg.
558
01:19:56,176 --> 01:19:57,843
Am �n�eles.
559
01:20:02,051 --> 01:20:03,176
Konstantin.
560
01:20:10,343 --> 01:20:11,926
- Konstantin!
- Han.
561
01:21:12,388 --> 01:21:17,388
- Tovar�e, motorul e fierbinte.
- Men�ine 20 km pe or�.
562
01:21:17,554 --> 01:21:20,053
Tovar�e, radiatorul are nevoie de ap�.
563
01:21:21,178 --> 01:21:23,095
- Mergi mai departe.
- La dracu!
564
01:21:23,262 --> 01:21:26,053
Motorul se va cala.
565
01:21:26,428 --> 01:21:30,179
Mergi mai departe.
Pu�ul cu ap� nu-i departe.
566
01:22:29,263 --> 01:22:31,388
Crezi c� au transmis mesajul radio?
567
01:22:32,596 --> 01:22:34,554
Bine�n�eles c� da.
568
01:22:38,013 --> 01:22:40,639
Ur�sc t�mpit� asta de �ar�.
569
01:22:43,013 --> 01:22:44,971
Umple radiatorul.
570
01:24:18,431 --> 01:24:21,473
La sta�iile de lupt�!
571
01:24:22,015 --> 01:24:26,473
Mujahedini! La 1000 de metri!
572
01:24:29,598 --> 01:24:31,348
Porne�te.
573
01:24:36,055 --> 01:24:39,723
- Rote�te spre st�nga.
- Hai, iubito.
574
01:24:41,723 --> 01:24:43,848
D�-mi energie la tanc.
575
01:24:44,556 --> 01:24:48,389
Rahat! Nu pot tovar�e, nu porne�te!
576
01:24:49,139 --> 01:24:51,055
Treci pe bateria principal�!
577
01:24:52,430 --> 01:24:55,806
Rahat! Bateria e moart�, tovar�e!
578
01:25:15,891 --> 01:25:20,724
- Scoate-ne de aici!
- �ncerc tovar�e! E supra�nc�lzit!
579
01:25:20,974 --> 01:25:23,516
Manevreaz� turela spre st�nga!
580
01:25:32,057 --> 01:25:34,933
Tunar! �ncarc�!
581
01:25:36,308 --> 01:25:38,933
- Nu mai avem proiectile, tovar�e!
- Baga orice!
582
01:25:43,892 --> 01:25:45,308
Am b�gat un incendiar.
583
01:25:55,057 --> 01:25:57,016
La dracu'. Haide!
584
01:26:23,057 --> 01:26:24,474
Trag!
585
01:26:27,974 --> 01:26:30,224
�mpr�tia�i-v�!
�mpr�tia�i-v�!
586
01:26:30,849 --> 01:26:31,766
�nc�rcat!
587
01:26:33,932 --> 01:26:35,474
Trag!
588
01:26:38,307 --> 01:26:40,267
Suntem �n raza RPG-ului, tovar�e!
589
01:26:50,015 --> 01:26:51,556
Haide!
590
01:26:54,849 --> 01:26:56,099
L-am pornit, tovar�e!
591
01:27:28,184 --> 01:27:31,184
Tanc! Kaput! Acum!
592
01:27:33,476 --> 01:27:35,727
Moustafa! Haide!
593
01:27:36,810 --> 01:27:38,477
Am ce am dorit.
594
01:27:39,185 --> 01:27:40,269
Bestia scap�!
595
01:27:40,977 --> 01:27:43,060
Allah ne-a aruncat o piersic� �n poale -
Bucur�-te de ea!
596
01:27:43,560 --> 01:27:45,059
Vere, e�ti un porc!
597
01:27:55,559 --> 01:27:57,601
Hasan, e�ti de�tept!
598
01:27:57,976 --> 01:28:00,226
Po�i s� �nve�i s� pilotezi elicopterul?
599
01:29:29,145 --> 01:29:30,686
Pe aici.
600
01:29:55,270 --> 01:29:56,561
Rahat!
601
01:30:29,186 --> 01:30:31,769
Nu ne pot lovi!
Suntem prea sus!
602
01:30:31,977 --> 01:30:33,685
Haide fiu de c��ea!
Haide!
603
01:30:41,853 --> 01:30:44,852
- Nu pot s� ajung la eleva�ia aia �i el �tie.
- Cine?
604
01:30:45,060 --> 01:30:47,269
- E�ti al meu!
- Badal!
605
01:30:47,477 --> 01:30:51,227
- �ncarc�.
- Ultimul proiectil, tovar�e.
606
01:31:00,269 --> 01:31:01,894
- Re�ncarc�!
- Nu mai avem!
607
01:31:13,229 --> 01:31:16,437
- O s� ia foc, tovar�e!
- S� ajungem la trec�toare!
608
01:31:34,937 --> 01:31:36,647
Jos!
609
01:32:03,146 --> 01:32:04,271
Tovar�e!
610
01:32:04,896 --> 01:32:09,396
Rachet�! Am nevoie de rachet�!
611
01:32:19,898 --> 01:32:22,437
Han.
Racheta! Arunc-o!
612
01:32:22,687 --> 01:32:24,021
Arunc�!
613
01:33:12,564 --> 01:33:16,148
Trec�toarea direct �n fa��!
O sut� de metri!
614
01:33:30,314 --> 01:33:33,564
- Mai repede, Kaminski!
- Da, tovar�e.
615
01:34:11,606 --> 01:34:14,438
A lovit doar v�rful tunului!
616
01:34:15,231 --> 01:34:17,982
Am reu�it tovar�e!
Am reu�it!
617
01:34:37,981 --> 01:34:41,980
Allah! De ce ne-ai p�r�sit?
618
01:35:37,607 --> 01:35:41,315
Goliat era acoperit cu armur�,
dar doar o piatr� l-a dobor�t!
619
01:35:44,815 --> 01:35:46,649
Badal!
620
01:36:20,401 --> 01:36:23,901
- Am pierdut �enila, tovar�e!
- O, Doamne.
621
01:36:45,149 --> 01:36:46,940
S� �ncerc�m s� fugim, tovar�e?
622
01:36:47,190 --> 01:36:51,065
Nu. Blindatele trebuie s� vin�.
Suntem �n siguran�� aici.
623
01:36:58,232 --> 01:36:59,732
- Foc!
- �nchide-o!
624
01:37:06,109 --> 01:37:07,776
B�iatule tanchist!
625
01:37:08,484 --> 01:37:13,276
Am zis, B�iatule tanchist!
Am ceva pentru tine, B�iatule tanchist.
626
01:37:13,526 --> 01:37:14,942
Koverchenko!
627
01:37:18,026 --> 01:37:20,317
E cam cald acolo?
628
01:37:20,651 --> 01:37:24,942
- Tovar�e, ne-au prins!
- O, rahat!
629
01:37:25,192 --> 01:37:29,484
- Trebuie s� urc�m!
- O s� murim aici!
630
01:37:32,859 --> 01:37:37,400
- Te vreau, b�iatule tanchist!
- O, rahat!
631
01:37:47,567 --> 01:37:49,901
�ti�i regulamentul.
632
01:37:50,693 --> 01:37:52,443
Adic�?
633
01:37:52,652 --> 01:37:57,859
F�r� comand�, devine cazemat�.
F�r� muni�ie, devine un bunc�r.
634
01:37:58,026 --> 01:38:00,192
F�r� timp, devenim eroi.
635
01:38:05,276 --> 01:38:10,067
- E�ti nebun de legat.
- Acum, �mpreun�.
636
01:38:19,319 --> 01:38:21,068
Ia cuiul.
637
01:38:25,485 --> 01:38:27,568
Vom muri aici!
638
01:38:29,485 --> 01:38:34,527
- Fiu de c��ea!
- Nu trage! Nu trage!
639
01:38:35,567 --> 01:38:38,317
- Fiu de c��ea, ie�i afar�!
- Nu trage!
640
01:38:47,442 --> 01:38:49,150
Rahat!
641
01:39:11,944 --> 01:39:13,694
Allah e prea generos!
642
01:39:14,819 --> 01:39:17,485
Konstantin.
N-am vrut s� te las acolo.
643
01:39:18,027 --> 01:39:22,527
- Ia-l pe Daskal �i las�-ne s� plec�m.
- Te rog nu-i l�sa s� m� omoare.
644
01:39:23,027 --> 01:39:24,443
Ridic�-te.
645
01:39:25,277 --> 01:39:27,444
A�a la�itate face r�zbunarea impur�.
646
01:39:31,986 --> 01:39:34,193
Nanawatai shuravi.
(CER AD�POST PENTRU SOVIETICI)
647
01:39:38,485 --> 01:39:40,819
El va fi mereu un rus.
648
01:39:41,278 --> 01:39:43,569
Da�i-v� la o parte �i �i voi ucide pe to�i!
649
01:39:49,610 --> 01:39:52,986
Tanc kaput. Tanc kaput.
650
01:39:53,694 --> 01:39:55,903
Nanawatai shuravi.
(CER AD�POST PENTRU SOVIETICI)
651
01:40:05,028 --> 01:40:07,611
E�ti un �nger sau un diavol?
652
01:40:33,569 --> 01:40:38,278
Bine, lua�i bocancii.
Bine, lua�i casca.
653
01:40:38,779 --> 01:40:41,986
Bine, lua�i-le bocancii,
lua�i-le bocancii.
654
01:40:45,069 --> 01:40:46,486
�mi pare r�u, tovar�e.
655
01:40:47,653 --> 01:40:49,610
N-a fost cine �tie ce r�zboi.
656
01:40:50,443 --> 01:40:52,402
N-a fost Stalingrad.
657
01:40:54,777 --> 01:40:57,777
Ce zice�i c� acum
noi suntem nazi�tii?
658
01:40:59,653 --> 01:41:01,404
Ce zice�i?
659
01:41:03,488 --> 01:41:05,905
�ncerc s� fiu un bun soldat.
660
01:41:07,279 --> 01:41:11,112
Dar nu po�i fi un bun soldat
�ntr-un r�zboi necinstit, tovar�e.
661
01:41:12,862 --> 01:41:16,154
Vreau s� tr�i�i s�-i vede�i c�tig�nd.
662
01:41:17,445 --> 01:41:18,695
Pleca�i.
663
01:41:19,654 --> 01:41:22,070
Am zis s� pleca�i.
664
01:42:26,531 --> 01:42:28,531
Badal!
665
01:42:56,363 --> 01:42:57,653
Afghanistan.
666
01:43:28,031 --> 01:43:30,281
Nu te �n�eleg.
667
01:43:38,613 --> 01:43:40,364
Konstantin.
668
01:43:54,533 --> 01:43:56,325
Iart�-m�, Hanul meu...
669
01:44:00,325 --> 01:44:01,992
Doi au sc�pat.
670
01:46:30,000 --> 01:46:34,000
traducere �i adaptare: eugen
eug_60
671
01:46:34,001 --> 01:46:37,501
sinc pentru aceast� variant�:
dickVader
672
1:46:38,000 --> 1:46:43,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania50867