All language subtitles for The Twilight Zone - 2x06 - Eye of the Beholder

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:01,776 --> 00:00:08,278 �eviri : msk �neri ve g�r��leriniz i�in salihkayi@gmail.com adresine yazabilirsiniz. iyi seyirler... 1 00:00:10,226 --> 00:00:12,112 Ba�ka bir boyuta ge�mek �zeresiniz... 2 00:00:12,147 --> 00:00:15,231 Yaln�zca g�r�nt� ve sesin de�il, akl�n da h�k�m s�rd��� bir boyut. 3 00:00:15,266 --> 00:00:16,483 Hayal g�c�n�n ola�an d��� diyar�na yolculu�a ��k�yorsunuz... 4 00:00:16,518 --> 00:00:19,369 bildi�imiz d�nyadan ba�ka bir d�nyaya. 5 00:00:19,404 --> 00:00:20,620 Hayal g�c�n�n ger�e�e d�nd��� bir boyuta... 6 00:00:20,655 --> 00:00:23,373 Bir sonraki dura��n�z: ALACAKARANLIK KU�A�I. 7 00:00:35,385 --> 00:00:36,636 hem�ire? 8 00:00:36,671 --> 00:00:39,139 uyku ilac�n� alma zaman�n geldi tatl�m. 9 00:00:41,042 --> 00:00:42,892 ak�am oldu mu? 10 00:00:42,927 --> 00:00:45,395 saat ak�am 9:30. 11 00:00:46,012 --> 00:00:48,515 ah, g�nd�ze ne oldu? 12 00:00:48,550 --> 00:00:49,766 sen ne dersin? 13 00:00:49,801 --> 00:00:52,268 g�zel bir g�n olmu�tur? 14 00:00:52,303 --> 00:00:53,520 s�cak m�yd�? 15 00:00:53,555 --> 00:00:54,771 g�ne�li miydi? 16 00:00:54,806 --> 00:00:56,656 s�cak ve g�zeldi. 17 00:00:56,691 --> 00:00:57,907 evet... ya bulutlar? 18 00:00:57,942 --> 00:01:01,027 g�ky�z�nde bulutlarda varm�yd�? 19 00:01:01,062 --> 00:01:02,278 herhalde vard�r. 20 00:01:02,313 --> 00:01:03,530 ben yukar�ya dikkat etmem... 21 00:01:03,565 --> 00:01:05,415 bulutlara pek bakm�yorum. 22 00:01:05,450 --> 00:01:06,032 hay�r. 23 00:01:06,666 --> 00:01:08,535 ben bulutlara bakmay� severdim. 24 00:01:08,570 --> 00:01:11,037 e�er yeteri kadar uzun s�re onlara bakarsan istediklerin olur. 25 00:01:11,072 --> 00:01:12,288 sen beni anl�yormusun? 26 00:01:12,323 --> 00:01:14,791 insanlar, gemiler, istedi�imiz herhangi bir�ey, ger�ekten. 27 00:01:14,826 --> 00:01:17,293 bunu a�man�n zaman� geldi�inde bakabilirsin. 28 00:01:17,328 --> 00:01:19,796 ah, l�tfen bir�ey daha var hem�ire. 29 00:01:19,831 --> 00:01:20,430 peki? 30 00:01:22,298 --> 00:01:24,801 daha ne kadar zaman y�z�m bandajl� kalacak? 31 00:01:26,686 --> 00:01:29,189 ne kadar hem�ire? 32 00:01:29,224 --> 00:01:30,440 onlar karar verene kadar 33 00:01:30,475 --> 00:01:33,560 olsun yada olmas�n y�z�n� d�zeltebilirler. 34 00:01:33,595 --> 00:01:37,313 Oh,ben san�r�m... olduk�a k�t� de�i mi? 35 00:01:37,348 --> 00:01:39,199 daha k�t�lerini de g�rd�m. 36 00:01:39,234 --> 00:01:42,952 �ey evet ama... olduk�a k�t� de�il mi? 37 00:01:42,987 --> 00:01:46,706 oh, biliyorum �ok k�t�. 38 00:01:46,741 --> 00:01:48,575 ben hat�rl�yorum o zamandan... 39 00:01:48,610 --> 00:01:51,077 ben k���k bir k�z oldu�umdam beri... 40 00:01:51,112 --> 00:01:54,831 insanlar benden uzak durdu bana bakamad�. 41 00:01:54,866 --> 00:01:57,967 komik... 42 00:01:58,002 --> 00:02:02,338 benim hat�rlad���m ilk �ey... 43 00:02:02,373 --> 00:02:06,726 ba�ka bir k���k �ocu�un bana bakt��� zaman ���l�k atmas�yd�. 44 00:02:06,761 --> 00:02:11,097 ben... ben �ok g�zel olmay� istemedim... 45 00:02:11,132 --> 00:02:14,851 bir resim gibi bak�labilir olmak, 46 00:02:14,886 --> 00:02:17,353 fazlas�yla sevmek , sevilmek istemedim. 47 00:02:17,388 --> 00:02:19,856 ben sadece insanlar bana bakt�klar�nda ���l�k atmas�nlar istedim. 48 00:02:19,891 --> 00:02:21,741 onlar bana korkuyla bakt�. 49 00:02:21,776 --> 00:02:22,992 ne zaman hem�ire?ne zaman? ne zaman? 50 00:02:23,027 --> 00:02:25,495 ne zaman bu bandajlardan kurtulaca��m? 51 00:02:25,530 --> 00:02:26,746 belki yar�n. 52 00:02:27,363 --> 00:02:29,249 belki de ertesi g�n. 53 00:02:29,284 --> 00:02:31,117 ���. 54 00:02:38,625 --> 00:02:41,761 �ok uzun zamand�r bekliyorum. 55 00:02:41,796 --> 00:02:44,264 sonu iyi olsunda ne kadar s�rd���n�n bir �nemi yok... 56 00:02:44,299 --> 00:02:46,766 �imdi, yar�n veya 2 hafta sonra. 57 00:02:47,517 --> 00:02:48,768 �yle de�il mi? 58 00:03:01,898 --> 00:03:06,286 Dr. Bernardi, 307 nolu hastan�n ak�am raporu: 59 00:03:06,321 --> 00:03:10,039 ate�inde bir de�i�iklik yok takip ediliyor. 60 00:03:10,074 --> 00:03:13,159 te�ekk�rler hem�ire ben birazdan a�a��da olaca��m. 61 00:03:15,044 --> 00:03:17,547 307 y�z�n� hi� g�rmese daha iyi 62 00:03:17,582 --> 00:03:19,415 ger�ektende �yle. 63 00:03:19,450 --> 00:03:20,667 benim ki olsayd�, 64 00:03:20,702 --> 00:03:23,803 kendimi bir mezara g�mer kimsenin g�rmemesini isterdim. 65 00:03:23,838 --> 00:03:25,672 zavall� �ey. 66 00:03:25,707 --> 00:03:29,425 baz� insanlar ne olursa olsun ya�amak istiyor. 67 00:03:30,059 --> 00:03:31,311 sigara? 68 00:03:42,071 --> 00:03:44,574 zaman ve mekan i�inde ask�da bir zaman, 69 00:03:44,609 --> 00:03:47,076 giri�in kar�� taraf�nda bayan janet tyler, 70 00:03:47,111 --> 00:03:50,196 bir�ok �zel �eyi ya�ad��� karanl�k bir d�nyas� olan... 71 00:03:50,231 --> 00:03:52,081 y�z�ndeki bandaj ve �eritler 72 00:03:52,116 --> 00:03:55,201 boyutlar� bir evren kadar uzun ve geni� 73 00:03:55,236 --> 00:03:57,086 oldu�u izlenimi veren kad�n. 74 00:03:57,121 --> 00:03:59,589 bir an i�in bu odaya geri gidelim. 75 00:03:59,624 --> 00:04:02,709 ve bu bandajlar�n alt�ndaki y�ze bakaca��z, 76 00:04:02,744 --> 00:04:04,594 durumu g�z �n�nde tutaarak tabi, 77 00:04:04,629 --> 00:04:07,714 g�rd�klerimiz kar��s�nda �a��raca��z. 78 00:04:07,749 --> 00:04:09,599 ��nk� buras� sadece bir hastane dee�il, 79 00:04:09,634 --> 00:04:12,719 ve bu 307 nolu hasta sadece bir kad�n de�il. 80 00:04:12,754 --> 00:04:14,604 bu durum sadece bir yerde m�mk�n alaca karanl�k ku�a��'nda, 81 00:04:14,639 --> 00:04:18,358 ve �imdi sizlerle janet tyler'�n ya�am�na giriyoruz. 82 00:04:22,912 --> 00:04:25,398 kan bas�nc� ve s�cakl�k normal, doktor. 83 00:04:25,433 --> 00:04:26,649 de�i�iklik olmam��. 84 00:04:26,684 --> 00:04:28,534 tamam saat 11'de ila�lar�n� verirsin hem�ire. 85 00:04:28,569 --> 00:04:30,403 her zaman ki yat��t�r�c�lardan... 86 00:04:30,438 --> 00:04:31,654 peki doktor. 87 00:04:37,910 --> 00:04:40,413 s�cak bir ak�am ��le de�ilmi bayan tyler. 88 00:04:40,448 --> 00:04:43,549 evet, bende �yle hissettim ama emin olamad�m. 89 00:04:44,167 --> 00:04:45,418 evet, �ok s�cak. 90 00:04:45,453 --> 00:04:47,303 bana inanabilirsiniz. 91 00:04:47,338 --> 00:04:50,423 bu bandajlardan �ok yak�nda kurtulacaks�n�z. 92 00:04:50,458 --> 00:04:53,559 seni �ok rahats�z etti�ini biliyorum. 93 00:04:53,594 --> 00:04:56,679 asl�nda y�z�mdaki bandajlara iyice al��t�m. 94 00:04:56,714 --> 00:04:57,930 bundan ��phem yok. 95 00:04:57,965 --> 00:04:59,816 bu sizin dokuzuncu operasyonunuz. 96 00:04:59,851 --> 00:05:01,067 dokuz du de�il mi? 97 00:05:01,102 --> 00:05:04,821 onbirinci. 98 00:05:04,856 --> 00:05:06,689 sen benden daha iyi biliyorsun... 99 00:05:06,724 --> 00:05:10,443 b�t�n hayat�m� karanl�k bir ma�aran�n i�erisinde nas�l ya�ad���m�... 100 00:05:10,478 --> 00:05:12,328 gazl� bez duvarlar, 101 00:05:12,363 --> 00:05:16,082 ve ma�ara a�z�na vuran r�zgarlar gibi 102 00:05:16,117 --> 00:05:18,584 eter ve dezenfektan kokular�da 103 00:05:18,619 --> 00:05:21,087 var tabi ki... 104 00:05:21,122 --> 00:05:26,709 bir t�r konfor var, bu ma�aran�n i�erisinde 105 00:05:26,744 --> 00:05:28,594 harika �zel. 106 00:05:28,629 --> 00:05:31,097 kimse seni g�remiyor.. 107 00:05:31,714 --> 00:05:34,851 bu �mitsiz bir durum de�il mi doktor? 108 00:05:34,886 --> 00:05:38,604 hi� asla bakamam �imdi dahada farkl�d�r. 109 00:05:39,222 --> 00:05:41,107 evet, bunu s�ylemesi zor.. 110 00:05:41,142 --> 00:05:47,363 �imdiye kadar size cevap vermeye �ekindim ila�larla... 111 00:05:47,398 --> 00:05:50,867 kan�tlanm�� herhangi bir tedavi yok. 112 00:05:50,902 --> 00:05:53,369 a��k�as�, bende ne olaca��n� bilemiyorum bayan tyler. 113 00:05:53,404 --> 00:05:55,872 yapt���m�z �eyden bug�ne kadar kaydetti�imiz... 114 00:05:55,907 --> 00:05:57,740 herhangi bir farkl�l�k yok. 115 00:05:57,775 --> 00:05:59,742 ancak yine de biz �ok umutluyuz. 116 00:05:59,777 --> 00:06:04,130 bu son yapt���m�z tedavi ba�ar�l� olabilir. 117 00:06:04,165 --> 00:06:07,884 bandajlar� ��kard���m�zda her�eyi hep birlikte g�rece�iz . 118 00:06:07,919 --> 00:06:09,752 �zg�n�n sizin yerinizde de�ilim sizin hissettiklerinizi hissedemem 119 00:06:09,787 --> 00:06:12,638 biz olabildi�ince plastik cerrahi ile de bir�eyler yapmaya �al��t�k, 120 00:06:12,673 --> 00:06:14,507 ancak kemik yap�n�z�n... 121 00:06:14,542 --> 00:06:15,758 tip, teniniz... 122 00:06:15,793 --> 00:06:17,643 cerrahi yakla��m�... 123 00:06:17,678 --> 00:06:19,512 bir�ok zorlay�c� fakt�r var. 124 00:06:21,147 --> 00:06:23,015 sizi onbirinci ziyaretim. 125 00:06:23,050 --> 00:06:25,017 bundan sonra olmayacak doktor. 126 00:06:25,052 --> 00:06:26,269 art�k al��mal�y�m. 127 00:06:26,304 --> 00:06:29,155 11 tedavi i�in zorunlu ve son durakt�r. 128 00:06:29,190 --> 00:06:31,657 onbirden sonras�n� yapabilme iznimiz yok. 129 00:06:31,692 --> 00:06:33,025 �imdi ne olacak doktor? 130 00:06:33,060 --> 00:06:35,912 peki, bunlar� konu�mak i�in bence erken bayan Tyler de�il mi ? 131 00:06:35,947 --> 00:06:37,163 her�ey �ok yi olabilir. 132 00:06:37,530 --> 00:06:38,781 bu son i�neler iyi gelebilir. 133 00:06:38,816 --> 00:06:40,032 beklemeden bilemeyiz. 134 00:06:40,067 --> 00:06:41,284 biz d�nene kadar bandajlar�n kapal� duracak. 135 00:06:41,319 --> 00:06:43,786 ve sonra t�m sorular�n�n cevab�n� alaca��z 136 00:06:43,821 --> 00:06:45,037 peki, belki de alternatiflerimizi g�rece�iz. 137 00:06:45,671 --> 00:06:46,923 �yle mi dersin? 138 00:06:46,958 --> 00:06:48,174 inanm�yormusun? 139 00:06:50,042 --> 00:06:51,294 inan�yorum. 140 00:06:53,796 --> 00:06:56,299 siz elbettekibu kurallar�n neden uyguland���n�n... 141 00:06:56,334 --> 00:06:58,184 fark�ndas�n�z bayan tyler, 142 00:07:00,052 --> 00:07:01,938 her birimize m�mk�n... 143 00:07:01,973 --> 00:07:03,806 oldu�unca �ok f�rsat tan�n�yor... 144 00:07:03,841 --> 00:07:05,691 ve topluma iyilik yapma �ans� veriliyor. 145 00:07:05,726 --> 00:07:08,194 senin durumda zaman� d���nmek... 146 00:07:08,229 --> 00:07:10,062 ve para ve �aba 147 00:07:10,696 --> 00:07:12,565 i�in harcanan� g�rmek... 148 00:07:12,600 --> 00:07:15,067 ne gibi g�r�n�yorum doktor? 149 00:07:15,102 --> 00:07:17,570 Normal. senin hangi y�nden bakt���n �nemli. 150 00:07:20,706 --> 00:07:21,958 Doktor... 151 00:07:23,826 --> 00:07:26,329 doktor... 152 00:07:26,364 --> 00:07:28,831 d��ar� ��kabilirmiyim? 153 00:07:28,866 --> 00:07:30,716 l�tfen, olabilir mi? 154 00:07:31,334 --> 00:07:34,470 ben sadece gidip bah�ede oturabilirmiyim? 155 00:07:34,505 --> 00:07:35,721 sadece... sadece k�sa bir s�re i�in. 156 00:07:35,756 --> 00:07:38,841 sadece...sadece hava almak istiyorum. 157 00:07:38,876 --> 00:07:41,344 sadece...sadece �i�ekleri koklamak i�in. 158 00:07:41,379 --> 00:07:45,731 sadece...sadece normal �eyler yapmak istiyorum? 159 00:07:45,766 --> 00:07:48,851 ben burada karanl�kta oturmaya devam edip, 160 00:07:48,886 --> 00:07:51,354 s�rekli b�t�n d�nyaya karanl�k bak�p 161 00:07:51,389 --> 00:07:55,107 hi� bir par�as� olamamak... 162 00:07:55,142 --> 00:08:03,249 y�z� bandajl� bir �ekilde �zel bir odada 163 00:08:03,284 --> 00:08:07,620 �irkin bir kad�n olarak ya�amak. 164 00:08:07,655 --> 00:08:10,122 bende ya�am�n bir par�as� olmak istiyorum. 165 00:08:10,157 --> 00:08:14,510 ben herkes gibi olmak istiyorum. 166 00:08:14,545 --> 00:08:17,013 l�tfen doktor. 167 00:08:17,048 --> 00:08:19,515 l�tfen bana yard�m edin. 168 00:08:25,771 --> 00:08:28,274 senin gibi ba�kalar�da var 169 00:08:28,309 --> 00:08:31,394 sizin pay�n�za talihsizlik d��m��. 170 00:08:31,429 --> 00:08:34,530 insanlar sizin kadar dikkatli de�il. 171 00:08:40,786 --> 00:08:45,157 ve �imdi bir alternatifleri var... 172 00:08:45,192 --> 00:08:47,043 sadece beklemeliyiz... 173 00:08:47,078 --> 00:08:48,911 bu son tedavinin 174 00:08:49,545 --> 00:08:50,796 ba�ar�l� olmas�na 175 00:08:50,831 --> 00:08:52,665 izin vermek i�in. 176 00:08:52,700 --> 00:08:55,801 bir �zel alanda 177 00:08:56,052 --> 00:08:57,920 ki insan t�rlerinin 178 00:08:57,955 --> 00:09:00,423 topland�klar� alanlar olmu�tur. 179 00:09:01,307 --> 00:09:04,427 benim ya t�r�mdeki insanlar? 180 00:09:07,598 --> 00:09:10,683 toplan�rlar m�. 181 00:09:10,718 --> 00:09:13,185 Oh, ayr�lm�� demek! 182 00:09:13,220 --> 00:09:15,688 beni buraya hapsetemeye hakk�n�z yok doktor. 183 00:09:15,723 --> 00:09:18,824 sen buran�n ne oldu�unu san�yorsun? 184 00:09:18,859 --> 00:09:20,693 bir d��k�nler hapisanesi mi! 185 00:09:20,728 --> 00:09:22,578 bayan tyler! 186 00:09:22,613 --> 00:09:25,081 devlet anlay��s�z de�ildir. 187 00:09:25,116 --> 00:09:26,949 burada, bu hastanede bulunman�z... 188 00:09:26,984 --> 00:09:28,200 bunun kan�t�d�r. 189 00:09:28,235 --> 00:09:30,086 sizin i�in her �eyi yap�yoruz. 190 00:09:30,121 --> 00:09:33,205 ama bayan tyler rasyonel olmuyorsunuz. 191 00:09:33,240 --> 00:09:35,091 �imdi bundan sonra hi� bir�eyin d�zelmeyece�ini... 192 00:09:35,126 --> 00:09:37,593 herkesin ya�ad��� gibi normal bir hayat... 193 00:09:38,844 --> 00:09:40,713 ya�ayamayaca��n�z� d���n�yorsunuz. 194 00:09:40,748 --> 00:09:41,964 deneyebilirsiniz.. 195 00:09:41,999 --> 00:09:43,849 ben... 196 00:09:43,884 --> 00:09:46,969 ben bir maske takabilirim veya bu bandajlay yada ba�ka bir �eyle... 197 00:09:47,004 --> 00:09:48,854 ben kimseyi rahats�z etmem. 198 00:09:48,889 --> 00:09:50,106 ben sadece kendi yoluma gitmek istiyorum. 199 00:09:50,141 --> 00:09:51,974 ben bir i�im olsun istiyorum. herhangi bir i�. 200 00:09:52,009 --> 00:09:54,477 ben... 201 00:09:54,512 --> 00:09:55,728 kim zaten bu insanlar? 202 00:09:55,763 --> 00:09:57,613 bu durum nedir? 203 00:09:58,981 --> 00:10:02,118 kim koyar bu kurallar� ko�ullar� ve t�z���: 204 00:10:02,153 --> 00:10:05,237 farkl� insanlar niye normal, 205 00:10:05,272 --> 00:10:06,489 insanlardan uzakla�t�r�lmak zorunda. 206 00:10:06,524 --> 00:10:08,374 devlet tanr� de�ildir doktor 207 00:10:08,409 --> 00:10:10,242 bayan tyler, l�tfen,l�tfen. 208 00:10:10,277 --> 00:10:11,494 devlet tanr� de�il. 209 00:10:12,128 --> 00:10:14,630 bu do�ru de�il,do�du�undan beri bu durumda olan ve se�me �ans�... 210 00:10:14,665 --> 00:10:16,499 olmayan birini cezaland�rmak! 211 00:10:16,534 --> 00:10:19,635 bunu yapman�z do�ru de�il �irkinlik su� de�il! 212 00:10:19,670 --> 00:10:22,138 bayan tyler! bayan tyler, hemen durmal�s�n�z. 213 00:10:25,292 --> 00:10:26,509 geceyi hissedebiliyorum. 214 00:10:27,143 --> 00:10:27,760 ben havay� hissediyorum. 215 00:10:27,795 --> 00:10:29,645 ben �i�ek kokusunu alabiliyorum. 216 00:10:29,680 --> 00:10:31,514 Oh... 217 00:10:31,549 --> 00:10:33,399 oh, l�tfen. 218 00:10:33,434 --> 00:10:37,770 l�tfen,bu bandaj� al�n l�ften. 219 00:10:37,805 --> 00:10:42,775 l�tfen y�z�m� a��n. 220 00:10:42,810 --> 00:10:45,911 l�tfen a��n y�z�m�! 221 00:10:46,529 --> 00:10:50,282 l�tfen bunu ��kar�n! 222 00:10:52,168 --> 00:10:54,036 yard�m edin! biri bana yard�m etsin! 223 00:10:55,671 --> 00:10:56,288 yard�m edin! 224 00:10:56,323 --> 00:10:57,540 hay�r,hay�r,hay�r. 225 00:10:57,575 --> 00:10:58,174 b�rak gideyim. 226 00:10:58,209 --> 00:10:59,425 l�tfen b�rak gideyim. 227 00:10:59,460 --> 00:11:00,676 b�rak gideyim l�tfen. 228 00:11:00,711 --> 00:11:01,927 Oh, l�tfen. 229 00:11:01,962 --> 00:11:03,179 l�tfen b�rak gideyim. 230 00:11:03,214 --> 00:11:04,430 l�tfen,l�tfen, b�rak... 231 00:11:10,686 --> 00:11:11,303 tamam o zaman. 232 00:11:11,338 --> 00:11:13,189 ben bandaj�n� a�a�a��m. 233 00:11:13,224 --> 00:11:14,440 anesteziyi haz�rlay�n. 234 00:11:14,475 --> 00:11:15,691 peki, doktor. 235 00:11:32,208 --> 00:11:34,076 yorgun g�r�n�yorsunuz doktor. 236 00:11:34,710 --> 00:11:37,830 �yle mi? ben bu konuda d���n�yordum. 237 00:11:37,865 --> 00:11:39,081 ben �ylemiyim diye. 238 00:11:39,116 --> 00:11:41,584 sen �ok b�y�k bir stres alt�ndas�n. 239 00:11:41,619 --> 00:11:43,469 biliyorum senin i�in ne kadar �nemli oldu�unu... 240 00:11:43,504 --> 00:11:46,589 307 numaral� hastay� �nemsiyorsun.. 241 00:11:46,624 --> 00:11:49,091 bu duruma kat�ts�z kalmak m�mk�n de�il. 242 00:11:49,126 --> 00:11:50,976 t�bben m�mk�n olan her �eyi yap�p, 243 00:11:51,011 --> 00:11:52,845 bir insan i�in m�mk�n olan her �eyi yaparak... 244 00:11:52,880 --> 00:11:55,347 ve daha sonra en sonunda parmaklar�n� �apraz yap�p... 245 00:11:55,382 --> 00:11:57,850 bir umut, bir mucize. 246 00:11:57,885 --> 00:11:59,101 sen de biliyorsun arada bir... 247 00:11:59,735 --> 00:12:02,238 b�yle bir mucize olur, sadece yeterince s�k, 248 00:12:02,273 --> 00:12:04,106 olmamas� haks�zl�k de�il mi! 249 00:12:04,141 --> 00:12:05,991 aptalca bir umut i�te. 250 00:12:06,026 --> 00:12:09,745 ama sen kendini bu �ekilde mahfediyorsun. 251 00:12:09,780 --> 00:12:12,248 affet beni ama b�yle yapmamal�s�n. 252 00:12:12,283 --> 00:12:16,619 siz yap�labilecek her�eyi yap�yorsunuz. 253 00:12:16,654 --> 00:12:19,755 biliyorum, sence bunu kendime s�ylemedi�imi mi san�y�rsun? 254 00:12:21,624 --> 00:12:22,875 ama sen bak hem�ire, 255 00:12:22,910 --> 00:12:25,377 ben... ben bakt�m bu bandaj�n alt�ndan... 256 00:12:25,412 --> 00:12:27,263 ger�ekten. bu korkun� bir�ey. 257 00:12:27,298 --> 00:12:29,765 hay�r, bundan daha derin d���nmelisin. 258 00:12:29,800 --> 00:12:34,136 bundan daha derin d���nmek neyi de�i�tirir... 259 00:12:34,171 --> 00:12:38,524 sonu�ta bir maskenin arkas�nda ya�ad��� ger�e�i de�i�mez. 260 00:12:38,559 --> 00:12:42,278 ben o kad�n�n ger�ek y�z�n� g�rd�m hem�ire... 261 00:12:42,895 --> 00:12:46,649 onun ger�ek kendi y�z�n�... 262 00:12:46,684 --> 00:12:47,900 onun iyi bir y�z� var. 263 00:12:49,535 --> 00:12:51,403 bir insan y�z� var. 264 00:12:51,438 --> 00:12:53,289 anl�yorum, 265 00:12:53,324 --> 00:12:55,157 ama itiraf etmeliyim ki, 266 00:12:55,192 --> 00:12:58,911 benim i�in �nemli olan onu insan olarak d���nmek. 267 00:12:58,946 --> 00:13:01,413 zaman y�z�n� �rtbas edeblir. 268 00:13:01,448 --> 00:13:03,299 ama neden? 269 00:13:03,334 --> 00:13:06,418 neden bu �ekilde hissetmek gerekir hem�ire? 270 00:13:07,052 --> 00:13:08,921 aradaki fark nedir? 271 00:13:08,956 --> 00:13:11,423 g�zellik ve iticilik aras�ndaki fark nedir? 272 00:13:11,458 --> 00:13:13,309 derinin �ekli mi? 273 00:13:13,344 --> 00:13:15,177 Oh, bu �ok sa�ma. 274 00:13:16,428 --> 00:13:19,565 neden hem�ire? 275 00:13:19,600 --> 00:13:22,685 neden insanlar�n farkl� olmaya hakk� yok? 276 00:13:22,720 --> 00:13:23,936 neden? 277 00:13:23,971 --> 00:13:25,187 doktor dikkatli. 278 00:13:25,222 --> 00:13:26,438 ne konu�tu�un... 279 00:13:26,473 --> 00:13:28,324 ihanet. 280 00:13:28,359 --> 00:13:32,077 Oh, bu durumda kendinizi kontrol edip 281 00:13:32,112 --> 00:13:33,946 duygular�n�za hakim olmal�s�n�z. 282 00:13:33,981 --> 00:13:37,082 evet, san�r�m. 283 00:13:37,117 --> 00:13:38,334 endi�e etmeyin hem�ire. 284 00:13:38,369 --> 00:13:41,453 bandaj� kapal�ykende iyi zamanlar� olacak. 285 00:13:41,488 --> 00:13:43,339 bir �ekilde olmas� gerekli. 286 00:13:44,590 --> 00:13:45,841 liderin bu gece konu�mas� vard�. 287 00:13:45,876 --> 00:13:48,344 sadece birka� dakika. 288 00:13:56,468 --> 00:14:00,606 ve �imdi bayanlar, baylar liderimiz. 289 00:14:00,641 --> 00:14:04,360 iyi ak�amlar bayanlar baylar. 290 00:14:04,395 --> 00:14:09,982 bu gece sizlerle konu�mam �anl� uygunluk hakk�nda olacak. 291 00:14:10,017 --> 00:14:12,484 zevk hakk�nda nihai zevk... 292 00:14:12,519 --> 00:14:15,621 birle�ik toplumumuz... 293 00:14:15,656 --> 00:14:18,123 �imdi size birkez daha sormak zorunday�m bayan Tyler. 294 00:14:18,158 --> 00:14:19,992 ve ben �srar etmeliyim, s�z vermelisiniz 295 00:14:20,027 --> 00:14:21,243 ne olurssa olsun, 296 00:14:21,627 --> 00:14:25,381 sinirlenmek, k�zmak kendini kaybetmek, �mitsizli�e kap�lmak yok. 297 00:14:25,416 --> 00:14:26,632 anlad�n�z m�? 298 00:14:26,667 --> 00:14:29,134 �imdi ben s�ras�yla ne yapaca��m�z� 299 00:14:29,169 --> 00:14:31,003 s�yleyece�im. 300 00:14:31,038 --> 00:14:32,254 benim s�yleyeceklerimden sonra bandaj kesilecek 301 00:14:32,289 --> 00:14:33,505 ayn� anda bir b�l�m 302 00:14:33,540 --> 00:14:36,008 �ok kademeli bandaj� a�acak. 303 00:14:36,043 --> 00:14:37,393 s�re� yava� olmak zorunda. 304 00:14:37,428 --> 00:14:40,512 b�ylece g�zlerin ����a daha kolay al���r. 305 00:14:40,547 --> 00:14:41,897 bildi�iniz gibi bu enjeksiyonlar�n... 306 00:14:41,932 --> 00:14:43,766 baz� etkileri olabilir. 307 00:14:43,801 --> 00:14:45,017 anlad�m. 308 00:14:45,052 --> 00:14:50,656 �imdi ben g�zlerini a��k tutman� istiyorum farkl� bir �ey hissederseniz 309 00:14:50,691 --> 00:14:52,524 bana s�ylemeni istiyorum. 310 00:14:52,559 --> 00:14:55,661 de�i�ik tonda renkler alg�lad���n�z bir ���k. 311 00:14:55,696 --> 00:14:57,529 tamam. 312 00:14:57,564 --> 00:15:00,032 �imdi, herhangi bir hareket yapas�n�z 313 00:15:00,067 --> 00:15:01,917 veya dugusal bir �ey hissedersiniz diye, 314 00:15:01,952 --> 00:15:03,786 hem�ireler sizi tutacak bayan tyler. ben i�leme ge�ece�im. 315 00:15:04,036 --> 00:15:05,287 bandaj� ��karabilmek i�in... 316 00:15:05,322 --> 00:15:07,790 anestezi yap�lacak dayanmal�s�n�z. 317 00:15:07,825 --> 00:15:09,675 dayanaca��m ben s�z veriyorum. 318 00:15:09,710 --> 00:15:11,543 tamam o zaman. 319 00:15:31,196 --> 00:15:33,699 �imdi bir ���k g�r�yormusunuz bayan tyler? 320 00:15:33,734 --> 00:15:36,201 Oh, sadece biraz. 321 00:15:36,236 --> 00:15:38,070 bu gri g�r�n�yor. 322 00:15:38,105 --> 00:15:39,955 pekala, �imdi. 323 00:15:39,990 --> 00:15:41,824 sadece �ok sessiz olmal�y�z. 324 00:15:53,085 --> 00:15:53,719 �imdi, bayan tyler? 325 00:15:53,754 --> 00:15:56,839 Oh, o... �ok parlak de�il. 326 00:15:56,874 --> 00:15:57,473 iyi, iyi. 327 00:15:57,508 --> 00:15:58,724 bak... yukar� ����a do�ru bak. 328 00:16:00,476 --> 00:16:02,344 peki ya �imdi bayan tyler? 329 00:16:05,597 --> 00:16:07,483 Oh, evet o... �ok parlak. 330 00:16:07,518 --> 00:16:08,734 g�zel,g�zel. 331 00:16:08,769 --> 00:16:10,602 �imdi... 332 00:16:35,511 --> 00:16:38,630 ben bandaj�n son katman�nday�m bayan tyler. 333 00:16:38,665 --> 00:16:40,015 Oh... 334 00:16:41,301 --> 00:16:42,267 ben, ben sadece seni g�r�yorum. 335 00:16:42,302 --> 00:16:44,770 ana hatlar�n�z belli belirsiz sizi ay�rt edebiliyorum. 336 00:16:45,387 --> 00:16:46,638 ama ben sadece seni g�rebiliyorum. 337 00:16:46,673 --> 00:16:47,890 g�zel. 338 00:16:47,925 --> 00:16:48,640 pekala bayan tyler, 339 00:16:48,675 --> 00:16:50,526 ben sona yakla��yorum. 340 00:16:50,561 --> 00:16:52,394 �imdi s�ra son bandajda. 341 00:16:52,429 --> 00:16:55,531 bir ayna istermisin? 342 00:16:55,566 --> 00:16:57,399 hay�r. 343 00:16:57,434 --> 00:16:59,284 hay�r te�ekk�rler. ayna istemiyorsun. 344 00:16:59,319 --> 00:17:00,536 tamam o zaman. 345 00:17:01,153 --> 00:17:02,538 sziden hat�rlaman�z�... 346 00:17:02,573 --> 00:17:05,657 istiyorum, l�tfen. 347 00:17:05,692 --> 00:17:07,543 bayan tyler, beni dinliyormusunuz? 348 00:17:07,578 --> 00:17:10,662 evet dinliyorum. 349 00:17:10,697 --> 00:17:14,416 �imdi, biz t�m yap�lmas� gerekenleri yapt�k. 350 00:17:14,451 --> 00:17:15,667 biz ba�ar�l� olduysak. 351 00:17:16,301 --> 00:17:16,919 her�ey iyi ve g�zelse. 352 00:17:16,954 --> 00:17:18,804 sorun yok demektir. 353 00:17:18,839 --> 00:17:20,672 ancak di�er ihtimal. 354 00:17:20,707 --> 00:17:21,924 bu son tedavi ile 355 00:17:21,959 --> 00:17:25,060 istenen sonucu elde edememi�te olabiliriz. 356 00:17:25,095 --> 00:17:26,311 l�tfen buna da haz�rl�kl� olun bayan tyler, 357 00:17:26,929 --> 00:17:30,065 sonu�ta hala ya�ayabilece�iniz uzun ve verimli bir �mr�n�z var. 358 00:17:30,100 --> 00:17:32,568 kendi t�r�n�zden insanlar aras�nda. 359 00:17:32,935 --> 00:17:35,437 �imdi, en k�sa zamanda sonucu g�rmek i�in... 360 00:17:35,472 --> 00:17:37,940 bandaj� a�maya ba�layaca��m. 361 00:17:37,975 --> 00:17:39,825 doktor? 362 00:17:39,860 --> 00:17:42,945 evet? 363 00:17:42,980 --> 00:17:46,698 hala korkun� ve �irkinsem... 364 00:17:46,733 --> 00:17:48,584 orada alternatif ba�ka bir ya�am. 365 00:17:48,619 --> 00:17:51,086 ya�ayabilecekmiyim? 366 00:17:52,372 --> 00:17:54,206 baz� durumlarda bayan tyler, 367 00:17:54,241 --> 00:17:55,457 devlet farkl� �artlarda... 368 00:17:55,492 --> 00:17:57,342 ya�anmas�n� isteyebilir. 369 00:17:57,377 --> 00:17:57,960 bununla birlikte karar verirken dikkate... 370 00:17:57,995 --> 00:18:01,096 al�nacak bir�ok fakt�r vard�r. 371 00:18:01,131 --> 00:18:03,599 mevcut �artlar alt�nda, ben... 372 00:18:04,216 --> 00:18:06,101 ben buna izin verilir mi, bilemiyorum. 373 00:18:06,136 --> 00:18:09,221 gerekenleri aktar�p bunun i�in elimden geleni yapaca��m. 374 00:18:09,256 --> 00:18:11,106 t�m insanlarla ya�aman i�in. 375 00:18:11,723 --> 00:18:14,860 farkl� da olsan. 376 00:18:14,895 --> 00:18:16,728 sonra beni ne yapacaklar? 377 00:18:16,763 --> 00:18:19,231 muhtemelen bir orta yol bulacaklard�r. 378 00:18:21,116 --> 00:18:24,236 �imdi yava��a devam etmeliyiz. 379 00:18:24,271 --> 00:18:27,372 tutun g�zlerini a�aca��m. 380 00:18:27,990 --> 00:18:30,492 pekala bayan tyler... 381 00:18:30,527 --> 00:18:33,629 buraya son geli�iniz. 382 00:18:33,664 --> 00:18:37,382 size iyi �anslar diliyorum. 383 00:18:57,688 --> 00:18:59,521 de�i�iklik yok. 384 00:18:59,556 --> 00:19:00,772 hi� de�i�iklik yok. 385 00:19:11,283 --> 00:19:12,534 ben korktum bu. 386 00:19:12,569 --> 00:19:13,785 ����� a��n. 387 00:19:18,790 --> 00:19:20,042 i�ne l�tfen. 388 00:19:33,805 --> 00:19:35,057 ya�am... 389 00:19:35,092 --> 00:19:36,308 o hastay� durdurun! 390 00:19:36,343 --> 00:19:37,559 durdur onu! 391 00:19:38,810 --> 00:19:43,448 biz tek bir ama� i�in orada olmas� gerekti�ini biliyoruz. 392 00:19:43,483 --> 00:19:45,951 tek bir norm, tek bir yakla��m. 393 00:19:45,986 --> 00:19:49,071 insanlar tek bir varl�k tek bir erdem. 394 00:19:49,106 --> 00:19:52,574 tek bir ahlak. 395 00:19:52,609 --> 00:19:53,959 tek bir referans �er�evesi... 396 00:19:53,994 --> 00:19:56,078 tek bir h�k�met felsefesi. 397 00:19:56,113 --> 00:19:58,463 t�m farkl� olanlar� yerleri gerekirse kesmeliyiz... 398 00:19:58,498 --> 00:20:02,084 kanserli bir pislik gibi! 399 00:20:02,119 --> 00:20:03,969 bu toplumda esas olan budur. 400 00:20:04,004 --> 00:20:05,587 sadece bir norm vard�r. 401 00:20:05,622 --> 00:20:09,091 uyulmas� gereken bir tek norm. 402 00:20:09,126 --> 00:20:11,727 farkl�l�klar bizi zay�flat�r! 403 00:20:11,762 --> 00:20:14,846 varyasyonlar bize zarar verir! 404 00:20:17,384 --> 00:20:20,235 bu durum uluslar�n sonunu getirir. 405 00:20:20,270 --> 00:20:22,738 onlar� dize getirmeliyiz! 406 00:20:22,773 --> 00:20:27,109 hepimiz buna inanmal�y�z! 407 00:20:27,144 --> 00:20:30,862 ya�am�n anahtar� uygun olmakt�r! 408 00:20:39,004 --> 00:20:40,872 bayan tyler. 409 00:20:40,907 --> 00:20:44,009 bayan Tyler korkmay�n. 410 00:20:44,044 --> 00:20:45,877 o... o sadece bir temsilci. 411 00:20:45,912 --> 00:20:47,763 sen kendi gurbunla ya�ayacaks�n. 412 00:20:48,380 --> 00:20:50,265 gapip olan sen ona do�ru geldin. 413 00:20:50,300 --> 00:20:52,134 �imdi, hadi �imdi. 414 00:20:52,169 --> 00:20:54,019 korkma. 415 00:20:54,054 --> 00:20:55,887 o sana zarar vermek istemiyor. 416 00:20:55,922 --> 00:20:57,139 sana zarar vermez. 417 00:20:57,174 --> 00:20:58,390 korkma. 418 00:21:00,892 --> 00:21:02,144 her�ey yolunda. 419 00:21:02,179 --> 00:21:05,897 bu bayan Tyler tamam. 420 00:21:05,932 --> 00:21:07,783 bu bay Smith. 421 00:21:07,818 --> 00:21:10,285 bay Walter smith. 422 00:21:10,320 --> 00:21:12,154 bay Smith kuzeydeki... 423 00:21:12,189 --> 00:21:14,656 k�y grubundan sorumlu. 424 00:21:14,691 --> 00:21:16,541 o bu gece sizi g�t�recek. 425 00:21:18,410 --> 00:21:20,912 �imdi tek yol bu. 426 00:21:25,917 --> 00:21:29,054 bayan tyler, g�zel bir ... 427 00:21:29,089 --> 00:21:32,174 k�y ve mutlu insanlar var. 428 00:21:32,209 --> 00:21:33,425 seni d���n�yorum, ho�uma gidiyor. 429 00:21:33,460 --> 00:21:35,927 ben seni g�t�rece�im. 430 00:21:35,962 --> 00:21:40,932 e�er nazik olursan�z, sizde �z�lmezsiniz. 431 00:21:40,967 --> 00:21:43,435 ve az bir s�rede... 432 00:21:43,470 --> 00:21:47,189 sende �a��raks�n g�rd�klerine. 433 00:21:47,224 --> 00:21:51,576 bir anlamda hissedeksin, b�y�k mutlulu�u. 434 00:21:52,194 --> 00:21:56,581 bir anlamda hissedeceksin sevilmeyi... 435 00:21:56,616 --> 00:21:59,084 ve sevilen olacaks�n bayan tyler. 436 00:22:08,460 --> 00:22:09,711 bayan tyler... 437 00:22:11,463 --> 00:22:13,348 �imdi sizi g�t�rmek istiyorum. 438 00:22:13,383 --> 00:22:16,468 biz zamana b�rakabiliriz. 439 00:22:16,503 --> 00:22:18,353 bay Smith? 440 00:22:18,388 --> 00:22:20,222 evet? 441 00:22:20,257 --> 00:22:23,975 biz neden b�yle farl�y�z? 442 00:22:24,010 --> 00:22:29,481 ben bilmiyorum, ger�ekten bilmiyorum bayan tyler. 443 00:22:29,516 --> 00:22:32,617 ama biliyormusun? �nemli de�il. 444 00:22:32,652 --> 00:22:38,240 eski bir deyi� vard�r... �ok �ok eski bir s�z. 445 00:22:38,275 --> 00:22:43,245 g�zellik bakanlar�n g�z�ndedir. 446 00:22:43,280 --> 00:22:45,130 biz buradan k�ye gitti�imiz zaman, 447 00:22:45,497 --> 00:22:46,748 g�rece�iniz g�zellikleri d���nmeye �al���n bayan tyler. 448 00:22:46,783 --> 00:22:50,502 defalarca kendizine tekrarlay�n. 449 00:22:50,537 --> 00:22:54,890 g�zellik bakanlar�n g�z�ndedir. 450 00:22:58,894 --> 00:23:00,145 hadi �imdi. 451 00:23:00,180 --> 00:23:03,265 �zerinize bir�eyler alal�m. 452 00:23:22,784 --> 00:23:24,669 ho��akal�n, bayan tyler. 453 00:23:34,179 --> 00:23:36,681 �imdi akla gelen sorular: 454 00:23:36,716 --> 00:23:39,184 buras� neresi ve hangi zaman? 455 00:23:39,219 --> 00:23:42,304 ne t�r bir d�nyada �irkinlik ya�am bi�imi olabilir. 456 00:23:42,339 --> 00:23:44,806 ve g�zellik bu �ekilde g�r�lebilir 457 00:23:44,841 --> 00:23:46,057 bir cevap istiyorsunuz 458 00:23:46,092 --> 00:23:49,194 bu herhangi bir �eyi de�i�tirmez 459 00:23:49,229 --> 00:23:51,696 ��nk� eski s�ylediklerimiz ger�ek 460 00:23:52,063 --> 00:23:55,200 g�zellik bakanlar�n g�z�ndedir. 461 00:23:55,235 --> 00:23:57,702 bu y�zy�l i�inde yada bir ba�ka y�zy�lda... 462 00:23:57,737 --> 00:24:00,822 bu gezegen �zerinde insan hayat�n�n ya�and��� bir yerde... 463 00:24:00,857 --> 00:24:02,707 yada ba�ka bir y�ld�z sisteminde. 464 00:24:02,742 --> 00:24:05,710 g�zellik bakanlar�n g�z�ndedir. 465 00:24:05,745 --> 00:24:09,464 ��renilmesi gereken ders budur alaca karanl�k ku�a��nda. 466 00:24:14,636 --> 00:24:17,139 Rod serling, alaca karanl�k ku�a�� yap�mc�s�, 467 00:24:17,174 --> 00:24:19,007 sizlere gelecek haftaki hikaye hakk�nda bilgi verecek. 468 00:24:19,042 --> 00:24:20,892 k�sa bir aradan sonra. 469 00:24:22,811 --> 00:24:25,564 ve �imdi bay Serling. 470 00:24:25,599 --> 00:24:27,432 muhtemelen bu ku�ru makineleri ile kazanmak i�in 471 00:24:28,066 --> 00:24:29,317 bir servet gerekir. 472 00:24:29,352 --> 00:24:32,437 i�ine bir kuru� koymak. 473 00:24:32,472 --> 00:24:33,688 ve d��ar� bir kart geliyor. fal�n�zda ne oldu�unu s�yl�yor. 474 00:24:33,723 --> 00:24:35,574 sadece b�yle bir makine ile gelecek hafta neler olaca��n� g�rebilirsiniz, 475 00:24:35,609 --> 00:24:37,442 biraz benzersiz 476 00:24:37,477 --> 00:24:38,693 ki i�indeki falda bunu s�yl�yor. 477 00:24:38,728 --> 00:24:39,945 do�ru �evrildi�inde. 478 00:24:39,980 --> 00:24:42,447 bu �ok ilgin� bir hikaye, ad�"tam zaman�nda" 479 00:24:42,482 --> 00:24:44,332 bay Richard matheson'�n hikayesi. 480 00:24:44,367 --> 00:24:46,201 ve siz bu hikayeye davetlisiniz. 481 00:24:46,236 --> 00:24:47,452 te�ekk�rler ve iyi geceler.36155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.