Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,180 --> 00:00:10,180
Απόδοση διαλόγων: Ραν Ταν Πλαν
2
00:00:10,181 --> 00:00:11,214
Fu...
3
00:00:11,249 --> 00:00:12,916
Υπάρχει κάτι στη στέγη.
4
00:00:12,951 --> 00:00:17,020
Κάτι μεγάλο.
5
00:00:23,294 --> 00:00:25,195
Τι ήταν αυτό;
6
00:00:46,184 --> 00:00:48,184
Είναι κάποιος εκεί έξω;
7
00:00:48,219 --> 00:00:51,254
Κοίτα, δεν παίζω έτσι
σκατά του Michael Myers!
8
00:00:51,289 --> 00:00:56,326
Έχω ένα 45ρι και έναν σταυρό!
9
00:00:56,361 --> 00:00:58,628
Πηγαίνω στην εκκλησία
Baptist Friendship!
10
00:01:03,901 --> 00:01:06,670
Κοίτα, έρχομαι τώρα!
11
00:01:20,284 --> 00:01:21,751
Έι, σε βλέπω!
12
00:01:27,959 --> 00:01:30,259
Ντέβον!
13
00:01:30,294 --> 00:01:31,861
Τζαμάλ;
14
00:01:31,896 --> 00:01:32,929
Ντέβον!
15
00:01:35,099 --> 00:01:36,299
Σκατά.
16
00:01:38,836 --> 00:01:39,869
θεέ μου, Τζαμάλ.
17
00:01:40,238 --> 00:01:42,005
Είσαι καλά;
18
00:01:42,040 --> 00:01:44,841
Θα έπρεπε να πέσει
στο μαξιλαράκι.
19
00:01:44,876 --> 00:01:47,310
Το ‘χασα τελείως.
20
00:01:47,345 --> 00:01:50,647
Νομίζω έσπασα τον
κώλο μου, σκατά.
21
00:01:51,282 --> 00:01:52,682
Νομίζω ο κώλος σου
22
00:01:52,717 --> 00:01:54,117
είναι ήδη σπασμένος.
23
00:01:56,020 --> 00:01:57,220
Θα με βοηθήσεις ή τι;
24
00:01:57,255 --> 00:01:58,688
Ναι, έλα εδώ.
25
00:02:03,161 --> 00:02:04,961
Πώς το έχασες;
26
00:02:04,996 --> 00:02:06,329
Είναι πολύ σκοτεινά εδώ!
27
00:02:06,364 --> 00:02:07,364
Είναι τεράστιο!
28
00:02:08,900 --> 00:02:10,833
Πήρες τουλάχιστον το πλάνο;
29
00:02:10,868 --> 00:02:11,901
Εγώ σχεδόν
σκοτώθηκα,
30
00:02:11,936 --> 00:02:13,336
αλλά ναι, πήρα το πλάνο.
31
00:02:13,371 --> 00:02:15,004
Φυσικά το έκανες.
32
00:02:16,774 --> 00:02:17,807
Ας πάμε να το δημοσιεύσουμε στο διαδίκτυο,
33
00:02:17,842 --> 00:02:19,342
να τα κάνουν πάνω τους όλοι.
34
00:02:21,245 --> 00:02:23,112
Αυτό είναι
βαρετό, βαρετό, βαρετό,
35
00:02:23,147 --> 00:02:24,180
Ω, κοίτα αυτό.
36
00:02:24,215 --> 00:02:25,248
Γειά, Τζαμάλ!
37
00:02:25,283 --> 00:02:27,083
Τα λέμε!
38
00:02:27,118 --> 00:02:29,819
Φίλε, δεν με
πληρώνεις αρκετά για αυτό.
39
00:02:29,854 --> 00:02:32,155
Yo, Dev, μεγάλε, έλεγξε
τον αριθμό των επιτυχιών.
40
00:02:32,190 --> 00:02:33,389
Ξέρω!
41
00:02:33,424 --> 00:02:34,724
Ει, το κανάλι τα σπάει.
42
00:02:34,759 --> 00:02:37,226
Όσο περισσότερα βίντεο δημοσιεύουμε,
τόσο περισσότερα χτυπήματα έχουμε.
43
00:02:37,261 --> 00:02:39,362
Ακόμη και αυτά τα σκατά
που γυρίσαμε πιο παλιά.
44
00:02:39,397 --> 00:02:40,997
Ναι, όντως!
45
00:02:41,032 --> 00:02:43,266
Όλες αυτές οι προβολές, από εκεί είναι
όλα τα χρήματα. Ακριβώς εκεί, μωρό!
46
00:02:43,301 --> 00:02:45,935
Αλλά ξέρεις...
47
00:02:45,970 --> 00:02:47,070
Τι;
48
00:02:47,105 --> 00:02:48,738
Μπορούμε να κάνουμε περισσότερα.
49
00:02:48,773 --> 00:02:50,339
Όπως να βγάλουμε περισσότερα χρήματα;
50
00:02:50,374 --> 00:02:52,075
Ξέρετε ότι είμαι μέσα σε αυτό.
51
00:02:52,110 --> 00:02:55,211
Τι Θα έλεγες αν το
μετατρέψουμε σε σόου;
52
00:02:55,246 --> 00:02:57,947
Βγαίνουμε έξω ψάχνοντας για
πραγματικά τέρατα.
53
00:02:57,982 --> 00:02:59,082
Εντάξει, Ντέβον.
54
00:02:59,117 --> 00:03:00,950
Ξέρεις ότι τα τέρατα δεν είναι αληθινά.
55
00:03:00,985 --> 00:03:03,887
Δεν έχει σημασία αν είναι
αληθινά ή ψεύτικα.
56
00:03:04,489 --> 00:03:07,190
Οι άνθρωποι θα παρακολουθήσουν.
57
00:03:07,225 --> 00:03:09,158
Και θα θελήσουν να πιστεύουν
ότι είναι πραγματικό.
58
00:03:09,193 --> 00:03:10,894
Γιό, Ντεβ!
59
00:03:11,462 --> 00:03:12,528
Ναι, τι γίνεται;
60
00:03:12,563 --> 00:03:15,264
Αδελφέ, πιάσε τη
κάμερα σου, έλα να δεις.
61
00:03:15,299 --> 00:03:16,232
Να δω τι;
62
00:03:16,267 --> 00:03:18,901
Φίλε, απλά εμπιστεύσου με!
Έλα να το δεις
63
00:03:22,507 --> 00:03:25,975
Σας λέω, φίλε, θα σας
αρέσει αυτό το όνομα.
64
00:03:26,878 --> 00:03:28,244
Τι κοιτάω;
65
00:03:28,279 --> 00:03:30,012
Το έργο των τεράτων.
66
00:03:30,047 --> 00:03:31,081
Μπανγκ Μπανγκ.
67
00:03:32,183 --> 00:03:33,916
Πρωτότυπο.
68
00:03:33,951 --> 00:03:35,752
Δεν μπορούσα να σκεφτώ
τίποτα άλλο, φίλε.
69
00:03:35,787 --> 00:03:38,288
Η Μάγισσα Μπλερ είναι ήδη κρατημένο.
70
00:03:43,094 --> 00:03:45,061
Τι είναι αυτό,
όπως μια συνέντευξη γνωριμίας;
71
00:03:45,096 --> 00:03:46,496
Σίγουρα, το τελείωσα.
72
00:03:46,531 --> 00:03:47,930
Τσέκαρέ το.
73
00:03:47,965 --> 00:03:50,133
Προσοχή όλα τα τέρατα στην
περιοχή του Λος Άντζελες,
74
00:03:50,168 --> 00:03:51,934
Ψάχνουμε θέματα για συνεντεύξεις
75
00:03:51,969 --> 00:03:53,302
για ένα ντοκιμαντέρ με τίτλο...
76
00:03:53,337 --> 00:03:54,904
Το έργο των τεράτων,
77
00:03:54,939 --> 00:03:56,339
rawr.
78
00:03:57,942 --> 00:03:58,975
Εντάξει.
79
00:03:59,010 --> 00:04:00,376
Οι ηθοποιοί δεν υποβάλλουν.
80
00:04:00,411 --> 00:04:02,011
Σοβαρές έρευνες μόνο.
81
00:04:02,046 --> 00:04:03,913
Εάν υποφέρετε από
νόμιμες συνθήκες
82
00:04:03,948 --> 00:04:06,349
όπως η κλινική λυκανθρωπία
και το σύνδρομο Renfield
83
00:04:06,384 --> 00:04:08,251
ή πιστεύετε ότι είστε άρρωστοι
84
00:04:08,286 --> 00:04:10,453
από το υπερφυσικό ή παραφυσικό,
85
00:04:10,488 --> 00:04:12,188
καλέστε τον αριθμό παρακάτω.
86
00:04:12,223 --> 00:04:14,957
Δεν υπάρχουν απαιτήσεις
ηλικίας ή εθνικότητας.
87
00:04:14,992 --> 00:04:16,125
Μπορούμε να προσθέσουμε, όπως,
88
00:04:16,160 --> 00:04:17,827
δεν επιτρέπονται άσχημες πόρνες;
89
00:04:22,133 --> 00:04:23,432
Μαμά, μπαμπά.
90
00:04:23,467 --> 00:04:27,236
Αυτή είναι η εγγραφή βίντεο 237.
91
00:04:27,271 --> 00:04:30,072
Όποτε ξέρετε τι σημαίνει αυτό.
92
00:04:30,107 --> 00:04:32,475
Διακόσια τριάντα εφτά μεμονωμένες
ημέρες νηφάλιος.
93
00:04:32,510 --> 00:04:35,044
Θα είναι 240 στα γενέθλιά μου.
94
00:04:37,248 --> 00:04:41,417
Πήρα τα χρήματα που
στείλατε, ευχαριστώ ξανά.
95
00:04:41,452 --> 00:04:43,085
Περιμένω ακόμα μερικές
νέες θέσεις εργασίας
96
00:04:43,120 --> 00:04:44,287
που έκανα αίτηση.
97
00:04:46,090 --> 00:04:49,125
Προσπαθώντας να
επαναφέρω τα κομμάτια.
98
00:04:51,162 --> 00:04:54,363
Πηγαίνω σε συναντήσεις
ΑΑ στην εκκλησία.
99
00:04:54,398 --> 00:04:56,933
Στην πραγματικότητα, ο
πάστορας μας είπε απόψε
100
00:04:56,968 --> 00:04:59,502
για αυτή την παλιά ιστορία.
101
00:04:59,537 --> 00:05:03,273
Μέσα σε όλους μας υπάρχει αυτή
η μάχη μεταξύ των διπλών.
102
00:05:05,142 --> 00:05:11,981
Το ένα είναι καλό, αγάπη,
ξέρετε, γενναιότητα.
103
00:05:14,285 --> 00:05:20,923
Και το άλλο είναι κακό,
ξέρετε, φόβο, ενοχή,
104
00:05:20,958 --> 00:05:25,962
ζήλια και εθισμός.
105
00:05:28,633 --> 00:05:33,035
Όταν τον ρώτησα, ποιος
κερδίζει, είπε,
106
00:05:33,070 --> 00:05:35,438
αυτό που τροφοδοτείτε,
107
00:05:35,473 --> 00:05:38,408
που με έκανε να
σκεφτώ για τον εαυτό μου.
108
00:05:40,411 --> 00:05:43,279
Και ακόμα αισθάνομαι...
109
00:05:43,314 --> 00:05:44,614
Γεια σου, Μπρι.
110
00:05:44,649 --> 00:05:45,648
Ω, σκατά, λυπάμαι.
Όχι, απλώς...
111
00:05:45,684 --> 00:05:47,383
Καταγράφω ένα
από τα βίντεο ημερολογίου.
112
00:05:47,418 --> 00:05:48,951
Όχι, μόλις τελείωσα.
113
00:05:48,986 --> 00:05:50,119
Έλα να πεις γεια.
114
00:05:51,923 --> 00:05:53,656
Γεια σας, κ. Και κα. Τζέι.
115
00:05:53,691 --> 00:05:56,659
Μην ανησυχείτε, εγώ
και ο Τζαμάλ, κανονίσαμε
116
00:05:56,694 --> 00:05:58,294
τα γενέθλια του παιδιού
σας για φέτος.
117
00:05:58,329 --> 00:06:01,464
Θα κινηματογραφήσουμε ολόκληρο το πάρτι
και θα σας στείλουμε τα καλύτερα στιγμιότυπα.
118
00:06:01,499 --> 00:06:02,565
Σε Χρειάζομαι να μετακινήσεις
το αυτοκίνητό σου.
119
00:06:02,600 --> 00:06:04,100
Είμαι έτοιμος να βάλω το Colton's και 30.
120
00:06:04,135 --> 00:06:06,168
Τι, τελικά θα σε
αφήσουν να σκηνοθετήσεις;
121
00:06:06,203 --> 00:06:09,438
Τώρα θα δούμε
πότε θα συμβεί αυτό.
122
00:06:09,473 --> 00:06:11,674
Θα με βάλεις και εμένα όταν
είσαι διάσημη;
123
00:06:11,709 --> 00:06:15,244
Ναι.
124
00:06:15,279 --> 00:06:17,947
Θα σας αφήσω να τελειώσεις.
Γειά σας, κύριε και κυρία Τζέι!
125
00:06:21,552 --> 00:06:23,653
Εντάξει.
126
00:06:23,688 --> 00:06:26,489
Υποθέτω ότι είναι αγένεια να αφήνω
ένα όμορφο κορίτσι να περιμένει
127
00:06:26,524 --> 00:06:32,295
έτσι, μια μέρα κάθε φορά.
128
00:06:33,364 --> 00:06:39,335
Θα σε δω αύριο στο 200 και το 38.
129
00:06:39,603 --> 00:06:40,636
Αντίο.
130
00:06:42,373 --> 00:06:44,540
Είναι η πρώτη ημέρα για
αναζήτηση τεράτων.
131
00:06:44,575 --> 00:06:46,542
Αυτή τη στιγμή κατευθυνόμαστε
ανατολικά του Λος Άντζελες
132
00:06:46,577 --> 00:06:48,277
σε μια ινδιάνικη πρόσκληση
για να συναντήσουμε
133
00:06:48,312 --> 00:06:51,080
έναν άντρα που ισχυρίζεται
ότι είναι skinwalker.
134
00:06:51,115 --> 00:06:55,017
Δηλαδή συναντάμε έναν
γνήσιο Αμερικάνο λυκάνθρωπο;
135
00:06:55,052 --> 00:06:56,052
Βασικά.
136
00:06:58,656 --> 00:06:59,689
Ντέβον,
κοιτά αυτό.
137
00:06:59,724 --> 00:07:02,325
Λέει "Μην Παραβιάζετε".
138
00:07:02,360 --> 00:07:04,994
Πιστεύεις πραγματικά
ότι πρέπει να είμαστε εδώ;
139
00:07:05,029 --> 00:07:08,064
Yo, δεν μπορώ να αναπνεύσω.
140
00:07:08,099 --> 00:07:10,599
Έχουμε
περπατήσει λίγα μέτρα μόνο.
141
00:07:10,634 --> 00:07:12,535
Πώς κουράστηκες;
142
00:07:12,570 --> 00:07:15,204
Ξέρεις, είμαι λίγο
σκεπτικός σχετικά με αυτό.
143
00:07:15,239 --> 00:07:16,706
Χαλαρώστε, είναι μπάτσος.
144
00:07:16,741 --> 00:07:17,974
Ένας αστυνομικός;
145
00:07:18,009 --> 00:07:19,308
Συγνώμη, είμαι μαύρος;
146
00:07:19,343 --> 00:07:22,411
Περίμενε, περίμενε, το άκουσες αυτό;
147
00:07:22,446 --> 00:07:25,048
Τι νομίζεις ότι είναι
κογιότ ή κάτι τέτοιο;
148
00:07:26,650 --> 00:07:28,617
Αυτός είναι ο ήχος
ότι είναι θυμωμένος μαζί σου.
149
00:07:30,221 --> 00:07:32,221
Σε μισώ.
150
00:07:32,256 --> 00:07:34,357
Εύχομαι κάτι να σε
δαγκώσει στον κώλο.
151
00:07:34,392 --> 00:07:35,758
Χέι, Dev.
152
00:07:35,793 --> 00:07:39,028
Το φως τρεμοπαίζει.
τελειώνει από μπαταρία, φίλε.
153
00:07:39,063 --> 00:07:40,997
Δεν έχεις άλλες μαζί σου;
154
00:07:41,032 --> 00:07:44,400
Ναι, φίλε, τις
άφησα στο αυτοκίνητο.
155
00:07:49,240 --> 00:07:50,406
Το άκουσες αυτό;
156
00:07:50,441 --> 00:07:51,774
Εννοείται ναι, φίλε
157
00:07:51,809 --> 00:07:54,410
ακουγόταν σαν λύκοι
ή κάτι τέτοιο.
158
00:07:55,513 --> 00:07:57,046
Όχι, είναι κογιότ.
159
00:08:01,118 --> 00:08:02,552
Ντέβον;
160
00:08:07,291 --> 00:08:08,657
Παρακαλώ μην είσαι θυμωμένος,
161
00:08:08,692 --> 00:08:10,559
παρακαλώ μην είσαι θυμωμένος.
162
00:08:10,594 --> 00:08:12,461
Είναι θυμωμένος.
163
00:08:12,496 --> 00:08:14,697
Ω, και είναι τρελός.
164
00:08:14,732 --> 00:08:16,432
Α, γαμώτο.
165
00:08:16,467 --> 00:08:17,467
Εδώ έρχεται.
166
00:08:18,602 --> 00:08:20,503
Κατέγραψες τίποτα από
αυτή τη συνομιλία;
167
00:08:20,538 --> 00:08:22,304
Είδα ότι φορούσε μια
168
00:08:22,339 --> 00:08:24,373
από εκείνες τις κάμερες του
αστυνομικού σώματος, ίσως.
169
00:08:24,408 --> 00:08:27,443
Μην το ξανακάνεις ξανά, Jamal.
170
00:08:29,447 --> 00:08:31,680
Άκου, φίλε.
Υπόσχομαι ότι δεν θα συμβεί ξανά, εντάξει;
171
00:08:31,715 --> 00:08:33,349
Γαμώτο.
172
00:08:35,086 --> 00:08:36,385
Κοιτά και τη θετική πλευρά.
173
00:08:36,420 --> 00:08:39,221
Θέλω να πω, έκανες
το skinwalker σου
174
00:08:39,256 --> 00:08:42,124
και, πρέπει να παραδεχτώ,
ότι φαίνεται νόμιμος.
175
00:08:42,159 --> 00:08:45,628
Α, είναι νόμιμος.
176
00:08:49,333 --> 00:08:51,267
Ξέρεις γιατί η μπαταρία της κάμερας
είναι πάντα νεκρή;
177
00:08:51,302 --> 00:08:52,435
Γιατί;
178
00:08:52,470 --> 00:08:54,170
Γιατί συνεχίζεις να
γυρίζεις μαλακίες σαν αυτό,
179
00:08:54,205 --> 00:08:55,738
υποτίθεται ότι μου
δίνεις οδηγίες.
180
00:08:55,773 --> 00:08:57,273
Γιατί χρειάζεσαι οδηγίες;
181
00:08:57,308 --> 00:08:58,741
Ξέρεις ποιο σπίτι είναι.
182
00:08:58,776 --> 00:09:00,176
όπα, όπα, όπα, όπα.
183
00:09:00,211 --> 00:09:01,544
Κάνε πίσω, κάνε πίσω.
184
00:09:01,579 --> 00:09:02,611
Γιατί;
185
00:09:02,646 --> 00:09:04,380
Απλά ξαναγύρνα πίσω.
186
00:09:04,415 --> 00:09:05,748
Που διάολο είναι το πρόβλημα;
187
00:09:05,783 --> 00:09:07,349
Η Murielle είναι ακόμα εδώ.
188
00:09:07,384 --> 00:09:09,218
Υπολόγιζα να είναι
έξω από τις 9:00.
189
00:09:09,253 --> 00:09:11,654
Aw, σκατά, σβήσε τα φώτα.
190
00:09:16,694 --> 00:09:19,228
Αυτό είναι τόσο ηλίθιο.
191
00:09:20,431 --> 00:09:21,697
Πόσο χρονών είμαστε;
192
00:09:21,732 --> 00:09:23,299
Έχουμε δουλειά να κάνουμε!
193
00:09:23,334 --> 00:09:24,667
Άκου, σου είχα πει όταν
194
00:09:24,702 --> 00:09:26,769
ξεκινήσατε να βγαίνετε
με την Murielle ότι, αν τα σκατώσεις
195
00:09:26,804 --> 00:09:28,504
θα υπήρχαν συνέπειες.
196
00:09:28,539 --> 00:09:30,506
Σκέφτηκα ότι σήμαινε ότι πρόκειται
να κόψει τον κώλο μου;
197
00:09:30,541 --> 00:09:33,109
Ναι, καλά,
ακόμα θέλω να το κάνω!
198
00:09:33,144 --> 00:09:35,478
Κοιτά, εσύ και εγώ, είμαστε ψύχραιμοι,
199
00:09:35,513 --> 00:09:38,514
αλλά εσύ και η murielle,
είναι μια άλλη ιστορία.
200
00:09:38,549 --> 00:09:39,882
Έχει κραυγές.
201
00:09:39,917 --> 00:09:42,785
Δεν σε έχει ακόμη
συγχωρήσει που έφυγες.
202
00:09:42,820 --> 00:09:44,687
Επέστρεψα στο Cali.
203
00:09:44,722 --> 00:09:46,722
Ναι, δεν ήρθες
πίσω σε αυτήν.
204
00:09:46,757 --> 00:09:50,560
Ω, σκατά, να την,
σκατά, σκατά, πέσε κάτω.
205
00:09:52,696 --> 00:09:55,598
Λοιπόν, σε καλωσορίζω πίσω
στο σπίτι μου, Dev!
206
00:09:59,737 --> 00:10:01,137
Αυτό είναι καινούργιο.
207
00:10:01,172 --> 00:10:03,206
Ναι, αυτό
είναι του Bryan's.
208
00:10:04,508 --> 00:10:05,608
Τι συμβαίνει, Μπράι;
209
00:10:05,643 --> 00:10:06,742
Τι μαγειρεύεις;
210
00:10:06,777 --> 00:10:09,345
Είναι, δείπνο.
211
00:10:09,380 --> 00:10:11,447
Εννοείς το δείπνο
μου γιατί είσαι σίγουρος
212
00:10:11,482 --> 00:10:13,482
δεν αγοράζετε τίποτα καλό για εδώ.
213
00:10:13,517 --> 00:10:15,618
Δεν πίστευα ότι θα
επέστρεφες τόσο σύντομα.
214
00:10:15,653 --> 00:10:20,156
Ε, εσύ, έχεις ένα πακέτο.
215
00:10:21,525 --> 00:10:23,359
Δεν παρήγγειλα τίποτα.
216
00:10:23,394 --> 00:10:24,727
Εγώ Το έκανα.
217
00:10:26,497 --> 00:10:28,764
Είμαι, ο Bryan.
218
00:10:28,799 --> 00:10:31,167
Συγνώμη, δεν συστηθήκαμε.
219
00:10:31,202 --> 00:10:32,201
Είμαι ο Ντέβον.
220
00:10:34,872 --> 00:10:36,772
Τι, Ντέβον;
221
00:10:36,807 --> 00:10:38,674
Τι, ο Ντέβον;
222
00:10:38,709 --> 00:10:41,510
Μπρι, ηρέμησε, χαλάρωσε.
223
00:10:41,545 --> 00:10:43,713
Ναι, συγγνώμη, απλά άκουσα ότι είχες
φύγει.
224
00:10:46,884 --> 00:10:50,153
Ναι, γύρισα πίσω περίπου ένα μήνα.
225
00:10:52,223 --> 00:10:53,355
Χέι!
226
00:10:53,390 --> 00:10:54,423
Πραγματικά;
227
00:10:54,458 --> 00:10:56,792
Γεια, Murielle.
Πραγματικά;
228
00:10:56,827 --> 00:10:57,860
Murielle...
229
00:10:57,895 --> 00:11:00,462
Μείνε έξω από τη ζωή μου.
230
00:11:02,800 --> 00:11:05,334
Ίσως,
θα πρέπει να δουλέψουμε μια άλλη φορά.
231
00:11:06,737 --> 00:11:08,804
Όχι.
Έχουμε δουλειά να κάνουμε.
232
00:11:08,839 --> 00:11:11,641
Δεν νομίζεις ότι θα έπρεπε να
δουλέψετε κάπου αλλού;
233
00:11:13,477 --> 00:11:15,611
Τι είσαι, ο φίλος της;
234
00:11:15,646 --> 00:11:18,847
Κοιτά, φίλε, θα κάνουμε την δουλειά
στο δωμάτιό μου, εντάξει;
235
00:11:18,882 --> 00:11:22,585
Το ξέρεις αυτό. Πρέπει να σέβεσαι
σε αυτό το σπίτι.
236
00:11:22,620 --> 00:11:25,754
Ναι, το σπίτι μου
και οι ψαροκροκέτες μου.
237
00:11:25,789 --> 00:11:27,289
Ωω και καλό επίσης!
238
00:11:27,324 --> 00:11:28,991
Έχουμε μια άλλη απάντηση
για συνέντευξη.
239
00:11:29,026 --> 00:11:30,259
Ωχ!
240
00:11:30,294 --> 00:11:31,994
Και είναι βαμπίρ.
241
00:11:32,029 --> 00:11:34,463
Ω, σκατά, τι, σαν σέξι Δράκουλα;
242
00:11:34,498 --> 00:11:36,565
Δεν έδωσε φωτογραφία
στο email της,
243
00:11:36,600 --> 00:11:39,368
αλλά η βιογραφικό της
ήταν αρκετά πειστικό.
244
00:11:39,403 --> 00:11:41,303
Το όνομά της είναι Shayla.
245
00:11:41,338 --> 00:11:42,972
Είναι καλλιτέχνης τατουάζ έτσι εργάζεται τη
νύχτα και κοιμάται κατά τη διάρκεια της ημέρας.
246
00:11:43,007 --> 00:11:45,574
Και άκου αυτό, πίνει αίμα.
247
00:11:45,609 --> 00:11:47,676
Τι σκατά, τι είδους αίμα;
248
00:11:47,711 --> 00:11:49,311
Ω, αυτό το είδος.
249
00:11:49,346 --> 00:11:50,713
Ωχ, σκατά!
250
00:11:50,748 --> 00:11:52,781
Yo, είσαι άρρωστος.
251
00:11:52,816 --> 00:11:54,817
παράγγειλες
βελόνες από το Internet;
252
00:11:54,852 --> 00:11:57,319
Λέει ότι μπορούμε να κάνουμε τη συνέντευξη
με αντάλλαγμα ένα φιαλίδιο αίματος.
253
00:11:57,354 --> 00:11:59,622
Έτσι θα χρειαστώ το χέρι σου.
254
00:11:59,657 --> 00:12:01,424
Αποκλείεται όχι!
255
00:12:02,293 --> 00:12:03,125
Εκατό δολάρια.
256
00:12:03,161 --> 00:12:04,893
Μοιάζω με
πρεζάκιας σε εσένα;
257
00:12:04,928 --> 00:12:07,329
Δεν είμαι τόσο απελπισμένα ταπί.
258
00:12:07,364 --> 00:12:09,365
Λοιπόν, ξέρεις κάποιον που
είναι ταπί;
259
00:12:11,368 --> 00:12:13,969
Ξέρετε, δεν μπορώ να
πιστέψω ότι το κάνω αυτό.
260
00:12:14,004 --> 00:12:15,838
Πώς αλλιώς θα
πληρώσεις το ενοίκιο;
261
00:12:15,873 --> 00:12:19,041
Άκου, άφησες το Ντιτρόιτ και ήρθες στο
Λος Άντζελες να γίνεις ηθοποιός, σωστά;
262
00:12:19,076 --> 00:12:22,645
Λοιπόν, απλά κοιτά αυτό, είναι το πρώτο σου
πλάνο σε κάμερα.
263
00:12:22,680 --> 00:12:24,480
Σίγουρα ο ρόλος που πάντα ήθελα.
264
00:12:24,515 --> 00:12:25,848
Ένας άντρας με βελόνα στο χέρι του.
265
00:12:25,883 --> 00:12:27,049
Πίστεψέ με, φίλε.
266
00:12:27,084 --> 00:12:30,453
Πληρώνει ήδη καλύτερα από ό, τι οι
περισσότερες συμμετοχές στο Χόλυγουντ.
267
00:12:34,391 --> 00:12:36,792
Νόστιμο, νόστιμο.
268
00:12:36,827 --> 00:12:39,262
Τώρα ας πάμε να πιάσουμε ένα βαμπίρ.
269
00:12:48,105 --> 00:12:51,006
Πού ακριβώς σου είπε
ότι θα βρίσκεται;
270
00:12:51,041 --> 00:12:55,077
Είπε να το αφήσουμε σε έναν παγκάκι
κοντά στις κούνιες.
271
00:12:55,112 --> 00:12:58,047
Λοιπόν, υπάρχουν πάρα
πολλά παγκάκια εκεί.
272
00:12:58,082 --> 00:12:59,615
Ναι, το βλέπω.
273
00:12:59,650 --> 00:13:02,318
Το χειρότερο ραντεβού στα τυφλά.
274
00:13:03,587 --> 00:13:05,087
Άντε, απλά άστο κάτω.
275
00:13:05,122 --> 00:13:06,322
Εντάξει.
276
00:13:12,096 --> 00:13:13,162
Μπράιαν!
277
00:13:13,197 --> 00:13:15,030
Θα το πείτε στον Tony Hawk
να το βουλώσει;
278
00:13:17,935 --> 00:13:19,602
Σκατά, το είδατε;
279
00:13:24,708 --> 00:13:25,941
Ω, σκατά, ω.
280
00:13:25,976 --> 00:13:27,743
Έφυγε.
281
00:13:28,712 --> 00:13:31,113
Όχι, γαμώτο, όχι.
282
00:13:31,148 --> 00:13:34,350
Το φιαλίδιο
αίματος, λείπει.
283
00:13:35,853 --> 00:13:38,620
Το πήρες με την κάμερα;
284
00:13:38,655 --> 00:13:41,623
Γιατί δεν πάμε να
ξαναψάξουμε για αυτό;
285
00:13:41,658 --> 00:13:42,925
Τέρατα;
286
00:13:42,960 --> 00:13:44,827
Επειδή πληρώνομαι,
αυτός είναι ο λόγος.
287
00:13:44,862 --> 00:13:48,097
Τι, δαίμονες, βαμπίρ;
288
00:13:48,132 --> 00:13:50,966
Δεν νομίζω ότι πρέπει να πηγαίνουμε
ψάχνοντας για αυτά τα πράγματα.
289
00:13:51,001 --> 00:13:52,968
Για το όνομα, Μπράιαν,
τίποτα από αυτά δεν είναι πραγματικό.
290
00:13:53,003 --> 00:13:54,937
Ακριβώς.
Τραβήξτε τη φούστα σας επάνω.
291
00:13:54,972 --> 00:13:57,506
Η Βίβλος λέει ότι οι
δαίμονες είναι πραγματικοί,
292
00:13:57,541 --> 00:14:01,610
έτσι αν είναι πραγματικοί τότε ποιος θα μου
πει τι άλλο είναι εκεί έξω στο σκοτάδι;
293
00:14:01,645 --> 00:14:05,848
Θέλω να πω, το κακό χτυπά μέσα
από τις ρωγμές της κοινωνίας
294
00:14:05,883 --> 00:14:08,817
και στοχεύει τους
ευάλωτους ανθρώπους.
295
00:14:08,852 --> 00:14:10,986
Έτσι ποιος λέει
ότι ο διάβολος δεν έχει
296
00:14:11,021 --> 00:14:13,956
υπερβεί με διαφορετικούς τρόπους;
297
00:14:19,530 --> 00:14:21,497
Τι στ...
298
00:14:23,500 --> 00:14:26,135
Ω, Θεέ μου, τι
είναι, πίσω από την πόρτα;
299
00:14:28,439 --> 00:14:29,471
Ποιος είναι;
300
00:14:29,506 --> 00:14:30,873
Είναι 3:00 π.μ.
301
00:14:30,908 --> 00:14:31,974
Ποιος είναι;
302
00:14:32,009 --> 00:14:35,544
Yo, ότι καλύτερα να μην είναι ένας
από τους φίλους σας τους μεθύστακες.
303
00:14:37,781 --> 00:14:40,516
Γιατί χτυπάς στην πόρτα;
304
00:14:43,821 --> 00:14:44,820
Τι στ...
305
00:14:54,198 --> 00:14:56,832
Τι, τι είναι αυτό;
306
00:14:56,867 --> 00:14:57,867
"Σιόρι";
307
00:14:59,136 --> 00:15:01,937
Φίλε, τι κάνεις τόση ώρα;
308
00:15:01,972 --> 00:15:03,639
Είναι ασφαλές για μένα να είμαι εδώ;
309
00:15:03,674 --> 00:15:05,541
Ναι, η Murielle
είναι ακόμα εκτός.
310
00:15:05,576 --> 00:15:08,010
Κάθισε κάτω, πρέπει να
δεις αυτό!
311
00:15:08,045 --> 00:15:10,746
Τα DVD είναι μέσα, απλά πατήστε το!
312
00:15:15,786 --> 00:15:18,720
Γεια σας.
313
00:15:18,755 --> 00:15:20,055
Το όνομά μου είναι Σιόρι.
314
00:15:21,258 --> 00:15:22,458
Χρειάζομαι βοήθεια.
315
00:15:25,062 --> 00:15:27,663
Πρέπει να πιάσω κάτι.
316
00:15:29,766 --> 00:15:31,700
Κάτι υπάρχει μέσα μου.
317
00:15:35,272 --> 00:15:37,106
Μου λέει να κάνω πράγματα.
318
00:15:39,109 --> 00:15:40,109
Άσχημα πράγματα.
319
00:15:43,680 --> 00:15:46,015
Οι γονείς μου δεν καταλαβαίνουν.
320
00:15:48,952 --> 00:15:51,487
Φοβούνται αυτό που είμαι.
321
00:15:55,592 --> 00:15:56,826
Φοβάστε;
322
00:16:04,201 --> 00:16:05,501
Ω, σκατά!
323
00:16:05,536 --> 00:16:08,136
όχι, όχι!
324
00:16:08,171 --> 00:16:10,072
Το είδες τι έγινε;
325
00:16:10,107 --> 00:16:13,008
Ντέβον, ξέρω ότι το είδες
τι έγινε!
326
00:16:13,043 --> 00:16:14,210
Τι σκατά;
327
00:16:16,013 --> 00:16:17,246
ουόου.
328
00:16:17,281 --> 00:16:18,781
Γεια σου, είσαι η Σιόρι;
329
00:16:18,816 --> 00:16:20,216
Ρώτησε τη σκύλα
πώς βρήκε το σπίτι μου!
330
00:16:20,251 --> 00:16:21,188
Θα χαμηλώσεις τη φωνή σου;
331
00:16:21,388 --> 00:16:23,118
Έβαλα τη διεύθυνσή σου
στη διαφήμιση Craigslist.
332
00:16:23,153 --> 00:16:24,186
Τι έκανες;
333
00:16:24,221 --> 00:16:25,687
Σκάσε!
334
00:16:25,722 --> 00:16:28,090
Γεια σου, είμαι ο
παραγωγός Devon Adams
335
00:16:28,125 --> 00:16:29,625
του Έργου των τεράτων.
336
00:16:29,660 --> 00:16:31,627
Λυπάμαι που τηλεφωνώ
τόσο αργά, μόλις τελείωσα
337
00:16:31,662 --> 00:16:33,028
παρακολουθώντας το DVD σου
338
00:16:33,063 --> 00:16:35,531
και αν εξακολουθείς
να ενδιαφέρεσαι...
339
00:16:38,969 --> 00:16:40,002
Αυτό είναι σωστό.
340
00:16:43,740 --> 00:16:44,873
Τέλεια.
341
00:16:44,908 --> 00:16:47,943
Θυμάσαι τι είπε ο Bryan
στο αυτοκίνητο νωρίτερα;
342
00:16:47,978 --> 00:16:50,612
Μερικά πράγματα που δεν
πρέπει να ψάχνετε;
343
00:16:50,647 --> 00:16:51,947
Η κοπέλα είναι ένας από αυτούς.
344
00:16:51,982 --> 00:16:53,815
Ω, κάνε μου την χάρη, θα
πάρεις συμβουλές ζωής
345
00:16:53,850 --> 00:16:56,251
από ένα αδέξιο που
κοιμάται στο στρώμα σου;
346
00:16:57,354 --> 00:16:58,887
Το παιδί είναι παράσιτο.
347
00:16:58,922 --> 00:17:01,089
Κοίτα, δεν ξέρεις τι έχει περάσει.
348
00:17:01,124 --> 00:17:03,225
Ο Μπράιαν είδε
πραγματικό κακό στη ζωή του.
349
00:17:03,260 --> 00:17:05,193
Ναι, είδα τα σημάδια του
σημείου στο χέρι του
350
00:17:05,228 --> 00:17:07,062
όταν έλαβα το αίμα του.
351
00:17:07,097 --> 00:17:08,263
Το παιδί είναι πρεζόνι.
352
00:17:08,298 --> 00:17:09,731
Ήταν.
353
00:17:09,766 --> 00:17:12,100
Μόλις βγήκε από την
αποκατάσταση λίγους μήνες πριν.
354
00:17:12,135 --> 00:17:13,969
Μια φορά πρεζόνι,
πάντα πρεζόνι.
355
00:17:14,004 --> 00:17:16,038
Δεν έχεις δει το Requiem
για ένα όνειρο;
356
00:17:16,073 --> 00:17:17,105
Δεν το χτυπούν.
357
00:17:18,208 --> 00:17:19,241
Σκατά!
358
00:17:19,276 --> 00:17:21,577
Ελπίζω ότι δεν μας άκουσε.
359
00:17:24,681 --> 00:17:27,282
Χρόνια πολλά!
360
00:17:27,317 --> 00:17:28,684
Σε αγαπάμε!
361
00:17:28,719 --> 00:17:31,653
Ελπίζουμε να αγαπήσεις το δώρο σου!
362
00:17:36,293 --> 00:17:38,660
Εδώ είναι η τούρτα!
363
00:17:38,695 --> 00:17:40,128
Όταν λέω "χαρούμενα",
364
00:17:40,163 --> 00:17:41,797
θα λέτε "Γενέθλια"!
365
00:17:42,265 --> 00:17:43,298
Χαρούμενα!
366
00:17:48,038 --> 00:17:49,905
Αυτός είναι ο τύπος μου, ναι!
367
00:17:52,209 --> 00:17:54,009
Γεια σου, προσέξτε τα χείλη σου, αγόρι.
368
00:17:54,044 --> 00:17:56,645
Αυτή ήταν η ευχή μου.
369
00:17:56,680 --> 00:17:58,880
Μην πίνετε από αυτό,
υπάρχει βρωμιά πάνω από αυτό.
370
00:17:58,915 --> 00:18:01,383
Έχω κάνει χειρότερα πράγματα.
Έχει κάνει χειρότερα.
371
00:18:01,418 --> 00:18:03,151
Δείξε μου τις μεγάλες
κινήσεις σου, κορίτσι!
372
00:18:04,488 --> 00:18:07,189
Ναι, θα το κάνετε να είσαι στο Soul Train
στο λεπτό τώρα.
373
00:18:07,224 --> 00:18:09,791
Είσαι σοβαρός;
374
00:18:09,826 --> 00:18:13,028
Χμμ, τι συμβαίνει
εδώ πέρα;
375
00:18:13,063 --> 00:18:16,065
Μοιάζει με κάποιες
μαλακίες που κατεβαίνουν.
376
00:18:17,434 --> 00:18:20,803
Νομίζω ότι θα μπορούσα να
μιλήσω λίγο με τον Μπράιαν.
377
00:18:21,672 --> 00:18:23,171
Πες τι κάνεις με τους συναδέλφους σου!
378
00:18:23,206 --> 00:18:25,173
Πρέπει να το κάνουμε αυτό τώρα, φίλε;
Ήμουν απλά...
379
00:18:25,208 --> 00:18:28,210
Ναι, το κάνουμε. Όσο δεν ξεχνάς,
ξέρεις τους κανόνες, φίλε.
380
00:18:28,245 --> 00:18:29,978
Πόσες ημέρες είμαστε τώρα;
381
00:18:30,013 --> 00:18:32,881
Ξέρεις πόσες μέρες,
μένω μαζί σου.
382
00:18:32,916 --> 00:18:34,082
Διακόσια σαράντα.
383
00:18:34,117 --> 00:18:35,250
Δύο σαράντα.
384
00:18:35,285 --> 00:18:37,386
Θα πιώ σίγουρα για αυτό.
385
00:18:37,421 --> 00:18:39,955
Δεν θα μπορούσα να είμαι πιο υπερήφανη.
386
00:18:39,990 --> 00:18:42,057
Ω, Θεέ μου, σχεδόν ξέχασα το δώρο σου.
Επιστρέφω αμέσως.
387
00:18:42,092 --> 00:18:44,059
Δώρο;
388
00:18:44,094 --> 00:18:46,161
Στοίχημα ότι δεν έχεις να
κάνεις ούτε με αυτό, έτσι;
389
00:18:46,196 --> 00:18:49,031
Ζήτησα τους να ασχοληθούμε με το
δώρο, επίσης, φίλε.
390
00:18:49,066 --> 00:18:50,132
Ήταν όλα δική μου ιδέα.
391
00:18:50,167 --> 00:18:52,034
Εκείνη μου πήρε την τούρτα και ένα δώρο
392
00:18:52,069 --> 00:18:54,236
εσύ τι θα μου δώσεις;
393
00:18:54,271 --> 00:18:56,405
Δεν σου δίνω τίποτα.
Μου χρωστάς ενοίκιο.
394
00:18:57,974 --> 00:19:02,111
Τέλος πάντων, 240 ημέρες
και δεν έχεις καεί ακόμα;
395
00:19:03,146 --> 00:19:04,913
Δεν ξέρω γι’ αυτό, φίλε.
396
00:19:04,948 --> 00:19:06,748
Τι νομίζεις πως λέω ψέματα;
397
00:19:06,783 --> 00:19:08,283
Μπα, είμαι απλώς περίεργος,
398
00:19:08,318 --> 00:19:11,420
επειδή έχω δει κάποιον
να γλιστράει κάτι στην τσέπη σου.
399
00:19:14,357 --> 00:19:15,357
Ναι.
400
00:19:18,228 --> 00:19:21,029
Βλέπεις, όλοι πρέπει να έχουν
ένα για τα γενέθλιά τους.
401
00:19:21,064 --> 00:19:22,831
Πολύ μεγάλο, δεν είναι για πολύ.
402
00:19:22,866 --> 00:19:26,034
Έχω δει τα δικά σου,
τα μοβ μικρά, έτσι...
403
00:19:26,069 --> 00:19:29,137
Χα! αστειεύεσαι, αχ!
404
00:19:29,172 --> 00:19:33,308
Λάθος δικό μου, φίλε.
Δεν ήξερα, λυπάμαι, μάγκα.
405
00:19:33,343 --> 00:19:37,345
Ξέρεις ότι σε άκουσα εσένα με τον Ντέβον
να μιλάτε για μένα πίσω από την πλάτη μου.
406
00:19:37,380 --> 00:19:38,380
Τι, αυτό...
407
00:19:39,850 --> 00:19:41,450
Παράσιτο;
408
00:19:41,485 --> 00:19:43,885
Άκου, ξέρεις ότι δεν το έκανα
να πω όλα αυτά.
409
00:19:43,920 --> 00:19:46,221
Όχι, αλλά δεν με υπερασπίστηκες επίσης.
410
00:19:47,324 --> 00:19:49,357
Ξέρετε, είσαι
διαφορετικός όταν είσαι γύρω του.
411
00:19:49,392 --> 00:19:51,359
Ξέρεις ότι σε χρησιμοποιεί
μόνο, έτσι;
412
00:19:51,394 --> 00:19:53,095
Όχι, αυτό που κάνει
είναι να με πληρώνει.
413
00:19:53,130 --> 00:19:55,297
Ναι, για να φτάσει στην Murielle.
414
00:19:55,332 --> 00:19:58,366
Ότι πεις, φίλε.
415
00:19:58,401 --> 00:20:01,837
Γιατί τον προσκάλεσες
στα γενέθλιά μου;
416
00:20:01,872 --> 00:20:03,238
Τον προσκάλεσα;
417
00:20:03,273 --> 00:20:05,207
Για τι πράγμα μιλάς;
418
00:20:05,242 --> 00:20:06,808
Ακριβώς πίσω σου.
419
00:20:06,843 --> 00:20:07,976
Τι;
420
00:20:08,011 --> 00:20:09,377
Σκατά!
421
00:20:09,412 --> 00:20:12,280
Α, Ντέβον, τι κάνεις εδώ;
422
00:20:12,315 --> 00:20:13,348
Χαλάρωσε.
423
00:20:13,383 --> 00:20:15,417
Δεν σκοπεύω να μείνω.
424
00:20:15,452 --> 00:20:17,720
Απλά ήρθα να ζητήσω συγγνώμη.
425
00:20:19,523 --> 00:20:20,889
Τι είναι αυτό;
426
00:20:22,225 --> 00:20:23,292
Η συγγνώμη μου.
427
00:20:25,128 --> 00:20:27,830
Ω, μια
κάρτα γενεθλίων;
428
00:20:31,935 --> 00:20:33,235
Είναι αυτά 600 δολάρια;
429
00:20:33,270 --> 00:20:34,836
Για μια μέρα εργασίας.
430
00:20:34,871 --> 00:20:36,538
Τι; Αυτό είναι κάτι παραπάνω
από αυτά μου με πληρώνεις!
431
00:20:36,573 --> 00:20:38,273
Δεν είναι τα γενέθλιά σου, έτσι;
432
00:20:38,308 --> 00:20:41,476
Λοιπόν, δεν είναι το δικά σου
γενέθλια, έτσι;
433
00:20:41,511 --> 00:20:44,846
Κοίτα, είμαι αρκετά άντρας για
να ομολογήσω όταν κάνω λάθος.
434
00:20:44,881 --> 00:20:48,183
Αυτό που είπα την προηγούμενη
νύχτα ήταν απαράδεκτο.
435
00:20:48,218 --> 00:20:49,484
Και αν σε ενδιαφέρει,
436
00:20:49,519 --> 00:20:52,020
μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε ένα
PA για το γύρισμα την Κυριακή,
437
00:20:52,055 --> 00:20:54,356
κάποιος να κρατήσει τον
στύλο με το μικρόφωνο.
438
00:20:55,525 --> 00:20:57,993
Χρόνια πολλά!
439
00:20:59,296 --> 00:21:01,997
Πλάκα μου κάνεις;
440
00:21:02,032 --> 00:21:04,533
Έξω τώρα.
Είσαι ο επόμενος.
441
00:21:04,568 --> 00:21:06,902
Δεν τον κάλεσα καν!
442
00:21:08,538 --> 00:21:10,405
Σκέφτεσαι ότι μπορείς να
μπαίνεις και να βγαίνεις
443
00:21:10,440 --> 00:21:12,374
στην ζωή μου όποτε
θες γαμημένε;
444
00:21:12,409 --> 00:21:14,342
Αυτός δεν είναι ο τρόπος με
τον οποίο λειτουργεί αυτό.
445
00:21:14,377 --> 00:21:17,079
Και απόψε από όλες τις νύχτες
δεν είναι για σένα.
446
00:21:18,281 --> 00:21:21,016
Τότε γιατί ξανά μιλάς μαζί μου;
447
00:21:21,051 --> 00:21:22,317
Επίστρεψε στο πάρτι
του φίλου σου.
448
00:21:22,352 --> 00:21:24,486
Ο Μπράιαν είναι φίλος μου,
449
00:21:24,521 --> 00:21:26,789
κάτι που δεν ήσουν ποτέ.
450
00:21:28,158 --> 00:21:29,091
Ήμασταν περισσότεροι από φίλοι.
451
00:21:29,126 --> 00:21:32,594
Μέχρι να με πετάξεις σαν
κομμάτι σκουπιδιών.
452
00:21:32,629 --> 00:21:34,329
Αλλά υποθέτω ότι η άλλη
σκύλα δεν το αξίζει.
453
00:21:34,364 --> 00:21:36,097
Γιατί αλλιώς έρχεσαι πίσω;
454
00:21:36,132 --> 00:21:39,234
Hey, ποτέ δεν σε απάτησα.
455
00:21:39,269 --> 00:21:41,269
Απλώς έπρεπε να
φύγω από το LA,
456
00:21:41,304 --> 00:21:45,006
να εστιάσω, και να
καταλήξω σε ένα σχέδιο.
457
00:21:45,041 --> 00:21:46,608
Ξαφνικά δεν ήμουν μέρος του.
458
00:21:46,643 --> 00:21:48,577
Θέλω να είσαι τώρα.
459
00:21:50,113 --> 00:21:52,280
Ο χρόνος που πέρασε μου το έμαθε αυτό.
460
00:21:52,315 --> 00:21:56,018
Αυτό το έργο που ο Jamal
και εγώ ξεκινήσαμε,
461
00:21:56,887 --> 00:21:58,253
έχει ελπίδες.
462
00:22:00,190 --> 00:22:02,324
Σας θέλω εκεί μαζί μου.
463
00:22:02,359 --> 00:22:04,292
Είσαι παλαβός,
464
00:22:04,327 --> 00:22:08,330
αν νομίζεις ότι θα πάω ποτέ
σε γύρισμα του πρώην φίλου μου.
465
00:22:08,365 --> 00:22:10,198
Δεν σου ζητώ να έρθεις απλώς.
466
00:22:10,233 --> 00:22:11,233
Τι τότε;
467
00:22:13,436 --> 00:22:15,504
Σου ζητώ να σκηνοθετήσεις.
468
00:22:25,248 --> 00:22:28,316
Πού πήγαν όλοι;
469
00:22:28,351 --> 00:22:31,119
Νομίζω ότι ο Τζαμάλ είναι στο
δωμάτιο του κρύβεται από σένα.
470
00:22:32,322 --> 00:22:36,191
Και είμαι σίγουρος
471
00:22:36,226 --> 00:22:40,562
ότι όλοι οι άλλοι έχουν φύγει.
472
00:22:43,433 --> 00:22:46,902
Οι κόρες του ματιού σου
είναι κάπως.
473
00:22:46,937 --> 00:22:50,205
Υποθέτω ότι αυτό σημαίνει
ότι είχες μια καλή στιγμή.
474
00:22:54,311 --> 00:22:56,645
Δεν έχω ακόμα το δώρο
μου, ξέρεις.
475
00:22:56,680 --> 00:23:01,182
Ω fuck, λυπάμαι,
δεν θα έπρεπε...
476
00:23:01,217 --> 00:23:03,218
Ο Τζαμάλ και εγώ σου πήραμε
μια κάμερα
477
00:23:03,253 --> 00:23:04,352
έτσι ώστε να μπορείς να τραβάς τον εαυτό σου
478
00:23:04,387 --> 00:23:05,954
πέφτοντας από το skateboard σου.
479
00:23:05,989 --> 00:23:07,455
Ποτέ δεν πέφτω από
το skateboard μου.
480
00:23:07,490 --> 00:23:08,523
Μόνο αυτό κάνεις.
481
00:23:08,558 --> 00:23:11,192
Το κάνω σαν ένα κύκνο.
482
00:23:11,227 --> 00:23:12,360
ΝΑΙ.
483
00:23:12,395 --> 00:23:15,330
Τι, λοιπόν, αυτό καταγράφει
όλη την ώρα;
484
00:23:15,365 --> 00:23:16,598
Εξομολογήσου τις αμαρτίες σου.
485
00:23:17,968 --> 00:23:20,101
Το γύρισα για να κινηματογραφήσει
την αντίδρασή σου
486
00:23:20,136 --> 00:23:21,469
όταν το έφερα.
487
00:23:21,504 --> 00:23:24,106
Δεν περίμενα ο Ντέβον να είναι εδώ.
488
00:23:28,511 --> 00:23:30,979
Εκεί, πολύ σπασίκλας.
489
00:23:32,248 --> 00:23:33,515
Φαίνομαι φοβερός.
490
00:23:33,550 --> 00:23:35,317
Δεν είδες τον εαυτό σου.
491
00:23:35,352 --> 00:23:39,254
Έτσι, έχει συμβεί τίποτα,
492
00:23:40,256 --> 00:23:42,724
ξέρεις, ανάμεσα σε σας τους δύο;
493
00:23:42,759 --> 00:23:43,992
Σας Είδα...
494
00:23:44,027 --> 00:23:46,328
Ναι, είναι καταγεγραμμένο σε κασέτα.
495
00:23:47,998 --> 00:23:51,299
Αρκεί να πω ότι μου
πρόσφερε δουλειά.
496
00:23:51,334 --> 00:23:53,001
Και εμένα.
497
00:23:55,338 --> 00:23:57,039
λοιπόν θα την πάρεις;
498
00:24:01,044 --> 00:24:02,978
Είναι σαν να βλέπω
ακριβώς τι κάνει,
499
00:24:03,013 --> 00:24:05,747
αλλά δεν μπορώ ακόμα να πω όχι.
500
00:24:05,782 --> 00:24:09,484
Λοιπόν, υποθέτω είναι καλά.
501
00:24:09,519 --> 00:24:11,186
Μου έδωσε 600 δολάρια.
502
00:24:12,122 --> 00:24:13,154
Πραγματικά;
503
00:24:13,189 --> 00:24:14,622
Παραμένει ένα καθίκι.
504
00:24:14,657 --> 00:24:16,324
Ναι.
505
00:24:16,359 --> 00:24:18,193
Σίγουρα ακόμα ένας καθίκι.
506
00:24:18,228 --> 00:24:21,430
Θέλω να πω, παιδιά
507
00:24:22,565 --> 00:24:23,732
Είστε πάλι μαζί;
508
00:24:23,767 --> 00:24:26,301
Όχι, όχι, όχι, όχι,
όχι, δεν επιστρέφω
509
00:24:26,336 --> 00:24:28,470
πάλι σε εκείνον.
Ήμουν απλά...
510
00:24:28,505 --> 00:24:31,773
Εγώ δεν ήμουν, απλά λέω.
Είναι δύσκολο, όμως.
511
00:24:31,808 --> 00:24:35,410
Υπάρχει πολλή ιστορία εκεί.
512
00:24:39,315 --> 00:24:42,484
Ξέρεις, έχουμε πολύ
ιστορία, και εμείς επίσης.
513
00:24:45,488 --> 00:24:46,521
Ναι.
514
00:24:48,458 --> 00:24:49,458
Ναι, την έχουμε.
515
00:24:54,831 --> 00:24:59,467
Λυπάμαι, uh, δεν θα έπρεπε.
516
00:24:59,502 --> 00:25:02,771
Fuck, πηγαίνω για ύπνο, um.
517
00:25:03,706 --> 00:25:06,441
Θα έρθεις μέσα;
518
00:25:06,476 --> 00:25:09,177
Ό, τι θέλεις.
519
00:25:12,582 --> 00:25:13,648
Καληνύχτα, Μπράιαν.
520
00:25:13,683 --> 00:25:15,117
Χαρούμενα γενέθλια.
521
00:25:33,636 --> 00:25:35,771
Γαμώτο το χρειάζομαι.
522
00:25:42,278 --> 00:25:44,513
Είσαι ένας γαμημένος δειλός, άνδρας.
523
00:25:46,683 --> 00:25:49,317
Έτσι κάτι που συμβαίνει
αυτό το βράδυ,
524
00:25:49,352 --> 00:25:51,252
αρκετά συναρπαστικό για
λάτρεις της αστρονομίας,
525
00:25:51,287 --> 00:25:54,155
κάτι που ονομάζεται
μια ολική σεληνιακή έκλειψη.
526
00:25:54,190 --> 00:25:56,558
Ίσως δεν γνωρίζατε
ότι αυτό συνέβαινε.
527
00:25:56,593 --> 00:25:58,426
Πείτε μας όλα για...
Yo, D.
528
00:25:58,461 --> 00:25:59,661
Έφερα το τηλεφακό μου
529
00:25:59,696 --> 00:26:01,763
ώστε να μπορέσουμε να
ελέγξουμε την έκλειψη.
530
00:26:01,798 --> 00:26:04,532
Μη το λες σε εμένα, πες το
στον σκηνοθέτη.
531
00:26:04,567 --> 00:26:06,334
Παίζουμε ακόμα
αυτό το παιχνίδι;
532
00:26:06,369 --> 00:26:08,636
Ντέβον, αυτό είναι
ακόμα το έργο σου.
533
00:26:08,671 --> 00:26:10,638
Και θα είμαι και πάλι
μπροστά από την κάμερα
534
00:26:10,673 --> 00:26:12,540
και η Murielle θα χειριστεί
τα πάντα πίσω από αυτό.
535
00:26:12,575 --> 00:26:13,842
Αυτό είναι σωστό.
Τι;
536
00:26:13,877 --> 00:26:15,677
Νόμιζα ότι ήταν δουλειά μου.
537
00:26:15,712 --> 00:26:17,445
Η δουλειά σου είναι να κρατήσεις
τις γαμημένες μπαταρίες
538
00:26:17,480 --> 00:26:19,547
Φορτισμένες αυτή τη φορά.
539
00:26:19,582 --> 00:26:22,584
Άδικο. Πραγματικά;
Μεγάλη δουλειά για έναν μεγάλο άνθρωπο.
540
00:26:22,619 --> 00:26:25,553
Και τι γελάς, κύριε ΠΑ;
541
00:26:25,588 --> 00:26:27,522
Βρίσκεσαι στο κάτω
μέρος της αλυσίδας.
542
00:26:27,557 --> 00:26:31,192
Ναι, εκτός από το ότι κερδίζω ακόμη
περισσότερα χρήματα από ότι εσύ.
543
00:26:31,227 --> 00:26:33,328
Ναι, Ντέβον, δεν
μπορώ να δουλέψω έτσι!
544
00:26:33,363 --> 00:26:35,363
Χρειάζομαι αύξηση.
545
00:26:35,398 --> 00:26:39,667
Λυπάμαι, φίλε. Χρησιμοποίησα τον υπόλοιπο
προϋπολογισμό για την ενοικίαση της τοποθεσίας.
546
00:26:39,702 --> 00:26:42,304
Στις αλλεργίες μου δεν
πρόκειται να αρέσει αυτό.
547
00:26:43,506 --> 00:26:44,539
Εδώ είμαστε.
548
00:26:44,574 --> 00:26:45,807
Αυτό είναι το σπίτι.
549
00:26:45,842 --> 00:26:47,175
Καλαίσθητο.
Ποιος είναι ο τύπος;
550
00:26:47,210 --> 00:26:48,243
Πρέπει να είναι ο Ρίτσαρντ.
551
00:26:48,278 --> 00:26:49,644
Τι;
552
00:26:49,679 --> 00:26:50,511
Είναι ο ιδιοκτήτης.
553
00:26:50,547 --> 00:26:52,680
Μιλήσαμε μόνο μέσω
τηλεφώνου μερικές φορές.
554
00:26:52,715 --> 00:26:54,182
Έτσι απλά για να
το κάνετε αυτό σωστά,
555
00:26:54,217 --> 00:26:55,650
είμαστε εδώ για να πάρουμε
συνέντευξη από τρία τέρατα
556
00:26:55,685 --> 00:26:57,318
σε ένα ανατριχιαστικό σπίτι στο δάσος
557
00:26:57,353 --> 00:26:58,686
τη νύχτα μιας έκλειψης.
558
00:26:58,721 --> 00:27:00,655
Δεν είναι πραγματικά
τέρατα, Μπράιαν.
559
00:27:00,690 --> 00:27:02,857
Φαίνεται όπως θα γίνει απόψε
θα φανούν όλα, Ντέβον.
560
00:27:02,892 --> 00:27:05,927
Πιστέψτε με. Όλα προσθέτουν στο
αξία της παραγωγής.
561
00:27:05,962 --> 00:27:07,762
Απόψε θα είναι τέλεια.
562
00:27:07,797 --> 00:27:08,830
Αυτό είναι περίεργο.
563
00:27:08,865 --> 00:27:09,731
Ντέβον: Τι;
564
00:27:09,766 --> 00:27:12,334
Όλα τα
παράθυρα είναι γεμάτα σανίδες.
565
00:27:14,404 --> 00:27:17,305
Εδώ είμαστε.
566
00:27:17,340 --> 00:27:20,441
Σε νοιάζει να μοιάζεις σαν σπασίκλας
για το υπόλοιπο της ημέρας;
567
00:27:20,476 --> 00:27:22,877
Το επιπλέον υλικό θα μπορούσε να
έρθει τέλεια στην επεξεργασία.
568
00:27:22,912 --> 00:27:24,913
Ό, τι πει ο σκηνοθέτης.
569
00:27:24,948 --> 00:27:26,614
Ευχαριστώ.
570
00:27:26,649 --> 00:27:29,217
Εσείς παιδιά, γυρίζετε;
571
00:27:29,252 --> 00:27:31,386
Ναι, έχεις πρόβλημα;
572
00:27:31,421 --> 00:27:35,790
Ναι, δεν μου αρέσουν οι κάμερες.
573
00:27:35,825 --> 00:27:39,694
Εμείς θα μιλάμε καθόλου
ή απλά...
574
00:27:39,729 --> 00:27:42,197
Τώρα δεν είναι η ώρα, Μπράιαν.
575
00:27:42,232 --> 00:27:43,665
Εκτός αυτού, δεν υπάρχει
λόγος να μιλήσουμε.
576
00:27:43,700 --> 00:27:45,500
Τι εννοείς, δεν υπάρχει λόγος
για να μιλήσουμε;
577
00:27:45,535 --> 00:27:46,801
Με φίλησες.
578
00:27:46,837 --> 00:27:50,972
Ναι, ήμουν μεθυσμένη και ήμουν
αναστατωμένη και ήταν ωραία για μένα.
579
00:27:51,007 --> 00:27:53,274
Ήταν λάθος.
Ήταν λάθος;
580
00:27:53,309 --> 00:27:56,778
Ήσουν μεθυσμένη και
ήμουν ακριβώς εκεί;
581
00:27:56,813 --> 00:27:58,313
Μην το κάνεις αυτό.
582
00:27:58,348 --> 00:27:59,581
Κοίτα, είσαι ένας από τους
καλύτερους φίλους μου.
583
00:27:59,616 --> 00:28:02,784
Μην καταστρέφεις αυτό που
έχουμε ήδη, εντάξει;
584
00:28:07,690 --> 00:28:08,856
Θα πάρω εγώ το μεγάλο.
585
00:28:08,891 --> 00:28:09,891
Ευχαριστώ.
586
00:28:14,664 --> 00:28:15,964
Όσο και αν δεν σου
αρέσουν κάμερες
587
00:28:15,999 --> 00:28:18,833
σίγουρα πήρατε
πολλές κάμερες εδώ.
588
00:28:18,868 --> 00:28:22,503
ο χώρος είναι σπασμένος
αρκετά.
589
00:28:22,538 --> 00:28:25,640
Πολλοί άνθρωποι
μπαίνουν μέσα, κάνουν σεξ,
590
00:28:25,675 --> 00:28:28,243
πυροβολήσουν, θυσίαζαν ζώα.
591
00:28:28,278 --> 00:28:30,411
Η ασφάλεια σε αυτό το μέρος
κοστίζει περισσότερο
592
00:28:30,446 --> 00:28:31,879
από το αξιαγάπητο σπίτι.
593
00:28:31,914 --> 00:28:34,583
Λυπάμαι μόλις είπατε θυσίαζαν ζώα;
594
00:28:35,752 --> 00:28:39,487
Ναι, στη δεκαετία του '60
αυτό ήταν
595
00:28:39,522 --> 00:28:42,791
έδρα για μια σατανική ομάδα.
596
00:28:43,993 --> 00:28:46,594
Είναι αυτός
ο τύπος σοβαρός;
597
00:28:46,629 --> 00:28:48,663
Έι, παιδιά,
πριν προχωρήσουμε,
598
00:28:48,698 --> 00:28:50,365
Χρειάζομαι να αφήσετε τα
τηλέφωνά σας στο αυτοκίνητο.
599
00:28:50,400 --> 00:28:52,934
Τι;
Είσαι σοβαρός;
600
00:28:52,969 --> 00:28:54,602
Δεν θέλω να διακόψει
τις συνεντεύξεις
601
00:28:54,637 --> 00:28:55,937
ή να δημιουργήσει ανατροφοδότηση ήχου.
602
00:28:55,972 --> 00:28:57,472
Σοβαρά;
603
00:28:57,507 --> 00:28:58,973
Μπορείτε να ζήσετε χωρίς
αυτό για λίγες ώρες.
604
00:28:59,008 --> 00:28:59,874
Δεν θα σε σκοτώσει.
605
00:28:59,909 --> 00:29:01,442
Ναι, εντάξει, εντάξει.
606
00:29:01,477 --> 00:29:02,977
Δεν μπορώ να
ζήσω χωρίς το δικό μου.
607
00:29:03,012 --> 00:29:04,379
Τα αφήνεις εδώ με όλα αυτά;
608
00:29:04,414 --> 00:29:06,414
Είναι τόσο ηλίθιο.
609
00:29:06,449 --> 00:29:09,884
Αυτό μοιάζει με
ένα καρτέλ ναρκωτικών.
610
00:29:09,919 --> 00:29:12,387
Μάρθα;
611
00:29:12,422 --> 00:29:13,454
Ω, αυτό είναι δυσάρεστο.
612
00:29:13,489 --> 00:29:17,759
Μάρθα; Μάρθα;
613
00:29:17,794 --> 00:29:20,928
Συγνώμη,
σε εμάς μιλάς;
614
00:29:20,963 --> 00:29:22,363
Ποια στο διάολο είναι η Μάρθα;
615
00:29:26,436 --> 00:29:28,703
Μείνετε εδώ, εντάξει;
616
00:29:28,738 --> 00:29:32,340
Είναι κάποιες φορές που
πραγματικά φοβάται.
617
00:29:33,476 --> 00:29:34,476
Μάρθα!
618
00:29:37,480 --> 00:29:38,880
Ποια είναι η Μάρθα;
619
00:29:38,915 --> 00:29:40,848
Μάρθα!
620
00:29:40,883 --> 00:29:42,817
Νομίζω ότι είπε ότι
ήταν η σύζυγός του.
621
00:29:42,852 --> 00:29:45,486
Ωχ αμάν, κοιτάξτε,
κοιτάξτε, κοιτάξτε.
622
00:29:45,521 --> 00:29:47,689
Ο Big Brother μας παρακολουθεί.
623
00:29:59,969 --> 00:30:01,636
Έλα, έλα, έλα.
624
00:30:09,645 --> 00:30:10,645
Κυρία;
625
00:30:14,083 --> 00:30:16,484
Ε, κύριε Rich;
626
00:30:16,519 --> 00:30:18,887
Νομίζω ότι βρήκαμε την κυρία σου.
627
00:30:22,425 --> 00:30:24,859
Μπορείτε να με ακούσετε;
Το φεγγάρι...
628
00:30:33,136 --> 00:30:34,702
Είναι εντάξει;
Όχι!
629
00:30:34,737 --> 00:30:35,937
Υπάρχει κάτι
που μπορούμε να κάνουμε;
630
00:30:35,972 --> 00:30:37,004
Ναι, ξέρετε τι;
631
00:30:37,039 --> 00:30:38,906
Μπορείτε να φύγετε
632
00:30:38,941 --> 00:30:41,810
και επιτρέψτε μου να σας δείξω
το υπόλοιπο μέρος, εντάξει;
633
00:30:45,948 --> 00:30:48,716
Θα κάνεις μόνο συνέντευξη
από τους ανθρώπους, έτσι;
634
00:30:48,751 --> 00:30:49,784
Ναι. Εντάξει.
635
00:30:49,819 --> 00:30:51,419
Τίποτα φανταχτερό.
636
00:30:51,454 --> 00:30:52,887
Εντάξει, ακούστε, δεν θέλω κανείς
να ανέβει επάνω, εντάξει;
637
00:30:52,922 --> 00:30:54,922
Ειδικά στη σοφίτα,
638
00:30:54,957 --> 00:30:57,425
γιατί υπάρχει πολύ
σάπιο ξύλο εκεί πάνω.
639
00:30:57,460 --> 00:30:59,694
Παίρνω την πλήρη ευθύνη
για την ασφάλεια του καθενός.
640
00:30:59,729 --> 00:31:02,130
Εντάξει, και αν κάποιος
τραυματιστεί...
641
00:31:02,165 --> 00:31:04,866
Ξέρετε, δεν είμαι υπεύθυνος γι’ αυτό.
642
00:31:04,901 --> 00:31:06,501
Υπάρχει
Ρεύμα;
643
00:31:06,536 --> 00:31:10,938
Ναι, όλες οι γεννήτριες
λειτουργούν και υπάρχουν
644
00:31:10,973 --> 00:31:14,676
σε ένα κιβώτιο ασφαλειών στον κάτω όροφο
σε περίπτωση που θέλετε για φέρετε το ρεύμα.
645
00:31:18,080 --> 00:31:19,981
Τζαμάλ,
νομίζω ότι πρέπει
646
00:31:20,016 --> 00:31:22,183
πιθανώς να στήσουμε
εδώ ακριβώς μπροστά στο τζάκι...
647
00:31:29,959 --> 00:31:32,427
Είναι εντάξει, είναι εντάξει.
648
00:31:35,965 --> 00:31:40,968
Συγνώμη, εκείνη, μπερδεύεται μερικές φορές
που βρίσκεται.
649
00:31:41,003 --> 00:31:43,638
Φοβάται πάρα πολύ, έτσι...
650
00:31:43,673 --> 00:31:47,041
Ακούστε, θα φύγω και θα την πάω σε ένα
ιατρικό ραντεβού.
651
00:31:47,076 --> 00:31:49,778
Έχετε τον αριθμό του σπιτιού μου.
652
00:31:50,980 --> 00:31:53,548
Δώσε μου τα κλειδιά.
653
00:31:56,686 --> 00:31:59,187
Προσπαθήστε να μην
κάψετε το μέρος.
654
00:32:05,127 --> 00:32:08,029
Ενεργοποιημένη.
655
00:32:08,064 --> 00:32:10,164
Hey, Τζαμάλ, μπορείς να μετακινήσεις
το κουτί λίγο αριστερά;
656
00:32:10,199 --> 00:32:11,232
Έλα;
657
00:32:11,267 --> 00:32:13,868
Ω ναι, ναι, ναι, το βρήκα.
658
00:32:24,046 --> 00:32:26,547
Γαμώτο, τα σπάσαμε ήδη;
Σκατά.
659
00:32:26,582 --> 00:32:27,915
Γαμώτο.
660
00:32:32,588 --> 00:32:34,755
Τι διάολο είναι όλα αυτά;
661
00:32:34,790 --> 00:32:38,893
Προμήθειες. Κάτι για να
ανάψουμε λίγο τις συνεντεύξεις.
662
00:32:38,928 --> 00:32:41,863
Πω πω, τι άλλο έχεις εκεί, MacGyver;
663
00:32:41,898 --> 00:32:44,098
Η δύναμη του Χριστού.
664
00:32:45,968 --> 00:32:47,935
ΤΑΜΑ: Τι, καθόλου ασήμι;
665
00:32:47,970 --> 00:32:49,837
Έχεις το περιδέραιο
γύρω από το λαιμό σου.
666
00:32:49,872 --> 00:32:52,674
Θα μου πετάξετε ένα φως mag;
667
00:32:53,809 --> 00:32:55,543
Εντάξει, ποια από τις
γαλοπούλες θέλει
668
00:32:55,578 --> 00:32:57,278
να έρθει μαζί μου
να σπρώξει τον διακόπτη;
669
00:32:57,313 --> 00:32:58,546
Τραβήξτε.
670
00:32:58,581 --> 00:33:00,648
Χωρίς παρεξήγηση, φίλε.
671
00:33:00,683 --> 00:33:03,618
Θα το φροντίσω.
672
00:33:03,653 --> 00:33:04,986
Έτοιμη;
Ναι.
673
00:33:12,862 --> 00:33:14,529
Ξέρεις, δεν σε χρειάζομαι
674
00:33:14,564 --> 00:33:16,564
για να με προστατεύσεις από αυτόν.
675
00:33:16,599 --> 00:33:18,733
Ξέρεις γιατί ο Ντέβον σου
πρόσφερε τη δουλειά, όμως, έτσι;
676
00:33:18,768 --> 00:33:20,134
Δεν είμαι ηλίθια.
677
00:33:22,572 --> 00:33:23,771
Λέει ότι έχει αλλάξει.
678
00:33:23,806 --> 00:33:25,540
Ω, και τον
πιστεύεις;
679
00:33:25,575 --> 00:33:28,176
Τι γίνεται αν κανείς δεν σου
έδινε μια δεύτερη ευκαιρία;
680
00:33:33,683 --> 00:33:34,715
Ωραία.
681
00:33:34,750 --> 00:33:36,117
Το βρήκα.
682
00:33:42,692 --> 00:33:43,925
Δράση.
683
00:33:47,096 --> 00:33:49,597
Όλοι αγαπάμε μια
καλή ιστορία τρόμου.
684
00:33:49,632 --> 00:33:52,066
Μας αρέσει να προσποιούμαστε ότι
τα τέρατα είναι πραγματικά,
685
00:33:52,101 --> 00:33:54,035
αλλά τι συμβαίνει αν υπάρχουν πραγματικά,
686
00:33:54,070 --> 00:33:56,237
που ζουν ανάμεσα μας;
687
00:33:56,272 --> 00:33:58,139
Γεια σου, το όνομά μου είναι Devon Adams,
688
00:33:58,174 --> 00:34:00,074
δημιουργός του The Monster Project.
689
00:34:00,109 --> 00:34:02,944
Απόψε, σε αυτή τη σπάνια
έκλειψη σεληνιακού,
690
00:34:02,979 --> 00:34:04,779
θα πάρουμε συνέντευξη από τρεις άγνωστους
691
00:34:04,814 --> 00:34:06,847
που ισχυρίζονται ότι είναι
τέρατα πραγματικής ζωής,
692
00:34:06,882 --> 00:34:10,919
ένα βαμπίρ, ένας δαίμονας
και ένας λυκάνθρωπος.
693
00:34:11,954 --> 00:34:14,822
Κανένας ηθοποιός,
κανένα σενάριο,
694
00:34:14,857 --> 00:34:18,226
όλα όσα πρόκειται να
βιώσετε είναι πραγματικά.
695
00:34:20,129 --> 00:34:21,295
Κόψε, φίλε, πάρτο πίσω.
696
00:34:21,330 --> 00:34:22,630
Η φωνή μου έκλεισε.
697
00:34:22,665 --> 00:34:23,831
Ω,
698
00:34:23,866 --> 00:34:25,199
σίγουρα δεν είναι
ο Morgan Freeman.
699
00:34:27,637 --> 00:34:28,903
Ω, σκατά, τι είναι αυτό;
700
00:34:29,672 --> 00:34:30,905
Το άκουσες;
701
00:34:34,310 --> 00:34:36,844
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
702
00:34:40,816 --> 00:34:41,849
Σκατά.
703
00:34:41,884 --> 00:34:43,251
Murielle!
704
00:34:52,695 --> 00:34:54,362
Ντέβον, αυτό είναι δικό σου;
705
00:35:00,336 --> 00:35:03,871
Σιόρι, ήρθες νωρίς.
706
00:35:09,278 --> 00:35:12,213
Αλλά δεν είμαστε ακόμα έτοιμοι.
707
00:35:12,248 --> 00:35:14,916
Σας πειράζει να
περιμένεις στο δωμάτιο;
708
00:35:16,218 --> 00:35:18,086
Εμείς, δεν μας πειράζει.
709
00:35:19,722 --> 00:35:21,889
Τέλεια.
710
00:35:21,924 --> 00:35:23,691
Ποια διάολο είναι αυτή;
711
00:35:29,131 --> 00:35:31,999
Θα πάρω την Σιόρι στην αποθήκη.
712
00:35:32,034 --> 00:35:33,868
κόλλησε αυτό με ταινία επάνω.
713
00:35:33,903 --> 00:35:35,069
Βρικόλακες.
714
00:35:35,104 --> 00:35:37,204
Τι κάνω;
715
00:35:37,239 --> 00:35:38,439
Εντάξει, είναι μόνο μια μέρα.
716
00:35:38,474 --> 00:35:42,176
Να είσαι επαγγελματίας,
δεν χρειάζεσαι τα χάπια.
717
00:35:45,147 --> 00:35:47,849
Εντάξει, Λυκάνθρωπος.
718
00:35:50,486 --> 00:35:53,421
Έλα, όλα καλά.
719
00:35:55,057 --> 00:35:56,791
Έχουμε δαίμονα.
720
00:35:57,827 --> 00:35:59,126
Εντάξει.
721
00:35:59,161 --> 00:36:01,329
Χαίρετε;
722
00:36:02,832 --> 00:36:03,965
βρίσκεται κανείς εκεί;
723
00:36:06,368 --> 00:36:08,803
Χαίρετε;
724
00:36:11,807 --> 00:36:12,873
Σιόρι;
725
00:36:15,878 --> 00:36:16,878
Είσαι καλά;
726
00:36:17,880 --> 00:36:18,880
Σιόρι;
727
00:36:21,417 --> 00:36:22,950
Όλα καλά;
728
00:36:25,821 --> 00:36:27,021
Σκατά.
729
00:36:31,761 --> 00:36:32,793
Τζαμάλ;
730
00:36:32,828 --> 00:36:34,095
Τι;
731
00:36:35,798 --> 00:36:37,198
Τζαμάλ, τι κάνεις;
732
00:36:37,233 --> 00:36:39,500
Τι εννοείς,
είμαι σε παρακολούθηση κογιότ!
733
00:36:39,535 --> 00:36:40,935
Τι;
734
00:36:44,106 --> 00:36:45,906
Σκατά.
735
00:36:45,941 --> 00:36:48,075
Νομίζω ότι βλέπω κάτι.
736
00:36:48,110 --> 00:36:50,511
Yo, Dev, έλα εδώ,
πρέπει να το δεις!
737
00:36:50,546 --> 00:36:52,313
Τι είναι αυτό;
738
00:36:59,955 --> 00:37:01,723
Θα με αφήσεις μέσα;
739
00:37:07,196 --> 00:37:10,364
Γεια σου, καλώς ήρθες.
740
00:37:10,399 --> 00:37:12,366
Το έχω.
741
00:37:12,401 --> 00:37:14,168
Πρέπει να είσαι η Shayla.
742
00:37:14,203 --> 00:37:15,436
Στη σάρκα.
743
00:37:16,372 --> 00:37:18,740
Παρακαλώ, μπες.
744
00:37:31,220 --> 00:37:33,287
Σε ευχαριστούμε που είσαι μαζί μας.
745
00:37:33,322 --> 00:37:36,190
Σας ευχαριστώ για τη δωρεά σας.
746
00:37:36,225 --> 00:37:38,893
Έχω έρθει για μια δεύτερη γεύση.
747
00:37:40,396 --> 00:37:42,797
Ναι, Μπρι,
νιώθεις καλά, φίλε;
748
00:37:42,832 --> 00:37:44,465
Κοιτάζετε χλωμός όσο δεν πάει!
749
00:37:48,204 --> 00:37:49,804
Για τι ήταν αυτό;
750
00:37:53,042 --> 00:37:58,312
Απλά δώσε μου αυτό...
751
00:37:58,347 --> 00:38:00,915
Fuck, δεν χρειάζομαι
τα γαμημένα χάπια,
752
00:38:00,950 --> 00:38:03,050
απλά ανάπνευσε, εντάξει;
753
00:38:03,085 --> 00:38:05,352
Απλά ανάπνευσε και
θα είσαι εντάξει,
754
00:38:05,387 --> 00:38:07,354
μπορείς να χειριστείς μια νύχτα.
755
00:38:11,560 --> 00:38:12,560
Σκατά!
756
00:38:14,496 --> 00:38:16,264
Εντάξει, γάμα το.
757
00:38:18,300 --> 00:38:20,368
Γάμα το. Μόνο ένα.
758
00:38:30,579 --> 00:38:31,612
Γεια σου.
759
00:38:31,647 --> 00:38:33,480
Σκατά.
760
00:38:33,515 --> 00:38:35,115
Βλέπω τι έχεις εκεί.
761
00:38:35,150 --> 00:38:36,450
Για τι πράγμα μιλάς;
762
00:38:36,485 --> 00:38:38,352
Η κάμερα στο μέτωπο.
763
00:38:38,387 --> 00:38:40,254
Μας κάνουν να φοράμε
κάμερες στο μέτωπο και εμάς, τώρα.
764
00:38:40,289 --> 00:38:43,624
Ω, ναι, όχι, την δικιά μου την πήρα
μόνος μου σήμερα.
765
00:38:43,659 --> 00:38:46,260
Τα μυστικά είναι
πιο εύκολα να μένουν κρυμμένα.
766
00:38:46,295 --> 00:38:47,295
Ναι.
767
00:38:52,501 --> 00:38:53,501
Στίβεν.
768
00:38:54,904 --> 00:38:57,471
Είμαι τόσο χαρούμενος που θα μπόρεσες
να συμμετάσχεις μαζί μας.
769
00:38:59,408 --> 00:39:03,177
Το έργο των τεράτων, σκηνή πρώτη,
λήψη πρώτη.
770
00:39:09,919 --> 00:39:12,887
Γεια σου, Μπράιαν, νομίζεις
ότι είσαι στον στόχο.
771
00:39:16,692 --> 00:39:20,161
Και πάμε.
772
00:39:23,299 --> 00:39:26,200
Σε ευχαριστούμε για τη
συμμετοχή σου, Στίβεν.
773
00:39:26,235 --> 00:39:29,470
Καταλαβαίνω ότι επιθυμείς να αποκρύψεις την
ταυτότητά σου για την προστασία σου.
774
00:39:32,141 --> 00:39:33,608
Όχι την προστασία μου.
775
00:39:35,344 --> 00:39:36,377
Την δικιά σου.
776
00:39:39,214 --> 00:39:41,315
Καταλαβαίνω επίσης
ότι απαγορεύεται
777
00:39:41,350 --> 00:39:43,918
για το Navajo για να
συζητήσουμε το skinwalking.
778
00:39:43,953 --> 00:39:47,455
Πώς θα ένιωθε ο λαός σας
αν ήξεραν ότι Μιλάτε μαζί μας;
779
00:39:49,391 --> 00:39:53,661
Θα υπήρχε πανδαιμόνιο.
780
00:39:53,696 --> 00:39:56,898
Γιατί το κάνεις αυτό;
781
00:39:58,367 --> 00:39:59,367
Εκδίκηση.
782
00:40:02,371 --> 00:40:04,939
Δεν είστε αστυνομικός;
783
00:40:04,974 --> 00:40:07,274
Στις κρατήσεις.
784
00:40:07,309 --> 00:40:10,577
Προστατεύεις
τους δικούς σου;
785
00:40:10,612 --> 00:40:12,947
Από τον εαυτό μου.
786
00:40:12,982 --> 00:40:16,517
Από άλλους σαν εμένα.
787
00:40:17,453 --> 00:40:19,153
Λυκανθρώπους;
788
00:40:19,188 --> 00:40:21,488
Yee naaldlooshii.
789
00:40:21,523 --> 00:40:22,523
Σωστά.
790
00:40:24,393 --> 00:40:28,429
Πώς λοιπόν γίνεται κάποιος
να γίνει λυκάνθρωπος;
791
00:40:35,004 --> 00:40:35,803
Δολοφονία.
792
00:40:38,073 --> 00:40:39,406
Λες ότι είσαι δολοφόνος;
793
00:40:43,512 --> 00:40:45,179
Είμαι λυκάνθρωπος.
794
00:40:49,752 --> 00:40:55,756
Η δική μου έρευνα δείχνει ότι
795
00:40:55,791 --> 00:40:58,225
πρέπει να δολοφονήσεις ένα
μέλος της οικογένειας
796
00:40:58,260 --> 00:40:59,727
για να γίνει ένας δεξιοτέχνης,
797
00:40:59,762 --> 00:41:03,497
Πουλάτε την ψυχή σας στον διάβολο.
798
00:41:03,532 --> 00:41:10,037
Πρέπει να σκοτώσεις, ναι, αλλά
δεν πουλάς την ψυχή σου.
799
00:41:11,040 --> 00:41:14,341
Κάνεις μια συμφωνία για δύναμη.
800
00:41:14,376 --> 00:41:16,510
Έχεις μεταμορφωθεί ποτέ;
801
00:41:16,545 --> 00:41:18,345
Φυσικά.
802
00:41:18,380 --> 00:41:19,714
Είναι επώδυνο;
803
00:41:22,551 --> 00:41:27,187
Η πλάτη σου πονάει, το σαγόνι σου.
804
00:41:27,222 --> 00:41:30,324
Δεν μπορείς να αισθανθείς τίποτα άλλο.
805
00:41:30,359 --> 00:41:34,495
Το μυαλό σου χωρίζεται σε δύο.
806
00:41:34,530 --> 00:41:38,666
Ξεχνάς ό, τι σε
κάνει άνθρωπο.
807
00:41:39,768 --> 00:41:44,205
Γίνεσαι ζώο.
808
00:41:47,409 --> 00:41:48,442
Ζώο;
809
00:41:51,280 --> 00:41:54,548
Λες δεν ελέγχεις τον εαυτό σου
όταν μεταμορφώνεσαι;
810
00:41:54,583 --> 00:41:55,583
Όχι.
811
00:41:56,452 --> 00:41:59,120
Όχι, όχι.
812
00:42:00,089 --> 00:42:02,523
Η δύναμη σε τυφλώνει.
813
00:42:03,358 --> 00:42:05,392
Μόνο το ασήμι το σταματά.
814
00:42:05,427 --> 00:42:08,429
Θα αποκαλούσες τον
εαυτό σου ένα τέρας;
815
00:42:15,838 --> 00:42:19,807
Θα σας πείραζε
να χαμηλώσετε τα φώτα;
816
00:42:19,842 --> 00:42:22,777
Μπράιαν, μπορείς να
μειώσεις τον φωτισμό;
817
00:42:26,615 --> 00:42:29,450
Το 'πιασα.
818
00:42:38,260 --> 00:42:40,294
Πώς είναι αυτό;
Πολύ καλύτερα.
819
00:42:42,164 --> 00:42:43,464
Ευχαριστώ.
820
00:42:43,499 --> 00:42:45,132
Πώς είναι αυτό;
821
00:42:45,167 --> 00:42:46,200
Τέλειο.
822
00:42:46,235 --> 00:42:47,868
Ας ξεκινήσουμε.
823
00:42:47,903 --> 00:42:53,540
Ε, αν είναι όλα
ίδια για εσάς,
824
00:42:53,575 --> 00:42:56,744
Θα προτιμούσα να μου
κάνει εκείνος τις ερωτήσεις.
825
00:42:59,248 --> 00:43:00,247
Τι;
826
00:43:01,250 --> 00:43:04,585
Ο Bryan πρέπει
να ελέγχει τον ήχο.
827
00:43:04,620 --> 00:43:07,387
Ω, εσύ δεν
μπορείς να το κάνεις;
828
00:43:07,422 --> 00:43:10,591
Δεν μιλώ πραγματικά αν
δεν μιλήσω γι’ αυτόν.
829
00:43:10,626 --> 00:43:13,527
Οι ήσυχοι είναι πάντα
πιο διασκεδαστικοί.
830
00:43:16,932 --> 00:43:18,165
Σίγουρα.
831
00:43:18,200 --> 00:43:19,466
Όχι, δεν είμαι...
832
00:43:19,501 --> 00:43:22,536
Εάν προτιμάς να ξεκινήσεις με
αυτόν τον τρόπο.
833
00:43:24,606 --> 00:43:26,607
Ναι, το κάνω.
834
00:43:36,685 --> 00:43:37,852
Πώς μπορώ να...
835
00:43:39,188 --> 00:43:40,488
Απλά ρώτησε, φίλε.
836
00:43:45,627 --> 00:43:48,562
Δεν χρειάζεται να
κάθεσαι τόσο μακριά,
837
00:43:48,597 --> 00:43:49,763
Δεν δαγκώνω.
838
00:43:49,798 --> 00:43:52,199
Είσαι σίγουρος γι’ αυτό;
839
00:43:52,234 --> 00:43:55,302
Ω, αυτό θα είναι διασκεδαστικό.
840
00:43:55,337 --> 00:44:00,741
Um, λοιπόν,
ποιο είναι το όνομά σου;
841
00:44:01,577 --> 00:44:02,810
Φώναζε με Shayla.
842
00:44:03,812 --> 00:44:05,546
Είναι αυτό το
πραγματικό σου όνομα;
843
00:44:05,581 --> 00:44:07,581
Σου φαίνεται ψεύτικο;
844
00:44:08,784 --> 00:44:11,418
Ψεύτικο, καλά, ας πούμε
845
00:44:11,453 --> 00:44:13,554
ότι είσαι βαμπίρ, έτσι...
846
00:44:13,589 --> 00:44:15,856
Μόνο για λόγους συντομίας.
847
00:44:15,891 --> 00:44:18,726
Υπάρχουν πολλές παρερμηνείες
για το είδος μου.
848
00:44:19,595 --> 00:44:21,562
Η αλήθεια είναι πιο περίπλοκη.
849
00:44:23,999 --> 00:44:25,699
Μπορούμε να
ξεκινήσουμε με τα βασικά;
850
00:44:25,734 --> 00:44:29,770
Εμ, πόσο χρονών είσαι;
851
00:44:29,805 --> 00:44:33,640
Είναι αγένεια να ρωτάς την
ηλικία μιας γυναίκας.
852
00:44:33,675 --> 00:44:35,709
Δεν είμαι ηλικιωμένη,
αν αυτό εννοείτε.
853
00:44:35,744 --> 00:44:39,880
Όλοι πεθαίνουμε, όπως και
όλοι μας αιμορραγούμε.
854
00:44:39,915 --> 00:44:41,481
Μπορείς να περπατήσεις
στο φως του ήλιου;
855
00:44:41,516 --> 00:44:42,716
Ναι.
856
00:44:42,751 --> 00:44:46,486
Έτσι δεν καις
ή δεν πεθαίνεις ή
857
00:44:46,521 --> 00:44:47,921
κάτι τέτοιο;
858
00:44:47,956 --> 00:44:49,556
Θεέ μου, όχι.
859
00:44:49,591 --> 00:44:52,459
Τότε γιατί
είσαι νυχτόβια;
860
00:44:53,895 --> 00:44:56,663
Έχεις βγει ποτέ όλη τη νύχτα,
861
00:44:56,698 --> 00:45:00,667
πίνοντας και ένιωθες σαν
σκατά την επόμενη μέρα;
862
00:45:00,702 --> 00:45:02,903
Αυτός είναι ο τρόπος που
αισθάνομαι στο φως του ήλιου.
863
00:45:02,938 --> 00:45:06,373
Χανγκόβερ, άρρωστη,
τα πάντα μυρίζουν,
864
00:45:06,408 --> 00:45:07,941
κάθε θόρυβος ενισχύεται.
865
00:45:07,976 --> 00:45:11,812
Ο ήχος ενός πολυσύχναστου
δρόμου, γαβγίζουν τα σκυλιά,
866
00:45:11,847 --> 00:45:15,382
Τα παιδιά φωνάζουν,
μουσική στα αυτιά μου.
867
00:45:16,818 --> 00:45:20,487
Και στη συνέχεια το βράδυ,
όλα ηρεμούν
868
00:45:20,522 --> 00:45:22,956
και μπορώ να ακούσω τον
εαυτό μου να σκέφτεται
869
00:45:22,991 --> 00:45:25,426
Μου επιτρέπει να κάνω τη δουλειά μου.
870
00:45:26,728 --> 00:45:29,463
Τι κάνεις για να ζήσεις;
871
00:45:29,498 --> 00:45:30,831
Είμαι καλλιτέχνης.
872
00:45:36,805 --> 00:45:40,574
Έχετε κάποια τατουάζ
που δεν μπορώ να δω;
873
00:45:40,609 --> 00:45:42,009
Μμμ, ένα.
874
00:45:42,778 --> 00:45:43,911
Δείξε μου.
875
00:45:54,823 --> 00:45:57,758
J-S-S-R-Κ-Ν-
876
00:45:59,828 --> 00:46:01,395
Είναι αρχικά.
877
00:46:06,401 --> 00:46:07,668
Πρώην φίλες;
878
00:46:08,804 --> 00:46:09,970
Όχι ακριβώς.
879
00:46:13,909 --> 00:46:16,777
Έτσι, πώς
περιορίζεις τον εαυτό σου
880
00:46:16,812 --> 00:46:21,482
όταν οι πελάτες σου αιμορραγούν;
881
00:46:22,918 --> 00:46:23,951
Ω.
882
00:46:25,120 --> 00:46:26,320
Δεν το κάνω.
883
00:46:27,723 --> 00:46:29,790
Ο περιορισμός δεν είναι η δύναμή μου.
884
00:46:29,825 --> 00:46:31,759
Δεν μπορώ να αντισταθώ σε μια γεύση.
885
00:46:32,794 --> 00:46:34,828
Θεωρώ ότι είναι μια συμβουλή.
886
00:46:34,863 --> 00:46:37,497
Πίνεις αίμα
για να επιβιώσεις;
887
00:46:37,532 --> 00:46:39,366
Ναι, αλλά όχι με τον
τρόπο που σκέφτεσαι.
888
00:46:39,401 --> 00:46:41,535
Και ποιος είναι αυτός ο τρόπος;
Τροφή.
889
00:46:41,570 --> 00:46:44,971
Οι άνθρωποι χρειάζονται πολύ περισσότερο
από ό, τι η διατροφή για να επιβιώσουν.
890
00:46:45,006 --> 00:46:47,741
Καφεΐνη, αλκοόλ, σεξ.
891
00:46:48,744 --> 00:46:51,011
Φάρμακα.
892
00:46:51,046 --> 00:46:54,815
Ξέρεις την αίσθηση, έτσι δεν είναι;
893
00:46:54,850 --> 00:46:57,751
Η ζεστή βιασύνη στις φλέβες σου,
894
00:46:57,786 --> 00:47:02,756
την ευφορία, όπως ακριβώς
έχεις πατήσει η Αθηνά.
895
00:47:02,791 --> 00:47:05,092
Ξέρεις αυτό το συναίσθημα,
έτσι δεν είναι;
896
00:47:05,127 --> 00:47:06,860
Ξέρω πως ξέρεις.
897
00:47:06,895 --> 00:47:09,062
δεν ήξερες τι έλεγες πριν.
898
00:47:09,097 --> 00:47:10,097
Ναι.
899
00:47:11,099 --> 00:47:12,866
Τότε ξέρεις πόσο φευγαλέα είναι,
900
00:47:12,901 --> 00:47:14,801
πόσο γρήγορα το σώμα εγκλιματίζει,
901
00:47:14,836 --> 00:47:18,405
και πόσο γρήγορα ο λύκος
πεινάει και πάλι.
902
00:47:19,908 --> 00:47:23,744
Δοκίμασα το αίμα σου.
903
00:47:26,982 --> 00:47:30,484
Oxycontin, δεν ήταν
ποτέ το αγαπημένο μου,
904
00:47:30,519 --> 00:47:32,519
αλλά, ξέρετε, είναι
πραγματικά σταματάει τον πόνο.
905
00:47:32,554 --> 00:47:34,488
Είσαι σοβαρός, φίλε;
Για πιο πράγμα μιλάει;
906
00:47:34,523 --> 00:47:36,089
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάει, αυτή...
907
00:47:36,124 --> 00:47:37,991
Μας λες ψέματα ολόκληρο το χρόνο;
Ω, σκατά!
908
00:47:38,026 --> 00:47:40,794
Ήταν αυτό,
ήταν ένα μυστικό;
909
00:47:40,829 --> 00:47:44,464
Λυπάμαι, λυπάμαι πολύ.
910
00:47:44,499 --> 00:47:46,733
Δεν πρέπει να κρατάς μυστικά.
911
00:47:46,768 --> 00:47:48,568
Ξέρεις, μόνο και μόνο επειδή
γυρίζεις την πλάτη σου
912
00:47:48,603 --> 00:47:50,470
στον διάβολο, δεν σημαίνει
ότι σταματάει να σε ακολουθεί.
913
00:47:50,505 --> 00:47:52,038
Κλείστ' το!
914
00:47:52,073 --> 00:47:54,541
Είσαι γαμημένη ψεύτρα!
915
00:47:54,576 --> 00:47:56,643
Αυτό είναι μαλακίες!
916
00:47:58,613 --> 00:48:01,648
Γαμώτο, Μπράιαν.
Αυτό θα αφαιρεθεί από τον μισθό σου!
917
00:48:01,683 --> 00:48:02,716
Το αγόρι σου το χάνει.
918
00:48:02,751 --> 00:48:03,917
Μπράιαν, επίστρεψε.
919
00:48:03,952 --> 00:48:06,486
Πρέπει να αναπληρώσουμε.
920
00:48:06,521 --> 00:48:09,856
Λυπάμαι, λυπάμαι, δεν ήξερα
921
00:48:09,891 --> 00:48:12,126
ότι σας έλεγε ψέματα.
922
00:48:22,804 --> 00:48:24,004
Πονάει πάλι.
923
00:48:26,942 --> 00:48:27,974
Πού είναι;
924
00:48:28,009 --> 00:48:29,676
Για τι μιλάς;
925
00:48:29,711 --> 00:48:31,945
Ξέρεις για τι σκατά μιλώ.
Τα χάπια, το οξυγόνο;
926
00:48:31,980 --> 00:48:33,814
Μπράιαν, ξέρω ότι είσαι μαστουρωμένος.
927
00:48:33,849 --> 00:48:35,182
Δεν έχω καθόλου χάπια!
928
00:48:35,217 --> 00:48:36,983
Τα γαμημένα χάπια σου είναι αποβλακώνουν!
929
00:48:37,018 --> 00:48:38,885
Μην παίζεις μαζί μου.
930
00:48:38,920 --> 00:48:41,087
Το Διάολο είναι αυτό;
Ήξερα ότι λες ψέματα!
931
00:48:41,122 --> 00:48:44,057
Λυπάμαι, εντάξει;
Λυπάμαι!
932
00:48:44,092 --> 00:48:46,159
Γαμώτο, Bry,
δεν έχει να κάνει με σένα!
933
00:48:46,194 --> 00:48:47,627
Απλά βγες από το
γαμημένο σπίτι μου.
934
00:48:47,662 --> 00:48:49,696
Δεν σε θέλω κοντά μου
για άλλο μήνα.
935
00:48:49,731 --> 00:48:51,798
Σκεφτόμαστε να είμαστε φίλοι, ήμασταν φίλοι
αφού ήμασταν παιδιά...
936
00:48:51,833 --> 00:48:55,001
Άντε γαμήσου!
Άντε γαμήσου, φίλοι, φίλοι;
937
00:48:55,036 --> 00:48:56,236
Ακούστε, ο Ντέβον δεν με χρησιμοποίησε,
938
00:48:56,271 --> 00:48:57,504
Εσύ το έκανες!
939
00:48:57,539 --> 00:48:58,939
Είπες ψέματα κατευθείαν στο πρόσωπό μου!
940
00:48:58,974 --> 00:49:01,575
είπες ψέματα σε όλους!
941
00:49:01,610 --> 00:49:04,911
Ακούστε, φίλε,
έκανες την επιλογή σου.
942
00:49:04,946 --> 00:49:07,781
Μην με κατηγορείς που κάνω την δική μου.
943
00:49:07,816 --> 00:49:09,049
Φίλε, γύρνα πίσω.
944
00:49:09,084 --> 00:49:11,018
Δεν χρειάζεται να βγάζεις
περισσότερα από τα πλάνα μου.
945
00:49:14,689 --> 00:49:16,189
Εδώ είναι ένα v-log, η μαμά και ο μπαμπάς.
946
00:49:16,224 --> 00:49:18,492
Ρίξτε μια καλή ματιά στο γιο σας!
947
00:49:18,527 --> 00:49:21,828
Ο γαμημένος σου γιος,
948
00:49:21,863 --> 00:49:24,264
που δεν μπορεί καν να
πάει μια μέρα χωρίς δόση!
949
00:49:24,299 --> 00:49:26,867
Δεν σας κάνει να είστε περήφανοι;
950
00:49:26,902 --> 00:49:29,102
Γαμώτο!
951
00:49:31,673 --> 00:49:32,673
Γαμώ!
952
00:49:38,914 --> 00:49:40,113
Γαμώ!
953
00:49:49,891 --> 00:49:52,025
Δεν ήθελα να
πάρω μάταια το όνομά σας.
954
00:49:53,194 --> 00:49:55,128
Είμαι απλά αδύναμος!
955
00:50:04,873 --> 00:50:05,873
Το χρειάζομαι.
956
00:50:10,712 --> 00:50:12,078
Είσαι εντάξει;
957
00:50:12,113 --> 00:50:13,313
Είμαι καλά.
Δεν θέλω καν να μιλήσω γι’ αυτό.
958
00:50:13,348 --> 00:50:14,581
Ας τελειώσουμε αυτό.
959
00:50:14,616 --> 00:50:15,883
Εντάξει.
960
00:50:17,819 --> 00:50:20,287
Πες το όνομά σου στην κάμερα.
961
00:50:22,958 --> 00:50:26,760
Σιόρι.
962
00:50:26,795 --> 00:50:29,830
Και εσύ πιστεύεις ότι έχεις καταληφθεί
από έναν δαίμονα, Σιόρι;
963
00:50:36,104 --> 00:50:38,038
Θέλω να φύγει.
964
00:50:40,141 --> 00:50:41,775
Ποιος;
965
00:50:41,810 --> 00:50:42,976
Ο κακός άνθρωπος.
966
00:50:44,846 --> 00:50:46,713
Αυτός υποσχέθηκε
967
00:50:46,748 --> 00:50:48,949
αν έρθουμε εδώ
968
00:50:48,984 --> 00:50:50,817
και να σας μιλήσω
969
00:50:50,852 --> 00:50:53,053
θα φύγει.
970
00:50:55,924 --> 00:50:58,792
Πόσο καιρό
γνωρίζεις τον κακό;
971
00:50:58,827 --> 00:50:59,826
Πάντα.
972
00:51:01,196 --> 00:51:02,963
Από τη στιγμή που γεννήθηκα.
973
00:51:06,067 --> 00:51:09,036
Είναι εδώ μαζί μας τώρα;
974
00:51:15,977 --> 00:51:17,077
Είναι κοντά.
975
00:51:22,183 --> 00:51:24,284
Τον είδες ποτέ;
976
00:51:29,190 --> 00:51:32,125
Μπορείς να μου
πεις πώς μοιάζει;
977
00:51:36,097 --> 00:51:37,097
Αυτός είναι
978
00:51:38,133 --> 00:51:39,132
χαμογελαστός.
979
00:51:41,002 --> 00:51:43,370
Πάντα χαμογελάει.
980
00:51:45,407 --> 00:51:47,107
Δεν έχει χείλη.
981
00:51:49,277 --> 00:51:51,612
Τα μάτια του είναι μεγάλα.
982
00:51:53,314 --> 00:51:57,083
Μοιάζει με ένα ζώο.
983
00:52:00,955 --> 00:52:03,189
Γιατί τον φέρνεις;
984
00:52:03,224 --> 00:52:05,992
Με κρατά ξύπνια τη νύχτα.
985
00:52:06,027 --> 00:52:08,061
Επιβάλλει τον εαυτό του μέσα.
986
00:52:11,199 --> 00:52:13,967
Είναι αυτός ο εφιάλτης που έχεις;
987
00:52:20,008 --> 00:52:22,009
Με γρατζουνίζει.
988
00:52:26,848 --> 00:52:28,015
Ω, Θεέ μου.
989
00:52:29,050 --> 00:52:29,949
Καημένο πλάσμα.
990
00:52:29,985 --> 00:52:32,052
Εσύ το κάνεις αυτό
στον εαυτό σου, Shiori;
991
00:52:32,087 --> 00:52:33,987
Ο ΘΕΟΣ μας μισεί.
992
00:52:34,022 --> 00:52:36,223
Τι;
993
00:52:41,129 --> 00:52:42,962
Τον βλέπω.
994
00:52:42,997 --> 00:52:43,997
Φύγε!
995
00:52:44,866 --> 00:52:46,099
Ξέρω τι θέλεις!
996
00:52:46,134 --> 00:52:47,167
Φύγε!
997
00:52:49,204 --> 00:52:51,071
Για τι ουρλιάζει;
998
00:52:51,106 --> 00:52:53,373
Δεν υπάρχει
τίποτα εκεί!
999
00:52:53,408 --> 00:52:55,842
Shiori, είναι εντάξει,
δεν υπάρχει τίποτα εκεί!
1000
00:52:55,877 --> 00:52:57,377
Πρέπει να ηρεμήσει!
1001
00:53:00,014 --> 00:53:01,381
Murielle, φέρε
πίσω το ρεύμα!
1002
00:53:01,416 --> 00:53:04,084
το έχω, το έχω εγώ,
απλά χαλαρώστε!
1003
00:53:08,223 --> 00:53:10,790
Κρατήσου, θα είναι εντάξει.
1004
00:53:10,825 --> 00:53:13,827
Απλά φροντίστε την,
θα είμαι αμέσως πίσω!
1005
00:53:13,862 --> 00:53:15,328
Χρειάζεσαι βοήθεια;
Όχι, το έχω.
1006
00:53:15,363 --> 00:53:17,397
Το πήρα, το πήρα.
1007
00:53:39,921 --> 00:53:41,388
Έι, είσαι εντάξει;
1008
00:53:55,069 --> 00:53:56,269
Θα πάω να φέρω βοήθεια!
1009
00:54:00,241 --> 00:54:01,942
Ω Θεέ μου.
1010
00:54:17,125 --> 00:54:18,324
Murielle, τι συμβαίνει;
1011
00:54:18,359 --> 00:54:19,559
Πρέπει να φύγουμε τώρα!
1012
00:54:19,594 --> 00:54:20,961
Γιατί;
1013
00:54:23,464 --> 00:54:24,497
Τι ήταν αυτό;
1014
00:54:24,532 --> 00:54:25,865
Murielle, τι συμβαίνει;
1015
00:54:25,900 --> 00:54:28,501
Σιόρι, έλα μαζί μας.
1016
00:54:28,536 --> 00:54:29,536
Σιόρι;
1017
00:54:33,174 --> 00:54:34,241
Σκατά!
1018
00:54:35,577 --> 00:54:37,310
Από εδώ, παιδιά, ελάτε!
1019
00:54:37,345 --> 00:54:38,378
Ελάτε!
1020
00:54:38,413 --> 00:54:40,180
Ω, Θεέ μου,
έχει τρελαθεί!
1021
00:54:40,215 --> 00:54:42,182
Δεν έχω τα κλειδιά
για αυτή την πόρτα!
1022
00:54:46,487 --> 00:54:47,520
Murielle, έλα!
1023
00:55:00,201 --> 00:55:02,202
Πρέπει να φύγουμε, έλα!
1024
00:55:11,212 --> 00:55:12,979
Ποια είναι όλα αυτά τα πλάσματα;
1025
00:55:13,014 --> 00:55:14,881
Ντέβον, τι κάνουμε;
1026
00:55:14,916 --> 00:55:17,584
Τα τέρατα δεν είναι αληθινά!
1027
00:55:28,529 --> 00:55:30,230
Σκατά τι ήταν αυτό;
1028
00:55:30,265 --> 00:55:32,132
Τζαμάλ, εσύ είσαι;
1029
00:55:33,301 --> 00:55:34,334
Τι σκατά;
1030
00:55:38,907 --> 00:55:41,474
Τζαμάλ!
Φύγε!
1031
00:55:46,314 --> 00:55:48,615
Φύγε!
1032
00:55:48,650 --> 00:55:50,250
Πρέπει να
επιστρέψουμε γι’ αυτόν!
1033
00:55:50,285 --> 00:55:51,618
Έχουμε...
Όχι, όχι. Πρέπει να καλέσουμε τους μπάτσους!
1034
00:55:51,653 --> 00:55:53,353
Θα πεθάνει μέχρι να έρθουν εδώ!
1035
00:55:53,388 --> 00:55:54,420
Είμαστε η μόνη ευκαιρία του!
1036
00:55:54,455 --> 00:55:55,622
Δεν έχουμε καμία πιθανότητα!
1037
00:55:55,657 --> 00:55:57,490
Είδες τι έγινε!
Τι είδε;
1038
00:55:57,525 --> 00:55:59,626
Μπράιαν, φεύγουμε τώρα!
1039
00:55:59,661 --> 00:56:01,294
Ο Μπράιαν, ο Τζαμάλ
τραυματίστηκε μέσα στο σπίτι!
1040
00:56:01,329 --> 00:56:03,396
Πρέπει να...
γιατί πράγμα μιλάς;
1041
00:56:03,431 --> 00:56:06,299
Αυτά τα άτομα που φέραμε εδώ για να
πάρουμε συνέντευξη, δεν είναι άνθρωποι!
1042
00:56:07,969 --> 00:56:10,136
Γαμώτο!
Όχι, μην πας εκεί πίσω!
1043
00:56:15,343 --> 00:56:17,277
Ο Ιησούς Χριστός.
1044
00:56:17,312 --> 00:56:19,279
Νομίζεις ακόμα ότι μπλέκονται με εσένα;
Αυτό είναι αίμα;
1045
00:56:20,481 --> 00:56:22,282
Πού είναι ο Jamal;
1046
00:56:22,317 --> 00:56:24,250
Εδώ, Bryan,
δώσε μου το χέρι σου.
1047
00:56:24,285 --> 00:56:25,318
Έλα.
1048
00:56:27,989 --> 00:56:30,290
Σφήνα για βαμπίρ, ιερό
νερό, αλάτι, μαχαίρι,
1049
00:56:30,325 --> 00:56:31,591
όλα όσα χρειαζόμαστε είναι εκεί.
1050
00:56:31,626 --> 00:56:34,394
Εδώ, πρέπει να ξέρετε πώς
να τα χρησιμοποιήσετε.
1051
00:56:34,429 --> 00:56:35,662
Παίρνω το παλούκι.
1052
00:56:35,697 --> 00:56:37,230
Τζαμάλ!
1053
00:56:40,368 --> 00:56:42,235
Μπράιαν, μην πας...
Περιμένετε!
1054
00:56:47,141 --> 00:56:48,441
Τζαμάλ!
1055
00:56:48,476 --> 00:56:49,910
Μπράιαν!
1056
00:56:54,349 --> 00:56:55,348
Το ακούτε αυτό;
1057
00:57:10,231 --> 00:57:11,364
Ποιό είναι το όνομά της;
1058
00:57:11,399 --> 00:57:12,399
Σιόρι.
1059
00:57:15,403 --> 00:57:17,637
Σιόρι;
1060
00:57:20,575 --> 00:57:22,442
Περιμένετε,
μην την πλησιάζεις.
1061
00:57:22,477 --> 00:57:23,476
Κάτσε πίσω.
1062
00:57:26,247 --> 00:57:27,247
Το έχω.
1063
00:57:28,116 --> 00:57:30,417
Σιόρι, Σιόρι;
1064
00:57:31,486 --> 00:57:33,720
Απλώς άκουσέ με, εντάξει;
1065
00:57:33,755 --> 00:57:35,421
Σιόρι, απλά άκουσέ με.
1066
00:57:35,456 --> 00:57:37,690
Στο υπόσχομαι, εντάξει;
1067
00:57:37,725 --> 00:57:40,159
Όλα θα είναι καλά.
1068
00:57:40,194 --> 00:57:42,128
Απλά Εμπιστέψου με.
1069
00:57:42,163 --> 00:57:45,398
Σιόρι, Σιόρι;
1070
00:57:46,034 --> 00:57:47,033
Εμπιστέψου με.
1071
00:57:47,735 --> 00:57:49,635
Θα είναι εντάξει.
1072
00:57:55,143 --> 00:57:56,175
Μπράιαν!
1073
00:57:56,210 --> 00:57:57,544
Μπράιαν!
1074
00:57:59,514 --> 00:58:01,614
Έλα, φίλε.
1075
00:58:04,552 --> 00:58:05,585
Είσαι εντάξει;
1076
00:58:05,620 --> 00:58:07,420
Είμαι καλά.
1077
00:58:10,792 --> 00:58:12,125
Ω Θεέ μου,
αυτός είναι.
1078
00:58:12,160 --> 00:58:14,094
Είναι επάνω, ελάτε!
1079
00:58:15,496 --> 00:58:17,463
Τζαμάλ!
1080
00:58:17,498 --> 00:58:19,165
Τζαμάλ, μίλα μου!
1081
00:58:19,200 --> 00:58:20,233
Που είσαι;
1082
00:58:20,268 --> 00:58:22,602
Τζαμάλ, πες μας πού είσαι!
1083
00:58:23,671 --> 00:58:24,671
Τζαμάλ!
1084
00:58:28,076 --> 00:58:30,510
Μην πυροβολείς, εμείς είμαστε!
1085
00:58:30,545 --> 00:58:31,778
Είναι εντάξει, φίλε.
1086
00:58:31,813 --> 00:58:33,813
Ω, Θεέ μου, είσαι ζωντανός.
1087
00:58:33,848 --> 00:58:36,315
Γεια σου, hey!
απαλά, απαλά, απαλά.
1088
00:58:36,350 --> 00:58:38,618
Γαμώ. Έι, μίλα, μου.
Τι συμβαίνει;
1089
00:58:38,653 --> 00:58:39,685
Σκατά.
1090
00:58:39,720 --> 00:58:41,087
Ω να σου γαμήσω.
1091
00:58:41,122 --> 00:58:42,255
Φίλε, είσαι καλά;
1092
00:58:42,290 --> 00:58:43,589
Τι συνέβη;
1093
00:58:43,624 --> 00:58:45,725
Όχι, αισθάνομαι καταπληκτικά.
1094
00:58:45,760 --> 00:58:47,160
Τι κάνεις εδώ;
1095
00:58:47,195 --> 00:58:48,528
Λοιπόν, επέστρεψα για να σώσω τον
κώλο σου, όχι;
1096
00:58:48,563 --> 00:58:52,198
Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός.
Πώς ξέφυγες από αυτό το πράγμα;
1097
00:58:52,233 --> 00:58:54,434
Έπρεπε να πάρω
το όπλο από τη θήκη του.
1098
00:58:54,469 --> 00:58:56,069
Έριξα τέσσερις φορές στον κώλο του,
1099
00:58:56,104 --> 00:58:59,305
και ο πούστης δεν
έπεφτε με τίποτα.
1100
00:58:59,340 --> 00:59:00,673
Δεν νομίζω ότι θα
το καταφέρουμε.
1101
00:59:00,708 --> 00:59:02,842
Γεια σου, μην
το λες αυτό, εντάξει;
1102
00:59:06,280 --> 00:59:09,215
Το Έχεις, σε κρατάω, σκατά!
1103
00:59:09,250 --> 00:59:12,385
Άντε, σήκω.
1104
00:59:12,420 --> 00:59:14,521
Δεν μπορείς να
κρατήσεις το όπλο.
1105
00:59:19,227 --> 00:59:20,526
Βλέπεις τίποτα;
1106
00:59:20,561 --> 00:59:22,128
Σε κρατάω. Βλέπεις τίποτα;
1107
00:59:22,163 --> 00:59:25,231
Εντάξει, εντάξει.
1108
00:59:38,479 --> 00:59:40,246
Ω, σκατά!
1109
00:59:53,628 --> 00:59:55,395
Murielle!
1110
00:59:59,700 --> 01:00:01,501
Είσαι Εντάξει;
1111
01:00:09,310 --> 01:00:10,409
Γιατί δεν
την πυροβόλησες;
1112
01:00:10,444 --> 01:00:11,644
Γιατί βοηθούσα τον Jamal.
1113
01:00:11,679 --> 01:00:13,779
Μην ανησυχείς για μένα,
σώστε την Murielle!
1114
01:00:13,814 --> 01:00:15,882
Το όπλο δεν θα λειτουργήσει, πρέπει
να χρησιμοποιήσουμε το παλούκι!
1115
01:00:15,917 --> 01:00:18,751
Αν θέλεις πλησίασε αρκετά για να την
παλουκώσεις, τότε είμαι μαζί σου.
1116
01:00:22,523 --> 01:00:24,691
Πυροβόλα την!
1117
01:00:58,960 --> 01:01:00,293
Τζαμάλ!
1118
01:01:00,328 --> 01:01:01,728
Φέρε το παλούκι!
1119
01:01:04,532 --> 01:01:05,565
Τζαμάλ!
1120
01:01:09,003 --> 01:01:10,770
Γεύσου αυτό, σκύλα!
1121
01:01:28,422 --> 01:01:30,223
Το Γάμησες.
1122
01:01:38,666 --> 01:01:39,666
Σκύλα.
1123
01:01:50,544 --> 01:01:51,811
Τι συνέβη;
1124
01:01:51,846 --> 01:01:54,547
Ο κώλο μου έσωσε
την γαμημένη μέρα.
1125
01:01:54,582 --> 01:01:55,615
Ω φίλε.
1126
01:01:55,650 --> 01:01:57,717
Τζαμάλ;
1127
01:01:57,752 --> 01:01:59,685
Μπράιαν;
1128
01:01:59,720 --> 01:02:02,388
Σκατά, τόσο πολύ για τον μαύρο
να βγει πρώτος.
1129
01:02:05,726 --> 01:02:08,494
Για νεκρή είναι αρκετά γρήγορη,
φίλε, είσαι εντάξει;
1130
01:02:08,529 --> 01:02:10,696
Μην ανησυχείς για μένα.
Τι γίνεται με το λαιμό σου;
1131
01:02:10,731 --> 01:02:13,399
Αυτή η σκύλα προσπάθησε να
με πιει σαν γαμημένο γάλα.
1132
01:02:16,704 --> 01:02:17,970
Δώσε μου το όπλο.
1133
01:02:18,005 --> 01:02:20,640
Να είστε προσεκτικοί,
Bryan, πρόσεχε!
1134
01:02:20,675 --> 01:02:21,941
Όλοι, μείνετε πίσω.
1135
01:02:21,976 --> 01:02:23,542
Τι είναι αυτός ο θόρυβος;
1136
01:02:23,577 --> 01:02:25,278
Μοιάζει σαν σφυρηλάτηση.
1137
01:02:40,027 --> 01:02:41,961
Τζαμάλ, κλείσε την πόρτα!
1138
01:02:54,608 --> 01:02:56,008
Οι σφαίρες δεν κάνουν τίποτα
1139
01:02:56,043 --> 01:02:57,677
Απλώς το εκνευρίζουν!
1140
01:02:57,712 --> 01:02:58,745
Ξεμείναμε.
1141
01:02:58,780 --> 01:03:00,646
Πώς μπορείς να
σκοτώσεις αυτό το πράγμα;
1142
01:03:00,681 --> 01:03:02,682
Σκατά, ποιος μπορεί να
σκοτώσει τον καριόλη;
1143
01:03:02,717 --> 01:03:04,483
Είπες κάτι για το ασήμι.
1144
01:03:04,518 --> 01:03:05,718
Μόνο το ασήμι τον σκοτώνει.
1145
01:03:05,753 --> 01:03:08,888
Ίσως δεν πρέπει
να το σκοτώσουμε.
1146
01:03:08,923 --> 01:03:10,656
Ίσως μπορούμε να πάμε από γύρω.
1147
01:03:10,691 --> 01:03:11,991
Έλα, από εδώ.
1148
01:03:12,026 --> 01:03:13,059
Ελάτε.
1149
01:03:13,094 --> 01:03:15,295
Το πήρα.
1150
01:03:32,680 --> 01:03:34,814
Παιδιά το ακούσατε αυτό;
1151
01:03:36,650 --> 01:03:38,050
Νομίζω ότι είναι η Σιόρι.
1152
01:03:38,085 --> 01:03:39,819
Έχεις ακόμα τον σταυρό;
1153
01:03:39,854 --> 01:03:41,554
Ναι, τον πήρα.
1154
01:03:43,090 --> 01:03:45,792
Εντάξει, Τζαμάλ, έλα πίσω μου.
1155
01:03:46,694 --> 01:03:47,893
Ακριβώς όπως και εμείς.
1156
01:03:47,928 --> 01:03:49,128
Εντάξει, το έπιασα.
1157
01:03:49,163 --> 01:03:51,697
Είσαι έτοιμος;
1158
01:03:51,732 --> 01:03:53,433
Ναι.
Εντάξει.
1159
01:03:56,804 --> 01:03:57,804
Πάω!
1160
01:04:09,683 --> 01:04:11,050
Να είσαι προσεκτική, Murielle.
1161
01:04:11,085 --> 01:04:13,052
Πρόσεχε.
1162
01:04:17,858 --> 01:04:18,891
Μείνε πίσω.
1163
01:04:18,926 --> 01:04:21,427
Μπορεί ακόμα να είναι δαιμονισμένη.
1164
01:04:21,462 --> 01:04:22,728
Έχεις ακόμα σφαίρες;
1165
01:04:22,763 --> 01:04:24,630
Δεν είναι αστείο, Τζαμάλ.
1166
01:04:24,665 --> 01:04:25,831
Τι κάνουμε μαζί της;
1167
01:04:25,866 --> 01:04:27,032
Τα μάτια της φαίνονται ξεκάθαρα.
1168
01:04:27,067 --> 01:04:28,934
Δεν μπορεί να πολεμήσει
αυτόν τον δαίμονα για πολύ.
1169
01:04:28,969 --> 01:04:31,003
Αναλαμβάνει και πάλι...
1170
01:04:31,038 --> 01:04:32,972
Τότε θα την αφήσουμε.
1171
01:04:33,007 --> 01:04:35,141
Δεν μπορούμε απλά
να την αφήσουμε να πεθάνει.
1172
01:04:37,778 --> 01:04:39,145
Φοβάμαι.
1173
01:04:39,180 --> 01:04:40,546
Και εγώ.
1174
01:04:40,581 --> 01:04:41,614
Μπράιαν, πάρε αυτό.
1175
01:04:41,649 --> 01:04:42,681
Τρέξτε.
1176
01:04:42,716 --> 01:04:43,749
Πρέπει να φύγουμε!
1177
01:04:43,784 --> 01:04:44,817
Δεν θα μας
αφήσει να φύγουμε.
1178
01:04:54,562 --> 01:04:55,561
Συνεχίστε!
1179
01:05:05,773 --> 01:05:08,474
Fuck, δεν ανοίγει!
1180
01:05:14,648 --> 01:05:16,048
Γρήγορα, κουνηθείτε!
1181
01:05:16,083 --> 01:05:17,950
Έλα, κουνηθείτε!
1182
01:05:17,985 --> 01:05:20,119
Ελάτε, βιαστείτε, ελάτε!
1183
01:05:21,589 --> 01:05:23,089
Τζαμάλ, κουνήσου, κουνήσου!
1184
01:05:26,260 --> 01:05:28,795
Άσχημο τέρας!
1185
01:05:32,500 --> 01:05:34,099
Κουνηθείτε!
1186
01:05:34,134 --> 01:05:36,569
Είναι εντάξει, είναι εντάξει.
1187
01:05:36,604 --> 01:05:38,571
Μείνετε εδώ.
1188
01:05:38,606 --> 01:05:41,140
Όλοι θα πεθάνουμε εδώ.
1189
01:05:41,175 --> 01:05:44,777
Είναι εντάξει,
Murielle, είναι εντάξει.
1190
01:05:47,715 --> 01:05:48,981
Γαμώτο!
1191
01:05:51,819 --> 01:05:54,220
Είναι εντάξει, είναι εντάξει.
1192
01:05:57,558 --> 01:05:59,758
Οι τοίχοι δεν σπάνε,
είναι σφραγισμένοι με μπετό.
1193
01:05:59,793 --> 01:06:01,827
Σας είπα ότι δεν
θα μας αφήσει να φύγουμε.
1194
01:06:01,862 --> 01:06:03,195
Αυτό δεν έχει νόημα.
1195
01:06:03,230 --> 01:06:04,630
Ξεκλείδωσα την πόρτα, αλλά ακόμα
δεν θα ανοίξει.
1196
01:06:04,665 --> 01:06:05,698
Τι λες λοιπόν;
1197
01:06:05,733 --> 01:06:06,765
Είμαστε κλειδωμένοι από έξω!
1198
01:06:06,800 --> 01:06:08,167
Είναι το σφυρί που ακούσαμε έξω.
1199
01:06:08,202 --> 01:06:10,636
Θα πεθάνουμε εδώ.
1200
01:06:10,671 --> 01:06:12,905
Έι, κοιτά με,
1201
01:06:12,940 --> 01:06:15,107
Θα βρω μια διέξοδο, υπόσχομαι.
1202
01:06:16,243 --> 01:06:18,511
Φύγε από το δρόμο μου!
1203
01:06:23,317 --> 01:06:25,150
Μπράιαν...
1204
01:06:25,185 --> 01:06:27,219
Σε άκουσα την πρώτη φορά!
1205
01:06:27,254 --> 01:06:28,888
Δώσε μου το φακό σου, εντάξει;
1206
01:06:28,923 --> 01:06:30,122
Έλα έλα.
1207
01:06:30,157 --> 01:06:31,190
Έλα!
1208
01:06:33,561 --> 01:06:35,628
Δεν βλέπω τίποτα.
1209
01:06:35,663 --> 01:06:36,596
Το βλέπεις αυτό;
1210
01:06:36,631 --> 01:06:39,265
Παιδιά, δεν
πρέπει να είμαστε εδώ.
1211
01:06:43,003 --> 01:06:44,537
Βλέπω μια διέξοδο!
1212
01:06:44,572 --> 01:06:45,905
Πού;
1213
01:06:49,276 --> 01:06:51,844
Μπράιαν, να προσέχεις!
1214
01:06:58,352 --> 01:07:00,553
Μπράιαν, βλέπεις κάτι;
1215
01:07:22,242 --> 01:07:23,242
Γαμώ.
1216
01:07:24,111 --> 01:07:25,844
Τι βλέπεις;
1217
01:07:25,879 --> 01:07:27,212
Μπράιαν!
1218
01:07:27,247 --> 01:07:28,247
Βιάσου!
1219
01:07:32,653 --> 01:07:34,854
Υπάρχει κάτι έξω εκεί!
1220
01:07:38,125 --> 01:07:40,326
Πού είναι η Σιόρι;
1221
01:07:43,964 --> 01:07:45,297
Μπράιαν, βγεις από εκεί!
1222
01:07:45,332 --> 01:07:46,932
Πού είναι;
1223
01:07:46,967 --> 01:07:48,200
Βγες από
εκεί, Μπράιαν!
1224
01:07:48,235 --> 01:07:50,736
Μπράιαν, γύρνα
πίσω, είναι η Σιόρι!
1225
01:07:57,645 --> 01:08:00,112
Πρέπει να φύγουμε, Μπράιαν!
1226
01:08:26,273 --> 01:08:30,643
Είναι ώρα να πληρώσεις
για τις αμαρτίες σου, Μπράιαν.
1227
01:08:36,750 --> 01:08:38,283
Χρησιμοποίησε το ιερό νερό!
1228
01:08:49,196 --> 01:08:50,796
Χριστέ μου, πού πήγε;
1229
01:08:53,167 --> 01:08:54,833
Υπάρχει
κάτι και εκεί έξω!
1230
01:08:57,371 --> 01:08:59,905
Ίσως μπορούμε να βγούμε έξω από το
παράθυρο του δεύτερου ορόφου.
1231
01:08:59,940 --> 01:09:00,973
Τι θα γίνει με την Σιόρι;
1232
01:09:01,008 --> 01:09:03,109
Θα την κλειδώσουμε!
1233
01:09:22,329 --> 01:09:23,362
Μπράιαν, ο σταυρός!
1234
01:09:23,397 --> 01:09:24,430
Τι να κάνω με αυτό;
1235
01:09:24,465 --> 01:09:25,665
Προσευχήσου!
1236
01:09:26,867 --> 01:09:28,834
Πάτερ ημών ο εν τοις ουρανίς
1237
01:09:28,869 --> 01:09:30,469
αγιασθήτω το όνομά σου.
1238
01:09:30,504 --> 01:09:33,205
Θα πληρώσεις για τις
αμαρτίες σου, Μπράιαν.
1239
01:09:33,240 --> 01:09:34,940
Εν θέτω η βασιλεία σου,
γεννηθήτω το θέλημα σου,
1240
01:09:34,975 --> 01:09:37,009
Ως εν ουρανό και επί της γης.
1241
01:09:37,044 --> 01:09:38,210
Συγχωρήστε τις παραβάσεις μας,
1242
01:09:38,245 --> 01:09:41,080
και εκείνοι που
καταπατούν εναντίον μας.
1243
01:10:01,235 --> 01:10:02,267
Murielle;
1244
01:10:02,302 --> 01:10:05,071
Χρόνια πολλά.
1245
01:10:09,209 --> 01:10:12,911
Περίμενε, τι συμβαίνει;
1246
01:10:12,946 --> 01:10:14,780
Τι στο διάολο είναι αυτό;
1247
01:10:15,816 --> 01:10:17,416
Αυτό δεν μπορεί να είναι πραγματικό.
1248
01:10:17,451 --> 01:10:19,285
Κάνε μια ευχή.
1249
01:10:20,387 --> 01:10:21,454
Ποιος είναι;
1250
01:10:30,497 --> 01:10:32,498
Που είσαι;
1251
01:10:32,533 --> 01:10:35,134
Δεν είναι πραγματικό, δεν είναι πραγματικό.
1252
01:10:38,038 --> 01:10:39,038
Σιόρι;
1253
01:10:41,208 --> 01:10:42,208
Σιόρι;
1254
01:10:45,112 --> 01:10:46,445
Τι συμβαίνει;
1255
01:10:48,816 --> 01:10:50,816
Τι κάνεις εδώ;
1256
01:10:52,519 --> 01:10:54,219
Που είμαστε;
1257
01:10:54,254 --> 01:10:56,822
Είσαι ένας γαμημένος δειλός!
1258
01:11:04,865 --> 01:11:06,565
Χρόνια πολλά, Μπράιαν.
1259
01:11:06,600 --> 01:11:08,300
Συγγνώμη που το χάσαμε.
1260
01:11:10,571 --> 01:11:11,970
Λυπάμαι.
1261
01:11:12,005 --> 01:11:14,239
Δεν ήταν δικό σου
λάθος, ήταν δικό μου.
1262
01:11:14,274 --> 01:11:19,011
Έι Bryan,
είχες δίκιο, φίλε.
1263
01:11:19,046 --> 01:11:20,345
Αυτά που μας πούλησες
1264
01:11:20,380 --> 01:11:23,215
ήταν πραγματικά καλό!
1265
01:11:23,250 --> 01:11:24,583
Δεν ήξερα ότι
η παρτίδα ήταν σκάρτη.
1266
01:11:24,618 --> 01:11:26,285
Λυπάμαι.
1267
01:11:26,320 --> 01:11:28,921
Ξέρεις τι λένε, Μπράιαν.
1268
01:11:28,956 --> 01:11:31,423
Άκουσα ότι το σεξ είναι πολύ καλύτερο
1269
01:11:31,458 --> 01:11:33,158
όταν είσαι φτιαγμένος.
1270
01:11:33,193 --> 01:11:36,195
Σας κάνει να αισθάνεσαι ζωντανή.
1271
01:11:44,238 --> 01:11:46,171
Θέλω να νιώθω και πάλι ζωντανή.
1272
01:11:46,206 --> 01:11:48,307
Όχι, μην σταμάτα!
1273
01:11:48,342 --> 01:11:50,542
Κοίτα, λυπάμαι!
Θα έπρεπε να είμαι εγώ!
1274
01:11:50,577 --> 01:11:51,610
Όχι!
1275
01:11:51,645 --> 01:11:52,845
Δολοφόνε!
1276
01:11:55,082 --> 01:11:57,950
Όχι, βγες
από το κεφάλι μου!
1277
01:11:57,985 --> 01:12:02,921
James Sanders,
Samuel Ross,
1278
01:12:02,956 --> 01:12:05,190
Karen Nathan.
1279
01:12:05,225 --> 01:12:08,427
Τους σκότωσες όλους, Μπράιαν.
1280
01:12:08,462 --> 01:12:11,230
Όχι, απλά
προσπαθούσα να τους βοηθήσω!
1281
01:12:11,265 --> 01:12:12,931
Τους πούλησες το δηλητήριό τους
1282
01:12:12,966 --> 01:12:15,267
και τώρα είναι νεκροί.
1283
01:12:15,302 --> 01:12:17,202
Τα ναρκωτικά σας τα σκότωσαν.
1284
01:12:17,237 --> 01:12:19,271
Όχι, δεν ήθελα να το κάνω.
1285
01:12:19,306 --> 01:12:21,073
Δεν πίστευα ότι θα
συμβεί κάτι κακό!
1286
01:12:21,108 --> 01:12:24,977
Σκέφτηκες λάθος, δολοφόνε.
1287
01:12:25,012 --> 01:12:28,247
Δολοφόνε, δολοφόνε!
1288
01:12:38,458 --> 01:12:40,259
Φύγε!
1289
01:12:45,365 --> 01:12:46,365
Φύγε!
1290
01:12:53,974 --> 01:12:55,307
Μπράιαν, είσαι εντάξει;
1291
01:12:56,410 --> 01:12:57,476
Τι συνέβη;
1292
01:12:57,511 --> 01:12:59,044
Τι συνέβη;
1293
01:13:02,249 --> 01:13:05,317
Bryan, ολοκλήρωσε
την προσευχή τώρα!
1294
01:13:07,054 --> 01:13:09,388
Και αλλά ρις σε ημάς εις πειρασμών!
1295
01:13:09,423 --> 01:13:11,990
Οι φίλοι σου
σε περιμένουν στην Κόλαση, Μπράιαν!
1296
01:13:12,025 --> 01:13:13,225
Σώσε μας από το κακό,
1297
01:13:13,260 --> 01:13:14,293
για αυτό είναι η βασιλεία!
1298
01:13:14,328 --> 01:13:16,194
Η δύναμη και η δόξα για πάντα!
1299
01:13:16,229 --> 01:13:17,963
Ακριβώς όπως θα είμαι!
1300
01:13:17,998 --> 01:13:19,031
Αμήν!
1301
01:13:41,221 --> 01:13:44,256
Τι συνέβη με αυτήν;
1302
01:13:58,472 --> 01:14:00,138
Χριστέ, αυτό
είναι ακόμα χειρότερο.
1303
01:14:00,173 --> 01:14:03,408
Όχι, η σκύλα
δεν είναι νεκρή.
1304
01:14:06,613 --> 01:14:08,613
Τι συμβαίνει με αυτήν;
1305
01:14:08,648 --> 01:14:11,383
Κάνε κάτι, βοήθησέ την!
ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΠΟΛΥ!
1306
01:14:17,424 --> 01:14:21,126
Θα πάρω τα πάντα από εσένα, Bryan.
1307
01:14:21,161 --> 01:14:23,362
Ό, τι αγαπάς.
1308
01:14:23,397 --> 01:14:25,230
Αυτό δεν είναι το όνομά μου.
1309
01:14:25,265 --> 01:14:27,699
Είμαι ο δαίμονας Baphomet,
1310
01:14:27,734 --> 01:14:30,369
Μπαφομέτ, Μπαφομέτ, Μπαφομέτ.
1311
01:14:34,508 --> 01:14:36,408
Δεχόμαστε τον Ιησού Χριστό,
1312
01:14:36,443 --> 01:14:39,511
ο ιερός γιος που σταυρώθηκε,
πέθανε και θάφτηκε,
1313
01:14:39,546 --> 01:14:43,048
κατέβηκε στην Κόλαση και
ανέβηκε ξανά από τους νεκρούς!
1314
01:14:43,083 --> 01:14:46,685
Θα πεθάνει, θα πεθάνετε όλοι.
1315
01:14:46,720 --> 01:14:48,620
Βγαίνει στον Ουρανό
και τώρα κάθεται
1316
01:14:48,655 --> 01:14:50,255
στο δεξί χέρι του Θεού,
1317
01:14:50,290 --> 01:14:51,757
ο πατέρας παντοδύναμος.
1318
01:14:52,826 --> 01:14:57,029
Ο Θεός δεν μπορεί να σώσει αυτόν τον κόσμο.
1319
01:14:58,698 --> 01:15:01,633
Έρχεται.
1320
01:15:03,403 --> 01:15:05,170
Murielle;
1321
01:15:06,740 --> 01:15:08,540
Murielle;
1322
01:15:12,079 --> 01:15:13,078
Τι ήταν αυτό;
1323
01:15:22,722 --> 01:15:26,392
Σκοτώστε την,
σκοτώστε την με το σταυρό!
1324
01:15:28,728 --> 01:15:29,728
Τώρα!
1325
01:15:37,437 --> 01:15:39,171
Είναι νεκρή;
1326
01:15:45,145 --> 01:15:46,145
Τελείωσε.
1327
01:15:54,387 --> 01:15:55,387
Murielle;
1328
01:15:59,359 --> 01:16:01,760
Δώσε μου το χέρι σου.
1329
01:16:03,430 --> 01:16:06,098
Εντάξει, είναι ο Μπράιαν.
1330
01:16:12,806 --> 01:16:14,139
Τι συνέβη;
1331
01:16:19,246 --> 01:16:20,646
Είναι Εντάξει.
1332
01:16:21,548 --> 01:16:22,514
Όλα καλά.
1333
01:16:25,652 --> 01:16:27,086
Πού είναι ο Jamal;
1334
01:16:28,755 --> 01:16:30,289
Τζαμάλ;
1335
01:16:32,526 --> 01:16:34,593
Τζαμάλ;
1336
01:16:34,628 --> 01:16:36,161
Τζαμάλ;
1337
01:16:38,231 --> 01:16:39,264
Τζαμάλ;
1338
01:16:39,299 --> 01:16:42,334
Τζαμάλ; Τζαμάλ;
1339
01:16:45,272 --> 01:16:46,271
Τζαμάλ;
1340
01:16:46,806 --> 01:16:49,641
Πού είσαι;
1341
01:16:49,676 --> 01:16:50,709
Θεέ μου.
1342
01:16:50,744 --> 01:16:51,743
Μείνετε πίσω.
1343
01:16:53,213 --> 01:16:55,213
Μη με κοιτάτε.
1344
01:16:55,248 --> 01:16:57,649
Άκου, φίλε,
θα είναι εντάξει.
1345
01:16:57,684 --> 01:16:59,818
Η πλάτη μου, πονάει.
1346
01:17:02,289 --> 01:17:04,256
Νομίζω ότι πρέπει να
πάω στο νοσοκομείο.
1347
01:17:04,291 --> 01:17:06,558
Θα σε βγάλουμε
από εδώ, το υπόσχομαι.
1348
01:17:06,593 --> 01:17:07,793
Απλά πιάσε το χέρι μου.
1349
01:17:09,296 --> 01:17:10,862
Πονάει.
1350
01:17:17,771 --> 01:17:21,440
Πάμε επάνω, τώρα!
1351
01:17:22,809 --> 01:17:24,877
Έλα! Έλα!
1352
01:17:27,714 --> 01:17:30,916
Ναι, μπορείς, εντάξει, δεν σε αφήνω πίσω.
1353
01:17:30,951 --> 01:17:33,185
Μπράιαν, πεθαίνω.
1354
01:17:34,155 --> 01:17:36,221
Μην τα παρατάς για μένα,
Τώρα φύγε!
1355
01:17:36,256 --> 01:17:37,289
Ναι, το έκανα!
1356
01:17:37,324 --> 01:17:38,323
Απλά πηγαίνετε!
1357
01:17:39,359 --> 01:17:40,725
Βεβαιώσου ότι η
Murielle θα βγει ασφαλής!
1358
01:17:44,998 --> 01:17:46,264
Murielle, κουνήσου!
1359
01:17:46,299 --> 01:17:50,769
Έλα, έλα, έλα.
1360
01:17:56,543 --> 01:17:58,510
Σήκω! Σήκω πάνω, Murielle.
1361
01:17:58,545 --> 01:18:00,912
Μόνο εγώ, έλα, έλα.
1362
01:18:02,015 --> 01:18:03,582
Τζαμάλ;
1363
01:18:03,617 --> 01:18:07,219
Γεια σου, έλα, θα σε
βγάλω από δω, εντάξει;
1364
01:18:08,288 --> 01:18:09,621
Έι, κοίταξέ με.
1365
01:18:10,624 --> 01:18:12,457
Μπράιαν, είμαι άρρωστη.
1366
01:18:12,492 --> 01:18:15,493
Ξέρω, θα σε πάρω
από εδώ, εντάξει. Στο υπόσχομαι.
1367
01:18:20,533 --> 01:18:22,668
Σκατά, βγάλε την έξω!
1368
01:18:26,339 --> 01:18:27,506
Ει!
1369
01:19:39,479 --> 01:19:41,613
Νομίζεις ότι πήρε τον Μπράιαν;
1370
01:19:43,950 --> 01:19:45,484
Ναι.
1371
01:20:05,538 --> 01:20:08,707
Τι συμβαίνει σε μένα;
1372
01:20:11,578 --> 01:20:13,345
Σε δάγκωσε.
1373
01:20:13,380 --> 01:20:14,446
Πεθαίνεις.
1374
01:20:21,020 --> 01:20:22,020
Βοήθησέ με.
1375
01:20:23,423 --> 01:20:25,824
Παρακαλώ κάποιος να με βοηθήσει.
1376
01:20:29,629 --> 01:20:33,632
Παρακαλώ βοηθήστε με, με βοηθήστε.
1377
01:20:35,802 --> 01:20:38,670
Πάντα σου έλεγα ότι
είσαι μέρος του σχεδίου.
1378
01:20:42,675 --> 01:20:46,545
Βοηθήστε με!
1379
01:21:21,948 --> 01:21:24,449
Ποιος είσαι εσύ;
1380
01:21:24,484 --> 01:21:25,717
Έρχεται.
1381
01:21:27,620 --> 01:21:29,721
Fuck you!
1382
01:21:32,025 --> 01:21:35,527
Murielle, Murielle!
1383
01:21:44,471 --> 01:21:46,938
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι!
1384
01:21:46,973 --> 01:21:49,040
Όχι, όχι!
1385
01:23:25,905 --> 01:23:29,040
Λυπάμαι που δεν
μπόρεσα να σε σώσω.
1386
01:23:59,939 --> 01:24:02,107
Έλα, έλα!
1387
01:24:41,247 --> 01:24:42,247
Ω, σκατά!
1388
01:27:29,415 --> 01:27:32,150
Τι σκατά;
1389
01:27:58,544 --> 01:27:59,544
Ντέβον.
1390
01:28:10,289 --> 01:28:12,891
Όπως με τη μουσική, έτσι δεν είναι;
1391
01:28:13,893 --> 01:28:15,827
Μια κύρια ενορχήστρωση.
1392
01:28:18,130 --> 01:28:19,531
Τι είναι όλα αυτά;
1393
01:28:22,034 --> 01:28:24,836
Ουάου, αυτά τα φάρμακα
πραγματικά σε κάνουν αργό.
1394
01:28:30,576 --> 01:28:32,944
Δεν υπάρχει διέξοδος, Μπράιαν.
1395
01:28:37,984 --> 01:28:39,918
Και ο Θεός δεν μπορεί να σε σώσει.
1396
01:29:01,040 --> 01:29:02,874
Ω, σταμάτα.
1397
01:29:16,689 --> 01:29:20,224
Θεός, δημιουργέ όλων των πραγμάτων.
1398
01:29:20,259 --> 01:29:21,492
Αρκετά!
1399
01:30:03,202 --> 01:30:08,172
Εσύ ήσουν, εσύ τους σκότωσες.
1400
01:30:12,478 --> 01:30:15,280
Βλέπεις αίμα στα χέρια μου;
1401
01:30:16,382 --> 01:30:18,216
Τι γίνεται με την Murielle;
1402
01:30:20,119 --> 01:30:22,186
Τι γίνεται με αυτήν;
1403
01:30:23,289 --> 01:30:25,456
Νόμιζα ότι την αγάπησες.
1404
01:30:26,759 --> 01:30:27,959
Αγάπη.
1405
01:30:29,528 --> 01:30:33,097
Η αγάπη είναι θυσία, Μπράιαν.
1406
01:30:33,132 --> 01:30:35,967
Την χρειάστηκα,
χρειαζόμουν όλους εσάς.
1407
01:30:36,002 --> 01:30:38,436
Το Συνεργείο, τα τέρατα,
η σεληνιακή έκλειψη,
1408
01:30:38,471 --> 01:30:41,405
ακόμη και αυτό το συγκεκριμένο
σπίτι ήταν όλα μέρος του σχεδίου.
1409
01:30:41,440 --> 01:30:44,208
Όλοι έπρεπε να πεθάνετε
αυτό το βράδυ.
1410
01:30:45,411 --> 01:30:47,111
Δεν θα μπορούσα να
σκοτώσω κανέναν από σας
1411
01:30:47,146 --> 01:30:49,080
για το τελετουργικό,
1412
01:30:49,115 --> 01:30:51,382
αλλά σας έδωσα τα όπλα,
1413
01:30:51,417 --> 01:30:53,684
τέλειο σενάριο,
1414
01:30:53,719 --> 01:30:58,322
και εκτελέσατε τους
ρόλους σας θαυμάσια.
1415
01:30:58,357 --> 01:31:01,425
Βλέπεις, Μπράιαν, το ντοκιμαντέρ...
1416
01:31:01,460 --> 01:31:03,527
... δεν είναι αυτό που νομίζεις ότι είναι.
1417
01:31:03,562 --> 01:31:05,029
Έι, είναι εντάξει.
1418
01:31:05,064 --> 01:31:08,299
Είναι εντάξει.
1419
01:31:10,736 --> 01:31:11,736
Είναι εντάξει.
1420
01:31:13,806 --> 01:31:16,507
Χρειάζομαι να με κοιτάς
1421
01:31:16,542 --> 01:31:18,376
και θέλω να το δεις.
1422
01:31:27,319 --> 01:31:28,353
Γιατί εγώ;
1423
01:31:30,089 --> 01:31:32,723
Επειδή πιστεύεις στο Θεό.
1424
01:31:32,758 --> 01:31:35,326
Είσαι συνδεδεμένος με αυτό
1425
01:31:35,361 --> 01:31:37,395
και θέλω να δει αυτό.
1426
01:31:39,098 --> 01:31:41,232
Με ακούς;
1427
01:31:41,267 --> 01:31:43,000
Θέλω να το δεις.
1428
01:31:47,073 --> 01:31:50,074
Θέλω όλοι να το δουν.
1429
01:31:50,109 --> 01:31:51,109
Να δούμε τι;
1430
01:31:51,844 --> 01:31:53,544
Την Άνοδο μου.
1431
01:32:02,555 --> 01:32:04,756
Φέρτε το κεφάλι του βασιλιά σας.
1432
01:32:17,269 --> 01:32:19,737
Στο όνομα του Σατανά,
1433
01:32:19,772 --> 01:32:22,040
Luciferis Sentus,
1434
01:32:23,109 --> 01:32:24,842
την εγκατάλειψη του ανθρώπου,
1435
01:32:24,877 --> 01:32:28,245
θεός της φωτιάς,
1436
01:32:28,280 --> 01:32:31,415
πολεμιστής της αθωότητας,
εμείς τα παιδιά σας
1437
01:32:31,450 --> 01:32:33,451
σε καλώ απόψε.
1438
01:32:33,486 --> 01:32:36,454
Ω, λαμπερέ πατέρα, από το φεγγάρι
1439
01:32:36,489 --> 01:32:39,223
αυτός ο πεσμένος βασιλιάς θα ανέβει
1440
01:32:39,258 --> 01:32:41,792
από τις φωτιές της κόλασης
1441
01:32:41,827 --> 01:32:46,530
και να διεκδικήσεις αυτόν τον
κόσμο, το δικαίωμά της γέννησης.
1442
01:32:46,565 --> 01:32:51,669
Εκείνοι που καίγονται,
κλίνουν την οργή σου
1443
01:32:51,704 --> 01:32:53,804
και τη σοφία σου.
Θα με οδηγήσει
1444
01:32:53,839 --> 01:32:57,441
στα πράσινα βοσκοτόπια.
Και οι άγγελοι ανυψώνουν το θάνατο
1445
01:32:57,476 --> 01:32:59,410
στους αγγέλους και αυτοί...
1446
01:32:59,445 --> 01:33:01,545
Αποκαθιστάτε τις ψυχές μας!
Και ταφικό ταβάνι...
1447
01:33:01,580 --> 01:33:02,813
Και θα με οδηγήσεις
στο μονοπάτι!
1448
01:33:02,848 --> 01:33:05,349
Φλόγα αιώνια!
1449
01:33:06,886 --> 01:33:08,419
Βλαστημήτε στον Θεό!
1450
01:33:21,800 --> 01:33:24,635
Έτσι, έχει γίνει.
1451
01:33:25,738 --> 01:33:28,573
Σας ευχαριστώ, Μάρθα.
1452
01:33:31,644 --> 01:33:34,679
Ο Αντίχριστος έρχεται.
1453
01:33:42,621 --> 01:33:43,621
Ρίτσαρντ: Ναι.
1454
01:33:43,648 --> 01:33:45,648
Απόδοση διαλόγων: Ραν Ταν Πλαν
129363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.