All language subtitles for The Monster Project 2017 1080p - 720p BluRay dts x264 FGT . RARBG .All BluRay Rip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,180 --> 00:00:10,180 Απόδοση διαλόγων: Ραν Ταν Πλαν 2 00:00:10,181 --> 00:00:11,214 Fu... 3 00:00:11,249 --> 00:00:12,916 Υπάρχει κάτι στη στέγη. 4 00:00:12,951 --> 00:00:17,020 Κάτι μεγάλο. 5 00:00:23,294 --> 00:00:25,195 Τι ήταν αυτό; 6 00:00:46,184 --> 00:00:48,184 Είναι κάποιος εκεί έξω; 7 00:00:48,219 --> 00:00:51,254 Κοίτα, δεν παίζω έτσι σκατά του Michael Myers! 8 00:00:51,289 --> 00:00:56,326 Έχω ένα 45ρι και έναν σταυρό! 9 00:00:56,361 --> 00:00:58,628 Πηγαίνω στην εκκλησία Baptist Friendship! 10 00:01:03,901 --> 00:01:06,670 Κοίτα, έρχομαι τώρα! 11 00:01:20,284 --> 00:01:21,751 Έι, σε βλέπω! 12 00:01:27,959 --> 00:01:30,259 Ντέβον! 13 00:01:30,294 --> 00:01:31,861 Τζαμάλ; 14 00:01:31,896 --> 00:01:32,929 Ντέβον! 15 00:01:35,099 --> 00:01:36,299 Σκατά. 16 00:01:38,836 --> 00:01:39,869 θεέ μου, Τζαμάλ. 17 00:01:40,238 --> 00:01:42,005 Είσαι καλά; 18 00:01:42,040 --> 00:01:44,841 Θα έπρεπε να πέσει στο μαξιλαράκι. 19 00:01:44,876 --> 00:01:47,310 Το ‘χασα τελείως. 20 00:01:47,345 --> 00:01:50,647 Νομίζω έσπασα τον κώλο μου, σκατά. 21 00:01:51,282 --> 00:01:52,682 Νομίζω ο κώλος σου 22 00:01:52,717 --> 00:01:54,117 είναι ήδη σπασμένος. 23 00:01:56,020 --> 00:01:57,220 Θα με βοηθήσεις ή τι; 24 00:01:57,255 --> 00:01:58,688 Ναι, έλα εδώ. 25 00:02:03,161 --> 00:02:04,961 Πώς το έχασες; 26 00:02:04,996 --> 00:02:06,329 Είναι πολύ σκοτεινά εδώ! 27 00:02:06,364 --> 00:02:07,364 Είναι τεράστιο! 28 00:02:08,900 --> 00:02:10,833 Πήρες τουλάχιστον το πλάνο; 29 00:02:10,868 --> 00:02:11,901 Εγώ σχεδόν σκοτώθηκα, 30 00:02:11,936 --> 00:02:13,336 αλλά ναι, πήρα το πλάνο. 31 00:02:13,371 --> 00:02:15,004 Φυσικά το έκανες. 32 00:02:16,774 --> 00:02:17,807 Ας πάμε να το δημοσιεύσουμε στο διαδίκτυο, 33 00:02:17,842 --> 00:02:19,342 να τα κάνουν πάνω τους όλοι. 34 00:02:21,245 --> 00:02:23,112 Αυτό είναι βαρετό, βαρετό, βαρετό, 35 00:02:23,147 --> 00:02:24,180 Ω, κοίτα αυτό. 36 00:02:24,215 --> 00:02:25,248 Γειά, Τζαμάλ! 37 00:02:25,283 --> 00:02:27,083 Τα λέμε! 38 00:02:27,118 --> 00:02:29,819 Φίλε, δεν με πληρώνεις αρκετά για αυτό. 39 00:02:29,854 --> 00:02:32,155 Yo, Dev, μεγάλε, έλεγξε τον αριθμό των επιτυχιών. 40 00:02:32,190 --> 00:02:33,389 Ξέρω! 41 00:02:33,424 --> 00:02:34,724 Ει, το κανάλι τα σπάει. 42 00:02:34,759 --> 00:02:37,226 Όσο περισσότερα βίντεο δημοσιεύουμε, τόσο περισσότερα χτυπήματα έχουμε. 43 00:02:37,261 --> 00:02:39,362 Ακόμη και αυτά τα σκατά που γυρίσαμε πιο παλιά. 44 00:02:39,397 --> 00:02:40,997 Ναι, όντως! 45 00:02:41,032 --> 00:02:43,266 Όλες αυτές οι προβολές, από εκεί είναι όλα τα χρήματα. Ακριβώς εκεί, μωρό! 46 00:02:43,301 --> 00:02:45,935 Αλλά ξέρεις... 47 00:02:45,970 --> 00:02:47,070 Τι; 48 00:02:47,105 --> 00:02:48,738 Μπορούμε να κάνουμε περισσότερα. 49 00:02:48,773 --> 00:02:50,339 Όπως να βγάλουμε περισσότερα χρήματα; 50 00:02:50,374 --> 00:02:52,075 Ξέρετε ότι είμαι μέσα σε αυτό. 51 00:02:52,110 --> 00:02:55,211 Τι Θα έλεγες αν το μετατρέψουμε σε σόου; 52 00:02:55,246 --> 00:02:57,947 Βγαίνουμε έξω ψάχνοντας για πραγματικά τέρατα. 53 00:02:57,982 --> 00:02:59,082 Εντάξει, Ντέβον. 54 00:02:59,117 --> 00:03:00,950 Ξέρεις ότι τα τέρατα δεν είναι αληθινά. 55 00:03:00,985 --> 00:03:03,887 Δεν έχει σημασία αν είναι αληθινά ή ψεύτικα. 56 00:03:04,489 --> 00:03:07,190 Οι άνθρωποι θα παρακολουθήσουν. 57 00:03:07,225 --> 00:03:09,158 Και θα θελήσουν να πιστεύουν ότι είναι πραγματικό. 58 00:03:09,193 --> 00:03:10,894 Γιό, Ντεβ! 59 00:03:11,462 --> 00:03:12,528 Ναι, τι γίνεται; 60 00:03:12,563 --> 00:03:15,264 Αδελφέ, πιάσε τη κάμερα σου, έλα να δεις. 61 00:03:15,299 --> 00:03:16,232 Να δω τι; 62 00:03:16,267 --> 00:03:18,901 Φίλε, απλά εμπιστεύσου με! Έλα να το δεις 63 00:03:22,507 --> 00:03:25,975 Σας λέω, φίλε, θα σας αρέσει αυτό το όνομα. 64 00:03:26,878 --> 00:03:28,244 Τι κοιτάω; 65 00:03:28,279 --> 00:03:30,012 Το έργο των τεράτων. 66 00:03:30,047 --> 00:03:31,081 Μπανγκ Μπανγκ. 67 00:03:32,183 --> 00:03:33,916 Πρωτότυπο. 68 00:03:33,951 --> 00:03:35,752 Δεν μπορούσα να σκεφτώ τίποτα άλλο, φίλε. 69 00:03:35,787 --> 00:03:38,288 Η Μάγισσα Μπλερ είναι ήδη κρατημένο. 70 00:03:43,094 --> 00:03:45,061 Τι είναι αυτό, όπως μια συνέντευξη γνωριμίας; 71 00:03:45,096 --> 00:03:46,496 Σίγουρα, το τελείωσα. 72 00:03:46,531 --> 00:03:47,930 Τσέκαρέ το. 73 00:03:47,965 --> 00:03:50,133 Προσοχή όλα τα τέρατα στην περιοχή του Λος Άντζελες, 74 00:03:50,168 --> 00:03:51,934 Ψάχνουμε θέματα για συνεντεύξεις 75 00:03:51,969 --> 00:03:53,302 για ένα ντοκιμαντέρ με τίτλο... 76 00:03:53,337 --> 00:03:54,904 Το έργο των τεράτων, 77 00:03:54,939 --> 00:03:56,339 rawr. 78 00:03:57,942 --> 00:03:58,975 Εντάξει. 79 00:03:59,010 --> 00:04:00,376 Οι ηθοποιοί δεν υποβάλλουν. 80 00:04:00,411 --> 00:04:02,011 Σοβαρές έρευνες μόνο. 81 00:04:02,046 --> 00:04:03,913 Εάν υποφέρετε από νόμιμες συνθήκες 82 00:04:03,948 --> 00:04:06,349 όπως η κλινική λυκανθρωπία και το σύνδρομο Renfield 83 00:04:06,384 --> 00:04:08,251 ή πιστεύετε ότι είστε άρρωστοι 84 00:04:08,286 --> 00:04:10,453 από το υπερφυσικό ή παραφυσικό, 85 00:04:10,488 --> 00:04:12,188 καλέστε τον αριθμό παρακάτω. 86 00:04:12,223 --> 00:04:14,957 Δεν υπάρχουν απαιτήσεις ηλικίας ή εθνικότητας. 87 00:04:14,992 --> 00:04:16,125 Μπορούμε να προσθέσουμε, όπως, 88 00:04:16,160 --> 00:04:17,827 δεν επιτρέπονται άσχημες πόρνες; 89 00:04:22,133 --> 00:04:23,432 Μαμά, μπαμπά. 90 00:04:23,467 --> 00:04:27,236 Αυτή είναι η εγγραφή βίντεο 237. 91 00:04:27,271 --> 00:04:30,072 Όποτε ξέρετε τι σημαίνει αυτό. 92 00:04:30,107 --> 00:04:32,475 Διακόσια τριάντα εφτά μεμονωμένες ημέρες νηφάλιος. 93 00:04:32,510 --> 00:04:35,044 Θα είναι 240 στα γενέθλιά μου. 94 00:04:37,248 --> 00:04:41,417 Πήρα τα χρήματα που στείλατε, ευχαριστώ ξανά. 95 00:04:41,452 --> 00:04:43,085 Περιμένω ακόμα μερικές νέες θέσεις εργασίας 96 00:04:43,120 --> 00:04:44,287 που έκανα αίτηση. 97 00:04:46,090 --> 00:04:49,125 Προσπαθώντας να επαναφέρω τα κομμάτια. 98 00:04:51,162 --> 00:04:54,363 Πηγαίνω σε συναντήσεις ΑΑ στην εκκλησία. 99 00:04:54,398 --> 00:04:56,933 Στην πραγματικότητα, ο πάστορας μας είπε απόψε 100 00:04:56,968 --> 00:04:59,502 για αυτή την παλιά ιστορία. 101 00:04:59,537 --> 00:05:03,273 Μέσα σε όλους μας υπάρχει αυτή η μάχη μεταξύ των διπλών. 102 00:05:05,142 --> 00:05:11,981 Το ένα είναι καλό, αγάπη, ξέρετε, γενναιότητα. 103 00:05:14,285 --> 00:05:20,923 Και το άλλο είναι κακό, ξέρετε, φόβο, ενοχή, 104 00:05:20,958 --> 00:05:25,962 ζήλια και εθισμός. 105 00:05:28,633 --> 00:05:33,035 Όταν τον ρώτησα, ποιος κερδίζει, είπε, 106 00:05:33,070 --> 00:05:35,438 αυτό που τροφοδοτείτε, 107 00:05:35,473 --> 00:05:38,408 που με έκανε να σκεφτώ για τον εαυτό μου. 108 00:05:40,411 --> 00:05:43,279 Και ακόμα αισθάνομαι... 109 00:05:43,314 --> 00:05:44,614 Γεια σου, Μπρι. 110 00:05:44,649 --> 00:05:45,648 Ω, σκατά, λυπάμαι. Όχι, απλώς... 111 00:05:45,684 --> 00:05:47,383 Καταγράφω ένα από τα βίντεο ημερολογίου. 112 00:05:47,418 --> 00:05:48,951 Όχι, μόλις τελείωσα. 113 00:05:48,986 --> 00:05:50,119 Έλα να πεις γεια. 114 00:05:51,923 --> 00:05:53,656 Γεια σας, κ. Και κα. Τζέι. 115 00:05:53,691 --> 00:05:56,659 Μην ανησυχείτε, εγώ και ο Τζαμάλ, κανονίσαμε 116 00:05:56,694 --> 00:05:58,294 τα γενέθλια του παιδιού σας για φέτος. 117 00:05:58,329 --> 00:06:01,464 Θα κινηματογραφήσουμε ολόκληρο το πάρτι και θα σας στείλουμε τα καλύτερα στιγμιότυπα. 118 00:06:01,499 --> 00:06:02,565 Σε Χρειάζομαι να μετακινήσεις το αυτοκίνητό σου. 119 00:06:02,600 --> 00:06:04,100 Είμαι έτοιμος να βάλω το Colton's και 30. 120 00:06:04,135 --> 00:06:06,168 Τι, τελικά θα σε αφήσουν να σκηνοθετήσεις; 121 00:06:06,203 --> 00:06:09,438 Τώρα θα δούμε πότε θα συμβεί αυτό. 122 00:06:09,473 --> 00:06:11,674 Θα με βάλεις και εμένα όταν είσαι διάσημη; 123 00:06:11,709 --> 00:06:15,244 Ναι. 124 00:06:15,279 --> 00:06:17,947 Θα σας αφήσω να τελειώσεις. Γειά σας, κύριε και κυρία Τζέι! 125 00:06:21,552 --> 00:06:23,653 Εντάξει. 126 00:06:23,688 --> 00:06:26,489 Υποθέτω ότι είναι αγένεια να αφήνω ένα όμορφο κορίτσι να περιμένει 127 00:06:26,524 --> 00:06:32,295 έτσι, μια μέρα κάθε φορά. 128 00:06:33,364 --> 00:06:39,335 Θα σε δω αύριο στο 200 και το 38. 129 00:06:39,603 --> 00:06:40,636 Αντίο. 130 00:06:42,373 --> 00:06:44,540 Είναι η πρώτη ημέρα για αναζήτηση τεράτων. 131 00:06:44,575 --> 00:06:46,542 Αυτή τη στιγμή κατευθυνόμαστε ανατολικά του Λος Άντζελες 132 00:06:46,577 --> 00:06:48,277 σε μια ινδιάνικη πρόσκληση για να συναντήσουμε 133 00:06:48,312 --> 00:06:51,080 έναν άντρα που ισχυρίζεται ότι είναι skinwalker. 134 00:06:51,115 --> 00:06:55,017 Δηλαδή συναντάμε έναν γνήσιο Αμερικάνο λυκάνθρωπο; 135 00:06:55,052 --> 00:06:56,052 Βασικά. 136 00:06:58,656 --> 00:06:59,689 Ντέβον, κοιτά αυτό. 137 00:06:59,724 --> 00:07:02,325 Λέει "Μην Παραβιάζετε". 138 00:07:02,360 --> 00:07:04,994 Πιστεύεις πραγματικά ότι πρέπει να είμαστε εδώ; 139 00:07:05,029 --> 00:07:08,064 Yo, δεν μπορώ να αναπνεύσω. 140 00:07:08,099 --> 00:07:10,599 Έχουμε περπατήσει λίγα μέτρα μόνο. 141 00:07:10,634 --> 00:07:12,535 Πώς κουράστηκες; 142 00:07:12,570 --> 00:07:15,204 Ξέρεις, είμαι λίγο σκεπτικός σχετικά με αυτό. 143 00:07:15,239 --> 00:07:16,706 Χαλαρώστε, είναι μπάτσος. 144 00:07:16,741 --> 00:07:17,974 Ένας αστυνομικός; 145 00:07:18,009 --> 00:07:19,308 Συγνώμη, είμαι μαύρος; 146 00:07:19,343 --> 00:07:22,411 Περίμενε, περίμενε, το άκουσες αυτό; 147 00:07:22,446 --> 00:07:25,048 Τι νομίζεις ότι είναι κογιότ ή κάτι τέτοιο; 148 00:07:26,650 --> 00:07:28,617 Αυτός είναι ο ήχος ότι είναι θυμωμένος μαζί σου. 149 00:07:30,221 --> 00:07:32,221 Σε μισώ. 150 00:07:32,256 --> 00:07:34,357 Εύχομαι κάτι να σε δαγκώσει στον κώλο. 151 00:07:34,392 --> 00:07:35,758 Χέι, Dev. 152 00:07:35,793 --> 00:07:39,028 Το φως τρεμοπαίζει. τελειώνει από μπαταρία, φίλε. 153 00:07:39,063 --> 00:07:40,997 Δεν έχεις άλλες μαζί σου; 154 00:07:41,032 --> 00:07:44,400 Ναι, φίλε, τις άφησα στο αυτοκίνητο. 155 00:07:49,240 --> 00:07:50,406 Το άκουσες αυτό; 156 00:07:50,441 --> 00:07:51,774 Εννοείται ναι, φίλε 157 00:07:51,809 --> 00:07:54,410 ακουγόταν σαν λύκοι ή κάτι τέτοιο. 158 00:07:55,513 --> 00:07:57,046 Όχι, είναι κογιότ. 159 00:08:01,118 --> 00:08:02,552 Ντέβον; 160 00:08:07,291 --> 00:08:08,657 Παρακαλώ μην είσαι θυμωμένος, 161 00:08:08,692 --> 00:08:10,559 παρακαλώ μην είσαι θυμωμένος. 162 00:08:10,594 --> 00:08:12,461 Είναι θυμωμένος. 163 00:08:12,496 --> 00:08:14,697 Ω, και είναι τρελός. 164 00:08:14,732 --> 00:08:16,432 Α, γαμώτο. 165 00:08:16,467 --> 00:08:17,467 Εδώ έρχεται. 166 00:08:18,602 --> 00:08:20,503 Κατέγραψες τίποτα από αυτή τη συνομιλία; 167 00:08:20,538 --> 00:08:22,304 Είδα ότι φορούσε μια 168 00:08:22,339 --> 00:08:24,373 από εκείνες τις κάμερες του αστυνομικού σώματος, ίσως. 169 00:08:24,408 --> 00:08:27,443 Μην το ξανακάνεις ξανά, Jamal. 170 00:08:29,447 --> 00:08:31,680 Άκου, φίλε. Υπόσχομαι ότι δεν θα συμβεί ξανά, εντάξει; 171 00:08:31,715 --> 00:08:33,349 Γαμώτο. 172 00:08:35,086 --> 00:08:36,385 Κοιτά και τη θετική πλευρά. 173 00:08:36,420 --> 00:08:39,221 Θέλω να πω, έκανες το skinwalker σου 174 00:08:39,256 --> 00:08:42,124 και, πρέπει να παραδεχτώ, ότι φαίνεται νόμιμος. 175 00:08:42,159 --> 00:08:45,628 Α, είναι νόμιμος. 176 00:08:49,333 --> 00:08:51,267 Ξέρεις γιατί η μπαταρία της κάμερας είναι πάντα νεκρή; 177 00:08:51,302 --> 00:08:52,435 Γιατί; 178 00:08:52,470 --> 00:08:54,170 Γιατί συνεχίζεις να γυρίζεις μαλακίες σαν αυτό, 179 00:08:54,205 --> 00:08:55,738 υποτίθεται ότι μου δίνεις οδηγίες. 180 00:08:55,773 --> 00:08:57,273 Γιατί χρειάζεσαι οδηγίες; 181 00:08:57,308 --> 00:08:58,741 Ξέρεις ποιο σπίτι είναι. 182 00:08:58,776 --> 00:09:00,176 όπα, όπα, όπα, όπα. 183 00:09:00,211 --> 00:09:01,544 Κάνε πίσω, κάνε πίσω. 184 00:09:01,579 --> 00:09:02,611 Γιατί; 185 00:09:02,646 --> 00:09:04,380 Απλά ξαναγύρνα πίσω. 186 00:09:04,415 --> 00:09:05,748 Που διάολο είναι το πρόβλημα; 187 00:09:05,783 --> 00:09:07,349 Η Murielle είναι ακόμα εδώ. 188 00:09:07,384 --> 00:09:09,218 Υπολόγιζα να είναι έξω από τις 9:00. 189 00:09:09,253 --> 00:09:11,654 Aw, σκατά, σβήσε τα φώτα. 190 00:09:16,694 --> 00:09:19,228 Αυτό είναι τόσο ηλίθιο. 191 00:09:20,431 --> 00:09:21,697 Πόσο χρονών είμαστε; 192 00:09:21,732 --> 00:09:23,299 Έχουμε δουλειά να κάνουμε! 193 00:09:23,334 --> 00:09:24,667 Άκου, σου είχα πει όταν 194 00:09:24,702 --> 00:09:26,769 ξεκινήσατε να βγαίνετε με την Murielle ότι, αν τα σκατώσεις 195 00:09:26,804 --> 00:09:28,504 θα υπήρχαν συνέπειες. 196 00:09:28,539 --> 00:09:30,506 Σκέφτηκα ότι σήμαινε ότι πρόκειται να κόψει τον κώλο μου; 197 00:09:30,541 --> 00:09:33,109 Ναι, καλά, ακόμα θέλω να το κάνω! 198 00:09:33,144 --> 00:09:35,478 Κοιτά, εσύ και εγώ, είμαστε ψύχραιμοι, 199 00:09:35,513 --> 00:09:38,514 αλλά εσύ και η murielle, είναι μια άλλη ιστορία. 200 00:09:38,549 --> 00:09:39,882 Έχει κραυγές. 201 00:09:39,917 --> 00:09:42,785 Δεν σε έχει ακόμη συγχωρήσει που έφυγες. 202 00:09:42,820 --> 00:09:44,687 Επέστρεψα στο Cali. 203 00:09:44,722 --> 00:09:46,722 Ναι, δεν ήρθες πίσω σε αυτήν. 204 00:09:46,757 --> 00:09:50,560 Ω, σκατά, να την, σκατά, σκατά, πέσε κάτω. 205 00:09:52,696 --> 00:09:55,598 Λοιπόν, σε καλωσορίζω πίσω στο σπίτι μου, Dev! 206 00:09:59,737 --> 00:10:01,137 Αυτό είναι καινούργιο. 207 00:10:01,172 --> 00:10:03,206 Ναι, αυτό είναι του Bryan's. 208 00:10:04,508 --> 00:10:05,608 Τι συμβαίνει, Μπράι; 209 00:10:05,643 --> 00:10:06,742 Τι μαγειρεύεις; 210 00:10:06,777 --> 00:10:09,345 Είναι, δείπνο. 211 00:10:09,380 --> 00:10:11,447 Εννοείς το δείπνο μου γιατί είσαι σίγουρος 212 00:10:11,482 --> 00:10:13,482 δεν αγοράζετε τίποτα καλό για εδώ. 213 00:10:13,517 --> 00:10:15,618 Δεν πίστευα ότι θα επέστρεφες τόσο σύντομα. 214 00:10:15,653 --> 00:10:20,156 Ε, εσύ, έχεις ένα πακέτο. 215 00:10:21,525 --> 00:10:23,359 Δεν παρήγγειλα τίποτα. 216 00:10:23,394 --> 00:10:24,727 Εγώ Το έκανα. 217 00:10:26,497 --> 00:10:28,764 Είμαι, ο Bryan. 218 00:10:28,799 --> 00:10:31,167 Συγνώμη, δεν συστηθήκαμε. 219 00:10:31,202 --> 00:10:32,201 Είμαι ο Ντέβον. 220 00:10:34,872 --> 00:10:36,772 Τι, Ντέβον; 221 00:10:36,807 --> 00:10:38,674 Τι, ο Ντέβον; 222 00:10:38,709 --> 00:10:41,510 Μπρι, ηρέμησε, χαλάρωσε. 223 00:10:41,545 --> 00:10:43,713 Ναι, συγγνώμη, απλά άκουσα ότι είχες φύγει. 224 00:10:46,884 --> 00:10:50,153 Ναι, γύρισα πίσω περίπου ένα μήνα. 225 00:10:52,223 --> 00:10:53,355 Χέι! 226 00:10:53,390 --> 00:10:54,423 Πραγματικά; 227 00:10:54,458 --> 00:10:56,792 Γεια, Murielle. Πραγματικά; 228 00:10:56,827 --> 00:10:57,860 Murielle... 229 00:10:57,895 --> 00:11:00,462 Μείνε έξω από τη ζωή μου. 230 00:11:02,800 --> 00:11:05,334 Ίσως, θα πρέπει να δουλέψουμε μια άλλη φορά. 231 00:11:06,737 --> 00:11:08,804 Όχι. Έχουμε δουλειά να κάνουμε. 232 00:11:08,839 --> 00:11:11,641 Δεν νομίζεις ότι θα έπρεπε να δουλέψετε κάπου αλλού; 233 00:11:13,477 --> 00:11:15,611 Τι είσαι, ο φίλος της; 234 00:11:15,646 --> 00:11:18,847 Κοιτά, φίλε, θα κάνουμε την δουλειά στο δωμάτιό μου, εντάξει; 235 00:11:18,882 --> 00:11:22,585 Το ξέρεις αυτό. Πρέπει να σέβεσαι σε αυτό το σπίτι. 236 00:11:22,620 --> 00:11:25,754 Ναι, το σπίτι μου και οι ψαροκροκέτες μου. 237 00:11:25,789 --> 00:11:27,289 Ωω και καλό επίσης! 238 00:11:27,324 --> 00:11:28,991 Έχουμε μια άλλη απάντηση για συνέντευξη. 239 00:11:29,026 --> 00:11:30,259 Ωχ! 240 00:11:30,294 --> 00:11:31,994 Και είναι βαμπίρ. 241 00:11:32,029 --> 00:11:34,463 Ω, σκατά, τι, σαν σέξι Δράκουλα; 242 00:11:34,498 --> 00:11:36,565 Δεν έδωσε φωτογραφία στο email της, 243 00:11:36,600 --> 00:11:39,368 αλλά η βιογραφικό της ήταν αρκετά πειστικό. 244 00:11:39,403 --> 00:11:41,303 Το όνομά της είναι Shayla. 245 00:11:41,338 --> 00:11:42,972 Είναι καλλιτέχνης τατουάζ έτσι εργάζεται τη νύχτα και κοιμάται κατά τη διάρκεια της ημέρας. 246 00:11:43,007 --> 00:11:45,574 Και άκου αυτό, πίνει αίμα. 247 00:11:45,609 --> 00:11:47,676 Τι σκατά, τι είδους αίμα; 248 00:11:47,711 --> 00:11:49,311 Ω, αυτό το είδος. 249 00:11:49,346 --> 00:11:50,713 Ωχ, σκατά! 250 00:11:50,748 --> 00:11:52,781 Yo, είσαι άρρωστος. 251 00:11:52,816 --> 00:11:54,817 παράγγειλες βελόνες από το Internet; 252 00:11:54,852 --> 00:11:57,319 Λέει ότι μπορούμε να κάνουμε τη συνέντευξη με αντάλλαγμα ένα φιαλίδιο αίματος. 253 00:11:57,354 --> 00:11:59,622 Έτσι θα χρειαστώ το χέρι σου. 254 00:11:59,657 --> 00:12:01,424 Αποκλείεται όχι! 255 00:12:02,293 --> 00:12:03,125 Εκατό δολάρια. 256 00:12:03,161 --> 00:12:04,893 Μοιάζω με πρεζάκιας σε εσένα; 257 00:12:04,928 --> 00:12:07,329 Δεν είμαι τόσο απελπισμένα ταπί. 258 00:12:07,364 --> 00:12:09,365 Λοιπόν, ξέρεις κάποιον που είναι ταπί; 259 00:12:11,368 --> 00:12:13,969 Ξέρετε, δεν μπορώ να πιστέψω ότι το κάνω αυτό. 260 00:12:14,004 --> 00:12:15,838 Πώς αλλιώς θα πληρώσεις το ενοίκιο; 261 00:12:15,873 --> 00:12:19,041 Άκου, άφησες το Ντιτρόιτ και ήρθες στο Λος Άντζελες να γίνεις ηθοποιός, σωστά; 262 00:12:19,076 --> 00:12:22,645 Λοιπόν, απλά κοιτά αυτό, είναι το πρώτο σου πλάνο σε κάμερα. 263 00:12:22,680 --> 00:12:24,480 Σίγουρα ο ρόλος που πάντα ήθελα. 264 00:12:24,515 --> 00:12:25,848 Ένας άντρας με βελόνα στο χέρι του. 265 00:12:25,883 --> 00:12:27,049 Πίστεψέ με, φίλε. 266 00:12:27,084 --> 00:12:30,453 Πληρώνει ήδη καλύτερα από ό, τι οι περισσότερες συμμετοχές στο Χόλυγουντ. 267 00:12:34,391 --> 00:12:36,792 Νόστιμο, νόστιμο. 268 00:12:36,827 --> 00:12:39,262 Τώρα ας πάμε να πιάσουμε ένα βαμπίρ. 269 00:12:48,105 --> 00:12:51,006 Πού ακριβώς σου είπε ότι θα βρίσκεται; 270 00:12:51,041 --> 00:12:55,077 Είπε να το αφήσουμε σε έναν παγκάκι κοντά στις κούνιες. 271 00:12:55,112 --> 00:12:58,047 Λοιπόν, υπάρχουν πάρα πολλά παγκάκια εκεί. 272 00:12:58,082 --> 00:12:59,615 Ναι, το βλέπω. 273 00:12:59,650 --> 00:13:02,318 Το χειρότερο ραντεβού στα τυφλά. 274 00:13:03,587 --> 00:13:05,087 Άντε, απλά άστο κάτω. 275 00:13:05,122 --> 00:13:06,322 Εντάξει. 276 00:13:12,096 --> 00:13:13,162 Μπράιαν! 277 00:13:13,197 --> 00:13:15,030 Θα το πείτε στον Tony Hawk να το βουλώσει; 278 00:13:17,935 --> 00:13:19,602 Σκατά, το είδατε; 279 00:13:24,708 --> 00:13:25,941 Ω, σκατά, ω. 280 00:13:25,976 --> 00:13:27,743 Έφυγε. 281 00:13:28,712 --> 00:13:31,113 Όχι, γαμώτο, όχι. 282 00:13:31,148 --> 00:13:34,350 Το φιαλίδιο αίματος, λείπει. 283 00:13:35,853 --> 00:13:38,620 Το πήρες με την κάμερα; 284 00:13:38,655 --> 00:13:41,623 Γιατί δεν πάμε να ξαναψάξουμε για αυτό; 285 00:13:41,658 --> 00:13:42,925 Τέρατα; 286 00:13:42,960 --> 00:13:44,827 Επειδή πληρώνομαι, αυτός είναι ο λόγος. 287 00:13:44,862 --> 00:13:48,097 Τι, δαίμονες, βαμπίρ; 288 00:13:48,132 --> 00:13:50,966 Δεν νομίζω ότι πρέπει να πηγαίνουμε ψάχνοντας για αυτά τα πράγματα. 289 00:13:51,001 --> 00:13:52,968 Για το όνομα, Μπράιαν, τίποτα από αυτά δεν είναι πραγματικό. 290 00:13:53,003 --> 00:13:54,937 Ακριβώς. Τραβήξτε τη φούστα σας επάνω. 291 00:13:54,972 --> 00:13:57,506 Η Βίβλος λέει ότι οι δαίμονες είναι πραγματικοί, 292 00:13:57,541 --> 00:14:01,610 έτσι αν είναι πραγματικοί τότε ποιος θα μου πει τι άλλο είναι εκεί έξω στο σκοτάδι; 293 00:14:01,645 --> 00:14:05,848 Θέλω να πω, το κακό χτυπά μέσα από τις ρωγμές της κοινωνίας 294 00:14:05,883 --> 00:14:08,817 και στοχεύει τους ευάλωτους ανθρώπους. 295 00:14:08,852 --> 00:14:10,986 Έτσι ποιος λέει ότι ο διάβολος δεν έχει 296 00:14:11,021 --> 00:14:13,956 υπερβεί με διαφορετικούς τρόπους; 297 00:14:19,530 --> 00:14:21,497 Τι στ... 298 00:14:23,500 --> 00:14:26,135 Ω, Θεέ μου, τι είναι, πίσω από την πόρτα; 299 00:14:28,439 --> 00:14:29,471 Ποιος είναι; 300 00:14:29,506 --> 00:14:30,873 Είναι 3:00 π.μ. 301 00:14:30,908 --> 00:14:31,974 Ποιος είναι; 302 00:14:32,009 --> 00:14:35,544 Yo, ότι καλύτερα να μην είναι ένας από τους φίλους σας τους μεθύστακες. 303 00:14:37,781 --> 00:14:40,516 Γιατί χτυπάς στην πόρτα; 304 00:14:43,821 --> 00:14:44,820 Τι στ... 305 00:14:54,198 --> 00:14:56,832 Τι, τι είναι αυτό; 306 00:14:56,867 --> 00:14:57,867 "Σιόρι"; 307 00:14:59,136 --> 00:15:01,937 Φίλε, τι κάνεις τόση ώρα; 308 00:15:01,972 --> 00:15:03,639 Είναι ασφαλές για μένα να είμαι εδώ; 309 00:15:03,674 --> 00:15:05,541 Ναι, η Murielle είναι ακόμα εκτός. 310 00:15:05,576 --> 00:15:08,010 Κάθισε κάτω, πρέπει να δεις αυτό! 311 00:15:08,045 --> 00:15:10,746 Τα DVD είναι μέσα, απλά πατήστε το! 312 00:15:15,786 --> 00:15:18,720 Γεια σας. 313 00:15:18,755 --> 00:15:20,055 Το όνομά μου είναι Σιόρι. 314 00:15:21,258 --> 00:15:22,458 Χρειάζομαι βοήθεια. 315 00:15:25,062 --> 00:15:27,663 Πρέπει να πιάσω κάτι. 316 00:15:29,766 --> 00:15:31,700 Κάτι υπάρχει μέσα μου. 317 00:15:35,272 --> 00:15:37,106 Μου λέει να κάνω πράγματα. 318 00:15:39,109 --> 00:15:40,109 Άσχημα πράγματα. 319 00:15:43,680 --> 00:15:46,015 Οι γονείς μου δεν καταλαβαίνουν. 320 00:15:48,952 --> 00:15:51,487 Φοβούνται αυτό που είμαι. 321 00:15:55,592 --> 00:15:56,826 Φοβάστε; 322 00:16:04,201 --> 00:16:05,501 Ω, σκατά! 323 00:16:05,536 --> 00:16:08,136 όχι, όχι! 324 00:16:08,171 --> 00:16:10,072 Το είδες τι έγινε; 325 00:16:10,107 --> 00:16:13,008 Ντέβον, ξέρω ότι το είδες τι έγινε! 326 00:16:13,043 --> 00:16:14,210 Τι σκατά; 327 00:16:16,013 --> 00:16:17,246 ουόου. 328 00:16:17,281 --> 00:16:18,781 Γεια σου, είσαι η Σιόρι; 329 00:16:18,816 --> 00:16:20,216 Ρώτησε τη σκύλα πώς βρήκε το σπίτι μου! 330 00:16:20,251 --> 00:16:21,188 Θα χαμηλώσεις τη φωνή σου; 331 00:16:21,388 --> 00:16:23,118 Έβαλα τη διεύθυνσή σου στη διαφήμιση Craigslist. 332 00:16:23,153 --> 00:16:24,186 Τι έκανες; 333 00:16:24,221 --> 00:16:25,687 Σκάσε! 334 00:16:25,722 --> 00:16:28,090 Γεια σου, είμαι ο παραγωγός Devon Adams 335 00:16:28,125 --> 00:16:29,625 του Έργου των τεράτων. 336 00:16:29,660 --> 00:16:31,627 Λυπάμαι που τηλεφωνώ τόσο αργά, μόλις τελείωσα 337 00:16:31,662 --> 00:16:33,028 παρακολουθώντας το DVD σου 338 00:16:33,063 --> 00:16:35,531 και αν εξακολουθείς να ενδιαφέρεσαι... 339 00:16:38,969 --> 00:16:40,002 Αυτό είναι σωστό. 340 00:16:43,740 --> 00:16:44,873 Τέλεια. 341 00:16:44,908 --> 00:16:47,943 Θυμάσαι τι είπε ο Bryan στο αυτοκίνητο νωρίτερα; 342 00:16:47,978 --> 00:16:50,612 Μερικά πράγματα που δεν πρέπει να ψάχνετε; 343 00:16:50,647 --> 00:16:51,947 Η κοπέλα είναι ένας από αυτούς. 344 00:16:51,982 --> 00:16:53,815 Ω, κάνε μου την χάρη, θα πάρεις συμβουλές ζωής 345 00:16:53,850 --> 00:16:56,251 από ένα αδέξιο που κοιμάται στο στρώμα σου; 346 00:16:57,354 --> 00:16:58,887 Το παιδί είναι παράσιτο. 347 00:16:58,922 --> 00:17:01,089 Κοίτα, δεν ξέρεις τι έχει περάσει. 348 00:17:01,124 --> 00:17:03,225 Ο Μπράιαν είδε πραγματικό κακό στη ζωή του. 349 00:17:03,260 --> 00:17:05,193 Ναι, είδα τα σημάδια του σημείου στο χέρι του 350 00:17:05,228 --> 00:17:07,062 όταν έλαβα το αίμα του. 351 00:17:07,097 --> 00:17:08,263 Το παιδί είναι πρεζόνι. 352 00:17:08,298 --> 00:17:09,731 Ήταν. 353 00:17:09,766 --> 00:17:12,100 Μόλις βγήκε από την αποκατάσταση λίγους μήνες πριν. 354 00:17:12,135 --> 00:17:13,969 Μια φορά πρεζόνι, πάντα πρεζόνι. 355 00:17:14,004 --> 00:17:16,038 Δεν έχεις δει το Requiem για ένα όνειρο; 356 00:17:16,073 --> 00:17:17,105 Δεν το χτυπούν. 357 00:17:18,208 --> 00:17:19,241 Σκατά! 358 00:17:19,276 --> 00:17:21,577 Ελπίζω ότι δεν μας άκουσε. 359 00:17:24,681 --> 00:17:27,282 Χρόνια πολλά! 360 00:17:27,317 --> 00:17:28,684 Σε αγαπάμε! 361 00:17:28,719 --> 00:17:31,653 Ελπίζουμε να αγαπήσεις το δώρο σου! 362 00:17:36,293 --> 00:17:38,660 Εδώ είναι η τούρτα! 363 00:17:38,695 --> 00:17:40,128 Όταν λέω "χαρούμενα", 364 00:17:40,163 --> 00:17:41,797 θα λέτε "Γενέθλια"! 365 00:17:42,265 --> 00:17:43,298 Χαρούμενα! 366 00:17:48,038 --> 00:17:49,905 Αυτός είναι ο τύπος μου, ναι! 367 00:17:52,209 --> 00:17:54,009 Γεια σου, προσέξτε τα χείλη σου, αγόρι. 368 00:17:54,044 --> 00:17:56,645 Αυτή ήταν η ευχή μου. 369 00:17:56,680 --> 00:17:58,880 Μην πίνετε από αυτό, υπάρχει βρωμιά πάνω από αυτό. 370 00:17:58,915 --> 00:18:01,383 Έχω κάνει χειρότερα πράγματα. Έχει κάνει χειρότερα. 371 00:18:01,418 --> 00:18:03,151 Δείξε μου τις μεγάλες κινήσεις σου, κορίτσι! 372 00:18:04,488 --> 00:18:07,189 Ναι, θα το κάνετε να είσαι στο Soul Train στο λεπτό τώρα. 373 00:18:07,224 --> 00:18:09,791 Είσαι σοβαρός; 374 00:18:09,826 --> 00:18:13,028 Χμμ, τι συμβαίνει εδώ πέρα; 375 00:18:13,063 --> 00:18:16,065 Μοιάζει με κάποιες μαλακίες που κατεβαίνουν. 376 00:18:17,434 --> 00:18:20,803 Νομίζω ότι θα μπορούσα να μιλήσω λίγο με τον Μπράιαν. 377 00:18:21,672 --> 00:18:23,171 Πες τι κάνεις με τους συναδέλφους σου! 378 00:18:23,206 --> 00:18:25,173 Πρέπει να το κάνουμε αυτό τώρα, φίλε; Ήμουν απλά... 379 00:18:25,208 --> 00:18:28,210 Ναι, το κάνουμε. Όσο δεν ξεχνάς, ξέρεις τους κανόνες, φίλε. 380 00:18:28,245 --> 00:18:29,978 Πόσες ημέρες είμαστε τώρα; 381 00:18:30,013 --> 00:18:32,881 Ξέρεις πόσες μέρες, μένω μαζί σου. 382 00:18:32,916 --> 00:18:34,082 Διακόσια σαράντα. 383 00:18:34,117 --> 00:18:35,250 Δύο σαράντα. 384 00:18:35,285 --> 00:18:37,386 Θα πιώ σίγουρα για αυτό. 385 00:18:37,421 --> 00:18:39,955 Δεν θα μπορούσα να είμαι πιο υπερήφανη. 386 00:18:39,990 --> 00:18:42,057 Ω, Θεέ μου, σχεδόν ξέχασα το δώρο σου. Επιστρέφω αμέσως. 387 00:18:42,092 --> 00:18:44,059 Δώρο; 388 00:18:44,094 --> 00:18:46,161 Στοίχημα ότι δεν έχεις να κάνεις ούτε με αυτό, έτσι; 389 00:18:46,196 --> 00:18:49,031 Ζήτησα τους να ασχοληθούμε με το δώρο, επίσης, φίλε. 390 00:18:49,066 --> 00:18:50,132 Ήταν όλα δική μου ιδέα. 391 00:18:50,167 --> 00:18:52,034 Εκείνη μου πήρε την τούρτα και ένα δώρο 392 00:18:52,069 --> 00:18:54,236 εσύ τι θα μου δώσεις; 393 00:18:54,271 --> 00:18:56,405 Δεν σου δίνω τίποτα. Μου χρωστάς ενοίκιο. 394 00:18:57,974 --> 00:19:02,111 Τέλος πάντων, 240 ημέρες και δεν έχεις καεί ακόμα; 395 00:19:03,146 --> 00:19:04,913 Δεν ξέρω γι’ αυτό, φίλε. 396 00:19:04,948 --> 00:19:06,748 Τι νομίζεις πως λέω ψέματα; 397 00:19:06,783 --> 00:19:08,283 Μπα, είμαι απλώς περίεργος, 398 00:19:08,318 --> 00:19:11,420 επειδή έχω δει κάποιον να γλιστράει κάτι στην τσέπη σου. 399 00:19:14,357 --> 00:19:15,357 Ναι. 400 00:19:18,228 --> 00:19:21,029 Βλέπεις, όλοι πρέπει να έχουν ένα για τα γενέθλιά τους. 401 00:19:21,064 --> 00:19:22,831 Πολύ μεγάλο, δεν είναι για πολύ. 402 00:19:22,866 --> 00:19:26,034 Έχω δει τα δικά σου, τα μοβ μικρά, έτσι... 403 00:19:26,069 --> 00:19:29,137 Χα! αστειεύεσαι, αχ! 404 00:19:29,172 --> 00:19:33,308 Λάθος δικό μου, φίλε. Δεν ήξερα, λυπάμαι, μάγκα. 405 00:19:33,343 --> 00:19:37,345 Ξέρεις ότι σε άκουσα εσένα με τον Ντέβον να μιλάτε για μένα πίσω από την πλάτη μου. 406 00:19:37,380 --> 00:19:38,380 Τι, αυτό... 407 00:19:39,850 --> 00:19:41,450 Παράσιτο; 408 00:19:41,485 --> 00:19:43,885 Άκου, ξέρεις ότι δεν το έκανα να πω όλα αυτά. 409 00:19:43,920 --> 00:19:46,221 Όχι, αλλά δεν με υπερασπίστηκες επίσης. 410 00:19:47,324 --> 00:19:49,357 Ξέρετε, είσαι διαφορετικός όταν είσαι γύρω του. 411 00:19:49,392 --> 00:19:51,359 Ξέρεις ότι σε χρησιμοποιεί μόνο, έτσι; 412 00:19:51,394 --> 00:19:53,095 Όχι, αυτό που κάνει είναι να με πληρώνει. 413 00:19:53,130 --> 00:19:55,297 Ναι, για να φτάσει στην Murielle. 414 00:19:55,332 --> 00:19:58,366 Ότι πεις, φίλε. 415 00:19:58,401 --> 00:20:01,837 Γιατί τον προσκάλεσες στα γενέθλιά μου; 416 00:20:01,872 --> 00:20:03,238 Τον προσκάλεσα; 417 00:20:03,273 --> 00:20:05,207 Για τι πράγμα μιλάς; 418 00:20:05,242 --> 00:20:06,808 Ακριβώς πίσω σου. 419 00:20:06,843 --> 00:20:07,976 Τι; 420 00:20:08,011 --> 00:20:09,377 Σκατά! 421 00:20:09,412 --> 00:20:12,280 Α, Ντέβον, τι κάνεις εδώ; 422 00:20:12,315 --> 00:20:13,348 Χαλάρωσε. 423 00:20:13,383 --> 00:20:15,417 Δεν σκοπεύω να μείνω. 424 00:20:15,452 --> 00:20:17,720 Απλά ήρθα να ζητήσω συγγνώμη. 425 00:20:19,523 --> 00:20:20,889 Τι είναι αυτό; 426 00:20:22,225 --> 00:20:23,292 Η συγγνώμη μου. 427 00:20:25,128 --> 00:20:27,830 Ω, μια κάρτα γενεθλίων; 428 00:20:31,935 --> 00:20:33,235 Είναι αυτά 600 δολάρια; 429 00:20:33,270 --> 00:20:34,836 Για μια μέρα εργασίας. 430 00:20:34,871 --> 00:20:36,538 Τι; Αυτό είναι κάτι παραπάνω από αυτά μου με πληρώνεις! 431 00:20:36,573 --> 00:20:38,273 Δεν είναι τα γενέθλιά σου, έτσι; 432 00:20:38,308 --> 00:20:41,476 Λοιπόν, δεν είναι το δικά σου γενέθλια, έτσι; 433 00:20:41,511 --> 00:20:44,846 Κοίτα, είμαι αρκετά άντρας για να ομολογήσω όταν κάνω λάθος. 434 00:20:44,881 --> 00:20:48,183 Αυτό που είπα την προηγούμενη νύχτα ήταν απαράδεκτο. 435 00:20:48,218 --> 00:20:49,484 Και αν σε ενδιαφέρει, 436 00:20:49,519 --> 00:20:52,020 μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε ένα PA για το γύρισμα την Κυριακή, 437 00:20:52,055 --> 00:20:54,356 κάποιος να κρατήσει τον στύλο με το μικρόφωνο. 438 00:20:55,525 --> 00:20:57,993 Χρόνια πολλά! 439 00:20:59,296 --> 00:21:01,997 Πλάκα μου κάνεις; 440 00:21:02,032 --> 00:21:04,533 Έξω τώρα. Είσαι ο επόμενος. 441 00:21:04,568 --> 00:21:06,902 Δεν τον κάλεσα καν! 442 00:21:08,538 --> 00:21:10,405 Σκέφτεσαι ότι μπορείς να μπαίνεις και να βγαίνεις 443 00:21:10,440 --> 00:21:12,374 στην ζωή μου όποτε θες γαμημένε; 444 00:21:12,409 --> 00:21:14,342 Αυτός δεν είναι ο τρόπος με τον οποίο λειτουργεί αυτό. 445 00:21:14,377 --> 00:21:17,079 Και απόψε από όλες τις νύχτες δεν είναι για σένα. 446 00:21:18,281 --> 00:21:21,016 Τότε γιατί ξανά μιλάς μαζί μου; 447 00:21:21,051 --> 00:21:22,317 Επίστρεψε στο πάρτι του φίλου σου. 448 00:21:22,352 --> 00:21:24,486 Ο Μπράιαν είναι φίλος μου, 449 00:21:24,521 --> 00:21:26,789 κάτι που δεν ήσουν ποτέ. 450 00:21:28,158 --> 00:21:29,091 Ήμασταν περισσότεροι από φίλοι. 451 00:21:29,126 --> 00:21:32,594 Μέχρι να με πετάξεις σαν κομμάτι σκουπιδιών. 452 00:21:32,629 --> 00:21:34,329 Αλλά υποθέτω ότι η άλλη σκύλα δεν το αξίζει. 453 00:21:34,364 --> 00:21:36,097 Γιατί αλλιώς έρχεσαι πίσω; 454 00:21:36,132 --> 00:21:39,234 Hey, ποτέ δεν σε απάτησα. 455 00:21:39,269 --> 00:21:41,269 Απλώς έπρεπε να φύγω από το LA, 456 00:21:41,304 --> 00:21:45,006 να εστιάσω, και να καταλήξω σε ένα σχέδιο. 457 00:21:45,041 --> 00:21:46,608 Ξαφνικά δεν ήμουν μέρος του. 458 00:21:46,643 --> 00:21:48,577 Θέλω να είσαι τώρα. 459 00:21:50,113 --> 00:21:52,280 Ο χρόνος που πέρασε μου το έμαθε αυτό. 460 00:21:52,315 --> 00:21:56,018 Αυτό το έργο που ο Jamal και εγώ ξεκινήσαμε, 461 00:21:56,887 --> 00:21:58,253 έχει ελπίδες. 462 00:22:00,190 --> 00:22:02,324 Σας θέλω εκεί μαζί μου. 463 00:22:02,359 --> 00:22:04,292 Είσαι παλαβός, 464 00:22:04,327 --> 00:22:08,330 αν νομίζεις ότι θα πάω ποτέ σε γύρισμα του πρώην φίλου μου. 465 00:22:08,365 --> 00:22:10,198 Δεν σου ζητώ να έρθεις απλώς. 466 00:22:10,233 --> 00:22:11,233 Τι τότε; 467 00:22:13,436 --> 00:22:15,504 Σου ζητώ να σκηνοθετήσεις. 468 00:22:25,248 --> 00:22:28,316 Πού πήγαν όλοι; 469 00:22:28,351 --> 00:22:31,119 Νομίζω ότι ο Τζαμάλ είναι στο δωμάτιο του κρύβεται από σένα. 470 00:22:32,322 --> 00:22:36,191 Και είμαι σίγουρος 471 00:22:36,226 --> 00:22:40,562 ότι όλοι οι άλλοι έχουν φύγει. 472 00:22:43,433 --> 00:22:46,902 Οι κόρες του ματιού σου είναι κάπως. 473 00:22:46,937 --> 00:22:50,205 Υποθέτω ότι αυτό σημαίνει ότι είχες μια καλή στιγμή. 474 00:22:54,311 --> 00:22:56,645 Δεν έχω ακόμα το δώρο μου, ξέρεις. 475 00:22:56,680 --> 00:23:01,182 Ω fuck, λυπάμαι, δεν θα έπρεπε... 476 00:23:01,217 --> 00:23:03,218 Ο Τζαμάλ και εγώ σου πήραμε μια κάμερα 477 00:23:03,253 --> 00:23:04,352 έτσι ώστε να μπορείς να τραβάς τον εαυτό σου 478 00:23:04,387 --> 00:23:05,954 πέφτοντας από το skateboard σου. 479 00:23:05,989 --> 00:23:07,455 Ποτέ δεν πέφτω από το skateboard μου. 480 00:23:07,490 --> 00:23:08,523 Μόνο αυτό κάνεις. 481 00:23:08,558 --> 00:23:11,192 Το κάνω σαν ένα κύκνο. 482 00:23:11,227 --> 00:23:12,360 ΝΑΙ. 483 00:23:12,395 --> 00:23:15,330 Τι, λοιπόν, αυτό καταγράφει όλη την ώρα; 484 00:23:15,365 --> 00:23:16,598 Εξομολογήσου τις αμαρτίες σου. 485 00:23:17,968 --> 00:23:20,101 Το γύρισα για να κινηματογραφήσει την αντίδρασή σου 486 00:23:20,136 --> 00:23:21,469 όταν το έφερα. 487 00:23:21,504 --> 00:23:24,106 Δεν περίμενα ο Ντέβον να είναι εδώ. 488 00:23:28,511 --> 00:23:30,979 Εκεί, πολύ σπασίκλας. 489 00:23:32,248 --> 00:23:33,515 Φαίνομαι φοβερός. 490 00:23:33,550 --> 00:23:35,317 Δεν είδες τον εαυτό σου. 491 00:23:35,352 --> 00:23:39,254 Έτσι, έχει συμβεί τίποτα, 492 00:23:40,256 --> 00:23:42,724 ξέρεις, ανάμεσα σε σας τους δύο; 493 00:23:42,759 --> 00:23:43,992 Σας Είδα... 494 00:23:44,027 --> 00:23:46,328 Ναι, είναι καταγεγραμμένο σε κασέτα. 495 00:23:47,998 --> 00:23:51,299 Αρκεί να πω ότι μου πρόσφερε δουλειά. 496 00:23:51,334 --> 00:23:53,001 Και εμένα. 497 00:23:55,338 --> 00:23:57,039 λοιπόν θα την πάρεις; 498 00:24:01,044 --> 00:24:02,978 Είναι σαν να βλέπω ακριβώς τι κάνει, 499 00:24:03,013 --> 00:24:05,747 αλλά δεν μπορώ ακόμα να πω όχι. 500 00:24:05,782 --> 00:24:09,484 Λοιπόν, υποθέτω είναι καλά. 501 00:24:09,519 --> 00:24:11,186 Μου έδωσε 600 δολάρια. 502 00:24:12,122 --> 00:24:13,154 Πραγματικά; 503 00:24:13,189 --> 00:24:14,622 Παραμένει ένα καθίκι. 504 00:24:14,657 --> 00:24:16,324 Ναι. 505 00:24:16,359 --> 00:24:18,193 Σίγουρα ακόμα ένας καθίκι. 506 00:24:18,228 --> 00:24:21,430 Θέλω να πω, παιδιά 507 00:24:22,565 --> 00:24:23,732 Είστε πάλι μαζί; 508 00:24:23,767 --> 00:24:26,301 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, δεν επιστρέφω 509 00:24:26,336 --> 00:24:28,470 πάλι σε εκείνον. Ήμουν απλά... 510 00:24:28,505 --> 00:24:31,773 Εγώ δεν ήμουν, απλά λέω. Είναι δύσκολο, όμως. 511 00:24:31,808 --> 00:24:35,410 Υπάρχει πολλή ιστορία εκεί. 512 00:24:39,315 --> 00:24:42,484 Ξέρεις, έχουμε πολύ ιστορία, και εμείς επίσης. 513 00:24:45,488 --> 00:24:46,521 Ναι. 514 00:24:48,458 --> 00:24:49,458 Ναι, την έχουμε. 515 00:24:54,831 --> 00:24:59,467 Λυπάμαι, uh, δεν θα έπρεπε. 516 00:24:59,502 --> 00:25:02,771 Fuck, πηγαίνω για ύπνο, um. 517 00:25:03,706 --> 00:25:06,441 Θα έρθεις μέσα; 518 00:25:06,476 --> 00:25:09,177 Ό, τι θέλεις. 519 00:25:12,582 --> 00:25:13,648 Καληνύχτα, Μπράιαν. 520 00:25:13,683 --> 00:25:15,117 Χαρούμενα γενέθλια. 521 00:25:33,636 --> 00:25:35,771 Γαμώτο το χρειάζομαι. 522 00:25:42,278 --> 00:25:44,513 Είσαι ένας γαμημένος δειλός, άνδρας. 523 00:25:46,683 --> 00:25:49,317 Έτσι κάτι που συμβαίνει αυτό το βράδυ, 524 00:25:49,352 --> 00:25:51,252 αρκετά συναρπαστικό για λάτρεις της αστρονομίας, 525 00:25:51,287 --> 00:25:54,155 κάτι που ονομάζεται μια ολική σεληνιακή έκλειψη. 526 00:25:54,190 --> 00:25:56,558 Ίσως δεν γνωρίζατε ότι αυτό συνέβαινε. 527 00:25:56,593 --> 00:25:58,426 Πείτε μας όλα για... Yo, D. 528 00:25:58,461 --> 00:25:59,661 Έφερα το τηλεφακό μου 529 00:25:59,696 --> 00:26:01,763 ώστε να μπορέσουμε να ελέγξουμε την έκλειψη. 530 00:26:01,798 --> 00:26:04,532 Μη το λες σε εμένα, πες το στον σκηνοθέτη. 531 00:26:04,567 --> 00:26:06,334 Παίζουμε ακόμα αυτό το παιχνίδι; 532 00:26:06,369 --> 00:26:08,636 Ντέβον, αυτό είναι ακόμα το έργο σου. 533 00:26:08,671 --> 00:26:10,638 Και θα είμαι και πάλι μπροστά από την κάμερα 534 00:26:10,673 --> 00:26:12,540 και η Murielle θα χειριστεί τα πάντα πίσω από αυτό. 535 00:26:12,575 --> 00:26:13,842 Αυτό είναι σωστό. Τι; 536 00:26:13,877 --> 00:26:15,677 Νόμιζα ότι ήταν δουλειά μου. 537 00:26:15,712 --> 00:26:17,445 Η δουλειά σου είναι να κρατήσεις τις γαμημένες μπαταρίες 538 00:26:17,480 --> 00:26:19,547 Φορτισμένες αυτή τη φορά. 539 00:26:19,582 --> 00:26:22,584 Άδικο. Πραγματικά; Μεγάλη δουλειά για έναν μεγάλο άνθρωπο. 540 00:26:22,619 --> 00:26:25,553 Και τι γελάς, κύριε ΠΑ; 541 00:26:25,588 --> 00:26:27,522 Βρίσκεσαι στο κάτω μέρος της αλυσίδας. 542 00:26:27,557 --> 00:26:31,192 Ναι, εκτός από το ότι κερδίζω ακόμη περισσότερα χρήματα από ότι εσύ. 543 00:26:31,227 --> 00:26:33,328 Ναι, Ντέβον, δεν μπορώ να δουλέψω έτσι! 544 00:26:33,363 --> 00:26:35,363 Χρειάζομαι αύξηση. 545 00:26:35,398 --> 00:26:39,667 Λυπάμαι, φίλε. Χρησιμοποίησα τον υπόλοιπο προϋπολογισμό για την ενοικίαση της τοποθεσίας. 546 00:26:39,702 --> 00:26:42,304 Στις αλλεργίες μου δεν πρόκειται να αρέσει αυτό. 547 00:26:43,506 --> 00:26:44,539 Εδώ είμαστε. 548 00:26:44,574 --> 00:26:45,807 Αυτό είναι το σπίτι. 549 00:26:45,842 --> 00:26:47,175 Καλαίσθητο. Ποιος είναι ο τύπος; 550 00:26:47,210 --> 00:26:48,243 Πρέπει να είναι ο Ρίτσαρντ. 551 00:26:48,278 --> 00:26:49,644 Τι; 552 00:26:49,679 --> 00:26:50,511 Είναι ο ιδιοκτήτης. 553 00:26:50,547 --> 00:26:52,680 Μιλήσαμε μόνο μέσω τηλεφώνου μερικές φορές. 554 00:26:52,715 --> 00:26:54,182 Έτσι απλά για να το κάνετε αυτό σωστά, 555 00:26:54,217 --> 00:26:55,650 είμαστε εδώ για να πάρουμε συνέντευξη από τρία τέρατα 556 00:26:55,685 --> 00:26:57,318 σε ένα ανατριχιαστικό σπίτι στο δάσος 557 00:26:57,353 --> 00:26:58,686 τη νύχτα μιας έκλειψης. 558 00:26:58,721 --> 00:27:00,655 Δεν είναι πραγματικά τέρατα, Μπράιαν. 559 00:27:00,690 --> 00:27:02,857 Φαίνεται όπως θα γίνει απόψε θα φανούν όλα, Ντέβον. 560 00:27:02,892 --> 00:27:05,927 Πιστέψτε με. Όλα προσθέτουν στο αξία της παραγωγής. 561 00:27:05,962 --> 00:27:07,762 Απόψε θα είναι τέλεια. 562 00:27:07,797 --> 00:27:08,830 Αυτό είναι περίεργο. 563 00:27:08,865 --> 00:27:09,731 Ντέβον: Τι; 564 00:27:09,766 --> 00:27:12,334 Όλα τα παράθυρα είναι γεμάτα σανίδες. 565 00:27:14,404 --> 00:27:17,305 Εδώ είμαστε. 566 00:27:17,340 --> 00:27:20,441 Σε νοιάζει να μοιάζεις σαν σπασίκλας για το υπόλοιπο της ημέρας; 567 00:27:20,476 --> 00:27:22,877 Το επιπλέον υλικό θα μπορούσε να έρθει τέλεια στην επεξεργασία. 568 00:27:22,912 --> 00:27:24,913 Ό, τι πει ο σκηνοθέτης. 569 00:27:24,948 --> 00:27:26,614 Ευχαριστώ. 570 00:27:26,649 --> 00:27:29,217 Εσείς παιδιά, γυρίζετε; 571 00:27:29,252 --> 00:27:31,386 Ναι, έχεις πρόβλημα; 572 00:27:31,421 --> 00:27:35,790 Ναι, δεν μου αρέσουν οι κάμερες. 573 00:27:35,825 --> 00:27:39,694 Εμείς θα μιλάμε καθόλου ή απλά... 574 00:27:39,729 --> 00:27:42,197 Τώρα δεν είναι η ώρα, Μπράιαν. 575 00:27:42,232 --> 00:27:43,665 Εκτός αυτού, δεν υπάρχει λόγος να μιλήσουμε. 576 00:27:43,700 --> 00:27:45,500 Τι εννοείς, δεν υπάρχει λόγος για να μιλήσουμε; 577 00:27:45,535 --> 00:27:46,801 Με φίλησες. 578 00:27:46,837 --> 00:27:50,972 Ναι, ήμουν μεθυσμένη και ήμουν αναστατωμένη και ήταν ωραία για μένα. 579 00:27:51,007 --> 00:27:53,274 Ήταν λάθος. Ήταν λάθος; 580 00:27:53,309 --> 00:27:56,778 Ήσουν μεθυσμένη και ήμουν ακριβώς εκεί; 581 00:27:56,813 --> 00:27:58,313 Μην το κάνεις αυτό. 582 00:27:58,348 --> 00:27:59,581 Κοίτα, είσαι ένας από τους καλύτερους φίλους μου. 583 00:27:59,616 --> 00:28:02,784 Μην καταστρέφεις αυτό που έχουμε ήδη, εντάξει; 584 00:28:07,690 --> 00:28:08,856 Θα πάρω εγώ το μεγάλο. 585 00:28:08,891 --> 00:28:09,891 Ευχαριστώ. 586 00:28:14,664 --> 00:28:15,964 Όσο και αν δεν σου αρέσουν κάμερες 587 00:28:15,999 --> 00:28:18,833 σίγουρα πήρατε πολλές κάμερες εδώ. 588 00:28:18,868 --> 00:28:22,503 ο χώρος είναι σπασμένος αρκετά. 589 00:28:22,538 --> 00:28:25,640 Πολλοί άνθρωποι μπαίνουν μέσα, κάνουν σεξ, 590 00:28:25,675 --> 00:28:28,243 πυροβολήσουν, θυσίαζαν ζώα. 591 00:28:28,278 --> 00:28:30,411 Η ασφάλεια σε αυτό το μέρος κοστίζει περισσότερο 592 00:28:30,446 --> 00:28:31,879 από το αξιαγάπητο σπίτι. 593 00:28:31,914 --> 00:28:34,583 Λυπάμαι μόλις είπατε θυσίαζαν ζώα; 594 00:28:35,752 --> 00:28:39,487 Ναι, στη δεκαετία του '60 αυτό ήταν 595 00:28:39,522 --> 00:28:42,791 έδρα για μια σατανική ομάδα. 596 00:28:43,993 --> 00:28:46,594 Είναι αυτός ο τύπος σοβαρός; 597 00:28:46,629 --> 00:28:48,663 Έι, παιδιά, πριν προχωρήσουμε, 598 00:28:48,698 --> 00:28:50,365 Χρειάζομαι να αφήσετε τα τηλέφωνά σας στο αυτοκίνητο. 599 00:28:50,400 --> 00:28:52,934 Τι; Είσαι σοβαρός; 600 00:28:52,969 --> 00:28:54,602 Δεν θέλω να διακόψει τις συνεντεύξεις 601 00:28:54,637 --> 00:28:55,937 ή να δημιουργήσει ανατροφοδότηση ήχου. 602 00:28:55,972 --> 00:28:57,472 Σοβαρά; 603 00:28:57,507 --> 00:28:58,973 Μπορείτε να ζήσετε χωρίς αυτό για λίγες ώρες. 604 00:28:59,008 --> 00:28:59,874 Δεν θα σε σκοτώσει. 605 00:28:59,909 --> 00:29:01,442 Ναι, εντάξει, εντάξει. 606 00:29:01,477 --> 00:29:02,977 Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς το δικό μου. 607 00:29:03,012 --> 00:29:04,379 Τα αφήνεις εδώ με όλα αυτά; 608 00:29:04,414 --> 00:29:06,414 Είναι τόσο ηλίθιο. 609 00:29:06,449 --> 00:29:09,884 Αυτό μοιάζει με ένα καρτέλ ναρκωτικών. 610 00:29:09,919 --> 00:29:12,387 Μάρθα; 611 00:29:12,422 --> 00:29:13,454 Ω, αυτό είναι δυσάρεστο. 612 00:29:13,489 --> 00:29:17,759 Μάρθα; Μάρθα; 613 00:29:17,794 --> 00:29:20,928 Συγνώμη, σε εμάς μιλάς; 614 00:29:20,963 --> 00:29:22,363 Ποια στο διάολο είναι η Μάρθα; 615 00:29:26,436 --> 00:29:28,703 Μείνετε εδώ, εντάξει; 616 00:29:28,738 --> 00:29:32,340 Είναι κάποιες φορές που πραγματικά φοβάται. 617 00:29:33,476 --> 00:29:34,476 Μάρθα! 618 00:29:37,480 --> 00:29:38,880 Ποια είναι η Μάρθα; 619 00:29:38,915 --> 00:29:40,848 Μάρθα! 620 00:29:40,883 --> 00:29:42,817 Νομίζω ότι είπε ότι ήταν η σύζυγός του. 621 00:29:42,852 --> 00:29:45,486 Ωχ αμάν, κοιτάξτε, κοιτάξτε, κοιτάξτε. 622 00:29:45,521 --> 00:29:47,689 Ο Big Brother μας παρακολουθεί. 623 00:29:59,969 --> 00:30:01,636 Έλα, έλα, έλα. 624 00:30:09,645 --> 00:30:10,645 Κυρία; 625 00:30:14,083 --> 00:30:16,484 Ε, κύριε Rich; 626 00:30:16,519 --> 00:30:18,887 Νομίζω ότι βρήκαμε την κυρία σου. 627 00:30:22,425 --> 00:30:24,859 Μπορείτε να με ακούσετε; Το φεγγάρι... 628 00:30:33,136 --> 00:30:34,702 Είναι εντάξει; Όχι! 629 00:30:34,737 --> 00:30:35,937 Υπάρχει κάτι που μπορούμε να κάνουμε; 630 00:30:35,972 --> 00:30:37,004 Ναι, ξέρετε τι; 631 00:30:37,039 --> 00:30:38,906 Μπορείτε να φύγετε 632 00:30:38,941 --> 00:30:41,810 και επιτρέψτε μου να σας δείξω το υπόλοιπο μέρος, εντάξει; 633 00:30:45,948 --> 00:30:48,716 Θα κάνεις μόνο συνέντευξη από τους ανθρώπους, έτσι; 634 00:30:48,751 --> 00:30:49,784 Ναι. Εντάξει. 635 00:30:49,819 --> 00:30:51,419 Τίποτα φανταχτερό. 636 00:30:51,454 --> 00:30:52,887 Εντάξει, ακούστε, δεν θέλω κανείς να ανέβει επάνω, εντάξει; 637 00:30:52,922 --> 00:30:54,922 Ειδικά στη σοφίτα, 638 00:30:54,957 --> 00:30:57,425 γιατί υπάρχει πολύ σάπιο ξύλο εκεί πάνω. 639 00:30:57,460 --> 00:30:59,694 Παίρνω την πλήρη ευθύνη για την ασφάλεια του καθενός. 640 00:30:59,729 --> 00:31:02,130 Εντάξει, και αν κάποιος τραυματιστεί... 641 00:31:02,165 --> 00:31:04,866 Ξέρετε, δεν είμαι υπεύθυνος γι’ αυτό. 642 00:31:04,901 --> 00:31:06,501 Υπάρχει Ρεύμα; 643 00:31:06,536 --> 00:31:10,938 Ναι, όλες οι γεννήτριες λειτουργούν και υπάρχουν 644 00:31:10,973 --> 00:31:14,676 σε ένα κιβώτιο ασφαλειών στον κάτω όροφο σε περίπτωση που θέλετε για φέρετε το ρεύμα. 645 00:31:18,080 --> 00:31:19,981 Τζαμάλ, νομίζω ότι πρέπει 646 00:31:20,016 --> 00:31:22,183 πιθανώς να στήσουμε εδώ ακριβώς μπροστά στο τζάκι... 647 00:31:29,959 --> 00:31:32,427 Είναι εντάξει, είναι εντάξει. 648 00:31:35,965 --> 00:31:40,968 Συγνώμη, εκείνη, μπερδεύεται μερικές φορές που βρίσκεται. 649 00:31:41,003 --> 00:31:43,638 Φοβάται πάρα πολύ, έτσι... 650 00:31:43,673 --> 00:31:47,041 Ακούστε, θα φύγω και θα την πάω σε ένα ιατρικό ραντεβού. 651 00:31:47,076 --> 00:31:49,778 Έχετε τον αριθμό του σπιτιού μου. 652 00:31:50,980 --> 00:31:53,548 Δώσε μου τα κλειδιά. 653 00:31:56,686 --> 00:31:59,187 Προσπαθήστε να μην κάψετε το μέρος. 654 00:32:05,127 --> 00:32:08,029 Ενεργοποιημένη. 655 00:32:08,064 --> 00:32:10,164 Hey, Τζαμάλ, μπορείς να μετακινήσεις το κουτί λίγο αριστερά; 656 00:32:10,199 --> 00:32:11,232 Έλα; 657 00:32:11,267 --> 00:32:13,868 Ω ναι, ναι, ναι, το βρήκα. 658 00:32:24,046 --> 00:32:26,547 Γαμώτο, τα σπάσαμε ήδη; Σκατά. 659 00:32:26,582 --> 00:32:27,915 Γαμώτο. 660 00:32:32,588 --> 00:32:34,755 Τι διάολο είναι όλα αυτά; 661 00:32:34,790 --> 00:32:38,893 Προμήθειες. Κάτι για να ανάψουμε λίγο τις συνεντεύξεις. 662 00:32:38,928 --> 00:32:41,863 Πω πω, τι άλλο έχεις εκεί, MacGyver; 663 00:32:41,898 --> 00:32:44,098 Η δύναμη του Χριστού. 664 00:32:45,968 --> 00:32:47,935 ΤΑΜΑ: Τι, καθόλου ασήμι; 665 00:32:47,970 --> 00:32:49,837 Έχεις το περιδέραιο γύρω από το λαιμό σου. 666 00:32:49,872 --> 00:32:52,674 Θα μου πετάξετε ένα φως mag; 667 00:32:53,809 --> 00:32:55,543 Εντάξει, ποια από τις γαλοπούλες θέλει 668 00:32:55,578 --> 00:32:57,278 να έρθει μαζί μου να σπρώξει τον διακόπτη; 669 00:32:57,313 --> 00:32:58,546 Τραβήξτε. 670 00:32:58,581 --> 00:33:00,648 Χωρίς παρεξήγηση, φίλε. 671 00:33:00,683 --> 00:33:03,618 Θα το φροντίσω. 672 00:33:03,653 --> 00:33:04,986 Έτοιμη; Ναι. 673 00:33:12,862 --> 00:33:14,529 Ξέρεις, δεν σε χρειάζομαι 674 00:33:14,564 --> 00:33:16,564 για να με προστατεύσεις από αυτόν. 675 00:33:16,599 --> 00:33:18,733 Ξέρεις γιατί ο Ντέβον σου πρόσφερε τη δουλειά, όμως, έτσι; 676 00:33:18,768 --> 00:33:20,134 Δεν είμαι ηλίθια. 677 00:33:22,572 --> 00:33:23,771 Λέει ότι έχει αλλάξει. 678 00:33:23,806 --> 00:33:25,540 Ω, και τον πιστεύεις; 679 00:33:25,575 --> 00:33:28,176 Τι γίνεται αν κανείς δεν σου έδινε μια δεύτερη ευκαιρία; 680 00:33:33,683 --> 00:33:34,715 Ωραία. 681 00:33:34,750 --> 00:33:36,117 Το βρήκα. 682 00:33:42,692 --> 00:33:43,925 Δράση. 683 00:33:47,096 --> 00:33:49,597 Όλοι αγαπάμε μια καλή ιστορία τρόμου. 684 00:33:49,632 --> 00:33:52,066 Μας αρέσει να προσποιούμαστε ότι τα τέρατα είναι πραγματικά, 685 00:33:52,101 --> 00:33:54,035 αλλά τι συμβαίνει αν υπάρχουν πραγματικά, 686 00:33:54,070 --> 00:33:56,237 που ζουν ανάμεσα μας; 687 00:33:56,272 --> 00:33:58,139 Γεια σου, το όνομά μου είναι Devon Adams, 688 00:33:58,174 --> 00:34:00,074 δημιουργός του The Monster Project. 689 00:34:00,109 --> 00:34:02,944 Απόψε, σε αυτή τη σπάνια έκλειψη σεληνιακού, 690 00:34:02,979 --> 00:34:04,779 θα πάρουμε συνέντευξη από τρεις άγνωστους 691 00:34:04,814 --> 00:34:06,847 που ισχυρίζονται ότι είναι τέρατα πραγματικής ζωής, 692 00:34:06,882 --> 00:34:10,919 ένα βαμπίρ, ένας δαίμονας και ένας λυκάνθρωπος. 693 00:34:11,954 --> 00:34:14,822 Κανένας ηθοποιός, κανένα σενάριο, 694 00:34:14,857 --> 00:34:18,226 όλα όσα πρόκειται να βιώσετε είναι πραγματικά. 695 00:34:20,129 --> 00:34:21,295 Κόψε, φίλε, πάρτο πίσω. 696 00:34:21,330 --> 00:34:22,630 Η φωνή μου έκλεισε. 697 00:34:22,665 --> 00:34:23,831 Ω, 698 00:34:23,866 --> 00:34:25,199 σίγουρα δεν είναι ο Morgan Freeman. 699 00:34:27,637 --> 00:34:28,903 Ω, σκατά, τι είναι αυτό; 700 00:34:29,672 --> 00:34:30,905 Το άκουσες; 701 00:34:34,310 --> 00:34:36,844 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 702 00:34:40,816 --> 00:34:41,849 Σκατά. 703 00:34:41,884 --> 00:34:43,251 Murielle! 704 00:34:52,695 --> 00:34:54,362 Ντέβον, αυτό είναι δικό σου; 705 00:35:00,336 --> 00:35:03,871 Σιόρι, ήρθες νωρίς. 706 00:35:09,278 --> 00:35:12,213 Αλλά δεν είμαστε ακόμα έτοιμοι. 707 00:35:12,248 --> 00:35:14,916 Σας πειράζει να περιμένεις στο δωμάτιο; 708 00:35:16,218 --> 00:35:18,086 Εμείς, δεν μας πειράζει. 709 00:35:19,722 --> 00:35:21,889 Τέλεια. 710 00:35:21,924 --> 00:35:23,691 Ποια διάολο είναι αυτή; 711 00:35:29,131 --> 00:35:31,999 Θα πάρω την Σιόρι στην αποθήκη. 712 00:35:32,034 --> 00:35:33,868 κόλλησε αυτό με ταινία επάνω. 713 00:35:33,903 --> 00:35:35,069 Βρικόλακες. 714 00:35:35,104 --> 00:35:37,204 Τι κάνω; 715 00:35:37,239 --> 00:35:38,439 Εντάξει, είναι μόνο μια μέρα. 716 00:35:38,474 --> 00:35:42,176 Να είσαι επαγγελματίας, δεν χρειάζεσαι τα χάπια. 717 00:35:45,147 --> 00:35:47,849 Εντάξει, Λυκάνθρωπος. 718 00:35:50,486 --> 00:35:53,421 Έλα, όλα καλά. 719 00:35:55,057 --> 00:35:56,791 Έχουμε δαίμονα. 720 00:35:57,827 --> 00:35:59,126 Εντάξει. 721 00:35:59,161 --> 00:36:01,329 Χαίρετε; 722 00:36:02,832 --> 00:36:03,965 βρίσκεται κανείς εκεί; 723 00:36:06,368 --> 00:36:08,803 Χαίρετε; 724 00:36:11,807 --> 00:36:12,873 Σιόρι; 725 00:36:15,878 --> 00:36:16,878 Είσαι καλά; 726 00:36:17,880 --> 00:36:18,880 Σιόρι; 727 00:36:21,417 --> 00:36:22,950 Όλα καλά; 728 00:36:25,821 --> 00:36:27,021 Σκατά. 729 00:36:31,761 --> 00:36:32,793 Τζαμάλ; 730 00:36:32,828 --> 00:36:34,095 Τι; 731 00:36:35,798 --> 00:36:37,198 Τζαμάλ, τι κάνεις; 732 00:36:37,233 --> 00:36:39,500 Τι εννοείς, είμαι σε παρακολούθηση κογιότ! 733 00:36:39,535 --> 00:36:40,935 Τι; 734 00:36:44,106 --> 00:36:45,906 Σκατά. 735 00:36:45,941 --> 00:36:48,075 Νομίζω ότι βλέπω κάτι. 736 00:36:48,110 --> 00:36:50,511 Yo, Dev, έλα εδώ, πρέπει να το δεις! 737 00:36:50,546 --> 00:36:52,313 Τι είναι αυτό; 738 00:36:59,955 --> 00:37:01,723 Θα με αφήσεις μέσα; 739 00:37:07,196 --> 00:37:10,364 Γεια σου, καλώς ήρθες. 740 00:37:10,399 --> 00:37:12,366 Το έχω. 741 00:37:12,401 --> 00:37:14,168 Πρέπει να είσαι η Shayla. 742 00:37:14,203 --> 00:37:15,436 Στη σάρκα. 743 00:37:16,372 --> 00:37:18,740 Παρακαλώ, μπες. 744 00:37:31,220 --> 00:37:33,287 Σε ευχαριστούμε που είσαι μαζί μας. 745 00:37:33,322 --> 00:37:36,190 Σας ευχαριστώ για τη δωρεά σας. 746 00:37:36,225 --> 00:37:38,893 Έχω έρθει για μια δεύτερη γεύση. 747 00:37:40,396 --> 00:37:42,797 Ναι, Μπρι, νιώθεις καλά, φίλε; 748 00:37:42,832 --> 00:37:44,465 Κοιτάζετε χλωμός όσο δεν πάει! 749 00:37:48,204 --> 00:37:49,804 Για τι ήταν αυτό; 750 00:37:53,042 --> 00:37:58,312 Απλά δώσε μου αυτό... 751 00:37:58,347 --> 00:38:00,915 Fuck, δεν χρειάζομαι τα γαμημένα χάπια, 752 00:38:00,950 --> 00:38:03,050 απλά ανάπνευσε, εντάξει; 753 00:38:03,085 --> 00:38:05,352 Απλά ανάπνευσε και θα είσαι εντάξει, 754 00:38:05,387 --> 00:38:07,354 μπορείς να χειριστείς μια νύχτα. 755 00:38:11,560 --> 00:38:12,560 Σκατά! 756 00:38:14,496 --> 00:38:16,264 Εντάξει, γάμα το. 757 00:38:18,300 --> 00:38:20,368 Γάμα το. Μόνο ένα. 758 00:38:30,579 --> 00:38:31,612 Γεια σου. 759 00:38:31,647 --> 00:38:33,480 Σκατά. 760 00:38:33,515 --> 00:38:35,115 Βλέπω τι έχεις εκεί. 761 00:38:35,150 --> 00:38:36,450 Για τι πράγμα μιλάς; 762 00:38:36,485 --> 00:38:38,352 Η κάμερα στο μέτωπο. 763 00:38:38,387 --> 00:38:40,254 Μας κάνουν να φοράμε κάμερες στο μέτωπο και εμάς, τώρα. 764 00:38:40,289 --> 00:38:43,624 Ω, ναι, όχι, την δικιά μου την πήρα μόνος μου σήμερα. 765 00:38:43,659 --> 00:38:46,260 Τα μυστικά είναι πιο εύκολα να μένουν κρυμμένα. 766 00:38:46,295 --> 00:38:47,295 Ναι. 767 00:38:52,501 --> 00:38:53,501 Στίβεν. 768 00:38:54,904 --> 00:38:57,471 Είμαι τόσο χαρούμενος που θα μπόρεσες να συμμετάσχεις μαζί μας. 769 00:38:59,408 --> 00:39:03,177 Το έργο των τεράτων, σκηνή πρώτη, λήψη πρώτη. 770 00:39:09,919 --> 00:39:12,887 Γεια σου, Μπράιαν, νομίζεις ότι είσαι στον στόχο. 771 00:39:16,692 --> 00:39:20,161 Και πάμε. 772 00:39:23,299 --> 00:39:26,200 Σε ευχαριστούμε για τη συμμετοχή σου, Στίβεν. 773 00:39:26,235 --> 00:39:29,470 Καταλαβαίνω ότι επιθυμείς να αποκρύψεις την ταυτότητά σου για την προστασία σου. 774 00:39:32,141 --> 00:39:33,608 Όχι την προστασία μου. 775 00:39:35,344 --> 00:39:36,377 Την δικιά σου. 776 00:39:39,214 --> 00:39:41,315 Καταλαβαίνω επίσης ότι απαγορεύεται 777 00:39:41,350 --> 00:39:43,918 για το Navajo για να συζητήσουμε το skinwalking. 778 00:39:43,953 --> 00:39:47,455 Πώς θα ένιωθε ο λαός σας αν ήξεραν ότι Μιλάτε μαζί μας; 779 00:39:49,391 --> 00:39:53,661 Θα υπήρχε πανδαιμόνιο. 780 00:39:53,696 --> 00:39:56,898 Γιατί το κάνεις αυτό; 781 00:39:58,367 --> 00:39:59,367 Εκδίκηση. 782 00:40:02,371 --> 00:40:04,939 Δεν είστε αστυνομικός; 783 00:40:04,974 --> 00:40:07,274 Στις κρατήσεις. 784 00:40:07,309 --> 00:40:10,577 Προστατεύεις τους δικούς σου; 785 00:40:10,612 --> 00:40:12,947 Από τον εαυτό μου. 786 00:40:12,982 --> 00:40:16,517 Από άλλους σαν εμένα. 787 00:40:17,453 --> 00:40:19,153 Λυκανθρώπους; 788 00:40:19,188 --> 00:40:21,488 Yee naaldlooshii. 789 00:40:21,523 --> 00:40:22,523 Σωστά. 790 00:40:24,393 --> 00:40:28,429 Πώς λοιπόν γίνεται κάποιος να γίνει λυκάνθρωπος; 791 00:40:35,004 --> 00:40:35,803 Δολοφονία. 792 00:40:38,073 --> 00:40:39,406 Λες ότι είσαι δολοφόνος; 793 00:40:43,512 --> 00:40:45,179 Είμαι λυκάνθρωπος. 794 00:40:49,752 --> 00:40:55,756 Η δική μου έρευνα δείχνει ότι 795 00:40:55,791 --> 00:40:58,225 πρέπει να δολοφονήσεις ένα μέλος της οικογένειας 796 00:40:58,260 --> 00:40:59,727 για να γίνει ένας δεξιοτέχνης, 797 00:40:59,762 --> 00:41:03,497 Πουλάτε την ψυχή σας στον διάβολο. 798 00:41:03,532 --> 00:41:10,037 Πρέπει να σκοτώσεις, ναι, αλλά δεν πουλάς την ψυχή σου. 799 00:41:11,040 --> 00:41:14,341 Κάνεις μια συμφωνία για δύναμη. 800 00:41:14,376 --> 00:41:16,510 Έχεις μεταμορφωθεί ποτέ; 801 00:41:16,545 --> 00:41:18,345 Φυσικά. 802 00:41:18,380 --> 00:41:19,714 Είναι επώδυνο; 803 00:41:22,551 --> 00:41:27,187 Η πλάτη σου πονάει, το σαγόνι σου. 804 00:41:27,222 --> 00:41:30,324 Δεν μπορείς να αισθανθείς τίποτα άλλο. 805 00:41:30,359 --> 00:41:34,495 Το μυαλό σου χωρίζεται σε δύο. 806 00:41:34,530 --> 00:41:38,666 Ξεχνάς ό, τι σε κάνει άνθρωπο. 807 00:41:39,768 --> 00:41:44,205 Γίνεσαι ζώο. 808 00:41:47,409 --> 00:41:48,442 Ζώο; 809 00:41:51,280 --> 00:41:54,548 Λες δεν ελέγχεις τον εαυτό σου όταν μεταμορφώνεσαι; 810 00:41:54,583 --> 00:41:55,583 Όχι. 811 00:41:56,452 --> 00:41:59,120 Όχι, όχι. 812 00:42:00,089 --> 00:42:02,523 Η δύναμη σε τυφλώνει. 813 00:42:03,358 --> 00:42:05,392 Μόνο το ασήμι το σταματά. 814 00:42:05,427 --> 00:42:08,429 Θα αποκαλούσες τον εαυτό σου ένα τέρας; 815 00:42:15,838 --> 00:42:19,807 Θα σας πείραζε να χαμηλώσετε τα φώτα; 816 00:42:19,842 --> 00:42:22,777 Μπράιαν, μπορείς να μειώσεις τον φωτισμό; 817 00:42:26,615 --> 00:42:29,450 Το 'πιασα. 818 00:42:38,260 --> 00:42:40,294 Πώς είναι αυτό; Πολύ καλύτερα. 819 00:42:42,164 --> 00:42:43,464 Ευχαριστώ. 820 00:42:43,499 --> 00:42:45,132 Πώς είναι αυτό; 821 00:42:45,167 --> 00:42:46,200 Τέλειο. 822 00:42:46,235 --> 00:42:47,868 Ας ξεκινήσουμε. 823 00:42:47,903 --> 00:42:53,540 Ε, αν είναι όλα ίδια για εσάς, 824 00:42:53,575 --> 00:42:56,744 Θα προτιμούσα να μου κάνει εκείνος τις ερωτήσεις. 825 00:42:59,248 --> 00:43:00,247 Τι; 826 00:43:01,250 --> 00:43:04,585 Ο Bryan πρέπει να ελέγχει τον ήχο. 827 00:43:04,620 --> 00:43:07,387 Ω, εσύ δεν μπορείς να το κάνεις; 828 00:43:07,422 --> 00:43:10,591 Δεν μιλώ πραγματικά αν δεν μιλήσω γι’ αυτόν. 829 00:43:10,626 --> 00:43:13,527 Οι ήσυχοι είναι πάντα πιο διασκεδαστικοί. 830 00:43:16,932 --> 00:43:18,165 Σίγουρα. 831 00:43:18,200 --> 00:43:19,466 Όχι, δεν είμαι... 832 00:43:19,501 --> 00:43:22,536 Εάν προτιμάς να ξεκινήσεις με αυτόν τον τρόπο. 833 00:43:24,606 --> 00:43:26,607 Ναι, το κάνω. 834 00:43:36,685 --> 00:43:37,852 Πώς μπορώ να... 835 00:43:39,188 --> 00:43:40,488 Απλά ρώτησε, φίλε. 836 00:43:45,627 --> 00:43:48,562 Δεν χρειάζεται να κάθεσαι τόσο μακριά, 837 00:43:48,597 --> 00:43:49,763 Δεν δαγκώνω. 838 00:43:49,798 --> 00:43:52,199 Είσαι σίγουρος γι’ αυτό; 839 00:43:52,234 --> 00:43:55,302 Ω, αυτό θα είναι διασκεδαστικό. 840 00:43:55,337 --> 00:44:00,741 Um, λοιπόν, ποιο είναι το όνομά σου; 841 00:44:01,577 --> 00:44:02,810 Φώναζε με Shayla. 842 00:44:03,812 --> 00:44:05,546 Είναι αυτό το πραγματικό σου όνομα; 843 00:44:05,581 --> 00:44:07,581 Σου φαίνεται ψεύτικο; 844 00:44:08,784 --> 00:44:11,418 Ψεύτικο, καλά, ας πούμε 845 00:44:11,453 --> 00:44:13,554 ότι είσαι βαμπίρ, έτσι... 846 00:44:13,589 --> 00:44:15,856 Μόνο για λόγους συντομίας. 847 00:44:15,891 --> 00:44:18,726 Υπάρχουν πολλές παρερμηνείες για το είδος μου. 848 00:44:19,595 --> 00:44:21,562 Η αλήθεια είναι πιο περίπλοκη. 849 00:44:23,999 --> 00:44:25,699 Μπορούμε να ξεκινήσουμε με τα βασικά; 850 00:44:25,734 --> 00:44:29,770 Εμ, πόσο χρονών είσαι; 851 00:44:29,805 --> 00:44:33,640 Είναι αγένεια να ρωτάς την ηλικία μιας γυναίκας. 852 00:44:33,675 --> 00:44:35,709 Δεν είμαι ηλικιωμένη, αν αυτό εννοείτε. 853 00:44:35,744 --> 00:44:39,880 Όλοι πεθαίνουμε, όπως και όλοι μας αιμορραγούμε. 854 00:44:39,915 --> 00:44:41,481 Μπορείς να περπατήσεις στο φως του ήλιου; 855 00:44:41,516 --> 00:44:42,716 Ναι. 856 00:44:42,751 --> 00:44:46,486 Έτσι δεν καις ή δεν πεθαίνεις ή 857 00:44:46,521 --> 00:44:47,921 κάτι τέτοιο; 858 00:44:47,956 --> 00:44:49,556 Θεέ μου, όχι. 859 00:44:49,591 --> 00:44:52,459 Τότε γιατί είσαι νυχτόβια; 860 00:44:53,895 --> 00:44:56,663 Έχεις βγει ποτέ όλη τη νύχτα, 861 00:44:56,698 --> 00:45:00,667 πίνοντας και ένιωθες σαν σκατά την επόμενη μέρα; 862 00:45:00,702 --> 00:45:02,903 Αυτός είναι ο τρόπος που αισθάνομαι στο φως του ήλιου. 863 00:45:02,938 --> 00:45:06,373 Χανγκόβερ, άρρωστη, τα πάντα μυρίζουν, 864 00:45:06,408 --> 00:45:07,941 κάθε θόρυβος ενισχύεται. 865 00:45:07,976 --> 00:45:11,812 Ο ήχος ενός πολυσύχναστου δρόμου, γαβγίζουν τα σκυλιά, 866 00:45:11,847 --> 00:45:15,382 Τα παιδιά φωνάζουν, μουσική στα αυτιά μου. 867 00:45:16,818 --> 00:45:20,487 Και στη συνέχεια το βράδυ, όλα ηρεμούν 868 00:45:20,522 --> 00:45:22,956 και μπορώ να ακούσω τον εαυτό μου να σκέφτεται 869 00:45:22,991 --> 00:45:25,426 Μου επιτρέπει να κάνω τη δουλειά μου. 870 00:45:26,728 --> 00:45:29,463 Τι κάνεις για να ζήσεις; 871 00:45:29,498 --> 00:45:30,831 Είμαι καλλιτέχνης. 872 00:45:36,805 --> 00:45:40,574 Έχετε κάποια τατουάζ που δεν μπορώ να δω; 873 00:45:40,609 --> 00:45:42,009 Μμμ, ένα. 874 00:45:42,778 --> 00:45:43,911 Δείξε μου. 875 00:45:54,823 --> 00:45:57,758 J-S-S-R-Κ-Ν- 876 00:45:59,828 --> 00:46:01,395 Είναι αρχικά. 877 00:46:06,401 --> 00:46:07,668 Πρώην φίλες; 878 00:46:08,804 --> 00:46:09,970 Όχι ακριβώς. 879 00:46:13,909 --> 00:46:16,777 Έτσι, πώς περιορίζεις τον εαυτό σου 880 00:46:16,812 --> 00:46:21,482 όταν οι πελάτες σου αιμορραγούν; 881 00:46:22,918 --> 00:46:23,951 Ω. 882 00:46:25,120 --> 00:46:26,320 Δεν το κάνω. 883 00:46:27,723 --> 00:46:29,790 Ο περιορισμός δεν είναι η δύναμή μου. 884 00:46:29,825 --> 00:46:31,759 Δεν μπορώ να αντισταθώ σε μια γεύση. 885 00:46:32,794 --> 00:46:34,828 Θεωρώ ότι είναι μια συμβουλή. 886 00:46:34,863 --> 00:46:37,497 Πίνεις αίμα για να επιβιώσεις; 887 00:46:37,532 --> 00:46:39,366 Ναι, αλλά όχι με τον τρόπο που σκέφτεσαι. 888 00:46:39,401 --> 00:46:41,535 Και ποιος είναι αυτός ο τρόπος; Τροφή. 889 00:46:41,570 --> 00:46:44,971 Οι άνθρωποι χρειάζονται πολύ περισσότερο από ό, τι η διατροφή για να επιβιώσουν. 890 00:46:45,006 --> 00:46:47,741 Καφεΐνη, αλκοόλ, σεξ. 891 00:46:48,744 --> 00:46:51,011 Φάρμακα. 892 00:46:51,046 --> 00:46:54,815 Ξέρεις την αίσθηση, έτσι δεν είναι; 893 00:46:54,850 --> 00:46:57,751 Η ζεστή βιασύνη στις φλέβες σου, 894 00:46:57,786 --> 00:47:02,756 την ευφορία, όπως ακριβώς έχεις πατήσει η Αθηνά. 895 00:47:02,791 --> 00:47:05,092 Ξέρεις αυτό το συναίσθημα, έτσι δεν είναι; 896 00:47:05,127 --> 00:47:06,860 Ξέρω πως ξέρεις. 897 00:47:06,895 --> 00:47:09,062 δεν ήξερες τι έλεγες πριν. 898 00:47:09,097 --> 00:47:10,097 Ναι. 899 00:47:11,099 --> 00:47:12,866 Τότε ξέρεις πόσο φευγαλέα είναι, 900 00:47:12,901 --> 00:47:14,801 πόσο γρήγορα το σώμα εγκλιματίζει, 901 00:47:14,836 --> 00:47:18,405 και πόσο γρήγορα ο λύκος πεινάει και πάλι. 902 00:47:19,908 --> 00:47:23,744 Δοκίμασα το αίμα σου. 903 00:47:26,982 --> 00:47:30,484 Oxycontin, δεν ήταν ποτέ το αγαπημένο μου, 904 00:47:30,519 --> 00:47:32,519 αλλά, ξέρετε, είναι πραγματικά σταματάει τον πόνο. 905 00:47:32,554 --> 00:47:34,488 Είσαι σοβαρός, φίλε; Για πιο πράγμα μιλάει; 906 00:47:34,523 --> 00:47:36,089 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάει, αυτή... 907 00:47:36,124 --> 00:47:37,991 Μας λες ψέματα ολόκληρο το χρόνο; Ω, σκατά! 908 00:47:38,026 --> 00:47:40,794 Ήταν αυτό, ήταν ένα μυστικό; 909 00:47:40,829 --> 00:47:44,464 Λυπάμαι, λυπάμαι πολύ. 910 00:47:44,499 --> 00:47:46,733 Δεν πρέπει να κρατάς μυστικά. 911 00:47:46,768 --> 00:47:48,568 Ξέρεις, μόνο και μόνο επειδή γυρίζεις την πλάτη σου 912 00:47:48,603 --> 00:47:50,470 στον διάβολο, δεν σημαίνει ότι σταματάει να σε ακολουθεί. 913 00:47:50,505 --> 00:47:52,038 Κλείστ' το! 914 00:47:52,073 --> 00:47:54,541 Είσαι γαμημένη ψεύτρα! 915 00:47:54,576 --> 00:47:56,643 Αυτό είναι μαλακίες! 916 00:47:58,613 --> 00:48:01,648 Γαμώτο, Μπράιαν. Αυτό θα αφαιρεθεί από τον μισθό σου! 917 00:48:01,683 --> 00:48:02,716 Το αγόρι σου το χάνει. 918 00:48:02,751 --> 00:48:03,917 Μπράιαν, επίστρεψε. 919 00:48:03,952 --> 00:48:06,486 Πρέπει να αναπληρώσουμε. 920 00:48:06,521 --> 00:48:09,856 Λυπάμαι, λυπάμαι, δεν ήξερα 921 00:48:09,891 --> 00:48:12,126 ότι σας έλεγε ψέματα. 922 00:48:22,804 --> 00:48:24,004 Πονάει πάλι. 923 00:48:26,942 --> 00:48:27,974 Πού είναι; 924 00:48:28,009 --> 00:48:29,676 Για τι μιλάς; 925 00:48:29,711 --> 00:48:31,945 Ξέρεις για τι σκατά μιλώ. Τα χάπια, το οξυγόνο; 926 00:48:31,980 --> 00:48:33,814 Μπράιαν, ξέρω ότι είσαι μαστουρωμένος. 927 00:48:33,849 --> 00:48:35,182 Δεν έχω καθόλου χάπια! 928 00:48:35,217 --> 00:48:36,983 Τα γαμημένα χάπια σου είναι αποβλακώνουν! 929 00:48:37,018 --> 00:48:38,885 Μην παίζεις μαζί μου. 930 00:48:38,920 --> 00:48:41,087 Το Διάολο είναι αυτό; Ήξερα ότι λες ψέματα! 931 00:48:41,122 --> 00:48:44,057 Λυπάμαι, εντάξει; Λυπάμαι! 932 00:48:44,092 --> 00:48:46,159 Γαμώτο, Bry, δεν έχει να κάνει με σένα! 933 00:48:46,194 --> 00:48:47,627 Απλά βγες από το γαμημένο σπίτι μου. 934 00:48:47,662 --> 00:48:49,696 Δεν σε θέλω κοντά μου για άλλο μήνα. 935 00:48:49,731 --> 00:48:51,798 Σκεφτόμαστε να είμαστε φίλοι, ήμασταν φίλοι αφού ήμασταν παιδιά... 936 00:48:51,833 --> 00:48:55,001 Άντε γαμήσου! Άντε γαμήσου, φίλοι, φίλοι; 937 00:48:55,036 --> 00:48:56,236 Ακούστε, ο Ντέβον δεν με χρησιμοποίησε, 938 00:48:56,271 --> 00:48:57,504 Εσύ το έκανες! 939 00:48:57,539 --> 00:48:58,939 Είπες ψέματα κατευθείαν στο πρόσωπό μου! 940 00:48:58,974 --> 00:49:01,575 είπες ψέματα σε όλους! 941 00:49:01,610 --> 00:49:04,911 Ακούστε, φίλε, έκανες την επιλογή σου. 942 00:49:04,946 --> 00:49:07,781 Μην με κατηγορείς που κάνω την δική μου. 943 00:49:07,816 --> 00:49:09,049 Φίλε, γύρνα πίσω. 944 00:49:09,084 --> 00:49:11,018 Δεν χρειάζεται να βγάζεις περισσότερα από τα πλάνα μου. 945 00:49:14,689 --> 00:49:16,189 Εδώ είναι ένα v-log, η μαμά και ο μπαμπάς. 946 00:49:16,224 --> 00:49:18,492 Ρίξτε μια καλή ματιά στο γιο σας! 947 00:49:18,527 --> 00:49:21,828 Ο γαμημένος σου γιος, 948 00:49:21,863 --> 00:49:24,264 που δεν μπορεί καν να πάει μια μέρα χωρίς δόση! 949 00:49:24,299 --> 00:49:26,867 Δεν σας κάνει να είστε περήφανοι; 950 00:49:26,902 --> 00:49:29,102 Γαμώτο! 951 00:49:31,673 --> 00:49:32,673 Γαμώ! 952 00:49:38,914 --> 00:49:40,113 Γαμώ! 953 00:49:49,891 --> 00:49:52,025 Δεν ήθελα να πάρω μάταια το όνομά σας. 954 00:49:53,194 --> 00:49:55,128 Είμαι απλά αδύναμος! 955 00:50:04,873 --> 00:50:05,873 Το χρειάζομαι. 956 00:50:10,712 --> 00:50:12,078 Είσαι εντάξει; 957 00:50:12,113 --> 00:50:13,313 Είμαι καλά. Δεν θέλω καν να μιλήσω γι’ αυτό. 958 00:50:13,348 --> 00:50:14,581 Ας τελειώσουμε αυτό. 959 00:50:14,616 --> 00:50:15,883 Εντάξει. 960 00:50:17,819 --> 00:50:20,287 Πες το όνομά σου στην κάμερα. 961 00:50:22,958 --> 00:50:26,760 Σιόρι. 962 00:50:26,795 --> 00:50:29,830 Και εσύ πιστεύεις ότι έχεις καταληφθεί από έναν δαίμονα, Σιόρι; 963 00:50:36,104 --> 00:50:38,038 Θέλω να φύγει. 964 00:50:40,141 --> 00:50:41,775 Ποιος; 965 00:50:41,810 --> 00:50:42,976 Ο κακός άνθρωπος. 966 00:50:44,846 --> 00:50:46,713 Αυτός υποσχέθηκε 967 00:50:46,748 --> 00:50:48,949 αν έρθουμε εδώ 968 00:50:48,984 --> 00:50:50,817 και να σας μιλήσω 969 00:50:50,852 --> 00:50:53,053 θα φύγει. 970 00:50:55,924 --> 00:50:58,792 Πόσο καιρό γνωρίζεις τον κακό; 971 00:50:58,827 --> 00:50:59,826 Πάντα. 972 00:51:01,196 --> 00:51:02,963 Από τη στιγμή που γεννήθηκα. 973 00:51:06,067 --> 00:51:09,036 Είναι εδώ μαζί μας τώρα; 974 00:51:15,977 --> 00:51:17,077 Είναι κοντά. 975 00:51:22,183 --> 00:51:24,284 Τον είδες ποτέ; 976 00:51:29,190 --> 00:51:32,125 Μπορείς να μου πεις πώς μοιάζει; 977 00:51:36,097 --> 00:51:37,097 Αυτός είναι 978 00:51:38,133 --> 00:51:39,132 χαμογελαστός. 979 00:51:41,002 --> 00:51:43,370 Πάντα χαμογελάει. 980 00:51:45,407 --> 00:51:47,107 Δεν έχει χείλη. 981 00:51:49,277 --> 00:51:51,612 Τα μάτια του είναι μεγάλα. 982 00:51:53,314 --> 00:51:57,083 Μοιάζει με ένα ζώο. 983 00:52:00,955 --> 00:52:03,189 Γιατί τον φέρνεις; 984 00:52:03,224 --> 00:52:05,992 Με κρατά ξύπνια τη νύχτα. 985 00:52:06,027 --> 00:52:08,061 Επιβάλλει τον εαυτό του μέσα. 986 00:52:11,199 --> 00:52:13,967 Είναι αυτός ο εφιάλτης που έχεις; 987 00:52:20,008 --> 00:52:22,009 Με γρατζουνίζει. 988 00:52:26,848 --> 00:52:28,015 Ω, Θεέ μου. 989 00:52:29,050 --> 00:52:29,949 Καημένο πλάσμα. 990 00:52:29,985 --> 00:52:32,052 Εσύ το κάνεις αυτό στον εαυτό σου, Shiori; 991 00:52:32,087 --> 00:52:33,987 Ο ΘΕΟΣ μας μισεί. 992 00:52:34,022 --> 00:52:36,223 Τι; 993 00:52:41,129 --> 00:52:42,962 Τον βλέπω. 994 00:52:42,997 --> 00:52:43,997 Φύγε! 995 00:52:44,866 --> 00:52:46,099 Ξέρω τι θέλεις! 996 00:52:46,134 --> 00:52:47,167 Φύγε! 997 00:52:49,204 --> 00:52:51,071 Για τι ουρλιάζει; 998 00:52:51,106 --> 00:52:53,373 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί! 999 00:52:53,408 --> 00:52:55,842 Shiori, είναι εντάξει, δεν υπάρχει τίποτα εκεί! 1000 00:52:55,877 --> 00:52:57,377 Πρέπει να ηρεμήσει! 1001 00:53:00,014 --> 00:53:01,381 Murielle, φέρε πίσω το ρεύμα! 1002 00:53:01,416 --> 00:53:04,084 το έχω, το έχω εγώ, απλά χαλαρώστε! 1003 00:53:08,223 --> 00:53:10,790 Κρατήσου, θα είναι εντάξει. 1004 00:53:10,825 --> 00:53:13,827 Απλά φροντίστε την, θα είμαι αμέσως πίσω! 1005 00:53:13,862 --> 00:53:15,328 Χρειάζεσαι βοήθεια; Όχι, το έχω. 1006 00:53:15,363 --> 00:53:17,397 Το πήρα, το πήρα. 1007 00:53:39,921 --> 00:53:41,388 Έι, είσαι εντάξει; 1008 00:53:55,069 --> 00:53:56,269 Θα πάω να φέρω βοήθεια! 1009 00:54:00,241 --> 00:54:01,942 Ω Θεέ μου. 1010 00:54:17,125 --> 00:54:18,324 Murielle, τι συμβαίνει; 1011 00:54:18,359 --> 00:54:19,559 Πρέπει να φύγουμε τώρα! 1012 00:54:19,594 --> 00:54:20,961 Γιατί; 1013 00:54:23,464 --> 00:54:24,497 Τι ήταν αυτό; 1014 00:54:24,532 --> 00:54:25,865 Murielle, τι συμβαίνει; 1015 00:54:25,900 --> 00:54:28,501 Σιόρι, έλα μαζί μας. 1016 00:54:28,536 --> 00:54:29,536 Σιόρι; 1017 00:54:33,174 --> 00:54:34,241 Σκατά! 1018 00:54:35,577 --> 00:54:37,310 Από εδώ, παιδιά, ελάτε! 1019 00:54:37,345 --> 00:54:38,378 Ελάτε! 1020 00:54:38,413 --> 00:54:40,180 Ω, Θεέ μου, έχει τρελαθεί! 1021 00:54:40,215 --> 00:54:42,182 Δεν έχω τα κλειδιά για αυτή την πόρτα! 1022 00:54:46,487 --> 00:54:47,520 Murielle, έλα! 1023 00:55:00,201 --> 00:55:02,202 Πρέπει να φύγουμε, έλα! 1024 00:55:11,212 --> 00:55:12,979 Ποια είναι όλα αυτά τα πλάσματα; 1025 00:55:13,014 --> 00:55:14,881 Ντέβον, τι κάνουμε; 1026 00:55:14,916 --> 00:55:17,584 Τα τέρατα δεν είναι αληθινά! 1027 00:55:28,529 --> 00:55:30,230 Σκατά τι ήταν αυτό; 1028 00:55:30,265 --> 00:55:32,132 Τζαμάλ, εσύ είσαι; 1029 00:55:33,301 --> 00:55:34,334 Τι σκατά; 1030 00:55:38,907 --> 00:55:41,474 Τζαμάλ! Φύγε! 1031 00:55:46,314 --> 00:55:48,615 Φύγε! 1032 00:55:48,650 --> 00:55:50,250 Πρέπει να επιστρέψουμε γι’ αυτόν! 1033 00:55:50,285 --> 00:55:51,618 Έχουμε... Όχι, όχι. Πρέπει να καλέσουμε τους μπάτσους! 1034 00:55:51,653 --> 00:55:53,353 Θα πεθάνει μέχρι να έρθουν εδώ! 1035 00:55:53,388 --> 00:55:54,420 Είμαστε η μόνη ευκαιρία του! 1036 00:55:54,455 --> 00:55:55,622 Δεν έχουμε καμία πιθανότητα! 1037 00:55:55,657 --> 00:55:57,490 Είδες τι έγινε! Τι είδε; 1038 00:55:57,525 --> 00:55:59,626 Μπράιαν, φεύγουμε τώρα! 1039 00:55:59,661 --> 00:56:01,294 Ο Μπράιαν, ο Τζαμάλ τραυματίστηκε μέσα στο σπίτι! 1040 00:56:01,329 --> 00:56:03,396 Πρέπει να... γιατί πράγμα μιλάς; 1041 00:56:03,431 --> 00:56:06,299 Αυτά τα άτομα που φέραμε εδώ για να πάρουμε συνέντευξη, δεν είναι άνθρωποι! 1042 00:56:07,969 --> 00:56:10,136 Γαμώτο! Όχι, μην πας εκεί πίσω! 1043 00:56:15,343 --> 00:56:17,277 Ο Ιησούς Χριστός. 1044 00:56:17,312 --> 00:56:19,279 Νομίζεις ακόμα ότι μπλέκονται με εσένα; Αυτό είναι αίμα; 1045 00:56:20,481 --> 00:56:22,282 Πού είναι ο Jamal; 1046 00:56:22,317 --> 00:56:24,250 Εδώ, Bryan, δώσε μου το χέρι σου. 1047 00:56:24,285 --> 00:56:25,318 Έλα. 1048 00:56:27,989 --> 00:56:30,290 Σφήνα για βαμπίρ, ιερό νερό, αλάτι, μαχαίρι, 1049 00:56:30,325 --> 00:56:31,591 όλα όσα χρειαζόμαστε είναι εκεί. 1050 00:56:31,626 --> 00:56:34,394 Εδώ, πρέπει να ξέρετε πώς να τα χρησιμοποιήσετε. 1051 00:56:34,429 --> 00:56:35,662 Παίρνω το παλούκι. 1052 00:56:35,697 --> 00:56:37,230 Τζαμάλ! 1053 00:56:40,368 --> 00:56:42,235 Μπράιαν, μην πας... Περιμένετε! 1054 00:56:47,141 --> 00:56:48,441 Τζαμάλ! 1055 00:56:48,476 --> 00:56:49,910 Μπράιαν! 1056 00:56:54,349 --> 00:56:55,348 Το ακούτε αυτό; 1057 00:57:10,231 --> 00:57:11,364 Ποιό είναι το όνομά της; 1058 00:57:11,399 --> 00:57:12,399 Σιόρι. 1059 00:57:15,403 --> 00:57:17,637 Σιόρι; 1060 00:57:20,575 --> 00:57:22,442 Περιμένετε, μην την πλησιάζεις. 1061 00:57:22,477 --> 00:57:23,476 Κάτσε πίσω. 1062 00:57:26,247 --> 00:57:27,247 Το έχω. 1063 00:57:28,116 --> 00:57:30,417 Σιόρι, Σιόρι; 1064 00:57:31,486 --> 00:57:33,720 Απλώς άκουσέ με, εντάξει; 1065 00:57:33,755 --> 00:57:35,421 Σιόρι, απλά άκουσέ με. 1066 00:57:35,456 --> 00:57:37,690 Στο υπόσχομαι, εντάξει; 1067 00:57:37,725 --> 00:57:40,159 Όλα θα είναι καλά. 1068 00:57:40,194 --> 00:57:42,128 Απλά Εμπιστέψου με. 1069 00:57:42,163 --> 00:57:45,398 Σιόρι, Σιόρι; 1070 00:57:46,034 --> 00:57:47,033 Εμπιστέψου με. 1071 00:57:47,735 --> 00:57:49,635 Θα είναι εντάξει. 1072 00:57:55,143 --> 00:57:56,175 Μπράιαν! 1073 00:57:56,210 --> 00:57:57,544 Μπράιαν! 1074 00:57:59,514 --> 00:58:01,614 Έλα, φίλε. 1075 00:58:04,552 --> 00:58:05,585 Είσαι εντάξει; 1076 00:58:05,620 --> 00:58:07,420 Είμαι καλά. 1077 00:58:10,792 --> 00:58:12,125 Ω Θεέ μου, αυτός είναι. 1078 00:58:12,160 --> 00:58:14,094 Είναι επάνω, ελάτε! 1079 00:58:15,496 --> 00:58:17,463 Τζαμάλ! 1080 00:58:17,498 --> 00:58:19,165 Τζαμάλ, μίλα μου! 1081 00:58:19,200 --> 00:58:20,233 Που είσαι; 1082 00:58:20,268 --> 00:58:22,602 Τζαμάλ, πες μας πού είσαι! 1083 00:58:23,671 --> 00:58:24,671 Τζαμάλ! 1084 00:58:28,076 --> 00:58:30,510 Μην πυροβολείς, εμείς είμαστε! 1085 00:58:30,545 --> 00:58:31,778 Είναι εντάξει, φίλε. 1086 00:58:31,813 --> 00:58:33,813 Ω, Θεέ μου, είσαι ζωντανός. 1087 00:58:33,848 --> 00:58:36,315 Γεια σου, hey! απαλά, απαλά, απαλά. 1088 00:58:36,350 --> 00:58:38,618 Γαμώ. Έι, μίλα, μου. Τι συμβαίνει; 1089 00:58:38,653 --> 00:58:39,685 Σκατά. 1090 00:58:39,720 --> 00:58:41,087 Ω να σου γαμήσω. 1091 00:58:41,122 --> 00:58:42,255 Φίλε, είσαι καλά; 1092 00:58:42,290 --> 00:58:43,589 Τι συνέβη; 1093 00:58:43,624 --> 00:58:45,725 Όχι, αισθάνομαι καταπληκτικά. 1094 00:58:45,760 --> 00:58:47,160 Τι κάνεις εδώ; 1095 00:58:47,195 --> 00:58:48,528 Λοιπόν, επέστρεψα για να σώσω τον κώλο σου, όχι; 1096 00:58:48,563 --> 00:58:52,198 Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός. Πώς ξέφυγες από αυτό το πράγμα; 1097 00:58:52,233 --> 00:58:54,434 Έπρεπε να πάρω το όπλο από τη θήκη του. 1098 00:58:54,469 --> 00:58:56,069 Έριξα τέσσερις φορές στον κώλο του, 1099 00:58:56,104 --> 00:58:59,305 και ο πούστης δεν έπεφτε με τίποτα. 1100 00:58:59,340 --> 00:59:00,673 Δεν νομίζω ότι θα το καταφέρουμε. 1101 00:59:00,708 --> 00:59:02,842 Γεια σου, μην το λες αυτό, εντάξει; 1102 00:59:06,280 --> 00:59:09,215 Το Έχεις, σε κρατάω, σκατά! 1103 00:59:09,250 --> 00:59:12,385 Άντε, σήκω. 1104 00:59:12,420 --> 00:59:14,521 Δεν μπορείς να κρατήσεις το όπλο. 1105 00:59:19,227 --> 00:59:20,526 Βλέπεις τίποτα; 1106 00:59:20,561 --> 00:59:22,128 Σε κρατάω. Βλέπεις τίποτα; 1107 00:59:22,163 --> 00:59:25,231 Εντάξει, εντάξει. 1108 00:59:38,479 --> 00:59:40,246 Ω, σκατά! 1109 00:59:53,628 --> 00:59:55,395 Murielle! 1110 00:59:59,700 --> 01:00:01,501 Είσαι Εντάξει; 1111 01:00:09,310 --> 01:00:10,409 Γιατί δεν την πυροβόλησες; 1112 01:00:10,444 --> 01:00:11,644 Γιατί βοηθούσα τον Jamal. 1113 01:00:11,679 --> 01:00:13,779 Μην ανησυχείς για μένα, σώστε την Murielle! 1114 01:00:13,814 --> 01:00:15,882 Το όπλο δεν θα λειτουργήσει, πρέπει να χρησιμοποιήσουμε το παλούκι! 1115 01:00:15,917 --> 01:00:18,751 Αν θέλεις πλησίασε αρκετά για να την παλουκώσεις, τότε είμαι μαζί σου. 1116 01:00:22,523 --> 01:00:24,691 Πυροβόλα την! 1117 01:00:58,960 --> 01:01:00,293 Τζαμάλ! 1118 01:01:00,328 --> 01:01:01,728 Φέρε το παλούκι! 1119 01:01:04,532 --> 01:01:05,565 Τζαμάλ! 1120 01:01:09,003 --> 01:01:10,770 Γεύσου αυτό, σκύλα! 1121 01:01:28,422 --> 01:01:30,223 Το Γάμησες. 1122 01:01:38,666 --> 01:01:39,666 Σκύλα. 1123 01:01:50,544 --> 01:01:51,811 Τι συνέβη; 1124 01:01:51,846 --> 01:01:54,547 Ο κώλο μου έσωσε την γαμημένη μέρα. 1125 01:01:54,582 --> 01:01:55,615 Ω φίλε. 1126 01:01:55,650 --> 01:01:57,717 Τζαμάλ; 1127 01:01:57,752 --> 01:01:59,685 Μπράιαν; 1128 01:01:59,720 --> 01:02:02,388 Σκατά, τόσο πολύ για τον μαύρο να βγει πρώτος. 1129 01:02:05,726 --> 01:02:08,494 Για νεκρή είναι αρκετά γρήγορη, φίλε, είσαι εντάξει; 1130 01:02:08,529 --> 01:02:10,696 Μην ανησυχείς για μένα. Τι γίνεται με το λαιμό σου; 1131 01:02:10,731 --> 01:02:13,399 Αυτή η σκύλα προσπάθησε να με πιει σαν γαμημένο γάλα. 1132 01:02:16,704 --> 01:02:17,970 Δώσε μου το όπλο. 1133 01:02:18,005 --> 01:02:20,640 Να είστε προσεκτικοί, Bryan, πρόσεχε! 1134 01:02:20,675 --> 01:02:21,941 Όλοι, μείνετε πίσω. 1135 01:02:21,976 --> 01:02:23,542 Τι είναι αυτός ο θόρυβος; 1136 01:02:23,577 --> 01:02:25,278 Μοιάζει σαν σφυρηλάτηση. 1137 01:02:40,027 --> 01:02:41,961 Τζαμάλ, κλείσε την πόρτα! 1138 01:02:54,608 --> 01:02:56,008 Οι σφαίρες δεν κάνουν τίποτα 1139 01:02:56,043 --> 01:02:57,677 Απλώς το εκνευρίζουν! 1140 01:02:57,712 --> 01:02:58,745 Ξεμείναμε. 1141 01:02:58,780 --> 01:03:00,646 Πώς μπορείς να σκοτώσεις αυτό το πράγμα; 1142 01:03:00,681 --> 01:03:02,682 Σκατά, ποιος μπορεί να σκοτώσει τον καριόλη; 1143 01:03:02,717 --> 01:03:04,483 Είπες κάτι για το ασήμι. 1144 01:03:04,518 --> 01:03:05,718 Μόνο το ασήμι τον σκοτώνει. 1145 01:03:05,753 --> 01:03:08,888 Ίσως δεν πρέπει να το σκοτώσουμε. 1146 01:03:08,923 --> 01:03:10,656 Ίσως μπορούμε να πάμε από γύρω. 1147 01:03:10,691 --> 01:03:11,991 Έλα, από εδώ. 1148 01:03:12,026 --> 01:03:13,059 Ελάτε. 1149 01:03:13,094 --> 01:03:15,295 Το πήρα. 1150 01:03:32,680 --> 01:03:34,814 Παιδιά το ακούσατε αυτό; 1151 01:03:36,650 --> 01:03:38,050 Νομίζω ότι είναι η Σιόρι. 1152 01:03:38,085 --> 01:03:39,819 Έχεις ακόμα τον σταυρό; 1153 01:03:39,854 --> 01:03:41,554 Ναι, τον πήρα. 1154 01:03:43,090 --> 01:03:45,792 Εντάξει, Τζαμάλ, έλα πίσω μου. 1155 01:03:46,694 --> 01:03:47,893 Ακριβώς όπως και εμείς. 1156 01:03:47,928 --> 01:03:49,128 Εντάξει, το έπιασα. 1157 01:03:49,163 --> 01:03:51,697 Είσαι έτοιμος; 1158 01:03:51,732 --> 01:03:53,433 Ναι. Εντάξει. 1159 01:03:56,804 --> 01:03:57,804 Πάω! 1160 01:04:09,683 --> 01:04:11,050 Να είσαι προσεκτική, Murielle. 1161 01:04:11,085 --> 01:04:13,052 Πρόσεχε. 1162 01:04:17,858 --> 01:04:18,891 Μείνε πίσω. 1163 01:04:18,926 --> 01:04:21,427 Μπορεί ακόμα να είναι δαιμονισμένη. 1164 01:04:21,462 --> 01:04:22,728 Έχεις ακόμα σφαίρες; 1165 01:04:22,763 --> 01:04:24,630 Δεν είναι αστείο, Τζαμάλ. 1166 01:04:24,665 --> 01:04:25,831 Τι κάνουμε μαζί της; 1167 01:04:25,866 --> 01:04:27,032 Τα μάτια της φαίνονται ξεκάθαρα. 1168 01:04:27,067 --> 01:04:28,934 Δεν μπορεί να πολεμήσει αυτόν τον δαίμονα για πολύ. 1169 01:04:28,969 --> 01:04:31,003 Αναλαμβάνει και πάλι... 1170 01:04:31,038 --> 01:04:32,972 Τότε θα την αφήσουμε. 1171 01:04:33,007 --> 01:04:35,141 Δεν μπορούμε απλά να την αφήσουμε να πεθάνει. 1172 01:04:37,778 --> 01:04:39,145 Φοβάμαι. 1173 01:04:39,180 --> 01:04:40,546 Και εγώ. 1174 01:04:40,581 --> 01:04:41,614 Μπράιαν, πάρε αυτό. 1175 01:04:41,649 --> 01:04:42,681 Τρέξτε. 1176 01:04:42,716 --> 01:04:43,749 Πρέπει να φύγουμε! 1177 01:04:43,784 --> 01:04:44,817 Δεν θα μας αφήσει να φύγουμε. 1178 01:04:54,562 --> 01:04:55,561 Συνεχίστε! 1179 01:05:05,773 --> 01:05:08,474 Fuck, δεν ανοίγει! 1180 01:05:14,648 --> 01:05:16,048 Γρήγορα, κουνηθείτε! 1181 01:05:16,083 --> 01:05:17,950 Έλα, κουνηθείτε! 1182 01:05:17,985 --> 01:05:20,119 Ελάτε, βιαστείτε, ελάτε! 1183 01:05:21,589 --> 01:05:23,089 Τζαμάλ, κουνήσου, κουνήσου! 1184 01:05:26,260 --> 01:05:28,795 Άσχημο τέρας! 1185 01:05:32,500 --> 01:05:34,099 Κουνηθείτε! 1186 01:05:34,134 --> 01:05:36,569 Είναι εντάξει, είναι εντάξει. 1187 01:05:36,604 --> 01:05:38,571 Μείνετε εδώ. 1188 01:05:38,606 --> 01:05:41,140 Όλοι θα πεθάνουμε εδώ. 1189 01:05:41,175 --> 01:05:44,777 Είναι εντάξει, Murielle, είναι εντάξει. 1190 01:05:47,715 --> 01:05:48,981 Γαμώτο! 1191 01:05:51,819 --> 01:05:54,220 Είναι εντάξει, είναι εντάξει. 1192 01:05:57,558 --> 01:05:59,758 Οι τοίχοι δεν σπάνε, είναι σφραγισμένοι με μπετό. 1193 01:05:59,793 --> 01:06:01,827 Σας είπα ότι δεν θα μας αφήσει να φύγουμε. 1194 01:06:01,862 --> 01:06:03,195 Αυτό δεν έχει νόημα. 1195 01:06:03,230 --> 01:06:04,630 Ξεκλείδωσα την πόρτα, αλλά ακόμα δεν θα ανοίξει. 1196 01:06:04,665 --> 01:06:05,698 Τι λες λοιπόν; 1197 01:06:05,733 --> 01:06:06,765 Είμαστε κλειδωμένοι από έξω! 1198 01:06:06,800 --> 01:06:08,167 Είναι το σφυρί που ακούσαμε έξω. 1199 01:06:08,202 --> 01:06:10,636 Θα πεθάνουμε εδώ. 1200 01:06:10,671 --> 01:06:12,905 Έι, κοιτά με, 1201 01:06:12,940 --> 01:06:15,107 Θα βρω μια διέξοδο, υπόσχομαι. 1202 01:06:16,243 --> 01:06:18,511 Φύγε από το δρόμο μου! 1203 01:06:23,317 --> 01:06:25,150 Μπράιαν... 1204 01:06:25,185 --> 01:06:27,219 Σε άκουσα την πρώτη φορά! 1205 01:06:27,254 --> 01:06:28,888 Δώσε μου το φακό σου, εντάξει; 1206 01:06:28,923 --> 01:06:30,122 Έλα έλα. 1207 01:06:30,157 --> 01:06:31,190 Έλα! 1208 01:06:33,561 --> 01:06:35,628 Δεν βλέπω τίποτα. 1209 01:06:35,663 --> 01:06:36,596 Το βλέπεις αυτό; 1210 01:06:36,631 --> 01:06:39,265 Παιδιά, δεν πρέπει να είμαστε εδώ. 1211 01:06:43,003 --> 01:06:44,537 Βλέπω μια διέξοδο! 1212 01:06:44,572 --> 01:06:45,905 Πού; 1213 01:06:49,276 --> 01:06:51,844 Μπράιαν, να προσέχεις! 1214 01:06:58,352 --> 01:07:00,553 Μπράιαν, βλέπεις κάτι; 1215 01:07:22,242 --> 01:07:23,242 Γαμώ. 1216 01:07:24,111 --> 01:07:25,844 Τι βλέπεις; 1217 01:07:25,879 --> 01:07:27,212 Μπράιαν! 1218 01:07:27,247 --> 01:07:28,247 Βιάσου! 1219 01:07:32,653 --> 01:07:34,854 Υπάρχει κάτι έξω εκεί! 1220 01:07:38,125 --> 01:07:40,326 Πού είναι η Σιόρι; 1221 01:07:43,964 --> 01:07:45,297 Μπράιαν, βγεις από εκεί! 1222 01:07:45,332 --> 01:07:46,932 Πού είναι; 1223 01:07:46,967 --> 01:07:48,200 Βγες από εκεί, Μπράιαν! 1224 01:07:48,235 --> 01:07:50,736 Μπράιαν, γύρνα πίσω, είναι η Σιόρι! 1225 01:07:57,645 --> 01:08:00,112 Πρέπει να φύγουμε, Μπράιαν! 1226 01:08:26,273 --> 01:08:30,643 Είναι ώρα να πληρώσεις για τις αμαρτίες σου, Μπράιαν. 1227 01:08:36,750 --> 01:08:38,283 Χρησιμοποίησε το ιερό νερό! 1228 01:08:49,196 --> 01:08:50,796 Χριστέ μου, πού πήγε; 1229 01:08:53,167 --> 01:08:54,833 Υπάρχει κάτι και εκεί έξω! 1230 01:08:57,371 --> 01:08:59,905 Ίσως μπορούμε να βγούμε έξω από το παράθυρο του δεύτερου ορόφου. 1231 01:08:59,940 --> 01:09:00,973 Τι θα γίνει με την Σιόρι; 1232 01:09:01,008 --> 01:09:03,109 Θα την κλειδώσουμε! 1233 01:09:22,329 --> 01:09:23,362 Μπράιαν, ο σταυρός! 1234 01:09:23,397 --> 01:09:24,430 Τι να κάνω με αυτό; 1235 01:09:24,465 --> 01:09:25,665 Προσευχήσου! 1236 01:09:26,867 --> 01:09:28,834 Πάτερ ημών ο εν τοις ουρανίς 1237 01:09:28,869 --> 01:09:30,469 αγιασθήτω το όνομά σου. 1238 01:09:30,504 --> 01:09:33,205 Θα πληρώσεις για τις αμαρτίες σου, Μπράιαν. 1239 01:09:33,240 --> 01:09:34,940 Εν θέτω η βασιλεία σου, γεννηθήτω το θέλημα σου, 1240 01:09:34,975 --> 01:09:37,009 Ως εν ουρανό και επί της γης. 1241 01:09:37,044 --> 01:09:38,210 Συγχωρήστε τις παραβάσεις μας, 1242 01:09:38,245 --> 01:09:41,080 και εκείνοι που καταπατούν εναντίον μας. 1243 01:10:01,235 --> 01:10:02,267 Murielle; 1244 01:10:02,302 --> 01:10:05,071 Χρόνια πολλά. 1245 01:10:09,209 --> 01:10:12,911 Περίμενε, τι συμβαίνει; 1246 01:10:12,946 --> 01:10:14,780 Τι στο διάολο είναι αυτό; 1247 01:10:15,816 --> 01:10:17,416 Αυτό δεν μπορεί να είναι πραγματικό. 1248 01:10:17,451 --> 01:10:19,285 Κάνε μια ευχή. 1249 01:10:20,387 --> 01:10:21,454 Ποιος είναι; 1250 01:10:30,497 --> 01:10:32,498 Που είσαι; 1251 01:10:32,533 --> 01:10:35,134 Δεν είναι πραγματικό, δεν είναι πραγματικό. 1252 01:10:38,038 --> 01:10:39,038 Σιόρι; 1253 01:10:41,208 --> 01:10:42,208 Σιόρι; 1254 01:10:45,112 --> 01:10:46,445 Τι συμβαίνει; 1255 01:10:48,816 --> 01:10:50,816 Τι κάνεις εδώ; 1256 01:10:52,519 --> 01:10:54,219 Που είμαστε; 1257 01:10:54,254 --> 01:10:56,822 Είσαι ένας γαμημένος δειλός! 1258 01:11:04,865 --> 01:11:06,565 Χρόνια πολλά, Μπράιαν. 1259 01:11:06,600 --> 01:11:08,300 Συγγνώμη που το χάσαμε. 1260 01:11:10,571 --> 01:11:11,970 Λυπάμαι. 1261 01:11:12,005 --> 01:11:14,239 Δεν ήταν δικό σου λάθος, ήταν δικό μου. 1262 01:11:14,274 --> 01:11:19,011 Έι Bryan, είχες δίκιο, φίλε. 1263 01:11:19,046 --> 01:11:20,345 Αυτά που μας πούλησες 1264 01:11:20,380 --> 01:11:23,215 ήταν πραγματικά καλό! 1265 01:11:23,250 --> 01:11:24,583 Δεν ήξερα ότι η παρτίδα ήταν σκάρτη. 1266 01:11:24,618 --> 01:11:26,285 Λυπάμαι. 1267 01:11:26,320 --> 01:11:28,921 Ξέρεις τι λένε, Μπράιαν. 1268 01:11:28,956 --> 01:11:31,423 Άκουσα ότι το σεξ είναι πολύ καλύτερο 1269 01:11:31,458 --> 01:11:33,158 όταν είσαι φτιαγμένος. 1270 01:11:33,193 --> 01:11:36,195 Σας κάνει να αισθάνεσαι ζωντανή. 1271 01:11:44,238 --> 01:11:46,171 Θέλω να νιώθω και πάλι ζωντανή. 1272 01:11:46,206 --> 01:11:48,307 Όχι, μην σταμάτα! 1273 01:11:48,342 --> 01:11:50,542 Κοίτα, λυπάμαι! Θα έπρεπε να είμαι εγώ! 1274 01:11:50,577 --> 01:11:51,610 Όχι! 1275 01:11:51,645 --> 01:11:52,845 Δολοφόνε! 1276 01:11:55,082 --> 01:11:57,950 Όχι, βγες από το κεφάλι μου! 1277 01:11:57,985 --> 01:12:02,921 James Sanders, Samuel Ross, 1278 01:12:02,956 --> 01:12:05,190 Karen Nathan. 1279 01:12:05,225 --> 01:12:08,427 Τους σκότωσες όλους, Μπράιαν. 1280 01:12:08,462 --> 01:12:11,230 Όχι, απλά προσπαθούσα να τους βοηθήσω! 1281 01:12:11,265 --> 01:12:12,931 Τους πούλησες το δηλητήριό τους 1282 01:12:12,966 --> 01:12:15,267 και τώρα είναι νεκροί. 1283 01:12:15,302 --> 01:12:17,202 Τα ναρκωτικά σας τα σκότωσαν. 1284 01:12:17,237 --> 01:12:19,271 Όχι, δεν ήθελα να το κάνω. 1285 01:12:19,306 --> 01:12:21,073 Δεν πίστευα ότι θα συμβεί κάτι κακό! 1286 01:12:21,108 --> 01:12:24,977 Σκέφτηκες λάθος, δολοφόνε. 1287 01:12:25,012 --> 01:12:28,247 Δολοφόνε, δολοφόνε! 1288 01:12:38,458 --> 01:12:40,259 Φύγε! 1289 01:12:45,365 --> 01:12:46,365 Φύγε! 1290 01:12:53,974 --> 01:12:55,307 Μπράιαν, είσαι εντάξει; 1291 01:12:56,410 --> 01:12:57,476 Τι συνέβη; 1292 01:12:57,511 --> 01:12:59,044 Τι συνέβη; 1293 01:13:02,249 --> 01:13:05,317 Bryan, ολοκλήρωσε την προσευχή τώρα! 1294 01:13:07,054 --> 01:13:09,388 Και αλλά ρις σε ημάς εις πειρασμών! 1295 01:13:09,423 --> 01:13:11,990 Οι φίλοι σου σε περιμένουν στην Κόλαση, Μπράιαν! 1296 01:13:12,025 --> 01:13:13,225 Σώσε μας από το κακό, 1297 01:13:13,260 --> 01:13:14,293 για αυτό είναι η βασιλεία! 1298 01:13:14,328 --> 01:13:16,194 Η δύναμη και η δόξα για πάντα! 1299 01:13:16,229 --> 01:13:17,963 Ακριβώς όπως θα είμαι! 1300 01:13:17,998 --> 01:13:19,031 Αμήν! 1301 01:13:41,221 --> 01:13:44,256 Τι συνέβη με αυτήν; 1302 01:13:58,472 --> 01:14:00,138 Χριστέ, αυτό είναι ακόμα χειρότερο. 1303 01:14:00,173 --> 01:14:03,408 Όχι, η σκύλα δεν είναι νεκρή. 1304 01:14:06,613 --> 01:14:08,613 Τι συμβαίνει με αυτήν; 1305 01:14:08,648 --> 01:14:11,383 Κάνε κάτι, βοήθησέ την! ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΠΟΛΥ! 1306 01:14:17,424 --> 01:14:21,126 Θα πάρω τα πάντα από εσένα, Bryan. 1307 01:14:21,161 --> 01:14:23,362 Ό, τι αγαπάς. 1308 01:14:23,397 --> 01:14:25,230 Αυτό δεν είναι το όνομά μου. 1309 01:14:25,265 --> 01:14:27,699 Είμαι ο δαίμονας Baphomet, 1310 01:14:27,734 --> 01:14:30,369 Μπαφομέτ, Μπαφομέτ, Μπαφομέτ. 1311 01:14:34,508 --> 01:14:36,408 Δεχόμαστε τον Ιησού Χριστό, 1312 01:14:36,443 --> 01:14:39,511 ο ιερός γιος που σταυρώθηκε, πέθανε και θάφτηκε, 1313 01:14:39,546 --> 01:14:43,048 κατέβηκε στην Κόλαση και ανέβηκε ξανά από τους νεκρούς! 1314 01:14:43,083 --> 01:14:46,685 Θα πεθάνει, θα πεθάνετε όλοι. 1315 01:14:46,720 --> 01:14:48,620 Βγαίνει στον Ουρανό και τώρα κάθεται 1316 01:14:48,655 --> 01:14:50,255 στο δεξί χέρι του Θεού, 1317 01:14:50,290 --> 01:14:51,757 ο πατέρας παντοδύναμος. 1318 01:14:52,826 --> 01:14:57,029 Ο Θεός δεν μπορεί να σώσει αυτόν τον κόσμο. 1319 01:14:58,698 --> 01:15:01,633 Έρχεται. 1320 01:15:03,403 --> 01:15:05,170 Murielle; 1321 01:15:06,740 --> 01:15:08,540 Murielle; 1322 01:15:12,079 --> 01:15:13,078 Τι ήταν αυτό; 1323 01:15:22,722 --> 01:15:26,392 Σκοτώστε την, σκοτώστε την με το σταυρό! 1324 01:15:28,728 --> 01:15:29,728 Τώρα! 1325 01:15:37,437 --> 01:15:39,171 Είναι νεκρή; 1326 01:15:45,145 --> 01:15:46,145 Τελείωσε. 1327 01:15:54,387 --> 01:15:55,387 Murielle; 1328 01:15:59,359 --> 01:16:01,760 Δώσε μου το χέρι σου. 1329 01:16:03,430 --> 01:16:06,098 Εντάξει, είναι ο Μπράιαν. 1330 01:16:12,806 --> 01:16:14,139 Τι συνέβη; 1331 01:16:19,246 --> 01:16:20,646 Είναι Εντάξει. 1332 01:16:21,548 --> 01:16:22,514 Όλα καλά. 1333 01:16:25,652 --> 01:16:27,086 Πού είναι ο Jamal; 1334 01:16:28,755 --> 01:16:30,289 Τζαμάλ; 1335 01:16:32,526 --> 01:16:34,593 Τζαμάλ; 1336 01:16:34,628 --> 01:16:36,161 Τζαμάλ; 1337 01:16:38,231 --> 01:16:39,264 Τζαμάλ; 1338 01:16:39,299 --> 01:16:42,334 Τζαμάλ; Τζαμάλ; 1339 01:16:45,272 --> 01:16:46,271 Τζαμάλ; 1340 01:16:46,806 --> 01:16:49,641 Πού είσαι; 1341 01:16:49,676 --> 01:16:50,709 Θεέ μου. 1342 01:16:50,744 --> 01:16:51,743 Μείνετε πίσω. 1343 01:16:53,213 --> 01:16:55,213 Μη με κοιτάτε. 1344 01:16:55,248 --> 01:16:57,649 Άκου, φίλε, θα είναι εντάξει. 1345 01:16:57,684 --> 01:16:59,818 Η πλάτη μου, πονάει. 1346 01:17:02,289 --> 01:17:04,256 Νομίζω ότι πρέπει να πάω στο νοσοκομείο. 1347 01:17:04,291 --> 01:17:06,558 Θα σε βγάλουμε από εδώ, το υπόσχομαι. 1348 01:17:06,593 --> 01:17:07,793 Απλά πιάσε το χέρι μου. 1349 01:17:09,296 --> 01:17:10,862 Πονάει. 1350 01:17:17,771 --> 01:17:21,440 Πάμε επάνω, τώρα! 1351 01:17:22,809 --> 01:17:24,877 Έλα! Έλα! 1352 01:17:27,714 --> 01:17:30,916 Ναι, μπορείς, εντάξει, δεν σε αφήνω πίσω. 1353 01:17:30,951 --> 01:17:33,185 Μπράιαν, πεθαίνω. 1354 01:17:34,155 --> 01:17:36,221 Μην τα παρατάς για μένα, Τώρα φύγε! 1355 01:17:36,256 --> 01:17:37,289 Ναι, το έκανα! 1356 01:17:37,324 --> 01:17:38,323 Απλά πηγαίνετε! 1357 01:17:39,359 --> 01:17:40,725 Βεβαιώσου ότι η Murielle θα βγει ασφαλής! 1358 01:17:44,998 --> 01:17:46,264 Murielle, κουνήσου! 1359 01:17:46,299 --> 01:17:50,769 Έλα, έλα, έλα. 1360 01:17:56,543 --> 01:17:58,510 Σήκω! Σήκω πάνω, Murielle. 1361 01:17:58,545 --> 01:18:00,912 Μόνο εγώ, έλα, έλα. 1362 01:18:02,015 --> 01:18:03,582 Τζαμάλ; 1363 01:18:03,617 --> 01:18:07,219 Γεια σου, έλα, θα σε βγάλω από δω, εντάξει; 1364 01:18:08,288 --> 01:18:09,621 Έι, κοίταξέ με. 1365 01:18:10,624 --> 01:18:12,457 Μπράιαν, είμαι άρρωστη. 1366 01:18:12,492 --> 01:18:15,493 Ξέρω, θα σε πάρω από εδώ, εντάξει. Στο υπόσχομαι. 1367 01:18:20,533 --> 01:18:22,668 Σκατά, βγάλε την έξω! 1368 01:18:26,339 --> 01:18:27,506 Ει! 1369 01:19:39,479 --> 01:19:41,613 Νομίζεις ότι πήρε τον Μπράιαν; 1370 01:19:43,950 --> 01:19:45,484 Ναι. 1371 01:20:05,538 --> 01:20:08,707 Τι συμβαίνει σε μένα; 1372 01:20:11,578 --> 01:20:13,345 Σε δάγκωσε. 1373 01:20:13,380 --> 01:20:14,446 Πεθαίνεις. 1374 01:20:21,020 --> 01:20:22,020 Βοήθησέ με. 1375 01:20:23,423 --> 01:20:25,824 Παρακαλώ κάποιος να με βοηθήσει. 1376 01:20:29,629 --> 01:20:33,632 Παρακαλώ βοηθήστε με, με βοηθήστε. 1377 01:20:35,802 --> 01:20:38,670 Πάντα σου έλεγα ότι είσαι μέρος του σχεδίου. 1378 01:20:42,675 --> 01:20:46,545 Βοηθήστε με! 1379 01:21:21,948 --> 01:21:24,449 Ποιος είσαι εσύ; 1380 01:21:24,484 --> 01:21:25,717 Έρχεται. 1381 01:21:27,620 --> 01:21:29,721 Fuck you! 1382 01:21:32,025 --> 01:21:35,527 Murielle, Murielle! 1383 01:21:44,471 --> 01:21:46,938 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι! 1384 01:21:46,973 --> 01:21:49,040 Όχι, όχι! 1385 01:23:25,905 --> 01:23:29,040 Λυπάμαι που δεν μπόρεσα να σε σώσω. 1386 01:23:59,939 --> 01:24:02,107 Έλα, έλα! 1387 01:24:41,247 --> 01:24:42,247 Ω, σκατά! 1388 01:27:29,415 --> 01:27:32,150 Τι σκατά; 1389 01:27:58,544 --> 01:27:59,544 Ντέβον. 1390 01:28:10,289 --> 01:28:12,891 Όπως με τη μουσική, έτσι δεν είναι; 1391 01:28:13,893 --> 01:28:15,827 Μια κύρια ενορχήστρωση. 1392 01:28:18,130 --> 01:28:19,531 Τι είναι όλα αυτά; 1393 01:28:22,034 --> 01:28:24,836 Ουάου, αυτά τα φάρμακα πραγματικά σε κάνουν αργό. 1394 01:28:30,576 --> 01:28:32,944 Δεν υπάρχει διέξοδος, Μπράιαν. 1395 01:28:37,984 --> 01:28:39,918 Και ο Θεός δεν μπορεί να σε σώσει. 1396 01:29:01,040 --> 01:29:02,874 Ω, σταμάτα. 1397 01:29:16,689 --> 01:29:20,224 Θεός, δημιουργέ όλων των πραγμάτων. 1398 01:29:20,259 --> 01:29:21,492 Αρκετά! 1399 01:30:03,202 --> 01:30:08,172 Εσύ ήσουν, εσύ τους σκότωσες. 1400 01:30:12,478 --> 01:30:15,280 Βλέπεις αίμα στα χέρια μου; 1401 01:30:16,382 --> 01:30:18,216 Τι γίνεται με την Murielle; 1402 01:30:20,119 --> 01:30:22,186 Τι γίνεται με αυτήν; 1403 01:30:23,289 --> 01:30:25,456 Νόμιζα ότι την αγάπησες. 1404 01:30:26,759 --> 01:30:27,959 Αγάπη. 1405 01:30:29,528 --> 01:30:33,097 Η αγάπη είναι θυσία, Μπράιαν. 1406 01:30:33,132 --> 01:30:35,967 Την χρειάστηκα, χρειαζόμουν όλους εσάς. 1407 01:30:36,002 --> 01:30:38,436 Το Συνεργείο, τα τέρατα, η σεληνιακή έκλειψη, 1408 01:30:38,471 --> 01:30:41,405 ακόμη και αυτό το συγκεκριμένο σπίτι ήταν όλα μέρος του σχεδίου. 1409 01:30:41,440 --> 01:30:44,208 Όλοι έπρεπε να πεθάνετε αυτό το βράδυ. 1410 01:30:45,411 --> 01:30:47,111 Δεν θα μπορούσα να σκοτώσω κανέναν από σας 1411 01:30:47,146 --> 01:30:49,080 για το τελετουργικό, 1412 01:30:49,115 --> 01:30:51,382 αλλά σας έδωσα τα όπλα, 1413 01:30:51,417 --> 01:30:53,684 τέλειο σενάριο, 1414 01:30:53,719 --> 01:30:58,322 και εκτελέσατε τους ρόλους σας θαυμάσια. 1415 01:30:58,357 --> 01:31:01,425 Βλέπεις, Μπράιαν, το ντοκιμαντέρ... 1416 01:31:01,460 --> 01:31:03,527 ... δεν είναι αυτό που νομίζεις ότι είναι. 1417 01:31:03,562 --> 01:31:05,029 Έι, είναι εντάξει. 1418 01:31:05,064 --> 01:31:08,299 Είναι εντάξει. 1419 01:31:10,736 --> 01:31:11,736 Είναι εντάξει. 1420 01:31:13,806 --> 01:31:16,507 Χρειάζομαι να με κοιτάς 1421 01:31:16,542 --> 01:31:18,376 και θέλω να το δεις. 1422 01:31:27,319 --> 01:31:28,353 Γιατί εγώ; 1423 01:31:30,089 --> 01:31:32,723 Επειδή πιστεύεις στο Θεό. 1424 01:31:32,758 --> 01:31:35,326 Είσαι συνδεδεμένος με αυτό 1425 01:31:35,361 --> 01:31:37,395 και θέλω να δει αυτό. 1426 01:31:39,098 --> 01:31:41,232 Με ακούς; 1427 01:31:41,267 --> 01:31:43,000 Θέλω να το δεις. 1428 01:31:47,073 --> 01:31:50,074 Θέλω όλοι να το δουν. 1429 01:31:50,109 --> 01:31:51,109 Να δούμε τι; 1430 01:31:51,844 --> 01:31:53,544 Την Άνοδο μου. 1431 01:32:02,555 --> 01:32:04,756 Φέρτε το κεφάλι του βασιλιά σας. 1432 01:32:17,269 --> 01:32:19,737 Στο όνομα του Σατανά, 1433 01:32:19,772 --> 01:32:22,040 Luciferis Sentus, 1434 01:32:23,109 --> 01:32:24,842 την εγκατάλειψη του ανθρώπου, 1435 01:32:24,877 --> 01:32:28,245 θεός της φωτιάς, 1436 01:32:28,280 --> 01:32:31,415 πολεμιστής της αθωότητας, εμείς τα παιδιά σας 1437 01:32:31,450 --> 01:32:33,451 σε καλώ απόψε. 1438 01:32:33,486 --> 01:32:36,454 Ω, λαμπερέ πατέρα, από το φεγγάρι 1439 01:32:36,489 --> 01:32:39,223 αυτός ο πεσμένος βασιλιάς θα ανέβει 1440 01:32:39,258 --> 01:32:41,792 από τις φωτιές της κόλασης 1441 01:32:41,827 --> 01:32:46,530 και να διεκδικήσεις αυτόν τον κόσμο, το δικαίωμά της γέννησης. 1442 01:32:46,565 --> 01:32:51,669 Εκείνοι που καίγονται, κλίνουν την οργή σου 1443 01:32:51,704 --> 01:32:53,804 και τη σοφία σου. Θα με οδηγήσει 1444 01:32:53,839 --> 01:32:57,441 στα πράσινα βοσκοτόπια. Και οι άγγελοι ανυψώνουν το θάνατο 1445 01:32:57,476 --> 01:32:59,410 στους αγγέλους και αυτοί... 1446 01:32:59,445 --> 01:33:01,545 Αποκαθιστάτε τις ψυχές μας! Και ταφικό ταβάνι... 1447 01:33:01,580 --> 01:33:02,813 Και θα με οδηγήσεις στο μονοπάτι! 1448 01:33:02,848 --> 01:33:05,349 Φλόγα αιώνια! 1449 01:33:06,886 --> 01:33:08,419 Βλαστημήτε στον Θεό! 1450 01:33:21,800 --> 01:33:24,635 Έτσι, έχει γίνει. 1451 01:33:25,738 --> 01:33:28,573 Σας ευχαριστώ, Μάρθα. 1452 01:33:31,644 --> 01:33:34,679 Ο Αντίχριστος έρχεται. 1453 01:33:42,621 --> 01:33:43,621 Ρίτσαρντ: Ναι. 1454 01:33:43,648 --> 01:33:45,648 Απόδοση διαλόγων: Ραν Ταν Πλαν 129363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.