Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,300 --> 00:03:31,053
Where were you during Lauds?
Why did you miss Lauds?
2
00:03:31,345 --> 00:03:32,679
She got out last night,
and I had to find her.
3
00:03:32,971 --> 00:03:33,764
Took me all morning.
4
00:03:34,056 --> 00:03:35,933
- She got out again?
- Yeah.
5
00:03:36,225 --> 00:03:37,976
Do you think she's getting
through the gate?
6
00:03:38,268 --> 00:03:38,936
You think she could
get through the gate?
7
00:03:39,228 --> 00:03:40,354
I should check the gates.
8
00:03:40,646 --> 00:03:41,897
Or maybe she got through
the wall.
9
00:03:42,189 --> 00:03:43,565
How would she get
through the wall, though?
10
00:03:43,857 --> 00:03:45,067
I don't know. Why do you
care about the donkey so much?
11
00:03:46,109 --> 00:03:47,528
Just doesn't make any sense.
12
00:03:47,820 --> 00:03:50,155
Why are you wearing
your black habit? It's spring.
13
00:03:50,447 --> 00:03:51,615
Because it was dark
when I left,
14
00:03:51,907 --> 00:03:53,325
and it was the closest thing
to me, so I grabbed it.
15
00:03:53,617 --> 00:03:54,409
I'm gonna change.
16
00:03:54,701 --> 00:03:56,578
Why are you asking me
so many questions?
17
00:03:58,413 --> 00:03:59,748
Beautiful morning, Sisters.
18
00:04:00,040 --> 00:04:01,416
- Hey, don't fucking talk to us!
- Fucking creep.
19
00:04:01,708 --> 00:04:03,752
- I told you to never talk to us, you piece of shit!
- How dare you, fuckers!
20
00:04:04,044 --> 00:04:04,878
Get the fuck
out of here!
21
00:04:13,011 --> 00:04:16,473
Blessed art thou, O Lord.
Teach me to know thy will.
22
00:04:16,765 --> 00:04:21,103
By these lips, let the awards
thou makest ever be recorded.
23
00:04:21,395 --> 00:04:23,981
Blithely, as one that has
found great possessions,
24
00:04:24,273 --> 00:04:26,358
I follow thy decrees.
25
00:04:26,650 --> 00:04:29,278
Bethinking me still
of the charge thou givest,
26
00:04:29,570 --> 00:04:31,572
I will mark thy footsteps.
27
00:04:31,864 --> 00:04:33,490
Be thy covenant
ever my delight,
28
00:04:34,783 --> 00:04:36,785
thy words kept in memory.
29
00:04:38,745 --> 00:04:41,540
Christ the Lord was tempted
and suffered for us.
30
00:04:41,832 --> 00:04:43,834
Come, let us adore him.
31
00:04:44,126 --> 00:04:45,669
So, why weren't you at Lauds
this morning?
32
00:04:45,961 --> 00:04:48,422
Because the donkey escaped in
the woods, and I had to catch her.
33
00:04:48,714 --> 00:04:49,965
The donkey escaped again?
34
00:04:50,257 --> 00:04:52,050
Yeah. I think she got through
the gate.
35
00:04:52,342 --> 00:04:53,010
She got through the gate.
36
00:04:57,431 --> 00:04:58,181
- All right. Well...
- But I'll make sure it doesn't happen again.
37
00:04:59,391 --> 00:05:00,100
Okay, good.
I'll tell Father Tommasso.
38
00:05:34,635 --> 00:05:35,844
What's going on
with Sister Alessandra?
39
00:05:36,136 --> 00:05:38,055
She's been so out of it.
40
00:05:38,347 --> 00:05:40,182
I don't know. Her dad's
probably visiting or something.
41
00:05:40,474 --> 00:05:41,558
Again?
42
00:05:41,850 --> 00:05:43,310
Yeah.
She's fucking delusional.
43
00:05:43,602 --> 00:05:45,145
Yeah. She's so delusional.
44
00:05:46,229 --> 00:05:48,315
She's pathetic.
45
00:05:48,607 --> 00:05:50,651
Just because your dad
gives money to the convent,
46
00:05:50,943 --> 00:05:51,985
doesn't mean you're gonna
get everything you want.
47
00:05:52,486 --> 00:05:53,737
Yeah.
48
00:05:54,029 --> 00:05:54,905
I walked in on her
the other day,
49
00:05:55,197 --> 00:05:56,615
and she was literally
just staring out the window
50
00:05:56,907 --> 00:05:57,991
for, like, 10 minutes,
not moving.
51
00:05:58,492 --> 00:05:59,743
Really?
52
00:06:00,035 --> 00:06:02,746
She's probably, like,
daydreaming about some guy
53
00:06:03,038 --> 00:06:04,915
that's gonna magically come
and take her away from here.
54
00:06:05,207 --> 00:06:06,792
It's like, "Good luck."
55
00:06:07,834 --> 00:06:08,877
I know.
56
00:06:18,595 --> 00:06:21,890
So, what was Mother Marea
saying to you earlier?
57
00:06:22,182 --> 00:06:24,476
Nothing. Mind your own
fucking business.
58
00:06:40,450 --> 00:06:41,410
Okay.
59
00:06:41,702 --> 00:06:42,744
But I'll do that,
yeah.
60
00:06:43,036 --> 00:06:44,204
I can sweep it
if you want me to.
61
00:06:44,496 --> 00:06:45,914
For some reason,
it keeps getting unorganized,
62
00:06:46,206 --> 00:06:47,332
and I'm not really sure
who's doing that.
63
00:06:47,624 --> 00:06:49,167
Okay, yes, maybe
you could sweep the cellar,
64
00:06:49,459 --> 00:06:51,169
because that's very dusty,
you know.
65
00:06:51,461 --> 00:06:52,754
That's the cellar
and the altar.
66
00:06:53,046 --> 00:06:54,297
I can organize
all the incense,
67
00:06:54,589 --> 00:06:56,091
because, for some reason, it
keeps getting all messed up,
68
00:06:56,383 --> 00:06:57,884
and I'm not really sure
who's doing that.
69
00:06:58,301 --> 00:06:59,553
But also, Mother, there's
something else you should know.
70
00:06:59,928 --> 00:07:01,054
Yes?
71
00:07:01,346 --> 00:07:02,347
Last night at dinner...
72
00:07:03,015 --> 00:07:05,559
- Mmm-hmm. - I saw Sister
Latizia take two portions.
73
00:07:05,851 --> 00:07:06,935
I don't know.
Maybe you're not counting,
74
00:07:07,227 --> 00:07:08,437
so maybe it doesn't matter.
75
00:07:08,729 --> 00:07:10,814
Just in case you are,
it was Sister Latizia.
76
00:07:13,025 --> 00:07:14,151
I don't think you should
be concerning yourself
77
00:07:14,443 --> 00:07:16,445
with the amount
somebody is eating.
78
00:07:16,737 --> 00:07:19,740
We all require
different amounts of food.
79
00:07:20,032 --> 00:07:23,410
I know that some days I need
more food, some days less...
80
00:07:23,702 --> 00:07:24,995
So, watching me eat
so carefully,
81
00:07:25,287 --> 00:07:27,247
that would make
me uncomfortable.
82
00:07:27,539 --> 00:07:30,375
So I don't think you should be
bothering yourself with that.
83
00:07:30,667 --> 00:07:31,334
Yes, Mother.
84
00:07:32,919 --> 00:07:33,962
Hi, Dad.
85
00:07:34,254 --> 00:07:35,255
Hi, sweetheart.
86
00:07:35,547 --> 00:07:36,923
How are you, my angel?
87
00:07:37,215 --> 00:07:38,383
I'm good. How are you?
88
00:07:38,675 --> 00:07:40,635
I'm well. You look beautiful.
89
00:07:40,927 --> 00:07:42,012
Thank you.
90
00:07:42,304 --> 00:07:44,097
What I can make out.
91
00:07:44,389 --> 00:07:46,433
You look terrific.
Are they feeding you?
92
00:07:46,725 --> 00:07:48,727
Eh...
93
00:07:49,019 --> 00:07:51,396
They should be feeding you, for
all the money we send them here.
94
00:07:51,688 --> 00:07:52,731
But you look beautiful.
95
00:07:53,023 --> 00:07:54,399
Thank you. Thank you.
How's Mom?
96
00:07:54,691 --> 00:07:57,194
Mom is good. Mom is...
Everybody's well.
97
00:07:57,486 --> 00:07:59,654
Good. The merchant Ricardo,
how's he?
98
00:07:59,946 --> 00:08:03,158
Merchant Ricardo, uh, yes. Glad
you brought it up. He's good.
99
00:08:03,450 --> 00:08:04,284
Has he asked about me?
100
00:08:04,576 --> 00:08:05,535
Sure. You bet he has.
101
00:08:05,827 --> 00:08:06,787
Hmm.
102
00:08:07,079 --> 00:08:08,246
You know, last time
you and I spoke,
103
00:08:10,082 --> 00:08:11,666
I was hoping that we'd have the
whole dowry situation locked up,
104
00:08:11,958 --> 00:08:14,377
and, um,
we're not there just yet.
105
00:08:14,669 --> 00:08:16,088
They're asking
for a lot of money,
106
00:08:16,379 --> 00:08:19,466
and, you know, with the money
we're sending here,
107
00:08:19,758 --> 00:08:22,302
and then to your sisters
and their children, it's a...
108
00:08:22,594 --> 00:08:26,431
There's a lot of money going out
and not that much coming in, so...
109
00:08:26,723 --> 00:08:30,227
But maybe if we sent less
money here to the convent,
110
00:08:30,519 --> 00:08:31,812
we could save it up,
111
00:08:32,104 --> 00:08:34,106
and I could even come and live
with you and Mom and...
112
00:08:34,397 --> 00:08:36,066
I don't think sending less
money here is a good idea,
113
00:08:36,358 --> 00:08:39,569
because, uh, that would
reflect badly on the family.
114
00:08:39,861 --> 00:08:43,073
But I know how eager you are
to be married, my baby.
115
00:08:43,365 --> 00:08:47,119
I know, but maybe it's...
Maybe that's not your calling.
116
00:08:49,538 --> 00:08:52,165
How's your embroidery going?
You still doing that?
117
00:08:52,457 --> 00:08:53,333
Mmm-hmm.
118
00:08:53,625 --> 00:08:54,459
Good, 'cause you're so good,
119
00:08:55,710 --> 00:08:57,003
and maybe that's your calling,
you know.
120
00:08:58,797 --> 00:09:00,257
Some people, it's marriage and
family and the warmth of a home,
121
00:09:00,549 --> 00:09:02,884
and maybe for you it's...
It's the detailed embroidery.
122
00:09:04,970 --> 00:09:06,263
You know, keep... Please.
123
00:09:06,555 --> 00:09:08,014
Keep your chin up.
124
00:09:08,306 --> 00:09:09,432
Give me...
Give me a little sugar.
125
00:09:10,475 --> 00:09:12,519
Hey, hey, sweetie.
126
00:09:12,811 --> 00:09:14,604
All right. Daddy loves you.
127
00:09:14,896 --> 00:09:16,106
I love you.
128
00:09:16,398 --> 00:09:19,359
Okay. All right,
you take care, and...
129
00:09:19,651 --> 00:09:21,236
You don't... Don't...
Don't you lose hope.
130
00:09:35,208 --> 00:09:35,876
The body of Christ.
131
00:09:36,585 --> 00:09:37,252
Amen.
132
00:09:40,213 --> 00:09:41,590
- The body of Christ.
- Amen.
133
00:09:44,176 --> 00:09:45,802
- The body of Christ.
- Amen.
134
00:09:50,307 --> 00:09:51,975
- The body of Christ.
- Amen.
135
00:09:56,855 --> 00:09:57,856
Are you all right?
136
00:10:00,901 --> 00:10:01,985
The body of Christ.
137
00:10:10,785 --> 00:10:13,496
So, Sister Alessandra,
how was your father's visit?
138
00:10:15,457 --> 00:10:16,374
Good.
139
00:10:17,584 --> 00:10:18,376
Good?
140
00:10:19,461 --> 00:10:20,921
Yes, it was good.
141
00:10:25,383 --> 00:10:27,010
Any potential suitors?
142
00:10:28,970 --> 00:10:30,805
That's not even what his visit
was about.
143
00:10:31,097 --> 00:10:32,015
We didn't even talk
about that.
144
00:10:32,307 --> 00:10:33,183
Then what was his visit about?
145
00:10:33,475 --> 00:10:34,559
Oh, my God!
146
00:10:36,061 --> 00:10:37,354
Hey, I told you not to fucking
look at us, you creep.
147
00:10:37,646 --> 00:10:38,563
I'm sorry. I am...
148
00:10:38,855 --> 00:10:40,273
Why are you making eye contact
with us?
149
00:10:40,565 --> 00:10:42,275
Look at the ground,
you fucking pervert!
150
00:10:42,567 --> 00:10:43,443
- I'm sorry.
- What is this shit?
151
00:10:43,735 --> 00:10:44,569
This is a turnip.
152
00:10:44,861 --> 00:10:45,695
That's not a turnip!
It's shit!
153
00:10:45,987 --> 00:10:47,030
Ouch.
154
00:10:48,448 --> 00:10:49,366
You expect us to eat shit?
You're a piece of shit!
155
00:10:49,783 --> 00:10:51,284
- Yeah, you are a piece of shit. You're disgusting!
- I'm sorry.
156
00:10:52,077 --> 00:10:53,411
Yeah, you are
a disgusting piece of shit!
157
00:10:53,787 --> 00:10:55,080
Think we can just eat
any of this food?
158
00:10:55,747 --> 00:10:57,540
We're fucking starving!
You can't do anything right!
159
00:10:57,999 --> 00:10:59,292
Look at this wall!
Look at the stuff you build!
160
00:11:00,418 --> 00:11:01,670
It's horrible,
you fucking imbecile!
161
00:11:01,962 --> 00:11:03,171
What do you even do here?
162
00:11:03,463 --> 00:11:04,130
- Please, please.
- Think you can talk to us?
163
00:11:04,422 --> 00:11:05,298
You think you can look at us?
164
00:11:05,590 --> 00:11:06,716
You know who my father is?
165
00:11:07,008 --> 00:11:08,051
Yes! He deserves this!
166
00:11:08,468 --> 00:11:10,262
He pays you good money
to do nothing, you little rat!
167
00:11:10,553 --> 00:11:12,138
You're a little fucking rat!
168
00:11:12,430 --> 00:11:13,431
What is this, maggot food?
169
00:11:13,723 --> 00:11:14,933
- We hate you!
- Please, please.
170
00:11:16,059 --> 00:11:17,269
Just hoarding all the food,
huh, like a fucking Jew?
171
00:11:17,560 --> 00:11:18,436
Is that what you're doing?
172
00:11:18,728 --> 00:11:20,272
We're all starving!
173
00:11:20,563 --> 00:11:21,523
You know what you did!
174
00:11:21,815 --> 00:11:22,983
We hate you!
175
00:11:23,275 --> 00:11:24,067
You deserve to die!
176
00:11:28,989 --> 00:11:30,865
All right. Almost ready?
177
00:11:31,157 --> 00:11:31,992
Tommasso, yes.
178
00:11:33,243 --> 00:11:35,036
- Almost ready.
- Oh, look at this!
179
00:11:35,328 --> 00:11:36,204
Isn't it beautiful?
180
00:11:36,496 --> 00:11:37,580
That's gorgeous. Who did that?
181
00:11:37,872 --> 00:11:38,957
Sister Alessandra.
182
00:11:39,249 --> 00:11:39,958
We have to make more of that.
183
00:11:40,250 --> 00:11:41,960
That'll go big in town.
184
00:11:42,252 --> 00:11:44,004
Tell Lurco to keep
that garden gate closed,
185
00:11:44,296 --> 00:11:45,630
because the deer
are getting into it.
186
00:11:45,922 --> 00:11:46,464
All right.
187
00:11:52,595 --> 00:11:53,638
All right,
my friend.
188
00:11:53,930 --> 00:11:56,349
Are you ready for a journey?
Are you ready?
189
00:11:56,641 --> 00:11:58,059
"Know when the leaf
parts from the ash
190
00:11:58,351 --> 00:12:00,854
"and the branches wizen
in the treetop
191
00:12:01,146 --> 00:12:04,774
"for through the bark, the sweet
humor of the sap doesn't mount to them
192
00:12:06,651 --> 00:12:09,279
"and the birds have fallen
silent from their warbling
193
00:12:09,571 --> 00:12:11,406
"because of the cold
that grips them.
194
00:12:11,698 --> 00:12:14,159
"But in spite of this all,
I'm unshaken
195
00:12:14,451 --> 00:12:15,744
"for I am rejuvenated
and prosper
196
00:12:16,036 --> 00:12:17,620
"when all the other happiness
is wasted.
197
00:12:18,830 --> 00:12:20,415
"And if all my merriment
is saddened
198
00:12:20,707 --> 00:12:22,083
"to the point
of not boasting openly..."
199
00:12:23,543 --> 00:12:24,878
"It hasn't however kept
my praise
200
00:12:25,170 --> 00:12:26,296
"from gaining me..."
201
00:12:26,588 --> 00:12:27,714
- They're not good people.
- No, Lurco...
202
00:12:28,006 --> 00:12:30,675
No, I'm leaving.
The nuns, no. They spit on me.
203
00:12:30,967 --> 00:12:32,052
- Who spit on you?
- They spit on me.
204
00:12:32,344 --> 00:12:34,137
Lurco, I have to leave.
205
00:12:34,429 --> 00:12:37,349
I'm about to leave to go to the
market to sell the fabrics, please!
206
00:12:37,640 --> 00:12:39,267
Father, I'm very sorry, I'm
very sorry. They spit on me.
207
00:12:39,559 --> 00:12:40,852
They called me a Jew.
208
00:12:41,144 --> 00:12:42,687
- They called me a Jew, Father Tommasso.
- Lurco, please.
209
00:12:42,979 --> 00:12:43,772
- They called me a Jew.
- Please.
210
00:12:45,231 --> 00:12:47,275
Please, just wait two days!
211
00:12:52,989 --> 00:12:54,574
I want to think
we've had a nice life.
212
00:12:54,866 --> 00:12:58,244
I think I surround you
in a lifestyle
213
00:12:58,536 --> 00:13:00,413
that is pleasant
and luxurious.
214
00:13:01,331 --> 00:13:02,957
Enjoy this pheasant.
215
00:13:05,043 --> 00:13:07,379
Soon as Florence gets here,
216
00:13:07,670 --> 00:13:10,799
we'll be eating chicken like
a bunch of fucking Croatians.
217
00:13:12,509 --> 00:13:14,260
I sent another messenger
to Florence.
218
00:13:14,552 --> 00:13:15,678
Messenger came back.
219
00:13:15,970 --> 00:13:17,847
He's dealing
with the Guelph soldiers.
220
00:13:18,139 --> 00:13:20,350
He's got Florence.
He's got Arezzo.
221
00:13:20,642 --> 00:13:22,936
He doesn't have Pisa yet,
but he will,
222
00:13:24,104 --> 00:13:25,313
and then he's coming for us.
223
00:13:25,605 --> 00:13:27,315
So, I sent a messenger
to Arezzo.
224
00:13:28,066 --> 00:13:29,776
He's not in Arezzo.
225
00:13:30,068 --> 00:13:30,568
He's in Pisa.
226
00:13:32,946 --> 00:13:34,447
He's going...
He's making a play for Pisa!
227
00:13:35,824 --> 00:13:38,368
He doesn't have Pisa yet,
but he will.
228
00:13:38,660 --> 00:13:40,870
They're weak,
like the Guelphs.
229
00:13:41,162 --> 00:13:44,457
You know what comes
after Pisa? Lucca.
230
00:13:44,749 --> 00:13:46,376
He's coming
for our silk trade.
231
00:13:46,668 --> 00:13:48,336
So, my dear,
232
00:13:48,628 --> 00:13:51,172
enjoy this lavish lifestyle,
your two dresses,
233
00:13:52,799 --> 00:13:55,927
your pheasant, your lentils.
Live it up.
234
00:13:56,219 --> 00:13:57,011
It's coming to an end.
235
00:13:58,346 --> 00:14:00,515
This... This Florentine
conspiracy thing
236
00:14:00,807 --> 00:14:01,683
is getting to the point
of, like,
237
00:14:01,975 --> 00:14:03,268
he talks about it so much,
it's like a mental illness.
238
00:14:03,726 --> 00:14:04,853
- I'll be fake sleeping...
- Mmm-hmm.
239
00:14:05,186 --> 00:14:06,187
...and he's still going on
about it.
240
00:14:06,646 --> 00:14:07,730
- "We're gonna lose
everything." - Mmm-hmm.
241
00:14:08,064 --> 00:14:09,190
And that's what... I'm like...
At this point, I'm like,
242
00:14:09,482 --> 00:14:11,317
"You know what? I hope we do,
just so you'll shut up."
243
00:14:11,651 --> 00:14:13,111
- Just shut up.
- Mmm-hmm.
244
00:14:13,570 --> 00:14:17,407
He thinks that everything that
happens is because of them.
245
00:14:17,699 --> 00:14:18,783
Yeah, he says a lot of things.
246
00:14:19,367 --> 00:14:22,370
He's just... Just, it's
not... Even his tone is awful.
247
00:14:22,662 --> 00:14:24,038
Yeah? You act like I don't
suffer through it, too.
248
00:14:24,330 --> 00:14:26,166
I'm right there with you.
249
00:14:28,001 --> 00:14:29,335
That sounded like him.
250
00:14:29,627 --> 00:14:30,670
- Hmm?
- That sounded like him.
251
00:14:30,962 --> 00:14:32,464
No, no, that's not him.
252
00:14:32,755 --> 00:14:34,299
He's always asleep.
Just relax.
253
00:14:35,133 --> 00:14:37,218
You're so cute.
254
00:14:37,510 --> 00:14:39,262
- I felt like... I felt I heard the...
- No, no.
255
00:14:39,554 --> 00:14:42,015
All right, we're gonna fuck
again. That'll help you relax.
256
00:14:42,307 --> 00:14:43,516
No! That is him.
257
00:14:46,769 --> 00:14:48,229
No! That's... That is him.
258
00:14:48,521 --> 00:14:49,606
Oh, shit. Oh, shit.
259
00:14:53,860 --> 00:14:55,069
What have you done?
260
00:14:55,361 --> 00:14:56,738
Oh, what have I done?
261
00:14:57,030 --> 00:14:59,741
Oh, what's out there?
Is it the Guelphs?
262
00:15:00,033 --> 00:15:02,285
Is it Florence?
Are they coming? Go get 'em!
263
00:15:02,577 --> 00:15:03,912
I shall deal with you shortly.
264
00:15:05,205 --> 00:15:06,456
I'm petrified.
265
00:16:16,734 --> 00:16:19,571
Now I'll know who you are
in the morning.
266
00:16:19,862 --> 00:16:21,906
We'll settle this in private.
267
00:16:59,986 --> 00:17:01,863
I'll tell you
what happened, 100%.
268
00:17:02,155 --> 00:17:04,157
A demon came in here while we
were sleeping and cut our hair.
269
00:17:04,449 --> 00:17:07,160
There's no way to prove
it's not a demon, so...
270
00:17:07,452 --> 00:17:08,369
Which means
that it was a demon.
271
00:17:08,661 --> 00:17:09,495
What else was it? A warlock?
272
00:17:15,960 --> 00:17:17,086
Good morning.
273
00:17:18,087 --> 00:17:18,921
My liege.
274
00:17:35,480 --> 00:17:37,273
You common-born dogs.
275
00:17:39,609 --> 00:17:43,196
One of you sluts thinks
he's quite the jester.
276
00:17:46,240 --> 00:17:47,659
What the fuck
are you looking at?
277
00:17:51,913 --> 00:17:53,831
I'll fuck you
where you breathe.
278
00:17:59,003 --> 00:18:00,171
What was that all about, huh?
279
00:18:02,882 --> 00:18:05,718
I saw Guelph men
rush into town...
280
00:18:06,010 --> 00:18:09,263
Savage beasts,
tearing men from limb to limb.
281
00:18:09,555 --> 00:18:12,308
I saw a little boy's head
crushed between a...
282
00:18:12,600 --> 00:18:15,728
A man's boot and...
And a stone.
283
00:18:16,020 --> 00:18:18,856
His eyeballs
came skittering across.
284
00:18:19,148 --> 00:18:24,195
I saw my beautiful
eight-year-old sister, Benicia,
285
00:18:24,487 --> 00:18:28,491
cleaved in half with one swipe
of a sword by the Guelphs.
286
00:18:28,783 --> 00:18:32,704
She was more beautifully developed
as a woman than you are today.
287
00:18:32,995 --> 00:18:35,998
You see this copper
in my hair?
288
00:18:36,290 --> 00:18:39,377
She had the most beautiful hair
of this color all over her body.
289
00:18:40,211 --> 00:18:42,004
Shut up.
290
00:18:42,296 --> 00:18:43,548
Stop talking about this,
not at the table, okay?
291
00:18:43,923 --> 00:18:45,299
No more eyeballs or squishing
and all that kind of stuff.
292
00:18:45,675 --> 00:18:47,051
I don't want to hear about
any more violence at the table,
293
00:18:47,427 --> 00:18:48,720
'cause I'm eating,
and I'm digesting, so stop it.
294
00:18:49,011 --> 00:18:49,762
Silence!
295
00:18:51,013 --> 00:18:52,557
How dare you?
296
00:18:53,266 --> 00:18:55,435
You are weak.
297
00:18:55,727 --> 00:18:59,981
I've begun to suspect you have Guelph
blood coursing through your veins.
298
00:19:00,273 --> 00:19:03,526
Oh, no. How did you find out?
299
00:19:03,818 --> 00:19:07,071
I will bring the Devil's goad
to your bedchamber this evening,
300
00:19:08,322 --> 00:19:09,991
and it will be
freshly polished.
301
00:19:10,283 --> 00:19:11,576
No.
302
00:19:11,868 --> 00:19:12,952
We're not doing that anymore.
303
00:19:13,244 --> 00:19:14,287
You're not putting anything
in there.
304
00:19:14,579 --> 00:19:15,371
Nothing's coming out, nothing.
305
00:19:15,663 --> 00:19:16,914
We'll see about that.
306
00:19:17,206 --> 00:19:18,040
I'm not doing that anymore.
307
00:19:27,675 --> 00:19:29,010
- I need a refill.
- Don't.
308
00:19:30,803 --> 00:19:32,305
- Oh.
- Please don't do this.
309
00:19:32,597 --> 00:19:34,015
I just need a quick
little refill. Come here.
310
00:19:34,307 --> 00:19:35,516
- Come here.
- You're insane.
311
00:19:37,351 --> 00:19:38,352
- You've been so sweet to me.
- Stop, stop. Somebody's gonna catch us!
312
00:19:38,978 --> 00:19:40,104
- Look, look, you're gonna get
me fuckin' killed! - Uh-huh.
313
00:19:40,897 --> 00:19:41,898
If someone catches me...
314
00:19:42,315 --> 00:19:44,066
I don't want to hurt you!
I don't want to hurt you!
315
00:19:44,442 --> 00:19:45,318
- Take your pants off, then.
- No, get off!
316
00:19:45,818 --> 00:19:46,986
It's like, why are there
so many folds in here?
317
00:19:51,032 --> 00:19:52,700
Shit. Oh, shit.
318
00:19:54,994 --> 00:19:56,412
Bring me his goddamn balls.
319
00:19:57,872 --> 00:19:59,332
Shit. Oh, shit. Oh, shit.
320
00:20:01,375 --> 00:20:03,544
God dang it! Your twigs
are all over the place.
321
00:20:08,966 --> 00:20:10,468
Keeping up?
You keeping up?
322
00:20:10,760 --> 00:20:11,761
- Just go without me!
- Go without you?
323
00:20:12,053 --> 00:20:12,804
I'll get there.
324
00:20:14,889 --> 00:20:16,557
Masseto, let's talk
about this!
325
00:20:16,849 --> 00:20:18,309
Just stop! Stop!
326
00:20:21,646 --> 00:20:23,689
Masseto, come on!
327
00:20:23,981 --> 00:20:25,149
Masseto, come on!
328
00:20:25,441 --> 00:20:26,234
No running!
329
00:20:26,859 --> 00:20:27,902
Masseto!
330
00:20:30,404 --> 00:20:31,531
Masseto!
331
00:21:09,694 --> 00:21:11,028
Oh, no!
332
00:21:20,746 --> 00:21:22,206
Oh, no!
333
00:21:23,416 --> 00:21:24,333
No.
334
00:21:31,507 --> 00:21:32,550
Father?
335
00:21:32,842 --> 00:21:34,927
You stay away! These are mine!
336
00:21:35,219 --> 00:21:36,012
No, it just looks like you...
337
00:21:36,304 --> 00:21:37,263
You stay away! They're mine!
338
00:21:37,555 --> 00:21:38,514
Hey, stop! Stop!
339
00:21:38,806 --> 00:21:40,099
I'm just trying to help you!
340
00:21:40,391 --> 00:21:41,893
If you're a bandit,
I will strike you!
341
00:21:42,184 --> 00:21:43,519
You can either lose all
of your stuff,
342
00:21:43,811 --> 00:21:45,563
or you can trust me
and let me help you!
343
00:21:45,855 --> 00:21:48,190
I was entrusted to take care
of these things,
344
00:21:48,482 --> 00:21:49,901
and I've ruined this!
345
00:21:50,192 --> 00:21:52,278
The sisters made
all these things,
346
00:21:52,570 --> 00:21:54,822
- and I've lost them in the water.
- It's all right.
347
00:21:55,114 --> 00:21:56,240
- And now I've fallen...
- It's all right. I'm gonna help.
348
00:21:59,994 --> 00:22:01,078
Are you all right?
349
00:22:01,370 --> 00:22:02,788
I'm drunk!
350
00:22:03,080 --> 00:22:05,166
And I have fallen
with my cart,
351
00:22:05,458 --> 00:22:07,627
and this animal went
the wrong way.
352
00:22:07,919 --> 00:22:09,295
All right, all right, all
right, all right, just stay down.
353
00:22:09,587 --> 00:22:10,087
Stay down, please.
354
00:22:20,348 --> 00:22:22,308
There. That's it. All right.
355
00:22:25,645 --> 00:22:28,439
I wish there was something
I could give you in repayment.
356
00:22:28,731 --> 00:22:31,067
- I have no money. Or wine...
- No, Father, I don't need any money, or wine.
357
00:22:31,359 --> 00:22:33,819
That's... That's totally fine.
Yeah.
358
00:22:34,111 --> 00:22:36,906
Are you sure there's nothing
I can do to repay you?
359
00:22:37,198 --> 00:22:39,867
I don't know. If you maybe had
a place for me to stay tonight,
360
00:22:40,159 --> 00:22:40,826
I would really appreciate it.
361
00:22:41,118 --> 00:22:41,994
You have nowhere to stay?
362
00:22:42,286 --> 00:22:43,079
No.
363
00:22:43,371 --> 00:22:44,956
Oh, you're coming with me.
364
00:22:46,874 --> 00:22:49,168
It was a total disaster.
365
00:22:49,460 --> 00:22:51,128
I never should have stopped
to speak to Lurco.
366
00:22:51,420 --> 00:22:52,880
That's what's held me up.
367
00:22:53,172 --> 00:22:55,591
And then I was out at night.
368
00:22:55,883 --> 00:22:59,011
I had to drink the wine,
because I had no water.
369
00:22:59,303 --> 00:23:01,847
And then I just didn't realize
how drunk I was getting,
370
00:23:02,139 --> 00:23:03,182
and I've lost everything!
371
00:23:03,474 --> 00:23:04,684
I'm sorry, Father.
372
00:23:04,976 --> 00:23:06,018
I wish there was more
I could have done.
373
00:23:06,310 --> 00:23:07,395
How am I gonna explain?
374
00:23:07,687 --> 00:23:08,771
No, no, it's all right.
375
00:23:09,063 --> 00:23:10,690
You've done...
You've done a lot.
376
00:23:16,278 --> 00:23:18,990
Right, here you are.
Fresh bread for you.
377
00:23:20,074 --> 00:23:22,952
Oh, careful. Go...
Take it easy.
378
00:23:23,244 --> 00:23:24,829
It's really, really good.
379
00:23:26,122 --> 00:23:30,209
Good, good. I'm...
I'm sorry I was so...
380
00:23:32,003 --> 00:23:34,797
Excited and upset before. I...
381
00:23:35,089 --> 00:23:36,173
That's all right. That's...
382
00:23:38,092 --> 00:23:39,468
Would you like some wine?
383
00:23:40,344 --> 00:23:41,637
Bottom up. Up.
384
00:23:42,263 --> 00:23:43,889
Up! Uh-uh...
385
00:23:47,476 --> 00:23:48,686
I didn't touch it.
386
00:23:53,858 --> 00:23:55,234
This has been wonderful.
387
00:23:55,526 --> 00:23:56,402
Too wonderful.
388
00:23:56,694 --> 00:23:57,653
What a blessing!
389
00:23:59,280 --> 00:24:01,198
- The best blessing I have ever experienced.
- You saved me!
390
00:24:01,490 --> 00:24:03,325
You saved me! Are you kidding?
391
00:24:03,617 --> 00:24:05,202
I'm not kidding.
392
00:24:05,494 --> 00:24:06,787
I didn't save you.
393
00:24:07,079 --> 00:24:09,498
I couldn't put it... The wheel
of the donkey cart back on.
394
00:24:11,584 --> 00:24:13,836
Bless me, Father,
for I have sinned.
395
00:24:14,128 --> 00:24:17,757
It has been years,
396
00:24:18,049 --> 00:24:19,967
many years
since my last confession.
397
00:24:20,259 --> 00:24:21,969
- Hmm.
- Here are my sins.
398
00:24:22,261 --> 00:24:24,180
I have slept
with another man's wife.
399
00:24:24,472 --> 00:24:28,017
He's a nobleman,
and he is my master.
400
00:24:28,309 --> 00:24:29,351
Well, that's adultery.
401
00:24:30,478 --> 00:24:31,687
I know.
402
00:24:31,979 --> 00:24:32,980
It's a very serious sin.
403
00:24:33,272 --> 00:24:34,273
Sometimes...
404
00:24:35,524 --> 00:24:40,196
She would place her mouth
around my sex.
405
00:24:41,572 --> 00:24:43,199
Well, that's sodomy.
406
00:24:44,450 --> 00:24:45,993
It's also a serious sin.
407
00:24:46,285 --> 00:24:49,038
Is it also considered
sodomy if...
408
00:24:49,330 --> 00:24:54,335
If I placed my mouth
on her sex while...
409
00:24:54,627 --> 00:24:57,963
She simultaneously had...
Had her mouth around mine?
410
00:25:00,174 --> 00:25:01,217
Why would you do that?
411
00:25:02,760 --> 00:25:04,678
Because she... She liked it.
412
00:25:04,970 --> 00:25:05,721
Oh.
413
00:25:10,142 --> 00:25:12,353
Well, yes, that's also sodomy.
414
00:25:12,645 --> 00:25:15,523
I thought sodomy was...
Was just when I would...
415
00:25:15,815 --> 00:25:19,610
When someone would penetrate
the rear... The rear end.
416
00:25:21,070 --> 00:25:24,031
Yes, that's...
That's also sodomy.
417
00:25:24,323 --> 00:25:28,577
- That's the traditional form of sodomy.
- Right.
418
00:25:28,869 --> 00:25:30,037
Did you do that?
419
00:25:30,329 --> 00:25:33,457
I... I did. Yes, I...
That also occurred.
420
00:25:33,749 --> 00:25:35,501
But you didn't spill your seed
in the rear end?
421
00:25:35,793 --> 00:25:36,836
No, no, I did not.
422
00:25:37,128 --> 00:25:38,170
Good, good.
423
00:25:38,462 --> 00:25:40,881
I would spill my seed
on her... Um...
424
00:25:41,173 --> 00:25:44,385
On her back or on her bosom.
425
00:25:44,677 --> 00:25:47,847
But most of the time,
she would request
426
00:25:48,139 --> 00:25:50,266
that I spill my seed
all over her face.
427
00:25:54,645 --> 00:25:55,813
Well...
428
00:25:57,439 --> 00:25:59,233
These are serious sins.
429
00:25:59,525 --> 00:26:02,736
And do you regret doing
these things?
430
00:26:03,028 --> 00:26:05,114
I've learned my lesson,
I really have.
431
00:26:05,406 --> 00:26:07,449
And I just... I don't want
to be that person anymore.
432
00:26:07,741 --> 00:26:09,952
If I go back out on the road,
they will catch me,
433
00:26:10,244 --> 00:26:11,328
and they will kill me.
434
00:26:11,620 --> 00:26:15,332
Well, I'll give you
your penance.
435
00:26:15,624 --> 00:26:18,294
- I want you to say
- Yeah.
436
00:26:18,586 --> 00:26:19,420
...and 15 Our Fathers.
437
00:26:19,712 --> 00:26:21,088
Yes.
438
00:26:21,380 --> 00:26:23,048
Now, as to the other situation
439
00:26:24,258 --> 00:26:26,218
about you being pursued,
440
00:26:28,345 --> 00:26:31,056
I think I may have a solution
441
00:26:31,348 --> 00:26:33,225
that can be a blessing
to both of us.
442
00:26:33,517 --> 00:26:34,894
Yes, thank you, Father.
Thank you.
443
00:26:39,565 --> 00:26:41,901
- Good morning, Marea.
- Good morning.
444
00:26:42,193 --> 00:26:43,569
- Is it a good time?
- Yes.
445
00:26:43,861 --> 00:26:45,821
I'd like to introduce you
to someone. This is Masseto.
446
00:26:47,072 --> 00:26:49,116
- He's a deaf-mute.
- Oh.
447
00:26:49,408 --> 00:26:51,452
I met him on my trip
and spoke to his family,
448
00:26:51,744 --> 00:26:54,538
and they explained to me that he's very
good with gardening, light carpentry.
449
00:26:54,830 --> 00:26:56,874
I think he could help us
repair the cloister
450
00:26:57,166 --> 00:26:58,876
and do all of the things
that Lurco was doing.
451
00:26:59,168 --> 00:27:01,086
And I thought the fact
that he's a deaf-mute,
452
00:27:01,378 --> 00:27:03,631
there would be a lot less
conflicts with the sisters.
453
00:27:03,923 --> 00:27:06,050
I can't believe you met
a deaf-mute on your trip.
454
00:27:06,342 --> 00:27:08,302
How was your trip?
Did you sell any fabrics?
455
00:27:08,594 --> 00:27:10,179
We should talk about it
in private.
456
00:27:10,471 --> 00:27:11,597
But you said
he was a deaf-mute.
457
00:27:12,848 --> 00:27:14,225
Right. Um...
458
00:27:16,060 --> 00:27:17,686
I was robbed.
459
00:27:17,978 --> 00:27:18,979
Were you hurt?
460
00:27:19,271 --> 00:27:20,189
No, no, no. I'm fine.
461
00:27:21,523 --> 00:27:23,067
I wasn't hurt, but the bandits
took everything.
462
00:27:24,818 --> 00:27:26,237
They took all the embroidery,
all of the silk,
463
00:27:26,528 --> 00:27:27,613
so I made no sale.
464
00:27:27,905 --> 00:27:29,490
- I've come back empty-handed.
- I'm sorry.
465
00:27:31,867 --> 00:27:33,410
What can I say?
I'm very embarrassed, but...
466
00:27:34,536 --> 00:27:36,121
It's gonna be fine.
467
00:27:36,413 --> 00:27:38,374
All right. Don't worry too much
about it. I'll get him started.
468
00:27:38,666 --> 00:27:39,750
We go. We go.
469
00:28:27,089 --> 00:28:28,048
Hi.
470
00:28:32,928 --> 00:28:34,096
Who are you?
471
00:28:36,640 --> 00:28:37,808
I'm Sister Ginevra.
472
00:28:40,102 --> 00:28:41,061
What are you doing?
473
00:28:45,232 --> 00:28:46,317
You're digging a ditch?
474
00:28:48,736 --> 00:28:49,611
You're digging a ditch.
475
00:28:58,579 --> 00:28:59,413
All right.
476
00:29:04,460 --> 00:29:06,337
Since God
is perfect,
477
00:29:06,628 --> 00:29:11,175
it's our job to live in unison
with His essence.
478
00:29:11,467 --> 00:29:15,929
But sometimes it's difficult
to find that happiness
479
00:29:16,221 --> 00:29:18,432
and things don't go our way.
480
00:29:18,724 --> 00:29:22,269
And we feel like we're being
punished, and it's not...
481
00:29:24,563 --> 00:29:26,523
Thank you, Sister Fernanda.
Thank you.
482
00:29:26,815 --> 00:29:27,566
Of course.
483
00:29:30,444 --> 00:29:31,362
Um...
484
00:29:32,571 --> 00:29:35,449
But God...
God is... Is perfect.
485
00:29:37,451 --> 00:29:39,370
Fernanda! That's enough!
486
00:29:40,412 --> 00:29:42,247
- What?
- This is...
487
00:29:42,539 --> 00:29:43,916
Viola, go inside
and finish your reading.
488
00:29:45,626 --> 00:29:47,878
Stop it! Stop that!
489
00:29:48,170 --> 00:29:49,713
What are you doing?
490
00:29:50,005 --> 00:29:52,341
I said stop that!
That is enough!
491
00:29:52,633 --> 00:29:53,842
What's gotten into you today?
492
00:29:54,134 --> 00:29:55,344
Nothing. I'm so sorry.
493
00:29:57,179 --> 00:29:58,806
You know what? I'll just go scoop
some dung or scrub the cellars...
494
00:29:59,098 --> 00:30:00,099
I don't know where
this is coming from!
495
00:30:00,391 --> 00:30:00,891
...and not bother you
while you walk in...
496
00:30:16,198 --> 00:30:17,533
Did he just smile at you?
497
00:30:17,825 --> 00:30:18,617
I don't know.
498
00:30:18,951 --> 00:30:20,119
Why is he smiling?
Who is that? Wait!
499
00:30:20,911 --> 00:30:21,787
Who the fuck are you?
500
00:30:22,079 --> 00:30:23,414
Who are you?
501
00:30:23,705 --> 00:30:24,706
Who are you?
502
00:30:24,998 --> 00:30:26,125
Fernanda, stop!
503
00:30:26,500 --> 00:30:28,001
He's an intruder. I don't
know who the fuck he is!
504
00:30:28,293 --> 00:30:29,211
Let me get Mother Marea!
505
00:30:29,586 --> 00:30:30,796
Fine! Go!
506
00:30:31,130 --> 00:30:31,797
Tell me who you are.
507
00:30:33,090 --> 00:30:35,592
What? Say something!
508
00:30:35,884 --> 00:30:37,928
Where did you come from?
What is that?
509
00:30:38,220 --> 00:30:39,513
What are you doing
with your hands?
510
00:30:39,805 --> 00:30:42,182
What? What, are you hungry?
511
00:30:42,474 --> 00:30:44,393
What is that, a bird?
You're praying?
512
00:30:44,685 --> 00:30:46,186
What the fuck are you
saying to me?
513
00:30:46,478 --> 00:30:47,771
Fucking tell me who you are!
514
00:30:48,063 --> 00:30:49,565
Don't chop his head off!
515
00:30:49,857 --> 00:30:51,817
He's Masseto! He's a
deaf-mute! He works for us!
516
00:30:52,109 --> 00:30:53,861
Father Tommasso hired him.
517
00:30:54,153 --> 00:30:55,779
I'm sorry I didn't tell you
about it.
518
00:30:56,071 --> 00:30:58,157
You're always complaining
about how Lurco talks to you,
519
00:30:58,449 --> 00:30:59,825
and Masseto doesn't talk.
520
00:31:00,117 --> 00:31:01,493
So, I would really like you
to give him a chance.
521
00:31:03,579 --> 00:31:04,538
Please!
522
00:31:06,123 --> 00:31:07,249
All right.
523
00:31:07,541 --> 00:31:08,292
All right.
524
00:31:09,751 --> 00:31:12,171
And, Sister, I need
to speak to you.
525
00:31:16,842 --> 00:31:18,594
You can get up now!
526
00:31:19,136 --> 00:31:20,053
He can't hear you.
527
00:31:21,305 --> 00:31:22,389
Why are you defending him?
528
00:31:23,932 --> 00:31:26,059
Now!
529
00:31:27,936 --> 00:31:30,230
Father Tommasso was attacked
by a group of bandits, and...
530
00:31:31,356 --> 00:31:32,274
- No.
- He...
531
00:31:33,442 --> 00:31:35,486
Well, all the embroidery
was stolen.
532
00:31:40,407 --> 00:31:44,703
So everything I've done,
everything I've worked on, is gone?
533
00:31:44,995 --> 00:31:48,165
Yes, I'm afraid
that's what happened.
534
00:31:54,046 --> 00:31:55,547
Are you all right?
535
00:31:56,965 --> 00:31:57,758
Yeah.
536
00:31:58,050 --> 00:31:58,800
It's...
537
00:32:00,260 --> 00:32:01,970
I know this is a lot to...
538
00:32:02,721 --> 00:32:03,847
To swallow.
539
00:32:06,016 --> 00:32:08,685
I'd be more than happy
to get you
540
00:32:08,977 --> 00:32:12,606
extra help for the work,
which will be doubled
541
00:32:12,898 --> 00:32:15,609
to make up for everything
that was lost.
542
00:33:41,778 --> 00:33:42,654
Hello?
543
00:33:48,035 --> 00:33:48,702
Hi.
544
00:33:50,329 --> 00:33:52,331
Um, I broke this.
545
00:33:53,332 --> 00:33:55,125
Can you...
546
00:33:55,417 --> 00:33:56,752
Fix this, yes?
547
00:33:58,337 --> 00:34:00,672
You've... Really kind eyes.
548
00:34:02,215 --> 00:34:04,593
Sorry to just spring this
on you.
549
00:34:04,885 --> 00:34:06,219
It's only 'cause they just
sprang it on me.
550
00:34:06,511 --> 00:34:08,597
You know, they just asked me
to double production
551
00:34:08,889 --> 00:34:10,515
of my embroidery
out of nowhere.
552
00:34:10,807 --> 00:34:12,267
And I'm basically
doing it alone.
553
00:34:12,559 --> 00:34:13,685
They told me that they would
give me help,
554
00:34:13,977 --> 00:34:15,145
and then they just stuck me
with this...
555
00:34:15,437 --> 00:34:19,316
This, like, shriveled up, old,
comatose woman.
556
00:34:19,608 --> 00:34:21,735
And, you know, I look at her,
and I just...
557
00:34:22,027 --> 00:34:22,944
I see me.
558
00:34:23,236 --> 00:34:24,780
That's what I'm gonna become.
559
00:34:25,072 --> 00:34:26,573
I'm just gonna
waste away here.
560
00:34:30,869 --> 00:34:32,704
This is not what I imagined
for myself, you know.
561
00:34:35,457 --> 00:34:36,833
What are you doing?
562
00:34:37,125 --> 00:34:39,211
Why are you hiding in
the weeds like an animal?
563
00:34:39,503 --> 00:34:41,129
I just saw Sister Alessandra
go into the toolshed.
564
00:34:42,839 --> 00:34:45,342
But I know he is not saving up
money for merchant Ricardo.
565
00:34:45,634 --> 00:34:47,344
This is like...
It's not even his fault.
566
00:34:47,636 --> 00:34:49,680
There's just no hope anywhere
in the world.
567
00:34:49,971 --> 00:34:52,349
It's so sad and depressing.
568
00:34:52,641 --> 00:34:54,184
There's no hope for any of us.
569
00:34:54,476 --> 00:34:56,269
Yes, look at you.
570
00:34:56,561 --> 00:34:59,856
Look at you. You can't speak.
You can't hear. It's not fair!
571
00:35:00,148 --> 00:35:01,983
You're just stuck here
with all these bitches,
572
00:35:02,275 --> 00:35:02,943
and so am I!
573
00:35:04,486 --> 00:35:06,905
I just don't even
know what to do!
574
00:35:07,197 --> 00:35:08,615
It's so unfair.
575
00:35:16,164 --> 00:35:17,708
What the fuck
is she doing in there?
576
00:35:17,999 --> 00:35:18,834
I have no idea.
577
00:35:23,880 --> 00:35:25,716
Let us pray.
578
00:35:26,007 --> 00:35:28,552
Lord, give our bodies
restful sleep
579
00:35:28,844 --> 00:35:29,845
and let our work
we have done today
580
00:35:30,137 --> 00:35:32,597
be sown for an eternal harvest
581
00:35:32,889 --> 00:35:34,641
through Christ, our Lord.
582
00:35:34,933 --> 00:35:36,143
Amen.
583
00:35:36,435 --> 00:35:39,855
Lord, grant us a quiet night
and a perfect end. Amen.
584
00:35:44,985 --> 00:35:46,445
Bless me, Father,
for I have sinned.
585
00:35:46,737 --> 00:35:48,697
It has been three days
since my last confession.
586
00:35:51,199 --> 00:35:52,784
And what is it
you would like to confess?
587
00:35:54,494 --> 00:35:55,954
Yesterday, I walked
by the garden,
588
00:35:56,246 --> 00:35:57,456
and I picked a turnip
and I ate the whole thing,
589
00:35:57,748 --> 00:35:59,207
and I didn't share it
with my sisters.
590
00:36:01,543 --> 00:36:03,044
Hmm,
and you regret this?
591
00:36:04,045 --> 00:36:05,881
Yes, Father.
592
00:36:06,173 --> 00:36:07,841
Because it
was greedy, wasn't it?
593
00:36:08,133 --> 00:36:09,176
- It was, Father.
- Hmm.
594
00:36:11,928 --> 00:36:12,763
Anything else?
595
00:36:14,222 --> 00:36:14,890
Yes, Father.
596
00:36:17,893 --> 00:36:20,061
I've been having
impure thoughts.
597
00:36:20,937 --> 00:36:22,898
Hmm.
598
00:36:23,190 --> 00:36:24,483
And have you acted
on these thoughts?
599
00:36:25,108 --> 00:36:25,901
No, Father.
600
00:36:28,862 --> 00:36:31,114
Bless me, Father,
for I have sinned.
601
00:36:31,406 --> 00:36:33,867
It's been two days
since my last confession.
602
00:36:34,159 --> 00:36:35,702
And what do you wish
to confess?
603
00:36:35,994 --> 00:36:38,705
The other day, I found
a turnip in the garden
604
00:36:38,997 --> 00:36:40,540
and I ate it all by myself,
605
00:36:40,832 --> 00:36:42,334
and I didn't share it
with my sisters.
606
00:36:42,626 --> 00:36:43,877
- And it was so delicious...
- Sister.
607
00:36:45,712 --> 00:36:48,715
Ginevra just told me
the same story.
608
00:36:49,007 --> 00:36:50,175
Did you overhear
her confession?
609
00:36:53,345 --> 00:36:54,054
No.
610
00:36:56,640 --> 00:36:59,184
Fine.
611
00:36:59,476 --> 00:37:00,977
Do you have anything else
to confess?
612
00:37:01,937 --> 00:37:03,522
No. I have nothing else
to confess.
613
00:37:03,814 --> 00:37:05,649
Well, you missed Lauds,
Sister. That's something.
614
00:37:05,941 --> 00:37:08,443
Well, that's because the donkey
escaped in the woods, and I saved her.
615
00:37:08,735 --> 00:37:10,195
You should be
thanking me, Father.
616
00:37:10,487 --> 00:37:12,864
Look,
I'm just gonna...
617
00:37:15,367 --> 00:37:17,244
I don't know what
to do here.
618
00:37:17,536 --> 00:37:19,246
If you don't confess,
God can't forgive you, so...
619
00:37:19,538 --> 00:37:20,789
I have nothing to confess.
620
00:37:21,206 --> 00:37:22,958
All right. Well, just go and
think about what you've done.
621
00:37:23,333 --> 00:37:25,043
- Let's try it again next week.
- Yes, Father.
622
00:37:32,884 --> 00:37:33,802
First day.
623
00:37:34,719 --> 00:37:36,054
First day. Thank you.
624
00:37:36,972 --> 00:37:38,056
You survived.
625
00:37:38,348 --> 00:37:38,849
Mmm-hmm.
626
00:37:40,809 --> 00:37:42,185
How's it going?
627
00:37:42,477 --> 00:37:44,604
Yeah, no... All the work
itself, it went really smoothly.
628
00:37:44,896 --> 00:37:46,523
And I did a lot of great work
in the cloister,
629
00:37:46,815 --> 00:37:48,942
and that was good.
630
00:37:49,234 --> 00:37:53,738
And I met a few of the...
The sisters, and they were...
631
00:37:54,030 --> 00:37:56,658
They were... They were,
you know, very interesting.
632
00:37:56,950 --> 00:37:58,702
And just grateful...
Grateful to be here, so...
633
00:38:00,579 --> 00:38:03,248
These girls can be tough.
I'm not gonna lie.
634
00:38:03,540 --> 00:38:05,125
- They can be very tough.
- Really?
635
00:38:05,417 --> 00:38:06,334
And violent.
636
00:38:06,626 --> 00:38:08,169
Violence? I...
637
00:38:08,461 --> 00:38:10,839
Wow, I just... I find
that so hard to believe.
638
00:38:11,131 --> 00:38:12,007
They were...
They were so lovely.
639
00:38:12,299 --> 00:38:15,677
They physically
have attacked people.
640
00:38:15,969 --> 00:38:18,346
So, if anything happens,
just tell me.
641
00:38:18,638 --> 00:38:19,806
Yeah. I...
642
00:38:20,140 --> 00:38:23,143
Whatever it is, I can fix it,
but you have to tell me.
643
00:38:23,435 --> 00:38:26,521
I mean, this deaf-mute thing
is there to protect you...
644
00:38:26,813 --> 00:38:27,856
Exactly.
645
00:38:28,148 --> 00:38:30,233
...and to keep the sisters
away from you.
646
00:38:30,525 --> 00:38:32,235
'Cause they can have
a pack mentality.
647
00:38:32,527 --> 00:38:34,988
Ultimately, this is gonna be
a very positive influence.
648
00:38:35,280 --> 00:38:38,033
Living ethically every day,
serving God.
649
00:38:38,325 --> 00:38:40,243
It's really gonna fortify
your soul.
650
00:38:40,535 --> 00:38:43,663
Yeah, you're right.
I think I can learn a lot
651
00:38:43,955 --> 00:38:45,415
by watching the sisters
and everyone around,
652
00:38:45,707 --> 00:38:47,459
who seem very ethical
and, yeah.
653
00:38:47,751 --> 00:38:48,251
Cheers.
654
00:38:56,718 --> 00:38:58,762
Actually, I was gonna ask you,
is it...
655
00:38:59,054 --> 00:39:00,972
Is it all right that we keep
drinking the sacramental wine?
656
00:39:02,682 --> 00:39:05,852
Well, I blessed it, so...
657
00:39:07,687 --> 00:39:09,606
- You blessed it, so it's...
- I mean,
658
00:39:09,898 --> 00:39:12,150
don't mention it
to anyone else, but...
659
00:39:12,442 --> 00:39:14,694
How could I?
I'm deaf and mute, remember?
660
00:39:44,516 --> 00:39:45,725
- Hi.
- Hi.
661
00:39:48,603 --> 00:39:49,813
You're not going to bed,
are you?
662
00:39:51,189 --> 00:39:52,107
No.
663
00:39:52,983 --> 00:39:54,109
Do you have anything to drink?
664
00:40:06,496 --> 00:40:08,373
What do you want?
665
00:40:08,665 --> 00:40:10,709
Father Tommasso
left the ambry unlocked.
666
00:40:22,303 --> 00:40:23,054
Hi. I'm Marta.
667
00:40:24,472 --> 00:40:26,683
She's my childhood friend.
668
00:40:26,975 --> 00:40:28,351
- Yeah, yeah, childhood friend.
- We grew up together.
669
00:40:30,895 --> 00:40:32,522
Are you drunk?
670
00:40:32,814 --> 00:40:34,816
No. And...
671
00:40:35,108 --> 00:40:36,109
Then you should have more.
672
00:40:37,819 --> 00:40:39,070
Your room's gorgeous.
673
00:40:39,362 --> 00:40:41,072
Yeah.
My dad got it for me.
674
00:40:41,364 --> 00:40:43,908
Why is it so big? It's a
lot bigger than your room.
675
00:40:44,200 --> 00:40:46,119
Is it?
676
00:40:46,411 --> 00:40:47,454
I've never been in your room.
677
00:40:48,997 --> 00:40:50,206
Yes, you have.
678
00:40:50,749 --> 00:40:51,916
No.
679
00:40:56,296 --> 00:40:57,589
Don't laugh.
680
00:41:02,594 --> 00:41:03,762
What are you doing?
681
00:41:04,054 --> 00:41:05,055
Nothing. Go back to bed.
682
00:41:06,723 --> 00:41:07,265
- I can't sleep! You're too loud!
- Get outta here!
683
00:41:07,849 --> 00:41:09,434
Get the fuck in here!
684
00:41:09,726 --> 00:41:11,144
What are you doing here?
685
00:41:11,436 --> 00:41:13,104
- Shut the fuck up.
- What are you doing?
686
00:41:13,396 --> 00:41:14,731
Who... Who are you?
687
00:41:15,023 --> 00:41:16,107
- Hi.
- That's Marta.
688
00:41:16,399 --> 00:41:17,942
I'm Marta.
689
00:41:18,234 --> 00:41:19,611
You have an accent. Where
are you from? The south?
690
00:41:19,903 --> 00:41:21,446
- Oh, my God.
- Are you from Umbria?
691
00:41:21,738 --> 00:41:23,865
No. What's she talking about?
692
00:41:24,157 --> 00:41:25,283
- I sound just like you.
- No. She's from here.
693
00:41:25,575 --> 00:41:26,534
- You're not from Gartagnana.
- Yes, she is.
694
00:41:26,826 --> 00:41:28,119
You do not sound like you're
from Gartagnana.
695
00:41:28,411 --> 00:41:29,746
Are you drinking
the sacramental wine?
696
00:41:30,038 --> 00:41:31,539
- Yes.
- No.
697
00:41:32,040 --> 00:41:33,792
- Father Tommasso drinks it all the time.
- I'm gonna tell Mother Marea.
698
00:41:34,250 --> 00:41:34,834
I'm gonna tell Mother Marea.
699
00:41:35,126 --> 00:41:35,794
Why are you always
telling on people?
700
00:41:36,169 --> 00:41:36,795
Why are you choking me?
701
00:41:37,587 --> 00:41:38,421
Yeah, shut up.
Just drink a little bit of it.
702
00:41:38,713 --> 00:41:39,839
Sister Alessandra wants you
to drink.
703
00:41:40,590 --> 00:41:41,299
Ginevra, it's fine.
704
00:41:41,633 --> 00:41:44,385
Nothing matters in life.
We're all gonna die.
705
00:41:44,677 --> 00:41:46,054
Terrible things are happening
all the time.
706
00:41:46,346 --> 00:41:47,430
You're not allowed
to have visitors here.
707
00:41:47,722 --> 00:41:48,515
- You're not allowed...
- Just enjoy this moment...
708
00:41:48,807 --> 00:41:50,058
We're all gonna die.
709
00:41:50,350 --> 00:41:51,559
And just drink a little wine.
710
00:41:51,851 --> 00:41:53,269
- But we're not gonna get in trouble?
- Do it.
711
00:41:53,561 --> 00:41:54,312
Do it.
712
00:41:54,896 --> 00:41:56,022
Whoo!
713
00:41:58,441 --> 00:42:01,694
Oh, that tastes bad.
That's bad.
714
00:42:02,737 --> 00:42:03,738
I think there was sand in it.
715
00:42:40,275 --> 00:42:42,819
Is it true
that you've never...
716
00:42:43,111 --> 00:42:45,155
Been touched by a man,
or touched a man?
717
00:42:45,697 --> 00:42:46,656
No.
718
00:42:47,699 --> 00:42:48,825
Never?
719
00:42:49,117 --> 00:42:50,285
No, never.
720
00:42:50,743 --> 00:42:52,912
I feel sad for you. Do you
ever wonder what it's like?
721
00:42:53,204 --> 00:42:55,415
Why? Is it really so great?
722
00:42:55,707 --> 00:42:57,750
It's the greatest pleasure
on Earth.
723
00:42:58,042 --> 00:42:59,127
- Really?
- Mmm.
724
00:43:00,170 --> 00:43:01,087
Mmm.
725
00:43:02,046 --> 00:43:05,258
Oh, my God, you have no idea.
726
00:43:05,550 --> 00:43:08,428
In fact, it's so good
that I've heard of women
727
00:43:08,720 --> 00:43:11,514
who make this potion
out of this plant belladonna
728
00:43:11,806 --> 00:43:12,515
just to seduce men.
729
00:43:16,227 --> 00:43:19,397
We can't do it, 'cause
we would get locked up.
730
00:43:19,689 --> 00:43:22,358
Yeah, it's a mortal sin.
We wouldn't get into Heaven.
731
00:43:22,650 --> 00:43:23,943
It's a mortal sin.
732
00:43:24,235 --> 00:43:25,236
Yeah, then you probably
shouldn't do it.
733
00:43:25,528 --> 00:43:27,197
Probably shouldn't do it.
734
00:43:27,488 --> 00:43:29,741
Doesn't really matter, anyway,
'cause we're never gonna know that.
735
00:43:31,618 --> 00:43:32,911
Nothing matters.
736
00:43:36,831 --> 00:43:38,124
Are you really
from Gartagnana?
737
00:43:38,416 --> 00:43:39,500
Yeah. I am.
738
00:43:39,792 --> 00:43:41,044
Mmm-hmm.
739
00:44:04,025 --> 00:44:05,276
Hi, little one.
740
00:44:08,071 --> 00:44:08,905
I don't feel well.
741
00:44:10,907 --> 00:44:12,158
- I don't feel well.
- Yeah, it's 'cause this is too tight.
742
00:44:12,450 --> 00:44:13,201
No...
743
00:44:13,993 --> 00:44:15,119
Yeah, let's just...
744
00:44:15,411 --> 00:44:16,829
I should go. I should go.
745
00:44:17,121 --> 00:44:18,665
Okay. No, I'm sorry.
746
00:44:21,125 --> 00:44:23,044
I'm sorry! But what is...
747
00:44:24,712 --> 00:44:26,756
Oh, no, it's my room.
748
00:44:27,882 --> 00:44:28,925
This is my room.
749
00:44:29,217 --> 00:44:30,468
Yeah, it's your room.
750
00:44:34,347 --> 00:44:35,640
- I'm sorry.
- It's okay.
751
00:44:35,932 --> 00:44:36,849
I'm sorry. I don't...
752
00:44:53,116 --> 00:44:55,076
Hi. Um...
753
00:44:58,788 --> 00:44:59,455
Hi.
754
00:45:00,623 --> 00:45:01,582
Hi.
755
00:45:03,376 --> 00:45:04,669
I made this for you.
756
00:45:05,837 --> 00:45:08,423
For you, yes. Let me show you.
757
00:45:08,715 --> 00:45:09,549
You can, um, sort of...
758
00:45:17,307 --> 00:45:19,851
It says thank you, just for...
759
00:45:20,143 --> 00:45:21,686
Just letting me talk
to you the other day.
760
00:45:21,978 --> 00:45:23,771
I talk so crazy, I know.
761
00:45:24,063 --> 00:45:27,442
I mean, you know, you can't,
you know, hear me.
762
00:45:27,734 --> 00:45:30,653
Do you need help?
Do you need help?
763
00:45:30,945 --> 00:45:31,696
I just...
764
00:45:34,782 --> 00:45:36,659
Okay. Is that help for you?
765
00:45:38,703 --> 00:45:41,331
Yeah.
Is that how you do it?
766
00:45:41,622 --> 00:45:43,541
Okay. Okay.
767
00:45:44,292 --> 00:45:45,752
Oh, I'm so dirty.
768
00:45:47,211 --> 00:45:48,504
It's so warm.
769
00:45:50,965 --> 00:45:51,716
It's so hot out here.
770
00:45:52,884 --> 00:45:54,052
Just have to...
771
00:45:55,386 --> 00:45:56,304
Oh...
772
00:45:58,181 --> 00:45:59,390
That's better.
773
00:46:13,905 --> 00:46:14,781
Sorry.
774
00:46:19,994 --> 00:46:20,995
Sorry.
775
00:46:45,686 --> 00:46:47,438
You're right. You're right.
776
00:46:48,231 --> 00:46:49,440
That's too fast.
777
00:46:50,483 --> 00:46:52,443
That's too fast.
We should stop.
778
00:46:54,445 --> 00:46:55,571
Sorry.
779
00:46:58,074 --> 00:46:59,367
Sorry. I'm sorry.
780
00:47:00,743 --> 00:47:01,411
Okay.
781
00:47:02,203 --> 00:47:03,162
Bye.
782
00:47:09,335 --> 00:47:11,212
Glory to God in the highest,
783
00:47:11,504 --> 00:47:13,297
and on Earth,
peace to people of good will.
784
00:47:15,133 --> 00:47:17,510
We praise you. We bless you.
785
00:47:17,802 --> 00:47:20,638
We adore you. We glorify you.
786
00:47:20,930 --> 00:47:23,933
We give you thanks for
your great glory, Lord God.
787
00:47:24,225 --> 00:47:26,310
Heavenly King, O God,
Almighty Father...
788
00:47:38,906 --> 00:47:39,907
Last night was nice.
789
00:47:45,913 --> 00:47:46,706
Are you tired?
790
00:47:46,998 --> 00:47:47,748
Yeah.
791
00:47:49,167 --> 00:47:50,168
Yeah, me too.
792
00:47:51,627 --> 00:47:52,753
You feel okay?
793
00:47:53,045 --> 00:47:53,754
No, I don't feel good.
794
00:47:55,131 --> 00:47:56,424
I had fun.
795
00:47:56,716 --> 00:47:58,259
I said I don't feel good.
Can you please stop talking?
796
00:48:00,136 --> 00:48:01,262
Well, okay.
797
00:48:04,765 --> 00:48:05,600
Hi, ladies.
798
00:48:06,601 --> 00:48:07,518
What are you doing here?
799
00:48:10,062 --> 00:48:12,315
Um, I was just
in the neighborhood.
800
00:48:13,691 --> 00:48:14,734
What?
801
00:48:15,026 --> 00:48:16,652
I'm kidding.
802
00:48:16,944 --> 00:48:19,530
No, my veil just got
a little dirty,
803
00:48:19,822 --> 00:48:22,200
and I knew you girls
were here,
804
00:48:22,492 --> 00:48:24,285
and I thought I'd come visit
805
00:48:24,577 --> 00:48:25,786
and wash it with you guys.
806
00:48:26,078 --> 00:48:26,996
You're gonna wash
your own veil?
807
00:48:30,374 --> 00:48:32,460
Yeah. Why not?
808
00:48:32,752 --> 00:48:33,753
You never wash anything.
809
00:48:36,255 --> 00:48:38,090
Wasn't last night so fun?
810
00:48:38,382 --> 00:48:39,383
How'd your veil get so dirty?
811
00:48:41,427 --> 00:48:43,262
Um...
812
00:48:45,014 --> 00:48:46,641
Well, earlier I was
in the garden,
813
00:48:46,933 --> 00:48:49,185
and the new handyman was there
digging a ditch,
814
00:48:49,477 --> 00:48:51,187
and I just thought
I'd help him out.
815
00:48:51,479 --> 00:48:52,230
You dug a ditch?
816
00:48:53,564 --> 00:48:55,191
It was actually...
It was really fun.
817
00:48:55,483 --> 00:48:56,609
So, what do I do?
818
00:48:56,901 --> 00:48:59,153
Do I just dip it in the...
In the water?
819
00:48:59,445 --> 00:49:00,238
It's so... Ooh, it's...
820
00:49:01,322 --> 00:49:02,532
It's really dirty over here.
821
00:49:03,824 --> 00:49:06,202
First you put it in the water,
822
00:49:06,494 --> 00:49:08,913
and then you bring it over
to the bowl that has the ash.
823
00:49:09,205 --> 00:49:10,998
And you put it in the bowl, and
you put the ash on top of it,
824
00:49:11,290 --> 00:49:12,583
and then you let it
sit for a day.
825
00:49:12,875 --> 00:49:14,335
So then tomorrow,
you would come back
826
00:49:14,627 --> 00:49:15,920
and take it out of the bowl,
827
00:49:16,212 --> 00:49:17,004
and then you rinse
it really well in the water...
828
00:49:17,296 --> 00:49:18,256
And then you wring it out,
829
00:49:18,548 --> 00:49:20,007
and then you hang it up
on the line.
830
00:49:20,299 --> 00:49:23,219
Sounds like you are
really good at this...
831
00:49:23,511 --> 00:49:25,555
So, maybe I'll just...
832
00:49:25,846 --> 00:49:27,098
I'll leave it here with you.
833
00:49:27,390 --> 00:49:29,225
This was great.
834
00:49:29,517 --> 00:49:31,060
Thank you. Bye, you guys.
835
00:49:31,352 --> 00:49:32,353
Bye.
836
00:49:33,938 --> 00:49:35,898
Guess I would have ended up
washing this eventually.
837
00:49:41,070 --> 00:49:42,280
Here. Finish this.
838
00:49:42,572 --> 00:49:43,864
I have to go
tidy up the cellar.
839
00:49:58,212 --> 00:49:59,171
Here it is.
840
00:50:05,344 --> 00:50:06,345
Yeah, there should be
enough here.
841
00:50:14,145 --> 00:50:15,563
Sister Fernanda?
842
00:50:23,821 --> 00:50:26,532
Just have to remember not to
get this in your mouth, okay?
843
00:50:26,824 --> 00:50:27,825
I know.
844
00:50:34,540 --> 00:50:36,709
Take off the nun thing.
845
00:50:37,001 --> 00:50:37,918
You'll get it all over it.
846
00:50:39,837 --> 00:50:41,339
- Okay, you ready?
- Yeah.
847
00:50:45,384 --> 00:50:46,719
All right.
848
00:51:02,318 --> 00:51:03,653
Go for it.
849
00:51:22,213 --> 00:51:24,465
Just going to...
850
00:51:24,757 --> 00:51:27,510
Make you look a little more...
851
00:51:27,802 --> 00:51:28,803
Presentable.
852
00:51:32,223 --> 00:51:33,891
Do exactly
what I tell you to do.
853
00:51:51,659 --> 00:51:53,077
Make sure he sees your eyes.
854
00:51:55,788 --> 00:51:56,872
Okay, kiss him.
855
00:51:58,249 --> 00:51:59,542
Kiss him.
856
00:52:01,335 --> 00:52:02,545
Come on.
857
00:52:24,650 --> 00:52:26,652
Okay, get closer.
858
00:52:26,944 --> 00:52:27,862
Careful with the knife.
859
00:52:29,947 --> 00:52:31,282
Take it all in.
860
00:52:38,789 --> 00:52:39,707
Okay.
861
00:52:46,172 --> 00:52:47,465
Get on top of him.
862
00:52:48,758 --> 00:52:50,342
Push your sex
into his stomach.
863
00:53:30,132 --> 00:53:31,217
All right.
864
00:53:34,595 --> 00:53:35,513
He'll do.
865
00:53:44,730 --> 00:53:45,564
What were you doing in there?
866
00:53:45,856 --> 00:53:46,607
Hi.
867
00:53:48,108 --> 00:53:49,026
Where'd you come from?
868
00:53:50,069 --> 00:53:51,445
I was just picking
root vegetables.
869
00:53:53,781 --> 00:53:55,491
Are you really
from Gartagnana?
870
00:53:55,783 --> 00:53:58,118
Yes, I'm really
from Gartagnana.
871
00:53:58,410 --> 00:53:59,495
Why do you keep asking me?
872
00:53:59,787 --> 00:54:00,788
You've asked me, like, 25...
873
00:54:01,080 --> 00:54:02,081
You are the most annoying!
874
00:54:06,126 --> 00:54:07,336
Are you ignoring me?
875
00:54:08,504 --> 00:54:10,089
No.
876
00:54:10,381 --> 00:54:12,049
- I feel like you're ignoring me.
- I'm not.
877
00:54:15,344 --> 00:54:16,720
Can I ask you a question?
878
00:54:17,638 --> 00:54:18,597
Yes.
879
00:54:20,307 --> 00:54:21,892
Did last night
mean anything to you?
880
00:54:24,061 --> 00:54:25,354
No.
881
00:54:25,646 --> 00:54:27,565
We were just drunk
and having fun.
882
00:54:28,399 --> 00:54:30,067
Forget about it.
883
00:54:41,036 --> 00:54:42,162
All right.
884
00:54:42,454 --> 00:54:44,331
Masseto, Masseto, Masseto.
885
00:54:44,623 --> 00:54:46,000
I'm actually...
886
00:54:46,292 --> 00:54:47,418
I'm all right right now.
887
00:54:47,710 --> 00:54:48,752
Oh, all right.
888
00:54:49,044 --> 00:54:50,045
Yeah.
889
00:54:50,337 --> 00:54:51,338
How's it going?
890
00:54:51,630 --> 00:54:52,798
It was a good day.
891
00:54:53,090 --> 00:54:54,675
Yeah, I um...
892
00:54:54,967 --> 00:54:56,635
I don't know. I can kind of...
893
00:54:56,927 --> 00:54:59,305
I can kind of picture myself
maybe being here a while.
894
00:54:59,597 --> 00:55:01,515
Really? You think
you could stay on?
895
00:55:01,807 --> 00:55:03,684
If you'd have me, yeah.
896
00:55:03,976 --> 00:55:05,269
Are you kidding?
897
00:55:05,561 --> 00:55:07,688
That would solve
a lot of problems.
898
00:55:07,980 --> 00:55:10,232
And how's it going with the
sisters? That's all right?
899
00:55:10,524 --> 00:55:12,318
I think they're
kind of warming up to me.
900
00:55:12,610 --> 00:55:14,653
Good. Good, good.
Not too much?
901
00:55:14,945 --> 00:55:16,488
No. Definitely...
902
00:55:16,780 --> 00:55:17,781
Definitely not too much.
903
00:55:18,073 --> 00:55:19,950
It's the right amount,
feels like.
904
00:55:20,242 --> 00:55:22,202
Anyway, let's have a toast,
905
00:55:22,494 --> 00:55:24,663
just a quick toast...
906
00:55:24,955 --> 00:55:26,373
And then maybe
head over to confession.
907
00:55:26,665 --> 00:55:28,000
- Yeah.
- You know, like we do.
908
00:55:28,459 --> 00:55:30,753
I think I'm good tonight, just 'cause
I'm gonna... Feeling a little tired.
909
00:55:31,378 --> 00:55:32,338
- It's been a long day.
- All right, yeah.
910
00:55:32,713 --> 00:55:34,214
It's bad luck to put it
back in the pitcher, though...
911
00:55:34,673 --> 00:55:36,050
So, let's just
have this one, and then...
912
00:55:46,769 --> 00:55:47,978
Hello?
913
00:55:49,438 --> 00:55:50,981
Are you alone?
914
00:55:51,273 --> 00:55:52,524
- Of course.
- I thought I heard someone.
915
00:55:52,816 --> 00:55:54,818
No, no, no.
I was talking to myself.
916
00:55:55,110 --> 00:55:56,862
Let's take a little walk.
917
00:56:08,958 --> 00:56:10,918
Bishop Bartolomeo, hello.
918
00:56:11,210 --> 00:56:13,087
Father Tommasso.
919
00:56:13,379 --> 00:56:14,338
Ah, it's good to see you.
920
00:56:14,630 --> 00:56:16,048
Thank you.
921
00:56:16,340 --> 00:56:17,633
- Come in. Come in. Come in.
- Hello.
922
00:56:17,925 --> 00:56:19,677
Here. Let me take this.
You must be exhausted.
923
00:56:19,969 --> 00:56:20,928
Very tired, very long trip.
924
00:56:21,220 --> 00:56:22,096
So good to see you.
925
00:56:22,388 --> 00:56:23,639
So good to see you, too.
926
00:56:23,931 --> 00:56:24,682
Somewhat unexpected.
927
00:56:25,349 --> 00:56:26,392
Looks great.
928
00:56:27,977 --> 00:56:29,269
We'll get it together for you.
929
00:56:29,561 --> 00:56:31,105
Oh, yes,
I'm sure you will.
930
00:57:31,623 --> 00:57:32,791
Oh, shit!
931
00:58:01,236 --> 00:58:04,073
Knock-knock.
Are they not here?
932
00:58:04,364 --> 00:58:05,324
- They disappeared.
- Oh.
933
00:58:05,616 --> 00:58:07,993
And you know Alessandra,
Ilario's daughter?
934
00:58:08,285 --> 00:58:09,203
Ilario's daughter, of course.
935
00:58:09,495 --> 00:58:11,038
Hi.
936
00:58:11,538 --> 00:58:13,123
- His business is not doing very well at the moment.
- Oh, that's terrible.
937
00:58:13,874 --> 00:58:14,833
Sorry to say, yeah.
938
00:58:15,125 --> 00:58:16,043
Yeah.
939
00:58:16,335 --> 00:58:17,294
I want one of those.
940
00:58:17,586 --> 00:58:18,629
We can get you one.
941
00:58:18,921 --> 00:58:19,880
Yes, it's yours, it's yours!
942
00:58:20,255 --> 00:58:21,924
- Thank you, Sister Alessandra.
- Thank you.
943
00:58:22,299 --> 00:58:23,217
- Nice to see you.
- We appreciate your time.
944
00:58:23,675 --> 00:58:25,052
And we all
went out to the field
945
00:58:25,385 --> 00:58:26,720
and worked on a single plot.
946
00:58:54,957 --> 00:58:56,083
I see your point,
947
00:58:56,375 --> 00:58:57,960
but I'd like you
to focus here.
948
00:58:58,252 --> 00:59:00,212
No, but I'm fine with March.
949
00:59:00,504 --> 00:59:03,215
In February, how did you sell
textiles before they were sold?
950
00:59:03,507 --> 00:59:05,676
I like what you're saying,
and if you...
951
00:59:05,968 --> 00:59:08,262
No. But this is March.
I'm fine with March.
952
00:59:08,554 --> 00:59:11,390
Mother Marea, I need to talk
to you about Sister Fernanda.
953
00:59:11,682 --> 00:59:13,225
- Is she all right?
- Well, she's acting very suspicious.
954
00:59:13,517 --> 00:59:14,768
And I've learned some things
I think you'd want to know.
955
00:59:15,060 --> 00:59:16,603
You know how she's been saying
that the donkey escaped?
956
00:59:16,895 --> 00:59:19,690
- It's not escaping.
- Okay, this is not the right time.
957
00:59:19,982 --> 00:59:20,816
She's been lying about it
the whole time.
958
00:59:22,317 --> 00:59:24,611
She's lying about it.
You'll want to know about it.
959
00:59:24,903 --> 00:59:28,031
- I'm so sorry about that.
- Have you seen these numbers? Who...
960
00:59:28,323 --> 00:59:30,534
I supervise in general...
961
00:59:30,826 --> 00:59:32,244
The numbers, but...
962
00:59:32,536 --> 00:59:33,620
There's something
going on with Fernanda.
963
00:59:34,163 --> 00:59:35,747
She said that she was going...
964
00:59:36,206 --> 00:59:38,250
- Sister, I'm asking, please keep your voice down.
- She wasn't there!
965
00:59:39,334 --> 00:59:40,878
She was clearly lying.
She had a friend over,
966
00:59:41,170 --> 00:59:42,546
and she drank alcohol.
967
00:59:43,005 --> 00:59:45,007
- She's staying up! I hear her up all night.
- Don't talk so much...
968
00:59:48,635 --> 00:59:50,137
She's clearly lying about
the donkey escaping.
969
00:59:50,429 --> 00:59:51,430
Why would she lie
about the donkey?
970
00:59:51,805 --> 00:59:53,182
I don't know why she's lying,
but I checked the walls,
971
00:59:53,640 --> 00:59:54,558
and I checked
all of the gates.
972
00:59:54,975 --> 00:59:55,767
There's no way
that donkey's escaping.
973
00:59:56,310 --> 00:59:58,270
I think that donkey needs
someone else to take care of her.
974
00:59:58,562 --> 00:59:59,438
I can take care of her.
975
01:00:00,731 --> 01:00:02,274
I will consider it.
976
01:00:02,566 --> 01:00:03,734
- Thank you, Mother.
- We'll discuss this later.
977
01:00:06,403 --> 01:00:08,488
Isn't that amazing, Sisters?
978
01:00:08,780 --> 01:00:10,157
That Rose had the ability
979
01:00:10,449 --> 01:00:15,204
to predict the exact day
of the death of Frederick II.
980
01:00:15,495 --> 01:00:19,875
I think we all have this ability
to connect deeply with God.
981
01:00:20,167 --> 01:00:22,628
I share the story, because we
don't always listen to God.
982
01:01:11,551 --> 01:01:12,761
Hey!
983
01:01:14,179 --> 01:01:15,722
What's going on?
984
01:01:16,014 --> 01:01:17,307
You can speak?
985
01:01:19,101 --> 01:01:21,019
No, no. No, no, no, no,
no, no, no, no, no.
986
01:01:21,311 --> 01:01:23,146
I heard you. I heard you!
987
01:01:23,438 --> 01:01:24,773
Tell me what's going on
right now,
988
01:01:25,148 --> 01:01:27,609
or I'm gonna tell everyone here
that you've been tricking us!
989
01:01:28,110 --> 01:01:29,486
All right, all right, all
right. I'm sorry. I'm sorry.
990
01:01:30,570 --> 01:01:31,571
I'm not supposed to
talk to you.
991
01:01:31,863 --> 01:01:32,948
You're not supposed to
talk to me?
992
01:01:33,240 --> 01:01:34,783
What does that even mean?
993
01:01:35,075 --> 01:01:37,286
Hello? Hello?
994
01:01:37,577 --> 01:01:39,079
- Get down. Get down.
- Can you hear me?
995
01:01:39,371 --> 01:01:41,290
Can you
hear me? Hello?
996
01:01:41,581 --> 01:01:43,458
No,
you can't hear me.
997
01:01:43,750 --> 01:01:44,751
Can you hear my thoughts?
998
01:01:45,043 --> 01:01:46,670
'Cause I can
hear your thoughts.
999
01:01:46,962 --> 01:01:48,130
I can hear your thoughts.
1000
01:01:49,923 --> 01:01:50,882
Hi.
1001
01:02:21,121 --> 01:02:23,081
This feels different.
1002
01:02:23,373 --> 01:02:25,083
I think I like sex with girls.
1003
01:02:25,375 --> 01:02:26,501
I never told anyone.
1004
01:02:26,793 --> 01:02:29,379
I have lots
of secrets. I'm Jewish.
1005
01:02:29,671 --> 01:02:31,006
Nobody knows,
but now you know.
1006
01:02:31,298 --> 01:02:33,258
But you don't know,
'cause you can't...
1007
01:02:33,550 --> 01:02:34,509
There's the angels.
1008
01:02:34,801 --> 01:02:37,095
Do you see the angels?
1009
01:02:37,387 --> 01:02:40,223
- I see the...
- Oh, I hear 'em. I hear 'em.
1010
01:02:40,515 --> 01:02:42,809
Oh, they know. They know
I'm here. They know I'm here.
1011
01:02:43,101 --> 01:02:44,311
Oh, God. Okay.
1012
01:02:48,190 --> 01:02:49,566
What are you doing here?
1013
01:02:49,858 --> 01:02:51,693
I'm just looking
through the hay. Shh!
1014
01:03:38,573 --> 01:03:40,158
- Fernanda!
- What the fuck is wrong with you?
1015
01:03:40,450 --> 01:03:42,035
Why is there blood
all over your face?
1016
01:03:42,327 --> 01:03:42,953
Get out of my way!
1017
01:03:44,246 --> 01:03:45,956
Fernanda? Fernanda?
1018
01:03:48,792 --> 01:03:51,795
Over there. Come on.
They have the donkey.
1019
01:03:56,466 --> 01:03:57,217
Oh, jeez. Are you okay?
1020
01:03:57,884 --> 01:03:58,969
Are you okay?
1021
01:03:59,261 --> 01:04:00,971
I'm gonna throw up.
1022
01:04:01,263 --> 01:04:03,014
Okay, okay, okay. Let it out.
1023
01:04:04,182 --> 01:04:04,891
I'm not gonna throw up.
1024
01:04:05,183 --> 01:04:06,268
Okay, okay.
1025
01:04:06,560 --> 01:04:08,603
Let's keep moving.
We're gonna keep going.
1026
01:04:08,895 --> 01:04:10,647
- Keep going.
- I'm so hot. Why am I so hot?
1027
01:04:10,939 --> 01:04:12,649
- I don't know.
- Oh, I'm so thirsty.
1028
01:04:12,941 --> 01:04:13,900
Gotta keep going.
1029
01:04:28,498 --> 01:04:31,001
What is the lights?
Look at the lights.
1030
01:04:36,798 --> 01:04:38,633
What is it...
1031
01:04:38,925 --> 01:04:41,678
- I took the belladonna. I took the belladonna.
- What?
1032
01:04:41,970 --> 01:04:44,764
She had it. She had the sex,
and so I was gonna have the sex.
1033
01:04:45,056 --> 01:04:47,559
So I did belladonna
so I could have the sex...
1034
01:05:10,290 --> 01:05:11,583
Witches.
1035
01:05:12,417 --> 01:05:13,460
They're witches!
1036
01:05:14,961 --> 01:05:16,296
He's making a lot of noise.
1037
01:05:16,588 --> 01:05:17,672
It's okay. He's a deaf-mute.
1038
01:05:17,964 --> 01:05:18,965
Yeah, well, maybe
we should gag him.
1039
01:05:19,257 --> 01:05:20,258
There's no point.
He can't talk.
1040
01:05:21,885 --> 01:05:23,303
Shut up.
1041
01:05:31,686 --> 01:05:33,271
Ginevra, no.
1042
01:05:33,563 --> 01:05:35,440
Ginevra, come back here.
1043
01:05:35,732 --> 01:05:37,400
Ginevra, get back here!
1044
01:05:40,320 --> 01:05:41,404
Stop!
1045
01:06:07,472 --> 01:06:10,058
For so it was placed
when the goddess embraced.
1046
01:06:10,350 --> 01:06:12,769
The horned lord, our god
who taught her the word.
1047
01:06:13,061 --> 01:06:14,980
Which quickened the womb
and conquered the tomb.
1048
01:06:26,074 --> 01:06:29,160
Lance to grail,
spirit to flesh,
1049
01:06:29,452 --> 01:06:30,745
sun to moon.
1050
01:06:31,037 --> 01:06:32,163
Forever your flame
is the male.
1051
01:06:32,455 --> 01:06:34,749
Don't fucking kill me.
No, don't, please.
1052
01:06:35,041 --> 01:06:36,126
Don't fucking kill me!
I'll do anything, please!
1053
01:06:36,459 --> 01:06:38,670
- We cured him.
- There's absolutely no way.
1054
01:06:38,962 --> 01:06:39,879
I'm telling you,
he was a deaf-mute.
1055
01:06:40,171 --> 01:06:41,381
You know nothing.
This is a fertility ritual.
1056
01:06:41,715 --> 01:06:42,674
You know,
I told you to gag him.
1057
01:06:43,091 --> 01:06:44,426
It'll be great
if you just listen next time.
1058
01:06:46,052 --> 01:06:47,512
Okay.
1059
01:06:59,149 --> 01:07:00,817
What are you all looking at?
1060
01:07:02,277 --> 01:07:04,279
Why are you
looking at me?
1061
01:07:04,571 --> 01:07:05,822
What is she doing here?
1062
01:07:06,114 --> 01:07:08,033
What?
1063
01:07:20,128 --> 01:07:21,838
Ginevra!
1064
01:07:22,130 --> 01:07:24,674
Calm down.
Put the totem down!
1065
01:07:24,966 --> 01:07:26,551
You do not belong here!
1066
01:07:26,843 --> 01:07:27,761
Give it to me.
1067
01:07:28,053 --> 01:07:28,845
You don't belong here!
1068
01:07:32,265 --> 01:07:33,850
- No, No.
- You don't belong!
1069
01:07:36,603 --> 01:07:39,314
Spirit to flesh,
sun to moon.
1070
01:07:39,606 --> 01:07:40,440
Quiet.
1071
01:07:40,732 --> 01:07:43,276
Fernanda! Stop this!
1072
01:07:43,568 --> 01:07:44,486
God, what are you doing here?
1073
01:07:44,778 --> 01:07:45,820
I won't let you kill him!
1074
01:07:46,154 --> 01:07:47,697
Stop it, Alessandra!
I need to have sex with him!
1075
01:07:48,782 --> 01:07:50,325
Why are you...
1076
01:07:50,617 --> 01:07:52,285
Why are you even here?
1077
01:07:52,577 --> 01:07:54,037
You don't know
the powers of...
1078
01:08:04,881 --> 01:08:06,758
You're a witch? This is crazy!
1079
01:08:07,050 --> 01:08:08,635
And you were lying to us
this whole time?
1080
01:08:08,927 --> 01:08:10,303
Yes, explain yourself!
1081
01:08:10,595 --> 01:08:11,429
All right,
all right, all right.
1082
01:08:11,721 --> 01:08:13,473
These people,
they want to kill me,
1083
01:08:13,765 --> 01:08:14,516
and I went on the run...
1084
01:08:14,808 --> 01:08:15,684
This is my donkey!
1085
01:08:15,975 --> 01:08:17,185
She's trying to
take my donkey.
1086
01:08:17,602 --> 01:08:18,937
- We have to get her.
- She's out of control.
1087
01:08:19,354 --> 01:08:21,356
- All right, let's...
- Enough with the knife already.
1088
01:08:45,714 --> 01:08:47,048
That fucking bitch.
1089
01:08:52,846 --> 01:08:55,557
You need to know
what's going on!
1090
01:08:55,849 --> 01:08:57,809
You need to know!
1091
01:09:06,526 --> 01:09:08,069
Wake up!
1092
01:09:08,361 --> 01:09:10,280
Wake up! Wake up!
1093
01:09:12,741 --> 01:09:14,868
You need to know
what's going on!
1094
01:09:15,160 --> 01:09:16,411
Just a minute.
I'll be right there.
1095
01:09:18,329 --> 01:09:19,914
- What are you doing? It's the middle of the night!
- They're witches!
1096
01:09:20,206 --> 01:09:21,833
They're witches!
1097
01:09:22,125 --> 01:09:22,917
You need to know
about the witches!
1098
01:09:23,209 --> 01:09:24,377
They're out there
in the woods!
1099
01:09:24,794 --> 01:09:26,337
- Put your clothes on.
- Fernanda's a witch, her friend's a witch!
1100
01:09:26,713 --> 01:09:27,922
- Calm down!
- They're all out there! Father Bartolomeo,
1101
01:09:28,381 --> 01:09:29,549
you need to know.
There are witches...
1102
01:09:30,508 --> 01:09:31,718
She's a witch! She is a witch!
1103
01:09:32,010 --> 01:09:33,470
- I am not a witch!
- Stop!
1104
01:09:33,762 --> 01:09:35,138
- You're just jealous.
- No, I am not!
1105
01:09:35,430 --> 01:09:36,514
Why are you wearing
your winter habit?
1106
01:09:36,806 --> 01:09:38,308
- I saw him first.
- Why is the handyman here?
1107
01:09:38,600 --> 01:09:40,143
What do you mean, you saw him
first? You don't even like men!
1108
01:09:40,435 --> 01:09:41,644
You're sexually
attracted to women.
1109
01:09:41,936 --> 01:09:43,396
I am sexually
attracted to men.
1110
01:09:43,688 --> 01:09:45,064
- What?
- I had sex with him!
1111
01:09:45,356 --> 01:09:46,733
- You are a bride of Christ!
- You did not have sex with him.
1112
01:09:47,025 --> 01:09:47,859
You were just writhing
around on him.
1113
01:09:48,151 --> 01:09:49,527
- You had sex with him, too.
- Stop.
1114
01:09:49,903 --> 01:09:52,363
- How dare you? Bishop, I did not have sex.
- I'm telling the truth.
1115
01:09:52,655 --> 01:09:53,448
Why are you
a tattletale, huh?
1116
01:09:53,740 --> 01:09:54,949
I know what you're doing
and she's my donkey now!
1117
01:09:55,366 --> 01:09:56,201
Don't talk about my donkey.
1118
01:09:56,576 --> 01:09:57,410
I am on donkey duty now!
1119
01:09:57,744 --> 01:09:58,286
What is wrong with her?
1120
01:09:58,912 --> 01:10:00,038
She is on drugs!
1121
01:10:00,330 --> 01:10:02,540
She told me
she took belladonna tonight,
1122
01:10:02,832 --> 01:10:05,460
and she's been dancing around
naked in the woods with witches.
1123
01:10:05,752 --> 01:10:07,003
And she's a Jew!
1124
01:10:11,591 --> 01:10:13,468
I am not a Jew!
1125
01:10:13,760 --> 01:10:15,220
Sister Marea!
1126
01:10:15,512 --> 01:10:16,554
Stop talking.
1127
01:10:16,846 --> 01:10:17,847
I am not a Jew!
1128
01:10:18,139 --> 01:10:19,098
Yes! Stop. Stop.
1129
01:10:19,390 --> 01:10:21,559
Sister Marea!
Sister Marea! Wake up!
1130
01:10:21,851 --> 01:10:23,770
I'm not a Jew. I'm not a Jew.
1131
01:10:24,062 --> 01:10:25,021
Come out here. Look at this.
1132
01:10:25,313 --> 01:10:26,231
I was sleeping!
1133
01:10:26,523 --> 01:10:27,982
- Complete chaos!
- I'm sorry.
1134
01:10:28,274 --> 01:10:29,734
- Everyone's awake.
- What's on your face?
1135
01:10:30,026 --> 01:10:32,070
It's the middle of the night.
There's a donkey downstairs.
1136
01:10:32,362 --> 01:10:33,404
Why do you have
pants on your head?
1137
01:10:33,696 --> 01:10:35,323
Okay, just please stop!
1138
01:10:35,615 --> 01:10:37,867
I can explain everything,
all right? It's all my fault.
1139
01:10:38,159 --> 01:10:38,952
I thought you couldn't speak!
1140
01:10:39,244 --> 01:10:40,411
He can speak.
1141
01:10:41,996 --> 01:10:42,705
- Yeah, he can talk. - I
thought you were a deaf-mute!
1142
01:10:44,999 --> 01:10:46,084
It's a miracle.
1143
01:10:52,215 --> 01:10:54,425
We're going to
begin the tribunal.
1144
01:11:11,943 --> 01:11:14,362
Sister Ginevra,
these are your sins.
1145
01:11:14,654 --> 01:11:15,697
Ingestion of drugs,
1146
01:11:15,989 --> 01:11:17,574
lying with a woman,
1147
01:11:17,866 --> 01:11:18,867
not being baptized.
1148
01:11:19,742 --> 01:11:21,411
Not being baptized?
1149
01:11:21,703 --> 01:11:24,038
That's what
makes you what you are.
1150
01:11:24,330 --> 01:11:26,207
You can't... You shouldn't even
be coming through those doors!
1151
01:11:28,209 --> 01:11:31,462
Being a busybody,
filthy conversation...
1152
01:11:31,754 --> 01:11:34,424
Vain jangling, drinking...
1153
01:11:34,716 --> 01:11:36,009
Eating blood.
1154
01:11:40,972 --> 01:11:42,974
Do you think I've ever written
down "Eating blood" before?
1155
01:11:43,975 --> 01:11:45,810
Where am I?
1156
01:11:46,102 --> 01:11:49,522
Envy, fornication,
homosexuality...
1157
01:11:49,814 --> 01:11:51,065
That's the same
as lying with a woman,
1158
01:11:51,357 --> 01:11:52,358
but we separate those.
1159
01:11:52,650 --> 01:11:54,944
Lustfulness, reveling,
1160
01:11:55,236 --> 01:11:56,779
mischief in your heart.
1161
01:11:59,157 --> 01:12:00,783
That's the longest list
I've ever had...
1162
01:12:01,075 --> 01:12:01,993
For sins.
1163
01:12:02,827 --> 01:12:04,704
Please have mercy on me.
1164
01:12:04,996 --> 01:12:05,955
For your punishment,
1165
01:12:06,247 --> 01:12:07,665
I'm going to have you
fast for one year.
1166
01:12:08,374 --> 01:12:09,626
Okay.
1167
01:12:09,918 --> 01:12:12,378
- I didn't explain it yet, so it's not okay.
- Okay.
1168
01:12:12,670 --> 01:12:15,006
Because a human being
can't live on not eating.
1169
01:12:15,298 --> 01:12:17,133
- No.
- I don't mean you're not gonna eat for a whole year.
1170
01:12:17,425 --> 01:12:19,886
You just pick a meal
in the day
1171
01:12:20,178 --> 01:12:22,347
- and skip it.
- Okay.
1172
01:12:22,639 --> 01:12:25,183
So, say, it's lunch. Every
day, you've got to skip lunch.
1173
01:12:25,475 --> 01:12:26,935
- Yes.
- And what meal is that?
1174
01:12:27,685 --> 01:12:29,228
Uh...
1175
01:12:29,520 --> 01:12:32,065
Based on your suggestion,
I'll skip lunch.
1176
01:12:34,692 --> 01:12:36,444
It's not my suggestion.
1177
01:12:36,736 --> 01:12:37,654
You have to feel the sin.
1178
01:12:37,946 --> 01:12:38,947
I can feel lunch.
1179
01:12:39,781 --> 01:12:40,782
Sister Alessandra.
1180
01:12:41,783 --> 01:12:43,284
You know...
1181
01:12:43,576 --> 01:12:45,078
I'm friends with your father,
1182
01:12:45,370 --> 01:12:46,996
and now his daughter
is doing this?
1183
01:12:47,288 --> 01:12:49,415
I'm sorry. I'm sorry.
I'm so sorry.
1184
01:12:49,707 --> 01:12:52,168
It's embarrassing.
1185
01:12:52,460 --> 01:12:55,630
For me, I'm embarrassed. How do you
think he's gonna feel when he knows this?
1186
01:12:55,922 --> 01:12:57,090
Please don't tell my father.
1187
01:12:57,465 --> 01:12:59,384
- There's no need to tell my father.
- He's a patron of the church,
1188
01:12:59,717 --> 01:13:00,551
one of the biggest.
1189
01:13:02,679 --> 01:13:05,181
And this place is completely in
disrepair. It's falling apart.
1190
01:13:05,473 --> 01:13:07,475
It looks like a barn
in Filicaia.
1191
01:13:09,185 --> 01:13:10,937
Have you been there?
1192
01:13:11,229 --> 01:13:12,563
- It's disgusting.
- It's disgusting!
1193
01:13:12,855 --> 01:13:14,524
Please, please don't say that.
1194
01:13:14,816 --> 01:13:16,526
I think I want to call
this place Little Filicaia.
1195
01:13:16,818 --> 01:13:17,819
- No, please.
- I might.
1196
01:13:18,111 --> 01:13:20,279
Sister Fernanda,
these are your sins.
1197
01:13:21,030 --> 01:13:22,407
Apostasy,
1198
01:13:22,699 --> 01:13:24,200
heresy,
1199
01:13:24,492 --> 01:13:26,536
- abusive language...
- It's just the tone of my voice.
1200
01:13:26,828 --> 01:13:28,079
Homosexuality...
1201
01:13:29,205 --> 01:13:31,708
Revelings, witchcraft.
1202
01:13:33,418 --> 01:13:34,210
Did you roll your eyes?
1203
01:13:34,502 --> 01:13:35,294
No.
1204
01:13:37,213 --> 01:13:38,589
You were rolling your eyes.
1205
01:13:40,383 --> 01:13:42,677
Sister Marea,
I don't know what to say.
1206
01:13:42,969 --> 01:13:44,637
I am shocked.
1207
01:13:44,929 --> 01:13:47,181
Fornication?
Living in pleasure?
1208
01:13:47,473 --> 01:13:49,934
You, Sister Marea, you.
1209
01:13:50,226 --> 01:13:51,894
Loving the world?
1210
01:13:52,186 --> 01:13:53,438
Why don't you just stay here?
1211
01:13:53,730 --> 01:13:55,982
Why don't you stay in this
world that you love so much?
1212
01:13:56,274 --> 01:13:57,442
Isn't it fun?
1213
01:13:58,901 --> 01:14:00,778
Do you have
anything to say?
1214
01:14:01,070 --> 01:14:02,822
I'm so sorry, Your Holiness.
1215
01:14:03,448 --> 01:14:04,949
Do you care?
1216
01:14:05,241 --> 01:14:09,078
It's just complete lack of...
1217
01:14:09,370 --> 01:14:10,038
Are you guys
smiling at each other?
1218
01:14:11,497 --> 01:14:13,916
Can you have a moment
to not look at each other?
1219
01:14:14,208 --> 01:14:15,293
You're both out of control.
1220
01:14:17,045 --> 01:14:19,380
Father Tommasso...
1221
01:14:19,672 --> 01:14:20,840
I don't even know
where to begin.
1222
01:14:22,884 --> 01:14:24,093
I ask your forgiveness...
1223
01:14:26,012 --> 01:14:28,306
And I ask God's forgiveness
1224
01:14:28,598 --> 01:14:31,059
for failing as the
shepherd of this flock.
1225
01:14:31,350 --> 01:14:35,313
I only ask that you please not punish the
sisters of this convent for my failings.
1226
01:14:41,611 --> 01:14:42,570
Marea.
1227
01:14:45,531 --> 01:14:46,282
I'm so sorry.
1228
01:14:48,701 --> 01:14:50,119
He's taken away my priesthood.
1229
01:14:51,954 --> 01:14:55,333
I have to go to San Biagio
and become a monk.
1230
01:14:55,625 --> 01:14:57,251
I'm so sorry
for dragging you into this.
1231
01:14:57,543 --> 01:14:59,212
You're a good woman.
You're a good woman, Marea.
1232
01:15:00,838 --> 01:15:02,256
- I should...
- What the hell are you doing?
1233
01:15:03,758 --> 01:15:05,510
Get outta here!
1234
01:15:05,802 --> 01:15:07,261
You were just crying in there?
1235
01:15:08,763 --> 01:15:10,973
What's wrong with you?
1236
01:15:11,265 --> 01:15:13,101
Was lying
with Francesca worth it?
1237
01:15:13,392 --> 01:15:14,727
I really don't
want to talk about it.
1238
01:15:15,019 --> 01:15:17,188
What about that bosom?
Very ample.
1239
01:15:17,480 --> 01:15:19,941
Super ample,
plus it's Bruno's wife,
1240
01:15:20,233 --> 01:15:21,901
so it had to be so intense.
1241
01:15:22,193 --> 01:15:23,528
Can you guys
please stop talking?
1242
01:15:23,820 --> 01:15:25,196
You heard
what happened to her, right?
1243
01:15:25,488 --> 01:15:26,781
No.
How could I have heard?
1244
01:15:34,163 --> 01:15:36,207
"At the end
of the cold season,
1245
01:15:36,499 --> 01:15:38,292
"when along the branch
1246
01:15:38,584 --> 01:15:42,338
"surges the sap that revives
the broom and heather.
1247
01:15:42,630 --> 01:15:46,134
"When the peach trees blossom
and the frog sings in the pool
1248
01:15:46,425 --> 01:15:48,511
"and the willow
and elder grow,
1249
01:15:48,803 --> 01:15:51,347
"as I see the dry months come,
1250
01:15:51,639 --> 01:15:53,599
"I concern myself
with a large orchard
1251
01:15:53,891 --> 01:15:56,227
"where there are beautiful
saplings in many places.
1252
01:15:57,937 --> 01:16:00,773
"The grafts are large,
and the fruit fleshy
1253
01:16:01,065 --> 01:16:03,609
"on those that should
be the worst.
1254
01:16:03,901 --> 01:16:05,736
"And the blossoms
look like those of apples."
1255
01:16:07,363 --> 01:16:09,407
"But when the fruit comes,
1256
01:16:09,699 --> 01:16:11,450
"it is nothing but
willow and elder.
1257
01:16:14,162 --> 01:16:17,039
"And since the head is empty, the
members at the ends are in pain."
1258
01:16:33,598 --> 01:16:35,474
Did you finish
cleaning the cellar?
1259
01:16:35,766 --> 01:16:36,726
Yeah, all done.
1260
01:16:38,477 --> 01:16:39,896
Isn't it so annoying?
1261
01:16:40,188 --> 01:16:41,522
- So annoying.
- I told you.
1262
01:16:43,441 --> 01:16:44,358
I know.
1263
01:16:52,366 --> 01:16:53,284
Sorry I told on you.
1264
01:16:55,203 --> 01:16:58,539
Sorry that I told Mother Marea
every time I thought
1265
01:16:58,831 --> 01:17:01,000
something wasn't right
or weird.
1266
01:17:03,169 --> 01:17:04,837
Sorry I ruined your ritual.
1267
01:17:07,381 --> 01:17:09,425
I'm sorry I didn't tell you
I was a witch.
1268
01:17:11,844 --> 01:17:13,763
But honestly,
1269
01:17:14,055 --> 01:17:16,849
I thought eventually I could
turn you all into witches,
1270
01:17:17,141 --> 01:17:20,186
and you'd join my coven,
but I know that sounds stupid.
1271
01:17:20,478 --> 01:17:21,979
You really think
I could be a witch?
1272
01:17:24,982 --> 01:17:26,025
Yeah.
1273
01:17:33,950 --> 01:17:35,201
Do you think
they're gonna kill him?
1274
01:17:41,832 --> 01:17:44,168
I don't know what's going on
with Giovanni lately.
1275
01:17:44,460 --> 01:17:46,921
Have you noticed the carrots they're
serving the soldiers are mushier?
1276
01:17:47,213 --> 01:17:48,923
I was saying
the same thing yesterday.
1277
01:17:49,215 --> 01:17:51,509
I would even be okay if they
were mushy on the outside
1278
01:17:51,801 --> 01:17:53,719
and crispy on the inside. I don't
need, like, a full crisp, but...
1279
01:17:54,011 --> 01:17:55,596
It could be a little mushy.
I'm fine with a little mush.
1280
01:17:55,888 --> 01:17:56,889
'Cause this is
basically carrot pudding.
1281
01:17:57,181 --> 01:17:58,224
Where is he?
1282
01:18:08,776 --> 01:18:10,027
Welcome back.
1283
01:18:14,615 --> 01:18:17,910
I'm sorry to keep you waiting.
I've been in Sarzana
1284
01:18:18,202 --> 01:18:20,037
meeting with the family
of my new bride.
1285
01:18:21,539 --> 01:18:23,040
Beautiful young lady
1286
01:18:23,332 --> 01:18:25,501
who seems like
she might be up to fidelity.
1287
01:18:25,793 --> 01:18:26,877
Imagine that.
1288
01:18:27,712 --> 01:18:30,756
Once she hits puberty.
1289
01:18:31,048 --> 01:18:34,719
I have to thank you for doing
me an incredible favor.
1290
01:18:35,011 --> 01:18:38,556
My wife, who had hidden
her Guelph ancestry,
1291
01:18:38,848 --> 01:18:40,516
turned out to be
1292
01:18:40,808 --> 01:18:42,685
quite the barren twat.
1293
01:18:42,977 --> 01:18:44,353
And you've given me
every reason
1294
01:18:44,645 --> 01:18:46,814
to seal her up in a wall
with a boar and a dog.
1295
01:18:48,941 --> 01:18:51,027
I've got some good news
1296
01:18:51,319 --> 01:18:52,528
and some bad news.
1297
01:18:52,820 --> 01:18:54,155
Which would you
like first?
1298
01:18:54,447 --> 01:18:55,906
I don't care.
1299
01:18:57,783 --> 01:18:59,118
The good news is I'm going to keep
you alive for as long as I can.
1300
01:19:01,120 --> 01:19:03,456
It sounds cheery.
The bad news is
1301
01:19:03,748 --> 01:19:06,083
it's only so that
I can inflict as much pain
1302
01:19:06,375 --> 01:19:09,587
and degradation
as I torture your flesh.
1303
01:19:09,879 --> 01:19:12,173
I'm having
a hard time determining
1304
01:19:12,465 --> 01:19:14,008
which of my favorite
torture methods
1305
01:19:14,300 --> 01:19:15,801
to start with upon you.
1306
01:19:16,093 --> 01:19:19,055
Got the thumbscrew.
I have a Catherine wheel.
1307
01:19:19,347 --> 01:19:20,931
I have a rack out back.
1308
01:19:21,223 --> 01:19:22,892
It was taking up
too much space in here,
1309
01:19:23,184 --> 01:19:25,186
but still fully functional.
1310
01:19:25,478 --> 01:19:27,104
There's a new one
called the rat box
1311
01:19:27,396 --> 01:19:29,357
just in from Sicily.
1312
01:19:29,648 --> 01:19:31,275
The rat box,
not to be confused with
1313
01:19:31,567 --> 01:19:33,235
what I call
my wife's private area
1314
01:19:33,527 --> 01:19:34,528
after you'd been to visit.
1315
01:19:35,946 --> 01:19:37,865
It's a box of rats
with one open side
1316
01:19:38,157 --> 01:19:39,575
placed against your abdomen.
1317
01:19:39,867 --> 01:19:42,661
I light a fire on
the other side of the box,
1318
01:19:42,953 --> 01:19:44,830
so that the rats,
in their attempts to escape,
1319
01:19:45,122 --> 01:19:47,750
burrow through your guts.
1320
01:19:48,042 --> 01:19:50,294
Anyway, we'll have
a lot of fun together
1321
01:19:50,586 --> 01:19:53,297
in the coming days
and maybe weeks,
1322
01:19:53,589 --> 01:19:55,091
depending on
how tough you are.
1323
01:19:57,760 --> 01:19:59,261
Don't go anywhere.
1324
01:20:04,058 --> 01:20:05,017
Shit.
1325
01:20:10,981 --> 01:20:13,526
There was no good news
in that at all.
1326
01:20:14,985 --> 01:20:17,655
Hey, um... I'd actually...
1327
01:20:17,947 --> 01:20:19,323
I'd really appreciate it
if you guys let me out now.
1328
01:20:19,615 --> 01:20:20,533
Oh.
1329
01:20:20,825 --> 01:20:21,700
Can't do that to us.
1330
01:20:21,992 --> 01:20:23,577
- Please.
- It's a tough position.
1331
01:20:23,869 --> 01:20:25,329
Hey, hey,
we're friends, all right?
1332
01:20:25,621 --> 01:20:26,664
You don't want
to be here either.
1333
01:20:26,956 --> 01:20:28,624
Just let me out.
We'll make a run for it.
1334
01:20:28,916 --> 01:20:30,960
- I...
- We can't.
1335
01:20:31,252 --> 01:20:32,628
He can't make a run
for anything.
1336
01:20:32,920 --> 01:20:35,131
If I die,
that's on your conscience.
1337
01:20:35,423 --> 01:20:36,465
You don't want to live
with that.
1338
01:20:36,966 --> 01:20:37,925
Please.
1339
01:20:38,217 --> 01:20:39,260
What... Is...
1340
01:20:39,552 --> 01:20:42,138
Okay. You're gonna have
to move quick,
1341
01:20:42,430 --> 01:20:43,764
especially around the moat.
1342
01:20:44,056 --> 01:20:45,474
The guards out there
have a real thirst for blood.
1343
01:20:45,766 --> 01:20:48,144
Yes, of course.
Thank you so much.
1344
01:20:48,436 --> 01:20:49,478
- Okay, here I go.
- Okay.
1345
01:20:49,770 --> 01:20:51,605
I'm unlocking you.
1346
01:20:53,732 --> 01:20:55,317
What are you...
1347
01:20:55,609 --> 01:20:57,153
There's a turtle
with a candle on it!
1348
01:20:57,445 --> 01:20:58,612
Really?
1349
01:20:58,904 --> 01:21:00,072
Wait, wait, wait!
Don't leave me!
1350
01:21:00,364 --> 01:21:01,657
Hey, where are you going?
Don't leave me!
1351
01:21:01,949 --> 01:21:05,953
Come on! Just please.
Stop, you shits!
1352
01:21:06,245 --> 01:21:07,663
- Let's see what he does.
- Shit.
1353
01:21:24,847 --> 01:21:26,015
What are you doing here?
1354
01:21:26,307 --> 01:21:27,975
We're getting you out. Hi.
1355
01:21:33,189 --> 01:21:34,106
Come on!
1356
01:21:36,817 --> 01:21:38,319
Come on. Come on.
1357
01:21:38,611 --> 01:21:40,529
Whoa, whoa. Come on!
1358
01:21:40,821 --> 01:21:42,448
No, no, it's okay.
I'm giving it to you.
1359
01:21:42,740 --> 01:21:44,492
You can trust us.
1360
01:21:44,783 --> 01:21:46,327
We're rescuing you!
1361
01:21:46,619 --> 01:21:48,954
I embroidered this doll
to put in your place.
1362
01:21:49,246 --> 01:21:51,207
We brought you a lunar habit
to hide you in the night.
1363
01:21:51,499 --> 01:21:52,333
We want to bring you back
to the convent.
1364
01:21:56,712 --> 01:21:58,255
All right.
1365
01:21:58,547 --> 01:21:59,423
All right, let's go.
1366
01:21:59,715 --> 01:22:00,549
I'm gonna need that back.
1367
01:22:00,841 --> 01:22:02,009
Put on the habit.
Key. Oh, key!
1368
01:22:09,225 --> 01:22:10,726
Okay. All right.
1369
01:22:12,269 --> 01:22:13,896
Let's go. Let's go, let's go.
1370
01:22:20,152 --> 01:22:22,071
You think this has something
to do with our hair being cut?
1371
01:22:25,115 --> 01:22:27,117
You think we should tell Bruno
about that?
1372
01:22:27,409 --> 01:22:31,330
He's got his hands full with the
wife in the wall and everything.
1373
01:22:31,622 --> 01:22:34,792
We just saw the wildest thing.
You would not believe it.
1374
01:22:36,418 --> 01:22:37,795
Well, it was a turtle...
1375
01:22:44,343 --> 01:22:45,302
Come on.
1376
01:23:19,461 --> 01:23:20,838
Hello.
1377
01:23:21,130 --> 01:23:22,798
Tommasso.
1378
01:23:23,716 --> 01:23:24,800
How are things at the convent?
1379
01:23:27,386 --> 01:23:28,679
It's lonely.
1380
01:23:30,973 --> 01:23:34,018
That monastery is so boring.
1381
01:23:36,854 --> 01:23:38,480
All we do is pray.
1382
01:23:39,898 --> 01:23:41,358
I mean, it's important, but...
1383
01:23:43,193 --> 01:23:44,737
It's all men.
1384
01:23:45,988 --> 01:23:47,656
It's so good to see your face.
1385
01:23:56,749 --> 01:23:58,667
Someone's coming.
1386
01:24:06,091 --> 01:24:07,343
Come on!
1387
01:24:09,845 --> 01:24:11,221
Come on.
1388
01:24:22,232 --> 01:24:23,525
They're gone.
1389
01:24:36,705 --> 01:24:37,706
All right, come on.
99560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.