All language subtitles for The Diving Bell and the Butterfly (2007) 720p.BluRay.x264-EbP.FatNanda

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,195 --> 00:00:53,580 The Diving Bell and the Butterfly 2 00:02:38,236 --> 00:02:41,632 Look! He's waking. - Dr. Cocheton, come to room 119. 3 00:02:41,736 --> 00:02:43,799 Dr. Cocheton to room 119, please. 4 00:02:43,903 --> 00:02:46,977 No, no, Jean-Dominique, open your eyes. 5 00:02:47,810 --> 00:02:48,632 Keep your eyes open. 6 00:02:48,736 --> 00:02:51,485 Mr Bauby, keep your eyes open. 7 00:02:52,611 --> 00:02:56,841 You've been asleep for a long time. Can you hear me? 8 00:02:56,945 --> 00:02:59,280 I hear you. 9 00:03:02,361 --> 00:03:05,180 What is happening...? 10 00:03:07,528 --> 00:03:09,742 Jesus. I'm in a hospital. 11 00:03:10,320 --> 00:03:13,220 Mr Bauby, keep your eyes open. 12 00:03:15,611 --> 00:03:18,268 Try to keep them open, please. 13 00:03:18,278 --> 00:03:22,603 Good man. Follow the light with your eyes. 14 00:03:29,280 --> 00:03:31,111 Great. 15 00:03:32,195 --> 00:03:35,856 Don't be alarmed. You're in a hospital. 16 00:03:37,486 --> 00:03:41,978 I'm a doctor. My name's Cocheton. These are nurses. 17 00:03:42,945 --> 00:03:45,690 We're here to take care of you. 18 00:03:46,403 --> 00:03:49,590 Do you remember what happened? 19 00:03:51,111 --> 00:03:53,382 Do You remember what happened? 20 00:03:53,486 --> 00:03:57,350 I said. Vaguely. 21 00:04:02,736 --> 00:04:06,443 You're in the Naval Hospital, Berck-sur-Mer. 22 00:04:06,547 --> 00:04:08,716 On the coast. In Calais. 23 00:04:08,820 --> 00:04:11,986 You were treated first in Paris, and then... 24 00:04:12,910 --> 00:04:13,132 brought here. 25 00:04:13,236 --> 00:04:16,424 Do you remember that? - Not really. 26 00:04:16,903 --> 00:04:19,205 You see, Jean-Dominique... 27 00:04:19,570 --> 00:04:21,466 you've had a stroke. 28 00:04:21,570 --> 00:04:24,799 You've been in a coma for almost three weeks. 29 00:04:24,903 --> 00:04:28,710 But now you're waking up and you'll be fine. 30 00:04:30,153 --> 00:04:32,236 I promise you. 31 00:04:33,111 --> 00:04:34,153 Thanks 32 00:04:34,257 --> 00:04:37,299 I'm just going to give you a few simple tests. 33 00:04:37,403 --> 00:04:40,216 I want you to keep your eyes on me. 34 00:04:40,320 --> 00:04:42,403 Good. You understand. 35 00:04:43,986 --> 00:04:47,233 Yes, Yes. 36 00:04:52,361 --> 00:04:57,433 When I say blink, please blink. 37 00:05:02,778 --> 00:05:04,861 Excellent. 38 00:05:06,611 --> 00:05:09,170 Now, tell me your name. 39 00:05:10,820 --> 00:05:12,250 Jean-Dominique Bauby. 40 00:05:12,354 --> 00:05:14,632 Come on, try hard, say your name. 41 00:05:14,736 --> 00:05:18,481 I did. - Try saying your name. 42 00:05:18,695 --> 00:05:19,924 Jean-Dominique Bauby. 43 00:05:20,280 --> 00:05:23,939 Try saying your children's names. 44 00:05:25,695 --> 00:05:29,600 Théophile, Céleste, Hortense. 45 00:05:32,111 --> 00:05:34,481 All right, don't worry. 46 00:05:34,695 --> 00:05:39,352 It's a slow process. Your speech will come back. 47 00:05:39,570 --> 00:05:44,357 What? Can't you hear me, Doctor? Doctor? 48 00:05:44,570 --> 00:05:47,852 Oh, Christ. I can't speak. 49 00:05:48,700 --> 00:05:51,317 They can't hear me. 50 00:05:52,611 --> 00:05:54,549 I can't speak. 51 00:05:54,653 --> 00:05:56,940 What's happened to me? 52 00:05:58,903 --> 00:06:01,771 My name is Jean-Dominique Bauby. 53 00:06:01,986 --> 00:06:04,700 Doctor? 54 00:06:04,945 --> 00:06:07,280 It's okay, okay. 55 00:06:07,528 --> 00:06:09,559 All right, I've had a stroke - my speech... 56 00:06:09,664 --> 00:06:11,549 will come back. My memory will come back 57 00:06:11,653 --> 00:06:16,910 It will take some time, Mr Bauby. We will take care of you. 58 00:06:16,195 --> 00:06:18,278 I'll be patient 59 00:06:19,653 --> 00:06:21,736 Okay... 60 00:06:22,700 --> 00:06:24,153 I believe you. 61 00:06:36,700 --> 00:06:38,819 Who brought the flowers? 62 00:06:40,361 --> 00:06:42,445 Roses. 63 00:06:43,486 --> 00:06:46,982 Click, click... 64 00:06:57,986 --> 00:07:00,700 Inčs. 65 00:07:13,236 --> 00:07:15,393 How did you sleep? 66 00:07:18,778 --> 00:07:19,820 Now let's see... 67 00:07:31,486 --> 00:07:34,134 This morning you have an important visitor. 68 00:07:34,239 --> 00:07:36,132 Dr. Lepage, your neurologist... 69 00:07:36,236 --> 00:07:38,716 so we want you at your best. 70 00:07:55,716 --> 00:07:57,839 If I could only be that frog. 71 00:08:07,986 --> 00:08:11,617 Hello. My name is Alain Lepage, I'm your neurologist. 72 00:08:11,721 --> 00:08:12,549 You know Dr. Cocheton. 73 00:08:12,653 --> 00:08:14,445 Jean-Dominique... No. Your friends call... 74 00:08:14,549 --> 00:08:15,591 you Jean-Do... 75 00:08:15,695 --> 00:08:17,239 so that is how I will address you. 76 00:08:17,343 --> 00:08:19,216 I want you to think of me as your friend, 77 00:08:19,320 --> 00:08:20,924 Just be my doctor. 78 00:08:21,280 --> 00:08:25,732 Jean-Do, I know how difficult this is for you. 79 00:08:27,445 --> 00:08:30,462 No one has told you the extent of... 80 00:08:30,567 --> 00:08:34,551 your condition. That is my job...yes, my job. 81 00:08:34,695 --> 00:08:39,767 You've had what we call a cerebrovascular accident. 82 00:08:40,986 --> 00:08:43,882 It has put your brain stem out of action. 83 00:08:43,986 --> 00:08:47,618 The brain stem is an essential component... 84 00:08:47,722 --> 00:08:50,112 of our internal computer... 85 00:08:50,195 --> 00:08:52,966 the link between the brain and the spinal cord. 86 00:08:53,700 --> 00:08:56,202 In the past, we would have said you suffered ... 87 00:08:56,306 --> 00:08:58,841 a massive near-fatal stroke. 88 00:08:58,945 --> 00:09:05,167 But now with some improved techniques... 89 00:09:05,278 --> 00:09:08,294 we're able to prolong life. 90 00:09:08,320 --> 00:09:10,611 Is this life? Is this life? 91 00:09:12,153 --> 00:09:13,813 Yes, prolong life. 92 00:09:16,903 --> 00:09:19,419 I'm not going to mince words. 93 00:09:19,523 --> 00:09:22,622 You are paralyzed from head to toe. 94 00:09:23,486 --> 00:09:26,533 And, as you now must have realized, 95 00:09:26,638 --> 00:09:28,762 you are unable to speak. 96 00:09:30,361 --> 00:09:34,966 The name for your condition is... 97 00:09:36,280 --> 00:09:38,184 'locked-in syndrome'. 98 00:09:40,570 --> 00:09:43,852 'locked-in syndrome'. 99 00:09:46,903 --> 00:09:52,591 It will be of no comfort to you but your condition is extremely rare. 100 00:09:52,695 --> 00:09:55,632 And we simply don't know the cause of it. 101 00:09:55,736 --> 00:09:58,299 You do not smoke, you drink with moderation... 102 00:09:58,403 --> 00:10:01,257 So, I'm afraid it's just without explanation. 103 00:10:01,361 --> 00:10:07,610 However, apart from being totally paralyzed... 104 00:10:07,278 --> 00:10:10,299 we believe you are normal in every other respect. 105 00:10:10,403 --> 00:10:13,590 Normal? - So there is hope. 106 00:10:13,986 --> 00:10:17,262 We know you have good brain function. 107 00:10:17,320 --> 00:10:18,923 You're able to understand us. 108 00:10:19,270 --> 00:10:21,257 You follow our movements with your eyes. 109 00:10:21,361 --> 00:10:24,903 But I'm not content with your right eye. 110 00:10:26,945 --> 00:10:30,145 That muscle isn't working well. 111 00:10:31,445 --> 00:10:34,194 And there is no irrigation. 112 00:10:36,195 --> 00:10:39,358 We may need to cover it ...or not. 113 00:10:39,570 --> 00:10:41,653 Cover it? 114 00:10:42,361 --> 00:10:45,976 What is covered? 115 00:10:47,632 --> 00:10:50,235 I may need a second opinion on that... 116 00:10:50,340 --> 00:10:53,293 We want you to take it easy for a few days. 117 00:10:53,397 --> 00:10:55,296 What do you think I'm doing now? 118 00:10:55,400 --> 00:10:58,910 Very soon two beautiful women will visit you. 119 00:10:58,195 --> 00:11:01,578 I envy you because when I say beautiful, 120 00:11:01,682 --> 00:11:03,910 I mean beautiful. 121 00:11:03,195 --> 00:11:08,432 They're therapists and they're miracle workers. 122 00:11:08,653 --> 00:11:13,610 And so, as I say, there's hope. 123 00:11:13,986 --> 00:11:15,799 You already said that. 124 00:11:15,903 --> 00:11:18,605 I'll come again, soon. 125 00:11:18,820 --> 00:11:22,839 How nice. Leave. You will be well looked after. 126 00:11:24,701 --> 00:11:28,763 Oh Christ. Noirtier de Villefort... 127 00:12:15,945 --> 00:12:18,280 Hello. 128 00:12:23,236 --> 00:12:23,792 Hello. 129 00:12:24,653 --> 00:12:27,153 I'm dead and I've gone to heaven. 130 00:12:27,257 --> 00:12:28,910 I'm Henriette. 131 00:12:28,195 --> 00:12:29,382 I'm Marie. 132 00:12:29,653 --> 00:12:32,507 I'm told you can blink your eyes. 133 00:12:32,611 --> 00:12:36,773 I want you to blink once for yes, twice for no. 134 00:12:37,320 --> 00:12:42,174 What luck. I've got these two by my bed and I'm helpless. 135 00:12:42,278 --> 00:12:44,757 Can you read what this says? 136 00:12:48,700 --> 00:12:50,216 Good. - Are you married? 137 00:12:50,320 --> 00:12:54,132 I'm the Physical Therapist, and my job is to get you to swallow. 138 00:12:54,236 --> 00:12:57,778 I'll be working on your tongue and lips. 139 00:12:57,945 --> 00:13:00,549 Sounds fun. - And I'm the Speech Therapist... 140 00:13:00,653 --> 00:13:03,401 We need to find a way for you to communicate... 141 00:13:03,505 --> 00:13:05,841 until you can speak again. 142 00:13:05,945 --> 00:13:08,874 Honestly, We have never treated this condition. 143 00:13:08,978 --> 00:13:09,736 Great. 144 00:13:09,841 --> 00:13:13,466 There will be much work. - So, we won't waste time. 145 00:13:13,570 --> 00:13:18,274 I just came to introduce myself. See you later. 146 00:13:19,570 --> 00:13:21,653 See you later. 147 00:13:30,986 --> 00:13:33,700 Jean-Do, I want you to know... 148 00:13:34,111 --> 00:13:37,799 this is the most important job I've ever undertaken. 149 00:13:37,903 --> 00:13:41,216 And I'm determined to succeed. 150 00:13:41,320 --> 00:13:43,403 With your help, of course. 151 00:13:44,653 --> 00:13:50,143 We're going to start by asking some more questions. 152 00:13:50,945 --> 00:13:52,424 Okay? 153 00:13:52,528 --> 00:13:56,102 Remember, you answer by blinking, once for yes... 154 00:13:56,206 --> 00:13:58,290 or twice for no. 155 00:14:00,445 --> 00:14:02,528 Am I a man? 156 00:14:02,903 --> 00:14:04,986 Am I a woman? 157 00:14:07,486 --> 00:14:09,570 Is the sun too bright for you? 158 00:14:12,361 --> 00:14:14,445 Is it midnight now? 159 00:14:14,445 --> 00:14:18,429 Strange questions. - Are we in Paris? 160 00:14:20,611 --> 00:14:22,695 Are we in Berck? 161 00:14:22,945 --> 00:14:26,441 Does wood float on water? - What do you think. 162 00:14:27,320 --> 00:14:30,596 do you remember having your stroke? 163 00:14:31,403 --> 00:14:34,152 Were you the editor of Elle magazine? 164 00:14:34,903 --> 00:14:38,670 I was the editor-in-chief of Elle magazine. 165 00:15:17,945 --> 00:15:19,841 Your right eye isn't working properly. 166 00:15:19,945 --> 00:15:22,280 Did you hear me? 167 00:15:22,111 --> 00:15:26,804 Your right eye isn't working. I have to sew it up. 168 00:15:27,403 --> 00:15:29,971 Sew it up? - It will be alright. 169 00:15:31,533 --> 00:15:34,507 It will prevent an ulcerated cornea. 170 00:15:35,361 --> 00:15:38,728 I would have been here sooner, but I've been skiing. 171 00:15:38,832 --> 00:15:40,916 St. Moritz is wonderful this time of year. 172 00:15:41,280 --> 00:15:42,320 You fool. 173 00:15:42,528 --> 00:15:47,257 There is nothing like sailing down a slope with the wind in your face. 174 00:15:47,361 --> 00:15:49,910 Don't come near me. 175 00:15:49,195 --> 00:15:51,762 Don't touch me. 176 00:15:51,945 --> 00:15:55,490 Please, no. 177 00:15:55,153 --> 00:15:59,674 No, Doctor. Please. 178 00:15:59,778 --> 00:16:05,147 No, please don't . God, please. Don't do it. 179 00:16:06,153 --> 00:16:09,252 I have done it a thousand times. 180 00:16:21,236 --> 00:16:23,132 Don't worry. 181 00:16:23,236 --> 00:16:27,147 I am almost done. Almost... 182 00:16:27,361 --> 00:16:31,307 Very good. 183 00:16:32,280 --> 00:16:34,111 There. Finished. 184 00:16:40,945 --> 00:16:45,700 We're here to dress you. Good for the morale. 185 00:16:45,111 --> 00:16:46,481 Then we have a surprise. 186 00:17:15,695 --> 00:17:19,960 Good. Now try him in the wheelchair. 187 00:17:24,445 --> 00:17:25,486 Great. 188 00:17:27,236 --> 00:17:30,733 Wheel him around, will you? 189 00:17:31,879 --> 00:17:32,921 Turn. 190 00:17:33,986 --> 00:17:37,111 I want to be sure that sitting like that... 191 00:17:37,216 --> 00:17:40,299 won't trigger uncontrolled muscular spasms. 192 00:17:40,716 --> 00:17:41,882 Understand? - Yes. 193 00:17:42,153 --> 00:17:46,278 He needs a cushion for his head. - Sorry bear with us. 194 00:17:47,320 --> 00:17:48,728 Excellent, excellent. 195 00:17:49,278 --> 00:17:52,216 You can handle the wheelchair. 196 00:17:52,320 --> 00:17:55,558 Excellent? This sounds like a life sentence. 197 00:17:57,278 --> 00:17:59,361 And now for the surprise. 198 00:18:12,403 --> 00:18:14,755 Oh my God, who's that? 199 00:18:14,903 --> 00:18:16,500 Is it me? 200 00:18:17,653 --> 00:18:20,146 I look as if I was submerged... 201 00:18:20,250 --> 00:18:22,333 in a vat of formaldehyde. 202 00:18:23,570 --> 00:18:25,653 How terrible. 203 00:18:26,903 --> 00:18:30,670 Is this my surprise? To see myself 204 00:18:44,195 --> 00:18:46,278 Céline. 205 00:18:53,528 --> 00:18:57,143 How are you? I better explain. 206 00:18:58,111 --> 00:19:02,591 Isn't this a wonderful surprise, Jean-Do? Your first visitor. Your wife. 207 00:19:02,695 --> 00:19:06,351 She's not my wife. She's the mother of my children. 208 00:19:06,455 --> 00:19:08,941 He understands everything. Everything. 209 00:19:10,153 --> 00:19:14,630 If you ask a question, make it a yes-or-no question. 210 00:19:14,278 --> 00:19:18,507 He'll blink. Once for yes, twice for no. 211 00:19:20,236 --> 00:19:23,884 It is important to speak to him... 212 00:19:23,989 --> 00:19:26,434 here in front of him. Okay? 213 00:19:26,653 --> 00:19:30,841 If you stand here, he can't see you... or over here. 214 00:19:30,945 --> 00:19:34,257 Speak to him here. Yes,Jean-Do? 215 00:19:34,361 --> 00:19:39,700 I'll go. I'm sure you have a lot to say to each other. 216 00:19:58,945 --> 00:20:01,516 They say that you're... 217 00:20:04,486 --> 00:20:08,736 Everyone prays for you and hopes the bests for you. 218 00:20:09,945 --> 00:20:13,440 I didn't bring the children. 219 00:20:13,700 --> 00:20:15,153 I wanted to see you first. 220 00:20:16,195 --> 00:20:19,294 The children are okay. They miss you. 221 00:20:20,403 --> 00:20:23,236 Céleste prays every evening for you. 222 00:20:27,361 --> 00:20:29,445 Do you want me to bring them? 223 00:20:31,153 --> 00:20:33,236 You don't want to see them. 224 00:20:41,236 --> 00:20:44,736 Laurent wants to visit. Do you want to see him? 225 00:20:46,445 --> 00:20:48,528 Him? You want to see him. 226 00:20:49,695 --> 00:20:51,778 I'll tell him. 227 00:21:14,195 --> 00:21:16,408 Has she already visited you? 228 00:21:23,570 --> 00:21:27,554 I've met the speech therapist. I like her. 229 00:21:28,320 --> 00:21:30,976 She thinks that she can help you. 230 00:21:40,695 --> 00:21:41,977 I beg you... 231 00:21:42,257 --> 00:21:44,790 Please, don't cry. 232 00:21:50,195 --> 00:21:52,806 I know Berck station. 233 00:21:52,910 --> 00:21:55,757 I can see it now. 234 00:21:55,861 --> 00:21:58,507 It's the most depressing place in the world. 235 00:21:58,611 --> 00:22:03,299 It certainly was when I had holidays here as a boy. 236 00:22:03,403 --> 00:22:06,236 The end of summer. 237 00:22:06,361 --> 00:22:09,549 Waiting for the train to Paris with my father. 238 00:22:09,653 --> 00:22:14,877 It was desolate then... and must feel more desolate now. 239 00:22:15,861 --> 00:22:20,288 I have treated her so badly. And the children too. 240 00:22:22,403 --> 00:22:26,527 And now I can never make up for it. 241 00:22:28,486 --> 00:22:30,132 Not at all. 242 00:22:30,236 --> 00:22:32,320 Look at this. 243 00:22:34,153 --> 00:22:37,732 This is not the alphabet you learned in school. 244 00:22:37,945 --> 00:22:43,320 The letters are listed in the order of the frequency of their use. Understand? 245 00:22:43,570 --> 00:22:48,357 E, S, A, R, I, N, T,U,L, O,M,D,P,C,F.... 246 00:22:50,236 --> 00:22:51,481 Frequency of use? 247 00:22:56,778 --> 00:23:01,174 I have done research, and discussed it with my colleagues... 248 00:23:01,278 --> 00:23:03,674 in the hope we can create a working system. 249 00:23:03,778 --> 00:23:06,966 Good for you. - This is how it works... 250 00:23:07,700 --> 00:23:11,750 Think of what you wish to say. then use blinks. 251 00:23:11,778 --> 00:23:16,317 I will read out the letters slowly one by one. 252 00:23:16,528 --> 00:23:19,799 When I say your first letter, blink. 253 00:23:19,903 --> 00:23:24,893 I write it down, and we go to the next letter. 254 00:23:25,111 --> 00:23:28,299 So we make words and phrases. 255 00:23:28,403 --> 00:23:32,507 One more thing: If a word is finished, give two blinks. 256 00:23:32,611 --> 00:23:38,455 As if you were typing. If I make the wrong letter, you blink rapidly. 257 00:23:39,195 --> 00:23:43,341 It does not sound easy, but it will work. 258 00:23:43,445 --> 00:23:47,429 Your friends and family will profit too. 259 00:23:47,445 --> 00:23:51,750 Are you ready,Mr. Bauby? Look at me. 260 00:23:52,153 --> 00:23:56,692 Do you want to try? You have something to say? 261 00:23:56,903 --> 00:23:58,674 Very well. 262 00:23:58,778 --> 00:24:01,877 Let's try it. - Wait, no... 263 00:24:02,528 --> 00:24:05,716 Let me think what I will say. - E. 264 00:24:06,280 --> 00:24:09,892 Is E your first letter? - No. 265 00:24:10,111 --> 00:24:12,760 E is not the first letter. 266 00:24:12,180 --> 00:24:14,549 I don't even know what to say. 267 00:24:14,653 --> 00:24:19,169 I know this is difficult. We'll go slowly. 268 00:24:20,280 --> 00:24:23,394 E, S, A... 269 00:24:31,153 --> 00:24:33,236 This goes too slow. 270 00:24:34,195 --> 00:24:38,121 I can't keep my eye open this long. 271 00:24:38,225 --> 00:24:40,308 Hurry up. 272 00:24:40,486 --> 00:24:42,570 I. 273 00:24:45,528 --> 00:24:47,611 I? - Bravo. 274 00:24:49,528 --> 00:24:51,611 Is I your first letter? 275 00:24:51,611 --> 00:24:55,419 My first word is I. I start with myself. 276 00:24:55,445 --> 00:24:57,528 E, S... 277 00:24:57,611 --> 00:24:59,700 S? 278 00:24:59,111 --> 00:25:01,195 No. - No? 279 00:25:01,403 --> 00:25:04,235 Not S. That went too fast. 280 00:25:08,361 --> 00:25:12,299 This will never work. Your idea is a nightmare. 281 00:25:12,403 --> 00:25:13,966 Do we continue? 282 00:25:16,570 --> 00:24:17,195 Noirtier de Villefort 283 00:25:21,945 --> 00:25:24,445 Just leave me alone. 284 00:25:49,653 --> 00:25:53,268 Up, down, up. 285 00:25:54,611 --> 00:25:56,695 Under my arms. 286 00:25:57,736 --> 00:26:00,216 The back of my legs. 287 00:26:01,111 --> 00:26:03,316 I am 42 years old... 288 00:26:04,361 --> 00:26:07,992 and I'm handled like a big baby. 289 00:26:09,486 --> 00:26:13,480 My ass is washed and diapered. 290 00:26:15,153 --> 00:26:17,455 It's simply laughable. 291 00:26:19,280 --> 00:26:21,433 But as the poet said: 292 00:26:21,653 --> 00:26:25,903 Only crazy people laugh when there is nothing to laugh about. 293 00:26:26,361 --> 00:26:28,481 I want you to blow me a kiss. 294 00:26:28,591 --> 00:26:29,632 Say what? 295 00:26:29,736 --> 00:26:31,820 Go ahead. 296 00:26:32,611 --> 00:26:34,695 Try it. 297 00:26:39,486 --> 00:26:41,570 Go ahead. 298 00:26:42,945 --> 00:26:45,280 Try. 299 00:26:45,320 --> 00:26:47,591 It is difficult. - Please, no mirror. 300 00:26:47,695 --> 00:26:51,900 You have to do this. - Not that face. 301 00:26:51,195 --> 00:26:54,826 When you're resting or watching TV, 302 00:26:54,930 --> 00:26:57,523 I want you to blow me kisses. 303 00:26:57,736 --> 00:26:59,820 Okay? - Yes. 304 00:27:00,700 --> 00:27:03,257 Another thing you should practice... 305 00:27:03,445 --> 00:27:06,268 Is sliding your tongue... 306 00:27:06,372 --> 00:27:08,664 to the back of your palate. 307 00:27:08,778 --> 00:27:13,103 That's how you'll learn to swallow. Watch. 308 00:27:19,280 --> 00:27:22,380 God, this isn't fair. Not fair at all. 309 00:27:30,111 --> 00:27:33,311 Your turn. - Away with that mirror. 310 00:27:34,403 --> 00:27:36,486 Open your mouth. 311 00:27:37,695 --> 00:27:39,910 Good. 312 00:27:39,195 --> 00:27:43,268 Try sliding your tongue backwards. 313 00:27:45,986 --> 00:27:48,632 I can't do it. - Go on, try it. 314 00:27:48,736 --> 00:27:50,857 I can't do it. 315 00:27:51,700 --> 00:27:53,549 That's great. You moved your tongue. 316 00:27:53,653 --> 00:27:58,257 Don't make me do this, Dear. - Do it again. 317 00:28:00,278 --> 00:28:04,686 Incredible. It's good. - It's weird. 318 00:28:09,700 --> 00:28:13,692 I will help you to move your head... Like this. 319 00:28:16,445 --> 00:28:19,478 You're doing it all. - And left. 320 00:28:20,445 --> 00:28:22,528 Very good. 321 00:28:22,570 --> 00:28:25,437 Now right. Good. 322 00:28:27,820 --> 00:28:29,903 And left again. 323 00:28:40,695 --> 00:28:43,776 Do you feel my hands on your face? 324 00:28:43,986 --> 00:28:45,716 No. 325 00:28:45,820 --> 00:28:48,830 Never mind. You will. 326 00:28:52,361 --> 00:28:55,726 We all feel honoured to have you here. 327 00:28:56,861 --> 00:29:01,200 I'm a regular reader of Elle. I love it. 328 00:29:01,903 --> 00:29:05,622 But I think all the models look like boys. 329 00:29:10,695 --> 00:29:14,768 Do you think? - They are all becoming so thin. 330 00:29:16,403 --> 00:29:18,486 A strange trend. 331 00:29:18,903 --> 00:29:21,240 She is so beautiful. 332 00:29:22,986 --> 00:29:27,229 I have a strong faith. I pray for you every day. 333 00:29:30,195 --> 00:29:32,431 He can only see with his right eye. 334 00:29:32,535 --> 00:29:34,716 Look at him directly when you speak. 335 00:29:34,820 --> 00:29:36,903 Who is this? 336 00:29:41,278 --> 00:29:44,403 Pierre Roussin. - Hello. 337 00:29:46,528 --> 00:29:49,941 Do you recognize me? - Of course. 338 00:29:50,153 --> 00:29:51,825 He blinks once for yes... 339 00:29:51,929 --> 00:29:53,924 I never called him back. 340 00:29:54,280 --> 00:29:57,481 should I leave? - No,no. - Please stay. 341 00:29:57,486 --> 00:30:00,382 Why haven't I called him back? 342 00:30:00,486 --> 00:30:03,518 I heard what had happened to you... 343 00:30:03,622 --> 00:30:04,872 and I wanted... 344 00:30:05,486 --> 00:30:11,309 No. I was compelled to come because of what happened to me. 345 00:30:13,111 --> 00:30:17,361 In a way, I know what you're going through. 346 00:30:19,153 --> 00:30:23,533 Being taken hostage is not so different... 347 00:30:23,637 --> 00:30:25,721 from your situation. 348 00:30:26,695 --> 00:30:28,908 You understand? - Hostage? 349 00:30:30,700 --> 00:30:35,174 Jean-Dominique was kind enough to give me his seat on a plane. 350 00:30:35,278 --> 00:30:38,730 The flight was hijacked and I... 351 00:30:38,834 --> 00:30:41,954 became a hostage in Beirut. 4 years... 352 00:30:42,900 --> 00:30:45,859 4 years,4 months, 2 weeks, 5 days... 353 00:30:45,964 --> 00:30:47,799 and 7 hours. 354 00:30:47,903 --> 00:30:52,856 I was held in a small, dark cellar. 355 00:30:53,700 --> 00:30:55,460 It was hard to breathe. 356 00:30:56,486 --> 00:30:58,726 I called it my tomb... 357 00:31:02,111 --> 00:31:07,942 I know about wines. - What happened to his hands? 358 00:31:08,153 --> 00:31:11,680 Each day I recited aloud the classes... 359 00:31:11,784 --> 00:31:15,149 of the best Bordeaux wines from 1855. 360 00:31:15,903 --> 00:31:21,216 Château Margaux, Château Lafite Rotschild, etc... 361 00:31:24,778 --> 00:31:28,940 That kept me sane. Or what passed for sanity. 362 00:31:32,945 --> 00:31:39,819 Most of the time I was desperate, suicidal and angry. 363 00:31:42,611 --> 00:31:46,271 The beatings, the filth, the cruelty... 364 00:31:46,382 --> 00:31:51,650 especially the waiting. That was the worst. 365 00:31:51,611 --> 00:31:53,695 But I survived... 366 00:31:55,361 --> 00:31:57,961 by keeping a grip... 367 00:31:58,660 --> 00:32:00,774 on my own humanity. 368 00:32:04,820 --> 00:32:06,273 I had no choice. 369 00:32:06,377 --> 00:32:10,335 That's all I had... Just like you. 370 00:32:13,528 --> 00:32:20,580 Cling to your own humanity and you will survive. 371 00:32:21,700 --> 00:32:25,941 Humanity? Not easy. - I had to come and say this to you. 372 00:32:26,945 --> 00:32:31,841 Why didn't I call him after he returned from Beruit? 373 00:32:31,945 --> 00:32:33,757 I felt guilty. 374 00:32:33,861 --> 00:32:39,750 I had to tell you. - I am ashamed of myself. 375 00:32:50,861 --> 00:32:52,945 V? 376 00:32:53,403 --> 00:32:55,486 E? 377 00:32:56,111 --> 00:32:58,195 I want? 378 00:32:58,695 --> 00:33:00,778 What do you want , Mr Bauby? 379 00:33:11,528 --> 00:33:13,611 M. 380 00:33:22,486 --> 00:33:24,570 O. 381 00:33:34,153 --> 00:33:36,236 U. 382 00:33:40,320 --> 00:33:42,689 R. Mourir. To die. 383 00:33:43,778 --> 00:33:45,861 You want to die? 384 00:33:47,945 --> 00:33:50,280 How can you say that? 385 00:33:53,445 --> 00:33:57,341 There are people who love you, who care for you. 386 00:33:57,445 --> 00:34:00,966 I hardly know you, but I care for you already. 387 00:34:01,700 --> 00:34:04,490 You're alive. So don't say that you want to die. 388 00:34:04,153 --> 00:34:06,632 It's an offense. It's obscene. 389 00:34:12,236 --> 00:34:14,320 Do you want to continue? 390 00:34:15,736 --> 00:34:17,820 Very well. 391 00:34:18,695 --> 00:34:21,528 I hope you will change your mind. 392 00:34:45,361 --> 00:34:47,482 I apologize. 393 00:34:56,528 --> 00:34:59,526 Why? - I went too far. 394 00:35:03,778 --> 00:35:05,861 Rest well. 395 00:35:20,153 --> 00:35:21,393 Do you like it. 396 00:35:21,497 --> 00:35:24,257 I didn't really know what to bring. 397 00:35:24,361 --> 00:35:27,195 I also brought this. 398 00:35:27,299 --> 00:35:31,396 One moment -What are you doing? 399 00:35:31,778 --> 00:35:33,861 What is that? 400 00:35:33,903 --> 00:35:38,153 Oh no. I will look like a rabbit. 401 00:35:39,445 --> 00:35:41,903 I'll read the letters and you blink. 402 00:35:42,700 --> 00:35:43,490 Okay? 403 00:35:43,153 --> 00:35:45,236 Just leave. - Okay? 404 00:35:49,945 --> 00:35:52,516 S or A? - You chose. 405 00:35:52,736 --> 00:35:56,813 A. - Okay then, A. 406 00:36:03,986 --> 00:36:06,700 N? 407 00:36:06,278 --> 00:36:08,361 Okay, N. 408 00:36:09,736 --> 00:36:11,820 Anna. 409 00:36:14,861 --> 00:36:17,341 You must look at me, Laurent. - Sorry. 410 00:36:17,445 --> 00:36:19,698 I forgot to look at you. 411 00:36:19,802 --> 00:36:22,632 Sorry, I'll start again. Slower. 412 00:36:22,736 --> 00:36:24,976 Whatever... 413 00:36:32,736 --> 00:36:34,216 Too funny. 414 00:36:34,320 --> 00:36:37,401 I've never been a good hospital visitor. 415 00:36:37,570 --> 00:36:39,979 I usually brings grapes and then eat them. 416 00:36:40,830 --> 00:36:41,132 This is aweful. 417 00:36:41,236 --> 00:36:43,910 Why did this happen to you? 418 00:36:43,195 --> 00:36:46,799 You hear people talking. Yesterday in Cafe de Flore... 419 00:36:46,903 --> 00:36:49,876 Someone said, 'Did you know that ... 420 00:36:49,980 --> 00:36:52,549 Jean-Do is now a complete vegetable?' 421 00:36:52,653 --> 00:36:55,236 Vegtable? - He can't see you there. 422 00:36:55,341 --> 00:36:57,799 Who said that? 423 00:36:57,903 --> 00:37:03,230 Am I a carrot, a potato, a Kosher pickle? 424 00:37:06,236 --> 00:37:10,731 Yes, go. Go on. Leave the carrot. 425 00:38:04,674 --> 00:38:09,481 Noirtier de Villefort 426 00:38:19,153 --> 00:38:21,295 Today my whole life seems like... 427 00:38:21,399 --> 00:38:24,763 nothing but a chain of small failures. 428 00:38:26,280 --> 00:38:29,980 The women I was unable to love... 429 00:38:29,202 --> 00:38:31,257 the opportunities missed... 430 00:38:31,361 --> 00:38:35,465 moments of chance that I let escape. 431 00:38:35,570 --> 00:38:38,466 A race whose result I knew in advance... 432 00:38:38,570 --> 00:38:42,377 but in which I never made a bet on the winner. 433 00:38:43,820 --> 00:38:46,330 Was I blind or deaf? 434 00:38:46,236 --> 00:38:48,620 Or did I need a disaster... 435 00:38:48,724 --> 00:38:53,463 to see the truth about myself. 436 00:39:00,153 --> 00:39:02,237 I'm still here. 437 00:39:05,903 --> 00:39:08,648 Are you feeling more co-operative? 438 00:39:14,653 --> 00:39:16,736 Good. 439 00:39:17,236 --> 00:39:20,490 We're going to master this. 440 00:39:20,153 --> 00:39:22,476 Are you ready? - Yes, Teacher. 441 00:39:22,653 --> 00:39:24,736 Very well. 442 00:39:25,700 --> 00:39:27,153 I'll begin. 443 00:39:40,153 --> 00:39:42,236 M? 444 00:39:44,700 --> 00:39:46,153 E? 445 00:39:49,528 --> 00:39:51,611 R? 446 00:39:58,237 --> 00:40:00,855 C? Merci? 447 00:40:01,820 --> 00:40:03,903 Thank you? 448 00:40:04,403 --> 00:40:06,486 Thank you. 449 00:40:07,280 --> 00:40:10,132 May I call you Jean-Do?? - Women are so uncomplicated. 450 00:40:10,237 --> 00:40:12,320 Thank you, Jean-Do. 451 00:40:23,986 --> 00:40:26,700 J? 452 00:40:30,153 --> 00:40:32,236 A? I have? 453 00:40:32,445 --> 00:40:37,755 I have decided not to pity myself any longer. 454 00:40:41,700 --> 00:40:46,632 Two of my parts other than my right eye are not paralyzed. 455 00:40:47,153 --> 00:40:49,280 My imagination... 456 00:40:50,236 --> 00:40:52,320 and my memory. 457 00:41:05,820 --> 00:41:10,150 Imagination and memory are what I must use.... 458 00:41:10,223 --> 00:41:12,311 to escape my diving bell. 459 00:41:36,528 --> 00:41:41,200 I have realized I can imagine anything, anyone, anywhere. 460 00:41:48,486 --> 00:41:51,757 I can feel the waves caress me on the Isle of Martinique. 461 00:41:52,903 --> 00:41:55,648 I can visit the women I love.... 462 00:42:04,361 --> 00:42:06,789 Bow down before... 463 00:42:06,893 --> 00:42:09,991 Ozymandias, king of kings. 464 00:42:14,611 --> 00:42:17,182 I can imagine anything at all. 465 00:42:17,986 --> 00:42:24,360 I make my childhood dreams live; or my ambitions as an adult. 466 00:42:24,195 --> 00:42:27,490 And now I choose to remember myself as I was. 467 00:42:27,153 --> 00:42:31,966 Handsome, debonair, glamorous, and devilishly attractive. 468 00:42:32,700 --> 00:42:34,939 Yes. Glamorous and handsome. 469 00:42:35,440 --> 00:42:38,408 This about me... not Marlon Brando. 470 00:42:38,411 --> 00:42:40,495 THIS IS ME. 471 00:43:13,320 --> 00:43:17,481 Is this Betty Mialet? - ' Yes, this is she '. 472 00:43:17,611 --> 00:43:22,813 I am Henriette Durand, I'm a therapist at Berck sur Mer. 473 00:43:22,986 --> 00:43:27,132 I'm calling on behalf of a patient, Jean-Dominique Bauby. 474 00:43:27,236 --> 00:43:30,690 Jean-Do? How is he? 475 00:43:30,820 --> 00:43:34,341 Okay, but... - I have heard that he was paralyzed... 476 00:43:34,445 --> 00:43:37,652 ' he can't communicate with anyone. ' 477 00:43:37,756 --> 00:43:39,840 That's not absolutely accurate 478 00:43:40,903 --> 00:43:42,910 Come in. 479 00:43:42,195 --> 00:43:46,651 I called to ask if you could do something for him. 480 00:43:46,820 --> 00:43:49,106 Of course. One moment. 481 00:43:50,700 --> 00:43:51,549 ' What does he want? ' 482 00:43:51,653 --> 00:43:55,700 He says that he has a book contract with you. 483 00:43:55,111 --> 00:43:58,490 He said...? I thought he couldn't speak? 484 00:43:58,153 --> 00:44:02,562 He communicates. I will explain later. 485 00:44:02,778 --> 00:44:04,422 About this book... 486 00:44:04,526 --> 00:44:07,424 Yes, he has a contract with us,... 487 00:44:07,528 --> 00:44:11,591 but now, given the circumstances... - He wants to do it. 488 00:44:11,695 --> 00:44:13,386 To write the book. 489 00:44:13,490 --> 00:44:16,741 ' I beg your pardon. It's not possible. ' 490 00:44:18,700 --> 00:44:20,726 I assure you it is possible for him. 491 00:44:20,903 --> 00:44:27,895 But, do you think you can find someone to take his dictation? 492 00:44:28,111 --> 00:44:30,195 Someone with patience. 493 00:44:30,903 --> 00:44:36,687 Someone available each day. A special someone. 494 00:44:36,903 --> 00:44:39,984 I understand. I'll call you back. 495 00:44:41,611 --> 00:44:45,195 Betty Mialet said Claude Mendibil was sent from heaven... 496 00:44:45,299 --> 00:44:47,475 perfect for this type of work. 497 00:44:47,695 --> 00:44:51,549 Betty always exaggerates. I have to practice first with Henriette. 498 00:44:51,653 --> 00:44:54,309 No problem. It won't take long. 499 00:44:54,862 --> 00:44:56,945 He wants to say something. 500 00:45:05,111 --> 00:45:07,195 A? 501 00:45:21,486 --> 00:45:23,570 Don't panic. 502 00:45:28,280 --> 00:45:30,612 Claude has taken a room in Berck. You should... 503 00:45:30,717 --> 00:45:32,799 make a schedule. 504 00:45:32,903 --> 00:45:39,101 The nurse wakes me at 5 a.m., then I decide what I will write. 505 00:45:39,320 --> 00:45:43,835 You can come at 8 and I will dictate what I've prepared. 506 00:45:44,570 --> 00:45:49,985 Very well. I'll do my best. - I'm sure of it. 507 00:45:50,195 --> 00:45:53,825 Can we can start tomorrow? - Yes sir. 508 00:46:24,445 --> 00:46:28,569 Behind? - Behind the frayed curtain of my window... 509 00:46:28,736 --> 00:46:32,299 a pale glow announces the breaking of day. 510 00:46:32,403 --> 00:46:36,910 My feet hurt, my head weighs a ton. 511 00:46:36,195 --> 00:46:40,591 My body is a prisoner in this invisible diving-bell. 512 00:46:40,695 --> 00:46:44,466 I compose these bed-ridden travel notes,... 513 00:46:44,570 --> 00:46:48,465 ...as a castaway on the shores of lonliness. 514 00:46:48,986 --> 00:46:54,742 This Hospital was once a home for children with tuberculosis. 515 00:46:56,700 --> 00:46:59,466 In the large hall stands a white marble bust of... 516 00:46:59,570 --> 00:47:03,700 Empress Eugénie, the wife of Napoleon III... 517 00:47:03,111 --> 00:47:06,235 the founder of the hospital. 518 00:47:06,340 --> 00:47:07,591 She came frequently. 519 00:47:07,695 --> 00:47:11,836 It has been a fat farm, a school, a place... 520 00:47:11,945 --> 00:47:15,882 where the great Diaghilev rehearsed his Ballet Russe. 521 00:47:15,986 --> 00:47:19,740 It was here that Nijinsky reportedly... 522 00:47:19,178 --> 00:47:22,277 leapt 12 feet into the air. 523 00:47:24,945 --> 00:47:27,515 No one here now leaps in the air. 524 00:47:27,737 --> 00:47:32,747 Now everyone here is elderly and weak, or like me... 525 00:47:32,851 --> 00:47:34,591 rigid and mute. 526 00:47:34,695 --> 00:47:36,851 A battalion of cripples. 527 00:47:40,195 --> 00:47:42,557 I enjoy being wheeled to a spot... 528 00:47:42,661 --> 00:47:44,700 which I call Cinecittŕ . 529 00:47:44,111 --> 00:47:47,674 A deserted terrace that opens on a landscape... 530 00:47:47,778 --> 00:47:52,280 that has a poetic charm like a movie set. 531 00:47:52,278 --> 00:47:54,569 A handful of buildings at the... 532 00:47:54,673 --> 00:47:59,174 foot of the dune look like a ghost town in a Western. 533 00:47:59,278 --> 00:48:02,382 When I see the suburbs of Berck,... 534 00:48:02,486 --> 00:48:05,235 it's like a miniature train lay-out. 535 00:48:06,778 --> 00:48:11,799 The white foam of the sea is almost created by special effects. 536 00:48:11,903 --> 00:48:15,179 My favorite sight of all is the lighthouse. 537 00:48:15,320 --> 00:48:20,544 Tall, robust, reassuring in red and white stripes. 538 00:48:20,862 --> 00:48:22,424 I accept the protection... 539 00:48:22,528 --> 00:48:24,132 of this symbol of brotherhood... 540 00:48:24,237 --> 00:48:26,445 guardian not only of sailors... 541 00:48:26,549 --> 00:48:27,966 but of the sick whom... 542 00:48:28,700 --> 00:48:31,910 fate has cast to the far edges of life. 543 00:48:31,195 --> 00:48:34,580 ' The two peaks of this mini museum: 544 00:48:34,684 --> 00:48:37,132 the white marble bust... 545 00:48:37,236 --> 00:48:40,323 which embodies the radiating youth... 546 00:48:40,427 --> 00:48:43,674 of a princess who died at age 94; 547 00:48:43,778 --> 00:48:45,841 ...and also her empire. ' 548 00:48:45,945 --> 00:48:50,648 Five hours of work. Not too bad. 549 00:48:53,986 --> 00:48:57,111 But, I'm no Balzac. 550 00:48:57,820 --> 00:48:59,903 Do I continue? 551 00:49:03,611 --> 00:49:05,269 I read Balzac. 552 00:49:05,373 --> 00:49:09,361 ' It was well to hear nothing.' - Graham Greene. 553 00:49:09,466 --> 00:49:12,174 ' Then, incidentally, it became clear.' 554 00:49:12,278 --> 00:49:15,184 ' Suddenly a policeman beat him. ' 555 00:49:15,289 --> 00:49:18,600 ' This was rather shocking to him. ' 556 00:49:19,700 --> 00:49:22,153 ' He belonged to the upper class which... 557 00:49:22,257 --> 00:49:24,757 viewed the police as protection. ' 558 00:49:24,861 --> 00:49:28,966 ' I am 45, divorced, and I want to call the consulate... 559 00:49:29,700 --> 00:49:32,984 regarding this policeman that called me a pig... 560 00:49:33,880 --> 00:49:35,109 and demand his passport. ' 561 00:50:03,945 --> 00:50:07,575 What's this? - Is it a man or a woman? 562 00:50:10,570 --> 00:50:14,377 I think a man. - He winked at you. 563 00:50:16,861 --> 00:50:21,908 Pardon, but you have ordered a phone with loud-spreakers? 564 00:50:27,486 --> 00:50:29,966 Did you order a telephone? 565 00:50:32,570 --> 00:50:34,653 We can come back later. 566 00:50:36,361 --> 00:50:39,715 What are you doing here? Who let you in? 567 00:50:39,820 --> 00:50:42,507 We're from the telephone company. 568 00:50:42,611 --> 00:50:47,127 Then you should check in at reception. - Nobody was there. 569 00:50:47,153 --> 00:50:50,521 Then put it on the table, please. 570 00:50:57,320 --> 00:51:00,241 Be careful, please. 571 00:51:01,486 --> 00:51:03,841 We will tell your friends and family... 572 00:51:03,945 --> 00:51:06,299 then they can arrange times to call. 573 00:51:06,403 --> 00:51:09,679 We will be sure then that there is someone with you. 574 00:51:14,570 --> 00:51:19,341 Excuse me. Can't he talk? - Don't act like he's not here. 575 00:51:19,445 --> 00:51:21,601 Do you have a question for him? 576 00:51:21,820 --> 00:51:23,903 Excuse me. If he can't speak... 577 00:51:24,700 --> 00:51:25,966 why does he want a phone? 578 00:51:26,700 --> 00:51:28,460 Maybe he's a heavy breather. 579 00:51:31,820 --> 00:51:34,210 Do you think you're funny? Ha ha ha... 580 00:51:36,236 --> 00:51:38,320 How dare they. 581 00:51:39,403 --> 00:51:43,122 You have no sense of humor, Henriette. 582 00:52:05,445 --> 00:52:09,750 A big black fly lands on my nose. 583 00:52:09,736 --> 00:52:13,320 I twist my head to shake him off. 584 00:52:13,136 --> 00:52:14,591 He just sits there. 585 00:52:14,695 --> 00:52:16,882 Olympic wrestling is nothing in comparison. 586 00:52:16,986 --> 00:52:20,882 You moved your head. When did you start that? 587 00:52:20,903 --> 00:52:22,986 Thank you. 588 00:52:32,403 --> 00:52:34,700 Now? 589 00:52:34,111 --> 00:52:37,910 It's wonderful. You moved your head. 590 00:52:37,195 --> 00:52:39,248 Always Marie sees miracles. 591 00:52:39,352 --> 00:52:42,340 Dr. Lepage, he has moved his head. 592 00:52:42,445 --> 00:52:43,174 Hello. 593 00:52:43,486 --> 00:52:45,570 A miracle: only one 'hello'. 594 00:52:45,778 --> 00:52:48,669 Progress. Progress. - Ha. This is better. 595 00:52:51,945 --> 00:52:55,929 Show me your tongue. I'll open your mouth. 596 00:52:56,153 --> 00:52:59,565 There. - He moved it a little. 597 00:52:59,736 --> 00:53:02,195 Then his speech will begin to progress. 598 00:53:02,299 --> 00:53:04,757 The tongue is essential. There is hope. 599 00:53:04,861 --> 00:53:07,267 Great, this is terrific. 600 00:53:07,486 --> 00:53:12,179 We will work very hard, so you can begin to eat. 601 00:53:12,653 --> 00:53:16,382 A book does not exist until it is read. 602 00:53:16,486 --> 00:53:19,323 I recall giving my father a shave. 603 00:53:19,427 --> 00:53:21,841 I visited him one week before my accident. 604 00:53:21,945 --> 00:53:24,728 He was not well, so I spent the night... 605 00:53:24,832 --> 00:53:26,924 in his apartment in Paris. 606 00:53:27,280 --> 00:53:31,382 In the morning I shaved him. - Leave me be. 607 00:53:31,486 --> 00:53:34,726 Who cares if I am shaved or not? 608 00:53:34,830 --> 00:53:36,601 I do. 609 00:53:37,403 --> 00:53:40,105 I am terrified. - Of what? 610 00:53:41,236 --> 00:53:43,725 Of you shaving me. 611 00:53:45,320 --> 00:53:49,174 You were always so damned clumsy. - It runs in the family. 612 00:53:49,278 --> 00:53:50,924 Yes. 613 00:53:51,280 --> 00:53:53,149 Coffee? - No. No. 614 00:53:56,280 --> 00:53:58,840 Don't tire him. He's not well. 615 00:53:58,188 --> 00:54:01,252 How can a shave tire him? 616 00:54:07,278 --> 00:54:11,882 Your mother was prettier. - That wouldn't be difficult. 617 00:54:11,986 --> 00:54:15,269 Do you still think of your Mother? - Oh, that. 618 00:54:16,570 --> 00:54:21,648 You always ask me that and I always say the same thing: ...not really. 619 00:54:25,320 --> 00:54:26,830 What are you reading at the moment? 620 00:54:26,934 --> 00:54:30,735 Re-reading. The Count of Monte Cristo. 621 00:54:30,903 --> 00:54:31,945 Why? 622 00:54:32,490 --> 00:54:36,140 I'm thinking of writing a modern version. 623 00:54:36,361 --> 00:54:39,460 Of the Count of Monte Cristo? - Yes. 624 00:54:39,486 --> 00:54:43,859 Vengeance will still be the driving force... 625 00:54:43,965 --> 00:54:49,152 but set in today's world, with the main character a woman. 626 00:54:51,736 --> 00:54:55,700 The Countess of Monte Cristo? - Yes, a woman. 627 00:54:55,111 --> 00:54:57,213 I don't want to read it. 628 00:54:57,318 --> 00:55:00,693 I haven't written it yet. 629 00:55:01,778 --> 00:55:05,819 I have a contract with a publisher. 630 00:55:09,653 --> 00:55:13,637 If you cut me, I'll take you to court. 631 00:55:18,820 --> 00:55:22,683 The doctor was here yesterday. - And? 632 00:55:23,570 --> 00:55:26,630 He said that I would live to be 100. 633 00:55:26,734 --> 00:55:29,716 Great. We can make a big celebration. 634 00:55:29,820 --> 00:55:34,624 I won't attend. Who wants to live to be a hundred? 635 00:55:35,695 --> 00:55:39,226 Jean-Do, Don't tell a soul. 636 00:55:40,320 --> 00:55:42,799 I still miss your mother. 637 00:55:44,570 --> 00:55:49,439 I won't tell. It will be our secret. 638 00:55:50,736 --> 00:55:53,496 You should have married Céline. 639 00:55:53,600 --> 00:55:56,226 What difference would it have made? 640 00:55:56,778 --> 00:56:00,926 You wouldn't have left her so easily... 641 00:56:01,300 --> 00:56:02,549 and your children. 642 00:56:02,653 --> 00:56:05,237 Can we talk about this another time? 643 00:56:05,342 --> 00:56:07,340 I know what I'm talking about. 644 00:56:07,445 --> 00:56:14,319 No one had more affairs than I did. Well, perhaps Casanova. 645 00:56:14,486 --> 00:56:18,540 An affair is not enough reason to leave... 646 00:56:18,158 --> 00:56:20,637 the mother of your children. 647 00:56:20,736 --> 00:56:23,872 There are no standards anymore. 648 00:56:23,976 --> 00:56:27,163 It's not funny, it's true. 649 00:56:29,611 --> 00:56:33,549 Bring your children to see me. Céline brings them. 650 00:56:33,653 --> 00:56:35,325 You need to also. 651 00:56:35,429 --> 00:56:38,590 Well, I've spent enough time with this. 652 00:56:38,695 --> 00:56:41,266 What's that? 653 00:56:41,445 --> 00:56:46,268 Orange blossom. - Should I smell like a tart? 654 00:56:48,236 --> 00:56:50,606 It's an aphrodisiac. 655 00:56:51,611 --> 00:56:55,415 That will make the girls come running. 656 00:56:55,519 --> 00:56:59,101 Certainly, if they had the chance to smell you. 657 00:56:59,278 --> 00:57:02,110 Let me look at myself. 658 00:57:16,611 --> 00:57:21,721 Not bad. They don't make them like me anymore. 659 00:57:37,736 --> 00:57:41,377 I, I wanted to tell you something. - Eh? 660 00:57:42,700 --> 00:57:45,674 I can't remember. - It will come back. 661 00:57:45,778 --> 00:57:47,257 I'm not so sure. 662 00:57:47,361 --> 00:57:51,715 Not much comes back anymore. - Don't exaggerate. 663 00:57:51,820 --> 00:57:55,268 Oh, yes. I remember what I wanted to tell you. 664 00:57:58,361 --> 00:58:02,770 I am proud of you. Really, very very proud. 665 00:58:07,195 --> 00:58:09,278 And another thing... 666 00:58:15,403 --> 00:58:17,607 I've forgotten. 667 00:58:17,820 --> 00:58:22,132 My father's approval. I found it comforting then... 668 00:58:22,236 --> 00:58:26,841 ...and I find it even more so now. We are all children. 669 00:58:26,945 --> 00:58:30,440 We all need recognition. 670 00:58:31,280 --> 00:58:33,268 I want to see my children. 671 00:58:34,278 --> 00:58:36,491 I want to see my children. 672 00:58:39,528 --> 00:58:43,818 Here we are. It's Father's Day. 673 00:58:43,986 --> 00:58:46,391 Happy Father's Day, Papa. 674 00:58:57,861 --> 00:59:01,174 Even a rough sketch, a shadow... 675 00:59:01,278 --> 00:59:05,507 a tiny fragment of a dad is still a dad. 676 00:59:27,320 --> 00:59:30,562 Father's Day. My son wiping the saliva that... 677 00:59:30,667 --> 00:59:32,591 escapes my lips. 678 00:59:32,695 --> 00:59:37,151 We never before celebrated this farcical holiday. 679 00:59:41,861 --> 00:59:45,523 You cry because you did not... 680 00:59:45,736 --> 00:59:48,799 marry with such a beautiful boy. 681 00:59:50,528 --> 00:59:53,840 Claude says you make good progress on the book. 682 00:59:53,945 --> 00:59:56,512 It's fantastic that you're writing it. 683 00:59:56,820 --> 01:00:00,273 You are the most wonderful man that I know. 684 01:00:00,611 --> 01:00:02,825 Have you had many visitors? 685 01:00:06,986 --> 01:00:09,700 Laurent, Anne-Marie... 686 01:00:11,486 --> 01:00:13,570 ...Michel... 687 01:00:13,986 --> 01:00:17,103 Has she been? No, hmm? 688 01:00:19,736 --> 01:00:22,872 Isn't she hopelessly in love with you? 689 01:00:22,976 --> 01:00:25,590 Well, it's her business. 690 01:00:30,528 --> 01:00:33,184 Should we practice the alphabet? 691 01:01:19,778 --> 01:01:23,910 ' When I began a diet a week before my stroke,... 692 01:01:23,195 --> 01:01:26,893 I never dreamed of such dramatic results. 693 01:01:26,997 --> 01:01:30,705 This is radical.' - You're crazy. 694 01:01:31,945 --> 01:01:36,362 'Now they know how it is to have a zombie... 695 01:01:36,466 --> 01:01:39,767 for a father. Thank you.' 696 01:01:39,986 --> 01:01:41,299 That's not nice. 697 01:01:41,403 --> 01:01:43,486 Kids. 698 01:01:45,111 --> 01:01:47,413 Do you want to play Hangman, Papa? 699 01:01:49,153 --> 01:01:51,898 I'll help you. Whisper a word. 700 01:01:53,280 --> 01:01:56,341 The first letter is C. The last is E. 701 01:01:56,445 --> 01:01:58,528 There are 7 letters. 702 01:02:43,280 --> 01:02:47,981 The kangaroo has leaped over the wall... 703 01:02:48,195 --> 01:02:50,730 over the the wall of the zoo. 704 01:02:50,945 --> 01:02:55,981 Oh my, he jumped so high. 705 01:02:56,195 --> 01:03:01,563 Oh my, he was so beautiful. Oh my, he jumped so high. 706 01:03:01,736 --> 01:03:02,778 That's all. 707 01:03:02,882 --> 01:03:05,804 Says good-bye to Papa, Kids. Let's go. 708 01:03:09,195 --> 01:03:11,278 Bye, Papa. 709 01:03:18,861 --> 01:03:22,191 Bye, Papa. Until next week. 710 01:03:49,403 --> 01:03:53,424 There are no words to express the grief that surges over me. 711 01:03:53,528 --> 01:03:57,782 I, their father, can't even ruffle their hair... 712 01:03:57,886 --> 01:04:00,437 hug their necks... 713 01:04:00,653 --> 01:04:04,424 or hold their warm bodies against me. 714 01:04:04,528 --> 01:04:09,400 However, I am happy to see them living, moving... 715 01:04:09,108 --> 01:04:11,191 and laughing. 716 01:04:11,945 --> 01:04:14,978 I call that a beautiful day. 717 01:04:19,528 --> 01:04:23,189 I'm feeling sorry for myself again. No? 718 01:04:23,320 --> 01:04:25,533 You were genuinely happy. 719 01:04:26,528 --> 01:04:28,611 You think? 720 01:04:29,700 --> 01:04:31,153 Perhaps. 721 01:04:37,945 --> 01:04:38,986 Make this kick. 722 01:04:40,280 --> 01:04:42,187 Away from the T.V. 723 01:04:45,700 --> 01:04:47,106 Oh, shit. Sheesh. 724 01:04:47,210 --> 01:04:50,335 See you later. - Yeh. Later. 725 01:04:51,169 --> 01:04:53,356 What are you doing? 726 01:04:53,460 --> 01:04:55,335 Oh, God. 727 01:04:58,257 --> 01:05:00,844 No T.V. dinner tonight. 728 01:05:00,948 --> 01:05:03,958 Where will I dine this evening? 729 01:05:04,945 --> 01:05:09,272 I want to treat myself to a feast... 730 01:05:09,376 --> 01:05:11,459 at Le Duc. 731 01:05:20,945 --> 01:05:25,436 What a coincidence to find you here. - Isn't it incredible? 732 01:05:26,695 --> 01:05:28,778 An oyster? 733 01:06:08,986 --> 01:06:14,643 It seems like it was just yesterday when I first heard your name. 734 01:07:35,611 --> 01:07:37,695 Soft. 735 01:07:40,820 --> 01:07:43,424 Stop it. I don't like compliments. 736 01:07:46,153 --> 01:07:48,700 What is the next chapter. 737 01:07:48,111 --> 01:07:51,643 Sunday. Sundays are frightening. 738 01:07:52,695 --> 01:07:55,429 If someone turns on the T.V. for you,... 739 01:07:55,533 --> 01:07:57,934 you have to be alert not to miss it. 740 01:07:58,111 --> 01:07:59,820 It is high strategy. 741 01:08:00,861 --> 01:08:04,187 Maybe you will have to wait 3 hours. 742 01:08:04,292 --> 01:08:06,924 Before a Samaritan turns it back on. 743 01:08:07,280 --> 01:08:08,495 Terrible Sundays. 744 01:08:08,599 --> 01:08:10,924 No speech therapy, no psycho-therapy. 745 01:08:11,280 --> 01:08:13,132 No physical therapy. No visitors. 746 01:08:13,236 --> 01:08:15,632 Bare-bones staff. 747 01:08:15,736 --> 01:08:18,216 Sunday is a long desert excursion. 748 01:08:18,320 --> 01:08:23,466 But today, Marie has nobly suggested she take me to Mass. 749 01:08:23,570 --> 01:08:26,760 I explained to her that I am not religious, 750 01:08:26,865 --> 01:08:28,757 but that was in vain. 751 01:08:28,861 --> 01:08:31,643 Everywhere people are praying for me. 752 01:08:31,747 --> 01:08:34,846 First on the list is my daughter, Céleste. 753 01:08:35,280 --> 01:08:37,111 And Marie...naturally. 754 01:08:38,278 --> 01:08:41,167 The most diverse deities have been evoked... 755 01:08:41,271 --> 01:08:42,340 to help me. 756 01:08:42,445 --> 01:08:46,164 In Nepal they chant a mantra for me. 757 01:08:46,320 --> 01:08:49,296 In Cameroon a medicine man has procured... 758 01:08:49,400 --> 01:08:51,799 the goodwill of the African gods. 759 01:08:51,903 --> 01:08:54,914 I have delegated my right eye to him. 760 01:08:55,195 --> 01:08:57,940 I can't deny it. I've tried to organize... 761 01:08:58,440 --> 01:09:00,900 this vast spiritual energy... 762 01:09:00,195 --> 01:09:02,257 to salvage my existence. 763 01:09:02,361 --> 01:09:05,540 It may not be admirable, 764 01:09:05,158 --> 01:09:09,221 it may even be hypocritical, but I'll try anything. 765 01:09:16,778 --> 01:09:19,168 I'm glad to see you here. 766 01:09:19,778 --> 01:09:21,841 I came to visit you a few days ago... 767 01:09:21,946 --> 01:09:24,715 I came to give you Communion... 768 01:09:24,820 --> 01:09:26,903 but you were sleeping. 769 01:09:28,700 --> 01:09:30,558 Yes, that's right. - What? 770 01:09:30,778 --> 01:09:34,187 Do you want to take communion now? No. 771 01:09:36,111 --> 01:09:37,965 Yes. - Do you want to be blessed? 772 01:09:38,700 --> 01:09:40,153 No. - Yes. 773 01:09:41,700 --> 01:09:44,121 Lord, have mercy on Jean-Dominique... 774 01:09:44,225 --> 01:09:46,132 who is cruelly afflicted. 775 01:09:46,236 --> 01:09:51,392 Help his body to heal and keep his spirits light. 776 01:09:51,611 --> 01:09:54,465 Help him to find faith. - My spirit is already lighted. 777 01:09:54,570 --> 01:09:56,628 In the name of the Father... 778 01:09:57,774 --> 01:10:00,137 You fucked me good. 779 01:10:12,278 --> 01:10:14,361 My? 780 01:10:17,695 --> 01:10:19,778 My Father? 781 01:10:40,320 --> 01:10:44,777 My Father, There are priests in bordeaux... 782 01:10:44,881 --> 01:10:49,174 who pray regularly for me. 783 01:10:50,528 --> 01:10:52,128 That's good to hear. 784 01:10:52,232 --> 01:10:55,257 But there have been no results. 785 01:10:55,361 --> 01:10:59,299 We must have patience. - Yes. That's what the doctors say. 786 01:10:59,403 --> 01:11:02,502 Perhaps I can make a proposal? 787 01:11:02,695 --> 01:11:05,195 Soon, I will make a pilgrimage trip... 788 01:11:05,299 --> 01:11:06,340 to Lourdes. 789 01:11:06,445 --> 01:11:07,549 Lourdes? 790 01:11:07,653 --> 01:11:10,840 Marie and I thought that you might want to go. 791 01:11:10,945 --> 01:11:13,736 I smell a trap. - Miracles have happened there. 792 01:11:13,840 --> 01:11:17,575 It's true. - I've already been to Lourdes. 793 01:11:43,280 --> 01:11:47,490 Why don't we stop and go back. - I am not turning back. 794 01:11:47,153 --> 01:11:49,507 It is my car. I'll drive where I want. 795 01:11:49,611 --> 01:11:52,840 You said you wanted a dirty week-end. - I never said that. 796 01:11:52,945 --> 01:11:57,549 We can't have a dirty week-end in Lourdes. It just isn't right. 797 01:11:57,653 --> 01:12:00,752 You only have one thing on your mind. 798 01:12:02,445 --> 01:12:04,565 I want to see the Madonna. 799 01:12:06,861 --> 01:12:08,495 I don't believe you. 800 01:12:08,599 --> 01:12:11,382 I want to see it and to drink the water. 801 01:12:11,486 --> 01:12:13,570 Spare me, please. 802 01:12:15,320 --> 01:12:19,390 You can do it too. It would be good for you. 803 01:12:24,695 --> 01:12:27,900 Impressive. Huh? 804 01:12:28,653 --> 01:12:29,945 Pfft. 805 01:12:30,490 --> 01:12:33,309 I'll go buy bottles for the water. 806 01:12:55,820 --> 01:12:58,420 I've had it. I won't stay here. 807 01:12:58,147 --> 01:13:01,603 You're wrong. It might be good for you. 808 01:13:01,820 --> 01:13:04,424 Don't be so sure, it might be dangerous. 809 01:13:05,361 --> 01:13:08,490 Imagine what might happen to a healthy person by the... 810 01:13:08,153 --> 01:13:11,340 appearing of the Madonna. They could be paralyzed. 811 01:13:11,445 --> 01:13:12,695 You're terrible. 812 01:13:13,320 --> 01:13:15,524 Hello. - Hello, Miss. 813 01:13:15,736 --> 01:13:18,747 Look, I have found my Madonna. 814 01:13:20,965 --> 01:13:22,167 Forget it. 815 01:13:23,313 --> 01:13:26,438 I don't want anything more to do with you. 816 01:13:27,778 --> 01:13:30,895 Okay. Okay. I'll give it to you as a present. 817 01:13:32,445 --> 01:13:35,152 Madame has a good eye. This Madonna... 818 01:13:35,256 --> 01:13:37,382 was blessed by the Cardinal. 819 01:13:37,486 --> 01:13:40,757 Do you have more 318's? - Look in the magazines. 820 01:13:40,861 --> 01:13:44,274 How much is it? - 300 euro. 821 01:13:44,486 --> 01:13:46,570 That much? 822 01:13:49,861 --> 01:13:54,820 Don't we know each other? - No sir, I don't think so. 823 01:13:56,361 --> 01:13:58,445 I have no change. 824 01:14:00,445 --> 01:14:05,137 I can't make love with her watching. - I understand. 825 01:14:05,507 --> 01:14:08,695 I wasn't stating fact. I was complaining. 826 01:14:08,799 --> 01:14:11,900 Let me turn it off. 827 01:14:11,611 --> 01:14:13,695 No. 828 01:14:15,278 --> 01:14:19,354 It's the only one blessed by the Cardinal. 829 01:14:21,903 --> 01:14:26,924 Josephine, back in Paris, we will have to seperate. 830 01:14:27,778 --> 01:14:31,688 Because of her? - No, because of everything. 831 01:14:33,695 --> 01:14:36,811 Fine. You're right. 832 01:14:49,486 --> 01:14:51,179 I'm going out. 833 01:14:51,882 --> 01:14:53,575 Turn off the light. 834 01:14:55,736 --> 01:14:57,820 But not my Madonna. 835 01:16:31,653 --> 01:16:33,736 Go ahead, Jean-Do. 836 01:16:38,111 --> 01:16:41,939 If you can say ' La ' you can also swallow . 837 01:16:42,153 --> 01:16:44,439 Even say 'Lourdes'. 838 01:16:53,153 --> 01:16:56,151 Are you in a comfortable position? 839 01:17:12,486 --> 01:17:16,549 ' The Pressure-Cooker ' can be the title of the piece... 840 01:17:16,653 --> 01:17:20,174 that I will write concerning my experiences here. 841 01:17:20,278 --> 01:17:24,900 Or I can call it ' One Eye ' or ' Diving Bell '. 842 01:17:24,195 --> 01:17:26,813 The plot and location have been determined. 843 01:17:27,280 --> 01:17:30,924 A hospital room. Here Mr. L., in the prime of life... 844 01:17:31,280 --> 01:17:34,199 with locked-in syndrome, strains to find... 845 01:17:34,303 --> 01:17:36,924 life after a severe stroke. 846 01:17:37,280 --> 01:17:39,960 Ambitious and a little cynical,... 847 01:17:39,200 --> 01:17:41,674 since he knew nothing of failure,... 848 01:17:41,778 --> 01:17:45,669 ...Mr. L. learns to acknowledge his dire distress. 849 01:17:45,778 --> 01:17:47,872 We follow this slow transformation... 850 01:17:47,976 --> 01:17:50,445 via a personal inner-narration,... 851 01:17:50,549 --> 01:17:52,215 expressing the feelings of Mr. L. 852 01:17:52,320 --> 01:17:55,549 I have the last scene already. - It is night. 853 01:17:55,653 --> 00:00:18,007 Mr L. has been immobile from the very opening. 854 01:17:58,903 --> 01:18:01,447 Suddenly he throws off his blankets... 855 01:18:01,551 --> 01:18:04,424 and jumps off the bed. 856 01:18:04,528 --> 01:18:07,751 Then it becomes dark and we hear... 857 01:18:07,855 --> 01:18:10,424 this monologue from Mr L.,... 858 01:18:10,528 --> 01:18:13,700 ' Fuck. It was just a dream. ' 859 01:18:42,195 --> 01:18:45,228 Stand up. You can stand up. 860 01:18:45,445 --> 01:18:47,528 All is well. 861 01:19:28,861 --> 01:19:32,340 ' I want to remember what has happened to me.' 862 01:19:32,445 --> 01:19:34,528 You want me to ask someone? 863 01:19:40,570 --> 01:19:42,653 No? 864 01:19:49,903 --> 01:19:52,867 Hello. Room 119. 865 01:19:55,736 --> 01:19:59,455 This is Claude. I'm here with Jean-Do. 866 01:19:59,528 --> 01:20:01,370 ' This is his father. ' 867 01:20:01,142 --> 01:20:04,486 Yes. We had expected your phone call. 868 01:20:08,320 --> 01:20:11,271 What do I need to do? Speak normally? 869 01:20:12,403 --> 01:20:15,840 ' Jean-Do can understand you. He will answer you. ' 870 01:20:15,945 --> 01:20:21,645 ' You will hear me say letters... ' - Yes. Céline explained it to me. 871 01:20:25,280 --> 01:20:28,310 ' Start when you're ready, Mr. Bauby. ' 872 01:20:28,486 --> 01:20:30,570 Can he hear me? 873 01:20:32,195 --> 01:20:35,774 Jean-Dominique, It's Papa. 874 01:20:38,820 --> 01:20:42,564 ' I'm sitting by the open window. ' 875 01:20:45,700 --> 01:20:49,231 ' How goes it with you? - Oh. It's a stupid question. ' 876 01:21:01,778 --> 01:21:04,257 Yes. It is. 877 01:21:07,736 --> 01:21:09,819 I miss you. 878 01:21:24,570 --> 01:21:26,653 I miss you , too. 879 01:21:29,153 --> 01:21:33,630 It's really impossible to have a conversation like this. 880 01:21:33,278 --> 01:21:38,325 I forgot everything that I wanted to say. No. I remember. 881 01:21:39,403 --> 01:21:44,605 I've sent you a gift. A surprise. 882 01:21:49,278 --> 01:21:51,361 I've been reflecting... 883 01:21:52,700 --> 01:21:56,277 concerning us. - We are in the same boat. 884 01:21:56,486 --> 01:22:04,272 I'm trapped in this apartment, and cannot go down or up the stairs. 885 01:22:04,570 --> 01:22:08,419 Try climbing four floors... 886 01:22:08,524 --> 01:22:10,607 when you're 82. 887 01:22:11,819 --> 01:22:15,648 We both have locked-in syndrome. 888 01:22:15,861 --> 01:22:20,981 You are locked inside your body, and I inside my apartment. 889 01:22:21,194 --> 01:22:23,475 Jean-Dominique, remember... 890 01:22:23,590 --> 01:22:29,340 that in the upper-right hand drawer of my desk there is a letter. 891 01:22:29,445 --> 01:22:33,507 In it is my Will. 892 01:22:33,611 --> 01:22:35,799 It's, Jean-Do... 893 01:22:41,280 --> 01:22:43,832 ......a file marked 'Miscellaneous'. 894 01:22:48,320 --> 01:22:50,403 I have to hang up... 895 01:23:05,153 --> 01:23:09,229 Don't cry. - It isn't easy to speak. 896 01:23:09,445 --> 01:23:12,442 You're my son, damn it. 897 01:23:13,736 --> 01:23:16,390 It occurs to me, Jean-Do. 898 01:23:17,319 --> 01:23:21,835 I almost forgot. You have your birthday soon. 899 01:23:22,153 --> 01:23:24,236 I'll call again. 900 01:23:25,528 --> 01:23:27,611 Happy Birthday. 901 01:24:12,278 --> 01:24:16,550 It's not easy to speak to a son... 902 01:24:16,159 --> 01:24:18,993 when you know he won't reply. 903 01:24:20,340 --> 01:24:29,618 Noirtier de Villefort 904 01:24:37,861 --> 01:24:41,668 I thought that a trip might please you. 905 01:24:42,861 --> 01:24:46,689 I have another surprise. Close your eyes. 906 01:24:47,861 --> 01:24:51,250 Close them. Close them. 907 01:24:56,986 --> 01:24:58,653 Now. Open them. 908 01:24:58,757 --> 01:25:01,700 THE COUNT OF MONTE CRISTO 909 01:25:01,111 --> 01:25:03,131 You shouldn't have. 910 01:25:03,924 --> 01:25:05,319 In two volumes. 911 01:25:05,424 --> 01:25:09,512 It's not a first edition, but it's pretty old. 912 01:25:12,445 --> 01:25:13,752 Shall I read a bit? 913 01:25:15,486 --> 01:25:16,773 Which chapter? 914 01:25:17,736 --> 01:25:20,179 We use Roman numerals. 915 01:25:20,283 --> 01:25:22,590 I have to think. 916 01:25:22,694 --> 01:25:25,340 What would it be in Roman numerals? 917 01:25:25,444 --> 01:25:29,308 It becomes L... I...X 918 01:25:30,403 --> 01:25:33,815 I'll do it faster next time. 919 01:25:34,320 --> 01:25:37,934 50? Higher? - Yes. Higher. 920 01:25:40,486 --> 01:25:42,570 Nine? 59? Okay. 921 01:25:43,736 --> 01:25:46,355 Here we go then. 922 01:25:46,570 --> 01:25:51,299 There is the illustration. The coincidence frightens me. 923 01:25:51,403 --> 01:25:54,148 ' They took their places near him...' 924 01:25:55,278 --> 01:25:57,434 ' Noirtier de Villefort in his wheelchair... ' 925 01:25:57,539 --> 01:26:00,549 ' from the early morning until late at night. ' 926 01:26:00,653 --> 01:26:05,700 ' With a mirror Noirtier could see the entire apartment. ' 927 01:26:05,111 --> 01:26:10,299 ' Thus he did not have to move himself. Indeed, it was impossible. ' 928 01:26:10,403 --> 01:26:13,424 ' Sight and hearing were the only senses... ' 929 01:26:13,528 --> 01:26:17,817 ' still working in his dying frame. ' 930 01:26:18,611 --> 01:26:21,609 ' ...already 3/4 ready for the grave.' 931 01:26:22,778 --> 01:26:26,143 Don't you think that it sounds like me? 932 01:26:26,736 --> 01:26:28,820 No. - Oh, yes. 933 01:26:29,280 --> 01:26:32,275 I make people shudder, too. 934 01:26:33,611 --> 01:26:34,940 That's not true. 935 01:26:35,440 --> 01:26:38,215 I should never have considered rewriting Dumas. 936 01:26:38,320 --> 01:26:42,626 Don't tamper with a masterpiece. It's a lesson. 937 01:26:43,736 --> 01:26:47,165 I didn't know Noirtier was the man... 938 01:26:47,269 --> 01:26:48,632 I was to become. 939 01:26:48,945 --> 01:26:54,424 My diving bell has dragged you down to the bottom of the sea with me. 940 01:26:54,528 --> 01:26:56,830 Jean-Do, if sometimes I am... 941 01:26:56,188 --> 01:26:59,690 at the bottom of the sea with you,.. 942 01:26:59,174 --> 01:27:02,497 you are also my butterfly. 943 01:27:03,736 --> 01:27:06,304 That's a love declaration. 944 01:27:08,111 --> 01:27:10,813 When we finish this book ... 945 01:27:10,945 --> 01:27:14,799 ...we will write another one about sports. 946 01:27:14,903 --> 01:27:18,960 Then, maybe, I will start to run myself. 947 01:27:19,861 --> 01:27:22,674 ' I have missed you at the festival. 948 01:27:22,778 --> 01:27:26,257 However, I hope to see you there next year, Jean-Paul. ' 949 01:27:26,361 --> 01:27:28,731 Le Tango, Nîmes. 950 01:27:39,694 --> 01:27:45,610 ' Dear Mr. Bauby, Concerning your order of a custom-made camper. 951 01:27:45,715 --> 01:27:51,650 We can deliver it to you 6 to 8 months after your order. 952 01:27:52,903 --> 01:27:57,640 Yours sincerely, Henri Raynaud. That is good news. 953 01:27:59,403 --> 01:28:01,486 This is from your father. 954 01:28:08,694 --> 01:28:10,778 ' This is a gift. ' 955 01:28:13,570 --> 01:28:17,200 Look, a photograph of you when you were young. 956 01:28:18,695 --> 01:28:21,705 Jean-Do, eight years old, Berck sur Mer. 957 01:28:25,861 --> 01:28:27,945 From Anne-Marie. 958 01:28:31,778 --> 01:28:34,313 The room of Jean-Dominique Bauby. 959 01:28:34,417 --> 01:28:35,590 ' With whom am I speaking? ' 960 01:28:35,694 --> 01:28:38,471 Céline Desmoulins. And you are? 961 01:28:38,736 --> 01:28:43,440 ' This is Inčs. I want to speak with Jean-Do. ' 962 01:28:45,236 --> 01:28:47,320 One moment. 963 01:28:49,986 --> 01:28:53,132 The speaker is on, so he can hear you. 964 01:28:53,236 --> 01:28:56,684 I can't speak with you there. 965 01:28:56,903 --> 01:29:01,270 You have no choice. There is no one else. 966 01:29:01,194 --> 01:29:04,825 ' Isn't the therapist there. ' - Not today. 967 01:29:13,153 --> 01:29:15,236 ' Darling.... ' 968 01:29:17,153 --> 01:29:20,586 ' I said I'd come to see you, but... 969 01:29:20,690 --> 01:29:23,549 when I got to the station, I turned around. ' 970 01:29:23,653 --> 01:29:25,736 ' I just can't face it. ' 971 01:29:26,361 --> 01:29:28,840 ' Please, please forgive me. ' 972 01:29:32,778 --> 01:29:34,632 ' Céline? ' - Yes. 973 01:29:34,736 --> 01:29:36,796 ' Can you leave the room to get a snack? ' 974 01:29:36,901 --> 01:29:40,650 ' I have some personal things to say. ' 975 01:29:40,861 --> 01:29:43,432 ' I'm sorry. ' - I cannot. 976 01:29:43,653 --> 01:29:47,903 There's no one else. Wait, he wants to say something. 977 01:29:56,778 --> 01:29:58,861 One? 978 01:30:06,569 --> 01:30:08,653 One minute? 979 01:30:08,820 --> 01:30:11,830 I'm leaving the room. But not for long. 980 01:30:18,195 --> 01:30:21,358 ' Are you there? ' 981 01:30:25,111 --> 01:30:27,195 ' Darling,...' 982 01:30:27,820 --> 01:30:30,299 ' I love you more than ever. ' 983 01:30:32,280 --> 01:30:35,835 ' I want to see you, but not as you are now. ' 984 01:30:37,111 --> 01:30:40,330 ' I only want to think of you as you were. ' 985 01:30:42,700 --> 01:30:44,153 ' You will heal? Huh?' 986 01:30:45,778 --> 01:30:47,899 ' I miss you. ' 987 01:30:48,445 --> 01:30:54,356 ' I miss you, I feel alone without you. It's unbearable. ' 988 01:30:54,486 --> 01:30:56,965 ' I know you can understand. ' 989 01:31:00,690 --> 01:31:02,475 ' You're always in my thoughts. ' 990 01:31:09,611 --> 01:31:13,308 ' I know your family is there with you. ' 991 01:31:18,486 --> 01:31:20,570 ' Do you want me to come? ' 992 01:31:21,819 --> 01:31:24,549 I'm back. - ' Do you want me to come? ' 993 01:31:24,653 --> 01:31:29,109 ' Do you want me to come? ' - I'm here, Inčs. 994 01:32:20,111 --> 01:32:22,195 Every day... 995 01:33:03,278 --> 01:33:05,648 Every day I wait for you. 996 01:33:05,945 --> 01:33:09,299 ' Will you please repeat. I didn't understand. ' 997 01:33:09,403 --> 01:33:11,486 ' I didn't hear you. ' 998 01:33:13,486 --> 01:33:16,408 He said, 'Every day he waits for you.' 999 01:34:23,861 --> 01:34:27,518 Excuse me, but if I don't get a seat on this plane... 1000 01:34:27,622 --> 01:34:31,180 I'll miss my connection to Hong-Kong. 1001 01:34:33,111 --> 01:34:35,943 Please, take my seat. - Thanks. 1002 01:34:36,361 --> 01:34:39,637 I'll take the next flight. 1003 01:34:40,361 --> 01:34:42,444 Bon Voyage. 1004 01:34:45,715 --> 01:34:48,491 Oh, shit. You're not going to Hong-Kong... 1005 01:34:48,700 --> 01:34:53,700 You're going to Beirut. 1006 01:35:03,153 --> 01:35:06,429 Are you okay? It will be okay. 1007 01:35:06,444 --> 01:35:08,814 Don't worry. 1008 01:35:16,861 --> 01:35:20,480 Generally, I forget my dreams, and people.... 1009 01:35:20,152 --> 01:35:23,590 who tell their dreams annoy everyone. 1010 01:35:23,695 --> 01:35:27,944 But this one kept recurring. I don't know why. 1011 01:35:28,194 --> 01:35:30,278 It frightened me. 1012 01:35:31,690 --> 01:35:35,540 The feeling of doom doesn't leave me. 1013 01:35:35,111 --> 01:35:38,263 It took what I can only describe as a miracle .... 1014 01:35:38,368 --> 01:35:40,581 to lift my spirits. 1015 01:35:41,819 --> 01:35:44,329 It's dangerous to believe in personal miracles. 1016 01:35:44,433 --> 01:35:46,882 They tend to make one feel self-important. 1017 01:35:46,986 --> 01:35:50,589 Nevertheless, I must report that I believe something... 1018 01:35:50,693 --> 01:35:53,309 miraculous did occur. 1019 01:35:53,413 --> 01:35:55,980 I began to sing. 1020 01:35:57,528 --> 01:36:00,442 I grunt. I sing. 1021 01:36:01,653 --> 01:36:03,470 My hearing isn't so great, but... 1022 01:36:03,574 --> 01:36:05,799 sometimes, I think I hear my heart beating. 1023 01:36:05,903 --> 01:36:08,900 But I believe it's the sound... 1024 01:36:08,195 --> 01:36:09,736 of butterfly wings. 1025 01:36:09,840 --> 01:36:12,227 I'm making firm progress and I may... 1026 01:36:12,331 --> 01:36:14,486 have developed butterfly hearing. 1027 01:36:14,590 --> 01:36:18,424 I look forward to the future. Soon the summer will end... 1028 01:36:18,528 --> 01:36:22,778 and I will begin my first autumn in this hospital. 1029 01:36:23,695 --> 01:36:25,778 My life is here. 1030 01:36:26,280 --> 01:36:28,507 A constant repetition. 1031 01:36:29,403 --> 01:36:31,486 In this place. 1032 01:36:31,778 --> 01:36:33,861 How are you? 1033 01:36:35,695 --> 01:36:37,590 He speaks. 1034 01:36:37,694 --> 01:36:40,609 He's speaking. - He sings, too. 1035 01:36:41,194 --> 01:36:43,872 Go ahead, sing for Laurent. 1036 01:36:44,111 --> 01:36:46,684 Please, do it for me. 1037 01:36:53,444 --> 01:36:56,127 The kangaroo has leaped over the wall... 1038 01:36:56,231 --> 01:36:58,757 Over the the wall of the zoo.... 1039 01:36:58,861 --> 01:37:00,396 He jumped so high... 1040 01:37:00,501 --> 01:37:03,511 Oh my, he was so beautiful. 1041 01:37:04,736 --> 01:37:06,820 Are you okay? 1042 01:37:06,861 --> 01:37:09,695 Did he finish? - No more singing now. 1043 01:37:29,153 --> 01:37:31,236 I have pneumonia. 1044 01:37:33,653 --> 01:37:35,893 Just when I had hope. 1045 01:37:48,986 --> 01:37:52,685 Like a sailor who watches land gradually sink away... 1046 01:37:52,790 --> 01:37:55,481 I see my past fading. 1047 01:37:56,486 --> 01:38:00,116 More and more of it is reduced to ashes. 1048 01:38:15,570 --> 01:38:17,653 What a come-back. 1049 01:38:17,986 --> 01:38:21,299 My office. I know that couple,... 1050 01:38:21,403 --> 01:38:24,236 but I don't recall their names. 1051 01:38:25,236 --> 01:38:27,320 This is my car? 1052 01:38:27,778 --> 01:38:29,861 My new car. 1053 01:39:45,361 --> 01:39:47,444 Where's the horn? 1054 01:40:31,590 --> 01:40:35,490 Bend down so I can hug you. - Do you see my car? 1055 01:40:35,465 --> 01:40:37,236 Splendid. 1056 01:40:39,820 --> 01:40:41,903 Everything okay, Théo? - Yes. 1057 01:40:42,111 --> 01:40:44,215 Have you had a good week? 1058 01:40:44,320 --> 01:40:49,299 Can we go to the theatre? - The theatre? Yes we will go. 1059 01:40:49,403 --> 01:40:53,700 Can we eat oysters? - You like oysters now? 1060 01:40:58,278 --> 01:41:01,111 Don't bring him back too late. 1061 01:41:03,280 --> 01:41:05,111 Here we go. 1062 01:41:06,653 --> 01:41:11,700 Can I get in the front? - You bet. There's no other seat. 1063 01:41:18,280 --> 01:41:20,319 We'll have our time soon. 1064 01:41:21,570 --> 01:41:24,230 How do you like it? 1065 01:41:37,819 --> 01:41:41,674 Everything okay with the team? - Yeh, the players are okay. 1066 01:41:41,778 --> 01:41:44,744 Do you have a shower afterwards? 1067 01:41:44,848 --> 01:41:48,301 We take a shower and change clothes. 1068 01:41:48,361 --> 01:41:52,257 Do you have your pubic hair? - No, not yet. 1069 01:41:52,403 --> 01:41:58,103 When I was young, one of the boys didn't want to undress to shower. 1070 01:41:58,319 --> 01:42:01,404 The manager wouldn't let him play. 1071 01:42:01,508 --> 01:42:04,757 So his father wanted to fight with the manager. 1072 01:42:04,861 --> 01:42:09,908 But he didn't do it. The mother calmed him down. 1073 01:42:10,653 --> 01:42:15,434 Finally nobody did a thing, but the boy quit the team. 1074 01:42:18,236 --> 01:42:20,300 Do you have that problem? 1075 01:42:20,134 --> 01:42:22,174 No, you can't shower with clothes on... 1076 01:42:22,278 --> 01:42:25,560 You tell me if you do. - Oh,no. 1077 01:42:25,778 --> 01:42:28,176 Do you have any news? Your Mom is okay? 1078 01:42:28,280 --> 01:42:29,924 She's okay. 1079 01:42:30,280 --> 01:42:34,455 You see that? - The road to Aunt Diane's. 1080 01:42:35,528 --> 01:42:37,684 Are you feeling hot? No? 1081 01:42:39,195 --> 01:42:41,497 No. I don't feel hot. 1082 01:42:45,236 --> 01:42:47,319 We could have... 1083 01:42:48,403 --> 01:42:50,486 We could have... 1084 01:43:00,736 --> 01:43:06,491 It's about to rain. Wait. I'll stop. I'll stop. 1085 01:43:23,445 --> 01:43:25,933 Papa, what's wrong with you, Papa? 1086 01:44:17,444 --> 01:44:20,726 Run to the house. Call your Mom. 1087 01:44:22,570 --> 01:44:24,683 ' My last thought was... 1088 01:44:24,787 --> 01:44:27,424 we have to cancel going to the theatre.. 1089 01:44:27,528 --> 01:44:32,765 We'd be late in any case. - We'll go tomorrow night. 1090 01:44:33,819 --> 01:44:36,476 Then I sank into a coma. ' 1091 01:45:16,111 --> 01:45:18,315 Does this make a book? 1092 01:45:28,903 --> 01:45:32,900 For Théophile, Céleste and Hortense. 1093 01:45:32,194 --> 01:45:35,525 I wish for them many butterflies.' 1094 01:45:37,861 --> 01:45:40,882 All my thanks to Claude Mendibil. 1095 01:45:40,986 --> 01:45:43,643 Without her understanding... 1096 01:45:43,747 --> 01:45:46,934 this book could not have been written. 1097 01:46:18,486 --> 01:46:20,569 I've always been there. 1098 01:46:20,611 --> 01:46:22,694 You know it? 1099 01:46:25,236 --> 01:46:28,590 These are great reviews. Shall I read them? 1100 01:46:28,694 --> 01:46:33,590 ' The man who dictates in silence, Without movement or speech,... 1101 01:46:33,694 --> 01:46:35,814 Bauby learned to communicate... 1102 01:46:35,918 --> 01:46:38,174 with an eyelid to write this book. 1103 01:46:38,278 --> 01:46:41,409 An emotional trip in the world of loneliness... 1104 01:46:41,513 --> 01:46:43,924 which haunts the hospital of Berck. ' 1105 01:46:44,280 --> 01:46:46,111 By Bernard Chapuis. 1106 01:46:46,194 --> 01:46:48,278 A very emotional book. 1107 01:46:54,944 --> 01:46:57,894 ' Bauby, 43 years old, renowned journalist,... 1108 01:46:57,998 --> 01:47:00,507 dedicated father, free man... 1109 01:47:00,611 --> 01:47:05,924 aspired to write a book about the revenge of women... 1110 01:47:05,924 --> 01:47:08,528 ' The Countess of Monte Cristo. ' 1111 01:47:11,611 --> 01:47:13,333 Two days after the publication of... 1112 01:47:13,438 --> 01:47:15,257 'The Diving Bell and the Butterfly'... 1113 01:47:15,361 --> 01:47:19,485 in 1996, Jean-Dominique Bauby died. 83025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.