All language subtitles for The 12th Man 2018.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,399 SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 2 00:00:01,400 --> 00:00:03,100 A NORUEGA � OCUPADA PELOS NAZISTAS 3 00:00:18,385 --> 00:00:21,198 ESC�CIA, 1943 4 00:00:21,199 --> 00:00:23,064 SOLDADOS NORUEGUESES S�O TREINADOS 5 00:00:23,065 --> 00:00:25,427 PELAS FOR�AS BRIT�NICAS PARA REALIZAR 6 00:00:25,428 --> 00:00:27,791 MISS�ES DE SABOTAGEM NA NORUEGA 7 00:00:36,310 --> 00:00:38,056 Onde est� seu comandante? 8 00:00:39,835 --> 00:00:42,121 A OPERA��O MARTIN RED COME�OU EM 24 DE MAR�O 9 00:00:42,122 --> 00:00:44,726 12 NORUEGUESES S�O ENVIADOS PARA A NORUEGA 10 00:00:44,727 --> 00:00:48,977 SUA MISS�O: SABOTAR AER�DROMOS E INSTALA��ES ALEM�S 11 00:00:49,841 --> 00:00:53,836 APENAS UM HOMEM VOLTOU COM VIDA 12 00:00:55,771 --> 00:00:59,088 Vim buscar um relat�rio com o Tenente Jan Baalsrud. 13 00:00:59,089 --> 00:01:01,117 � aquele ali. 14 00:01:16,458 --> 00:01:19,668 OS EVENTOS MAIS INCR�VEIS DESTA HIST�RIA 15 00:01:19,669 --> 00:01:21,526 S�O OS QUE REALMENTE OCORRERAM 16 00:01:29,243 --> 00:01:33,275 O 12o HOMEM 17 00:01:39,418 --> 00:01:43,927 ULTRA SECRETO 18 00:01:43,928 --> 00:01:47,951 RELAT�RIO 19 00:01:57,818 --> 00:02:00,341 Aqui � Londres. 20 00:02:00,342 --> 00:02:02,019 Em dias como estes, 21 00:02:02,020 --> 00:02:04,658 muitos na Noruega podem se perguntar 22 00:02:04,659 --> 00:02:07,181 como est� o �nimo na Inglaterra. 23 00:02:07,658 --> 00:02:11,898 Os nervos est�o aguentando ou estamos desanimando? 24 00:02:11,899 --> 00:02:15,500 Permita-me responder com total convic��o. 25 00:02:15,819 --> 00:02:17,579 Nossos nervos est�o bem! 26 00:02:17,580 --> 00:02:20,538 Nossa moral est� longe de enfraquecer. 27 00:02:20,539 --> 00:02:24,099 Est� se tornando mais forte a cada dia que passa. 28 00:02:45,979 --> 00:02:47,978 Sigurd, venha! 29 00:03:19,420 --> 00:03:21,698 Fogo! 30 00:03:39,621 --> 00:03:43,340 De joelhos! Fique de joelhos! 31 00:03:53,180 --> 00:03:54,901 Eles ainda n�o viram voc�. 32 00:03:57,460 --> 00:03:59,502 Assegure-se de que isto n�o foi em v�o. 33 00:04:09,460 --> 00:04:13,181 Eu s� perguntarei uma vez, e aconselho que voc� responda. 34 00:04:13,182 --> 00:04:14,869 Qual � a sua miss�o? 35 00:04:21,340 --> 00:04:22,981 O que � isso? 36 00:04:22,982 --> 00:04:24,629 - Eu n�o sei. - Voc� n�o sabe? 37 00:04:30,421 --> 00:04:32,661 Ei, tem um homem ali! 38 00:04:32,662 --> 00:04:35,700 Ele est� fugindo! Atr�s dele! R�pido! 39 00:05:19,020 --> 00:05:20,601 Pegadas. 40 00:05:28,380 --> 00:05:30,101 L�. 41 00:05:48,021 --> 00:05:49,601 Ele sumiu. 42 00:06:20,103 --> 00:06:23,862 DIA 1 TOFTEFJORDEN, 30 DE MAR�O 43 00:06:53,921 --> 00:06:55,309 Para l�! 44 00:06:55,310 --> 00:06:57,182 Mexam-se! 45 00:07:39,103 --> 00:07:41,464 A �gua n�o pode estar acima de zero grau. 46 00:07:41,465 --> 00:07:43,182 Ele n�o vai durar muito tempo. 47 00:07:43,183 --> 00:07:45,127 Est� mais baixa que zero grau, Coronel. 48 00:07:45,128 --> 00:07:46,462 Como assim? 49 00:07:46,463 --> 00:07:48,382 Porque � �gua salgada. 50 00:08:24,502 --> 00:08:26,221 Ol�. 51 00:08:33,304 --> 00:08:36,783 Voc�s podem me ajudar? Por favor. 52 00:08:41,343 --> 00:08:44,463 Eu n�o sou perigoso. 53 00:09:05,423 --> 00:09:08,183 S� preciso me aquecer. Depois vou embora. 54 00:09:15,222 --> 00:09:19,064 Se eles vierem aqui, diga que eu forcei voc�s. 55 00:09:19,065 --> 00:09:20,701 Que eu ameacei matar voc�s. 56 00:09:27,943 --> 00:09:30,423 Eles est�o procurando por algu�m em Rebbenes. 57 00:09:30,983 --> 00:09:32,563 Sim. 58 00:09:33,343 --> 00:09:35,902 Mas as meninas pegaram voc� em V�rya. 59 00:09:36,903 --> 00:09:38,484 Sim. 60 00:09:40,823 --> 00:09:43,423 Ent�o voc� nadou de Rebbenes�a a V�rya? 61 00:09:44,863 --> 00:09:46,443 Sim. 62 00:10:03,383 --> 00:10:05,152 O que aconteceu? 63 00:10:05,615 --> 00:10:07,204 Eu fui baleado. 64 00:10:07,205 --> 00:10:09,585 Est� tudo bem. Eu quase n�o sinto nada. 65 00:10:09,586 --> 00:10:11,943 Porque voc� est� congelado. 66 00:10:12,503 --> 00:10:14,784 Deixe-me pegar algumas roupas secas e botas. 67 00:10:15,944 --> 00:10:19,544 E roupa de baixo de l�. E meias. 68 00:10:22,504 --> 00:10:24,383 N�o, ele � meu filho! 69 00:10:29,103 --> 00:10:31,024 Desculpe. 70 00:10:38,904 --> 00:10:40,904 Qual � o caminho mais r�pido para Troms�? 71 00:11:11,623 --> 00:11:13,212 Traduza. 72 00:11:14,103 --> 00:11:16,664 Ele � noruegu�s. 73 00:11:17,984 --> 00:11:19,463 Est� dif�cil manter o �nimo. 74 00:11:19,464 --> 00:11:21,021 Venha aqui! 75 00:11:22,184 --> 00:11:23,969 Temos que agradecer a... 76 00:11:23,970 --> 00:11:25,305 Qual � o seu nome? 77 00:11:25,306 --> 00:11:27,785 - S�rensen. - S�rensen. 78 00:11:29,024 --> 00:11:30,824 Tudo bem. 79 00:11:33,584 --> 00:11:36,583 Isso � bom. Descri��es de situa��o. 80 00:11:36,904 --> 00:11:40,064 Mas parte disso parece ileg�vel. 81 00:11:40,065 --> 00:11:42,745 "Fortaleza Norueguesa." 82 00:11:43,385 --> 00:11:45,384 N�o � muito "norueguesa". 83 00:12:30,745 --> 00:12:32,624 - Onze? - Sim. 84 00:12:35,584 --> 00:12:37,105 Deviam ser doze. 85 00:12:39,785 --> 00:12:42,065 Onde est� o d�cimo segundo? 86 00:12:42,464 --> 00:12:46,424 O d�cimo segundo? N�s o perseguimos no fiorde. 87 00:12:46,425 --> 00:12:47,984 Ele nunca ressurgiu. 88 00:12:47,985 --> 00:12:49,946 Entendo. 89 00:12:54,624 --> 00:12:57,065 E onde est� o corpo? 90 00:12:59,545 --> 00:13:03,345 Como eu disse, ele nunca ressurgiu. 91 00:13:03,346 --> 00:13:05,385 Quanto tempo voc� esperou? 92 00:13:09,665 --> 00:13:13,225 N�o. A �gua estava abaixo de zero. 93 00:13:13,226 --> 00:13:15,266 E o oceano l�, voc� sabe... 94 00:13:15,267 --> 00:13:18,186 � profundo e largo. 95 00:13:18,187 --> 00:13:21,545 E ele foi ferido. Estava sangrando. 96 00:13:21,546 --> 00:13:24,585 E ainda assim n�o conseguiu peg�-lo? 97 00:13:26,146 --> 00:13:28,586 Por que voc� est� aqui, Wenders? 98 00:13:29,505 --> 00:13:31,545 Quais s�o suas ambi��es? 99 00:13:33,865 --> 00:13:35,420 Voc� viu isto? 100 00:13:36,905 --> 00:13:39,346 A ambi��o � recompensada. 101 00:13:39,347 --> 00:13:44,225 Em toda minha carreira, nunca perdi ningu�m. 102 00:13:45,066 --> 00:13:47,546 Procure em todas as casas na �rea. 103 00:13:47,547 --> 00:13:51,464 Foco nas pessoas com conhecimento m�dico. 104 00:13:52,026 --> 00:13:54,466 M�dicos Parteiras. 105 00:13:56,624 --> 00:13:58,745 Herr Sturmbannf�hrer. 106 00:13:59,186 --> 00:14:01,386 Eu estou lhe dizendo. 107 00:14:01,387 --> 00:14:03,744 O homem est� morto. 108 00:14:04,906 --> 00:14:06,667 E eu estou lhe dizendo, 109 00:14:06,668 --> 00:14:10,024 at� que encontremos o corpo, ele est� vivo. 110 00:14:26,824 --> 00:14:29,947 Ningu�m nadou tanto, nem mesmo no ver�o. 111 00:14:32,465 --> 00:14:36,306 - Troms� est� cheia de alem�es. - Eu ainda tenho que ir l�. 112 00:14:37,106 --> 00:14:39,385 Est� tentando salvar os outros? 113 00:14:40,058 --> 00:14:41,665 Os que vieram com voc�? 114 00:14:41,666 --> 00:14:45,387 Sim. E alguns que ainda n�o foram pegos. 115 00:14:47,186 --> 00:14:48,986 Estamos perto? 116 00:14:48,987 --> 00:14:51,026 Estamos quase l�. 117 00:15:05,706 --> 00:15:07,666 O que vai acontecer com a gente? 118 00:15:18,986 --> 00:15:21,025 S� nos mandar�o para um campo, n�o �? 119 00:15:21,026 --> 00:15:22,590 N�o se preocupe com isso. 120 00:15:25,667 --> 00:15:28,666 � imposs�vel n�o se preocupar com... 121 00:15:28,667 --> 00:15:30,267 Cale a boca! 122 00:15:30,268 --> 00:15:31,865 Isso n�o ajuda. 123 00:15:33,786 --> 00:15:37,306 Bj�rn. N�o h� problema em ter medo. 124 00:15:50,826 --> 00:15:53,226 Agora � a sua vez. 125 00:15:54,388 --> 00:15:59,227 N�o! Ele n�o fez nada! Deixe o menino em paz! 126 00:15:59,900 --> 00:16:01,467 N�o! 127 00:16:03,787 --> 00:16:05,346 Ei! 128 00:16:15,866 --> 00:16:17,402 Bem ali. 129 00:16:18,547 --> 00:16:20,107 Obrigado. 130 00:16:20,108 --> 00:16:22,348 Tudo pela Noruega. 131 00:16:23,387 --> 00:16:24,915 Tudo pela Noruega. 132 00:16:41,147 --> 00:16:42,746 Voc� me assustou! 133 00:16:42,747 --> 00:16:44,507 Desculpe. 134 00:16:45,706 --> 00:16:47,274 Soube que seu marido poderia... 135 00:16:47,275 --> 00:16:48,843 N�o, ele n�o est� aqui agora. 136 00:16:51,867 --> 00:16:53,507 Desculpe. 137 00:16:57,307 --> 00:17:01,347 Espere, deixe-me olhar esse seu p�. 138 00:17:01,348 --> 00:17:04,547 Pronto. � o melhor que posso fazer. 139 00:17:04,548 --> 00:17:06,506 Voc� precisa de um m�dico. 140 00:17:06,507 --> 00:17:08,387 Eu tenho assuntos mais urgentes. 141 00:17:08,388 --> 00:17:12,067 Se voc� tiver gangrena, nada � mais urgente. 142 00:17:12,068 --> 00:17:16,267 Se vir que fica vermelho aqui, v� para um hospital. 143 00:17:16,268 --> 00:17:18,428 Ou ter� poucos dias de vida. 144 00:17:20,066 --> 00:17:21,646 Para onde est� indo? 145 00:17:25,588 --> 00:17:27,388 Tenho que chegar a Troms�. 146 00:17:31,228 --> 00:17:33,227 Eu pensei em atravessar aqui. 147 00:17:34,705 --> 00:17:39,628 N�o, n�o v� nessa dire��o. V� para os Hansens, em Karanes. 148 00:17:39,629 --> 00:17:41,880 Eu atendi Margareth, a filha deles. 149 00:17:41,881 --> 00:17:43,748 Eles s�o boas pessoas. 150 00:17:52,467 --> 00:17:53,988 Depressa! 151 00:18:04,107 --> 00:18:05,868 Ela � parteira. 152 00:18:09,587 --> 00:18:13,229 Estamos procurando um soldado fugitivo. Voc� o viu? 153 00:18:13,230 --> 00:18:15,587 N�o. Eu n�o vi nada. 154 00:18:16,027 --> 00:18:19,306 Nossas desculpas. Vamos continuar para o norte. 155 00:18:20,988 --> 00:18:23,189 Obrigado pela ajuda. 156 00:18:31,348 --> 00:18:33,388 Vamos em frente! 157 00:18:50,068 --> 00:18:52,227 - E a pasta? - Tem sido �til. 158 00:18:52,228 --> 00:18:54,547 A Opera��o Martin Red estava prestes a atacar 159 00:18:54,548 --> 00:18:58,070 a torre de controle e os hidroavi�es. 160 00:18:58,071 --> 00:19:00,644 Alguma not�cia do d�cimo segundo homem? 161 00:19:00,645 --> 00:19:03,829 Mas encontramos os nomes de dois contatos locais em Troms�. 162 00:19:05,506 --> 00:19:07,067 Traga-os aqui. 163 00:19:09,428 --> 00:19:11,988 - Alguma not�cia? - Seja paciente. 164 00:19:11,989 --> 00:19:13,787 Estou tentando algo novo. 165 00:19:18,227 --> 00:19:20,148 Voc� deveria sentir dor. 166 00:19:20,548 --> 00:19:23,588 Que desperd�cio de tempo! 167 00:19:23,589 --> 00:19:26,389 Mas ningu�m est� me perguntando, claro. 168 00:19:32,748 --> 00:19:34,327 Diga-me onde ele est�. 169 00:19:48,629 --> 00:19:53,269 Eu preciso lembr�-lo que Heinrich Himmler, 170 00:19:53,270 --> 00:19:55,669 Reichsf�hrer da SS, 171 00:19:55,670 --> 00:19:57,868 est� esperando nosso relat�rio? 172 00:19:58,368 --> 00:19:59,732 Herr Wenders, 173 00:19:59,733 --> 00:20:03,109 um homem pode sobreviver vinte minutos em �gua gelada. 174 00:20:03,629 --> 00:20:08,748 Ele pode ter hipotermia. Mas o cora��o estar� batendo. 175 00:20:09,307 --> 00:20:13,547 Ele ser� capaz de se mover. Seu c�rebro ainda funcionar�. 176 00:20:13,548 --> 00:20:18,669 Isso significa que o d�cimo segundo homem n�o est� morto. 177 00:20:24,428 --> 00:20:25,957 Mas que droga! 178 00:20:34,989 --> 00:20:36,630 Pol�cia de Seguran�a! Abra! 179 00:20:38,548 --> 00:20:40,277 Venha comigo. N�o tente resistir. 180 00:20:42,349 --> 00:20:43,870 Vamos! 181 00:21:29,110 --> 00:21:32,590 Ele � muito fraco. Me traga outro. 182 00:21:51,590 --> 00:21:53,130 Entre! 183 00:22:03,630 --> 00:22:06,869 Continue. Continue! 184 00:22:08,270 --> 00:22:10,109 Abaixe! 185 00:22:32,749 --> 00:22:35,310 Preciso de algu�m mais forte. 186 00:22:39,229 --> 00:22:40,749 Droga! 187 00:24:00,392 --> 00:24:01,901 Droga! 188 00:24:43,872 --> 00:24:46,352 Quem diabos � voc�? Margareth, v� para dentro. 189 00:24:46,353 --> 00:24:48,352 - N�o atire. - Quem � voc�? 190 00:24:53,030 --> 00:24:54,991 Aqui � Karanes? 191 00:24:55,391 --> 00:24:57,550 Os alem�es reivindicaram a vit�ria. 192 00:24:58,031 --> 00:24:59,710 Dizem que pegaram todos os doze. 193 00:24:59,711 --> 00:25:03,270 - Havia doze de voc�s, n�o? - Sim. 194 00:25:05,029 --> 00:25:07,991 Eu n�o sou burro, ouvi os rumores. 195 00:25:07,992 --> 00:25:09,751 Algo n�o fazia sentido. 196 00:25:11,333 --> 00:25:13,789 Ent�o eu perguntei a eles: se pegaram todos eles, 197 00:25:13,790 --> 00:25:15,400 por que ainda est�o procurando? 198 00:25:17,131 --> 00:25:18,511 Agora eu sei por qu�. 199 00:25:18,512 --> 00:25:21,791 - Eles mencionaram os outros? - N�o. 200 00:25:21,792 --> 00:25:24,231 Acabei de ouvir que eles foram pegos. 201 00:25:24,232 --> 00:25:28,672 A maioria foi presa. Alguns est�o no hospital. 202 00:25:29,030 --> 00:25:33,830 Ragnhild ajuda l�, �s vezes. Ela conhece algumas enfermeiras. 203 00:25:34,592 --> 00:25:36,311 E ent�o? 204 00:25:36,832 --> 00:25:39,072 Eu contarei mais tarde. 205 00:26:12,152 --> 00:26:13,952 Voc� � um soldado? 206 00:26:15,951 --> 00:26:17,691 N�o, n�o realmente. 207 00:26:17,692 --> 00:26:19,433 Sou um fabricante de instrumentos. 208 00:26:21,633 --> 00:26:23,313 Voc� faz pianos? 209 00:26:25,272 --> 00:26:29,272 N�o, eu fa�o instrumentos para desenhar mapas. 210 00:26:31,272 --> 00:26:33,152 Entendeu? 211 00:26:34,231 --> 00:26:36,073 Ent�o, eu desenho mapas. 212 00:26:37,551 --> 00:26:42,753 E uma vez eu fui de bicicleta da Su�cia para a Noruega. 213 00:26:43,551 --> 00:26:46,032 Para desenhar um mapa de um aeroporto. 214 00:26:47,511 --> 00:26:49,552 Mas quando voltei para a Su�cia, 215 00:26:49,553 --> 00:26:53,673 um policial disse que eu n�o poderia mais desenhar mapas. 216 00:26:54,031 --> 00:26:56,151 E eu tive que deixar a Su�cia. 217 00:26:58,552 --> 00:27:02,831 Ent�o eu fui para a R�ssia, Ucr�nia, Turquia, 218 00:27:03,272 --> 00:27:06,592 �ndia, Qu�nia e �frica do Sul. 219 00:27:06,951 --> 00:27:08,549 E ent�o... 220 00:27:10,712 --> 00:27:14,992 eu fui de barco para o Brasil. Subi para Trinidad, 221 00:27:15,353 --> 00:27:18,033 Estados Unidos e Canad�. 222 00:27:18,353 --> 00:27:23,393 E ent�o eu peguei outro barco. Para a Inglaterra. 223 00:27:23,914 --> 00:27:26,113 E finalmente cheguei a Shetland. 224 00:27:26,114 --> 00:27:27,752 Onde eu conheci meus amigos. 225 00:27:31,112 --> 00:27:32,913 E ent�o eu vim para c�. 226 00:27:33,673 --> 00:27:35,873 Por que voc� n�o foi para a Austr�lia? 227 00:27:39,594 --> 00:27:41,313 Voc� certamente conhece geografia. 228 00:27:42,313 --> 00:27:45,672 Uma rata de biblioteca. Ela adora geografia. 229 00:27:46,250 --> 00:27:47,763 Trabalho agr�cola, nem tanto. 230 00:27:55,673 --> 00:27:57,472 Est� pronto para ir? 231 00:27:59,752 --> 00:28:01,697 Diga-me o que voc� sabe. 232 00:28:01,698 --> 00:28:03,793 Tudo que eu sei � o que ouvi no hospital. 233 00:28:03,794 --> 00:28:05,357 E o que foi? 234 00:28:05,673 --> 00:28:07,954 Houve pris�es em massa. 235 00:28:08,271 --> 00:28:11,472 Os alem�es encontraram seus documentos secretos. 236 00:28:11,873 --> 00:28:13,633 E os homens com quem eu vim? 237 00:28:14,072 --> 00:28:16,552 Eu ouvi sobre um homem chamado Sigurd. 238 00:28:17,712 --> 00:28:21,394 Dizem que ele foi torturado at� a morte. 239 00:28:24,353 --> 00:28:28,394 Mas outro, Erik Reichelt, ainda est� vivo. 240 00:28:28,395 --> 00:28:30,272 Ele est� no hospital. 241 00:28:32,114 --> 00:28:33,913 E os outros? 242 00:28:36,193 --> 00:28:39,233 Ser�o executados. Esta noite. 243 00:29:45,394 --> 00:29:46,912 Para voc�. 244 00:29:54,993 --> 00:29:57,194 Esta � toda a minha vida. 245 00:30:00,114 --> 00:30:02,153 Eu vou cuidar bem disto. 246 00:30:08,434 --> 00:30:10,435 O que voc� est� olhando? 247 00:30:15,233 --> 00:30:18,114 Os alem�es roubaram nossa aurora boreal? 248 00:30:18,115 --> 00:30:20,395 N�o, isso n�o � poss�vel. 249 00:30:22,313 --> 00:30:25,009 Minha m�e dizia, que se voc� puder ver a aurora boreal, 250 00:30:25,010 --> 00:30:26,674 nunca estar� longe de casa. 251 00:30:28,914 --> 00:30:32,154 Se voc� gosta da aurora boreal, pode se esconder aqui conosco. 252 00:30:34,595 --> 00:30:37,643 Temos muitas auroras boreais e muitos bons esconderijos. 253 00:30:48,994 --> 00:30:52,874 Meu Deus! O que eles fizeram com voc�? 254 00:30:54,474 --> 00:30:57,953 Eu n�o disse nada. N�o falei nada. 255 00:30:59,155 --> 00:31:01,795 Eu acredito. Eu acredito em voc�. 256 00:31:04,713 --> 00:31:07,753 Eles n�o o encontraram. O homem que estava com voc�. 257 00:31:07,754 --> 00:31:09,594 Eles n�o o encontraram. 258 00:31:10,155 --> 00:31:12,035 Ele ainda est� vivo. 259 00:31:14,154 --> 00:31:15,715 Ele est� vivo. 260 00:31:20,355 --> 00:31:22,275 Eu tenho uma esposa. 261 00:31:23,915 --> 00:31:26,114 E uma filha. 262 00:31:27,955 --> 00:31:29,915 D� lembran�as a elas. 263 00:32:12,034 --> 00:32:13,595 Eu preciso ir. 264 00:32:15,914 --> 00:32:19,875 Como posso ajudar a salvar nosso pa�s se eu me esconder? 265 00:32:22,915 --> 00:32:25,116 Voc� vai para Troms�? 266 00:32:29,395 --> 00:32:32,435 N�o. � tarde demais. 267 00:32:34,395 --> 00:32:35,795 Vou para a Su�cia. 268 00:32:35,796 --> 00:32:37,334 Por qu�? 269 00:32:38,915 --> 00:32:41,355 Porque a Su�cia � um pa�s neutro. 270 00:32:43,354 --> 00:32:45,195 Estarei seguro l�. 271 00:32:45,514 --> 00:32:47,196 Isso � bom. 272 00:32:48,196 --> 00:32:50,515 J� que voc� � t�o boa com mapas, 273 00:32:51,395 --> 00:32:53,523 talvez possa me mostrar onde � a Su�cia? 274 00:32:54,356 --> 00:32:55,915 Estamos aqui. 275 00:33:02,835 --> 00:33:05,515 E l� � a Su�cia. 276 00:33:14,795 --> 00:33:16,115 � um longo caminho. 277 00:33:16,116 --> 00:33:20,355 Todos os prisioneiros para fora! Mais r�pido! 278 00:33:23,315 --> 00:33:27,276 Voc� me desapontou. Nenhum deles falou. 279 00:33:27,277 --> 00:33:31,156 Um deles foi promissor, mas ele morreu. 280 00:33:31,475 --> 00:33:34,195 Bem, o que se pode fazer? 281 00:33:37,635 --> 00:33:41,875 Talvez eles n�o tenham falado porque n�o h� nada a dizer. 282 00:33:41,876 --> 00:33:45,115 Porque o seu homem est� morto. 283 00:33:45,116 --> 00:33:49,035 Fui contactado pelo Escrit�rio de Seguran�a do Reich. 284 00:33:49,474 --> 00:33:52,636 Eles est�o esperando por um relat�rio. 285 00:33:52,637 --> 00:33:55,195 N�o. N�o at� termos certeza. 286 00:33:56,195 --> 00:33:57,715 Tudo bem. 287 00:34:00,475 --> 00:34:02,276 Continuem em frente! 288 00:34:15,675 --> 00:34:17,855 Sabe o que eu penso? 289 00:34:18,365 --> 00:34:21,395 Acho que voc� est� perseguindo um fantasma. 290 00:34:23,316 --> 00:34:26,197 N�o h� tra�o dele. 291 00:34:26,515 --> 00:34:29,755 Temos pesquisado todas as fazendas e casas. 292 00:34:32,676 --> 00:34:35,835 Falamos com todas as pessoas 293 00:34:35,836 --> 00:34:39,438 que poderiam ter sabido de alguma coisa. 294 00:34:40,437 --> 00:34:44,055 # Deus aben�oe a p�tria de nossos pais 295 00:34:44,056 --> 00:34:47,675 # Deus aben�oe a p�tria de nossos pais 296 00:34:48,717 --> 00:34:52,037 # E deixe que flores�a como um jardim 297 00:34:52,038 --> 00:34:55,357 # E deixe que flores�a como um jardim 298 00:34:55,676 --> 00:35:01,395 # Derrame sua paz pelas montanhas... 299 00:35:01,918 --> 00:35:06,156 Atrasos n�o s�o apreciados em Berlim. 300 00:35:07,797 --> 00:35:09,598 Quer ir para a Frente Oriental? 301 00:35:09,917 --> 00:35:12,556 Himmler ler� esse relat�rio. 302 00:35:13,116 --> 00:35:16,075 E o que Himmler l�, Hitler l�. 303 00:35:16,076 --> 00:35:18,995 N�o quer mentir para Hitler, quer? 304 00:35:20,155 --> 00:35:22,716 # T�o fiel... 305 00:37:40,156 --> 00:37:42,110 Me disseram que posso confiar em voc�. 306 00:37:44,319 --> 00:37:47,277 Est�vamos esperando por voc�. 307 00:37:55,477 --> 00:37:57,517 Jan Baalsrud. 308 00:38:04,359 --> 00:38:05,918 Estamos quase l�. 309 00:38:07,358 --> 00:38:08,878 - �timo. - Tome. Tamanho 42. 310 00:38:09,878 --> 00:38:11,598 Como voc� sabia? 311 00:38:11,599 --> 00:38:14,957 Um baixinho como voc�? Foram os menores que encontrei. 312 00:38:14,958 --> 00:38:16,506 Obrigado. 313 00:38:17,238 --> 00:38:18,879 Peder. 314 00:38:20,038 --> 00:38:21,633 Peder. 315 00:38:48,359 --> 00:38:50,798 Tome, pegue esta mochila. 316 00:38:50,799 --> 00:38:53,799 Alguns alimentos e roupas extras para sua viagem. 317 00:38:54,157 --> 00:38:58,037 Precisa esconder seu uniforme quando chegar a Lyngseidet. 318 00:38:58,038 --> 00:39:01,279 - E aqui est�o meus esquis. - N�o posso levar seus esquis. 319 00:39:01,280 --> 00:39:05,478 N�o posso ficar com eles. Eu nunca me perdoaria. 320 00:39:05,919 --> 00:39:09,199 Muito bem. Vamos repassar o plano novamente. 321 00:39:09,598 --> 00:39:12,037 - Vou para a Su�cia. - Certo. 322 00:39:12,359 --> 00:39:15,997 Depois para a Inglaterra. L� eu troco as meias. 323 00:39:16,518 --> 00:39:18,597 E volto para c�. 324 00:39:18,959 --> 00:39:21,719 Certo. Veja isto. 325 00:39:21,720 --> 00:39:23,759 Aqui � Lyngseidet. 326 00:39:23,760 --> 00:39:27,879 � um centro importante. cheio de alem�es. 327 00:39:27,880 --> 00:39:29,880 Mas voc� n�o pode contornar. 328 00:39:29,881 --> 00:39:34,078 As montanhas s�o muito �ngremes em ambos os lados. 329 00:39:34,079 --> 00:39:36,158 Eles est�o procurando ao longo da costa. 330 00:39:36,159 --> 00:39:39,759 N�o esperam ver voc� em Lyngseidet. 331 00:39:40,919 --> 00:39:45,119 Olha. Esse � Kurt Stage. 332 00:39:45,440 --> 00:39:47,839 Ele comanda a Gestapo aqui. 333 00:39:47,840 --> 00:39:50,239 Achamos que ele sabe que voc� est� vivo. 334 00:39:51,559 --> 00:39:55,478 Dizem que ningu�m escapou dele antes. 335 00:39:55,799 --> 00:39:58,679 Ent�o, para ele, isso � pessoal. 336 00:39:58,680 --> 00:40:02,040 Ele nunca deixar� um sabotador como voc� fugir. 337 00:40:02,041 --> 00:40:04,439 Se voc� passar para a Su�cia, 338 00:40:04,440 --> 00:40:06,840 ser� uma derrota esmagadora para ele. 339 00:40:57,599 --> 00:41:00,599 Digite isto e envie para Berlim imediatamente. 340 00:41:00,600 --> 00:41:02,119 Sim, senhor. 341 00:41:03,598 --> 00:41:05,238 - Heil Hitler! - Heil Hitler. 342 00:41:09,599 --> 00:41:12,052 Excelente. Obrigado. 343 00:41:27,860 --> 00:41:29,857 Isso � o mais perto que podemos chegar. 344 00:41:32,038 --> 00:41:33,679 Posso andar at� a terra firme. 345 00:41:33,680 --> 00:41:37,319 Nunca ficaria seco novamente. Voc� morreria. 346 00:41:44,199 --> 00:41:45,711 Me d� esses esquis. 347 00:41:51,921 --> 00:41:53,264 Agora voc�. 348 00:41:53,265 --> 00:41:54,775 N�o. 349 00:41:55,160 --> 00:41:57,121 Vamos. 350 00:41:57,122 --> 00:42:00,079 Espere. Tome. 351 00:42:01,279 --> 00:42:03,360 Agora voc� parece um verdadeiro nortista. 352 00:42:05,281 --> 00:42:06,840 H� um barco do outro lado. 353 00:42:06,841 --> 00:42:09,640 Apenas deixe-o � deriva. 354 00:42:09,641 --> 00:42:12,801 Ent�o ningu�m saber� onde voc� vai aportar. 355 00:42:13,280 --> 00:42:16,640 Depois de atravessar a montanha voc� alcan�ar� a fronteira. 356 00:42:17,039 --> 00:42:21,880 Se o tempo se mantiver, deve demorar dois ou tr�s dias. 357 00:42:21,881 --> 00:42:26,639 Ao menos voc� tem esquis agora. Ent�o voc� tem uma chance. 358 00:42:32,999 --> 00:42:34,580 Boa sorte. 359 00:42:43,920 --> 00:42:48,200 Para o comandante em chefe das SS e da pol�cia na Noruega. 360 00:42:48,201 --> 00:42:53,441 Relat�rio provis�rio sobre os sabotadores em Brattholm. 361 00:42:53,442 --> 00:42:56,999 Em 29 de mar�o de 1943, 362 00:42:57,000 --> 00:43:00,520 unidades da Marinha e da Abwehr 363 00:43:00,521 --> 00:43:04,119 deteviram um barco de pesca com sabotadores noruegueses 364 00:43:04,120 --> 00:43:07,720 que tinham sido treinados na Gr�-Bretanha. 365 00:43:08,681 --> 00:43:11,200 Havia doze sabotadores a bordo. 366 00:43:11,881 --> 00:43:14,841 Dez foram presos e interrogados. 367 00:43:14,842 --> 00:43:18,519 E de acordo com as ordens do F�hrer, de 18 de outubro, 368 00:43:18,520 --> 00:43:20,800 eles foram prontamente executados. 369 00:43:23,080 --> 00:43:26,120 Um sabotador foi morto no local. 370 00:43:26,121 --> 00:43:29,080 O �ltimo homem foi visto pela �ltima vez 371 00:43:29,081 --> 00:43:32,360 nadando em um fiorde noruegu�s. 372 00:43:32,721 --> 00:43:37,522 Eu pessoalmente fiz disso uma prioridade. 373 00:43:37,523 --> 00:43:41,881 Investigar exaustivamente e estabelecer com certeza 374 00:43:43,120 --> 00:43:45,579 que ele n�o poderia ter sobrevivido 375 00:43:45,580 --> 00:43:47,179 nessas �guas do �rtico. 376 00:44:15,269 --> 00:44:18,776 DIA 7 LYNGSEIDET, 5 DE ABRIL 377 00:45:00,561 --> 00:45:02,842 Ei! Ei, voc�! 378 00:45:12,681 --> 00:45:14,801 Pensei que os noruegueses sabiam esquiar. 379 00:45:22,883 --> 00:45:24,462 Obrigado. 380 00:48:57,603 --> 00:49:02,124 Eu segui os rastros dele diretamente at� a avalanche. 381 00:49:02,125 --> 00:49:04,802 Eu perdi ele... aqui. 382 00:49:04,803 --> 00:49:08,483 Tem certeza? Wenders aqui acha que ele � um fantasma. 383 00:49:08,484 --> 00:49:13,763 Se ele sobreviveu, existem tr�s caminhos para descer a montanha. 384 00:49:13,764 --> 00:49:17,082 Aqui, aqui e aqui. 385 00:49:17,404 --> 00:49:22,484 Tenho certeza de que era ele. E que ele possa estar vivo. 386 00:49:29,445 --> 00:49:31,364 N�o fique parado a�. Saia! 387 00:49:39,803 --> 00:49:43,885 - Voc� enviou aquele relat�rio? - Claro. Imediatamente, senhor. 388 00:49:46,603 --> 00:49:50,444 �timo. Eu s� queria ter certeza. 389 00:51:27,123 --> 00:51:28,925 Esquis quebrados. 390 00:51:33,524 --> 00:51:35,204 O que � isto? 391 00:51:39,163 --> 00:51:40,763 Uma mochila. 392 00:51:46,925 --> 00:51:50,726 Ei! Ol�? 393 00:51:52,444 --> 00:51:56,445 Voc� pode me ouvir? Baalsrud? 394 00:51:57,845 --> 00:52:00,245 Vamos correr at� aquelas pedras? 395 00:52:01,484 --> 00:52:04,524 N�o estou preparado para isso agora. 396 00:52:04,525 --> 00:52:07,484 - Por favor, v� embora. - Sentindo pena de si mesmo? 397 00:52:07,485 --> 00:52:09,044 Vamos l�! 398 00:52:09,045 --> 00:52:10,965 Fique quieto. 399 00:52:10,966 --> 00:52:13,724 Estou quieto. � voc� que est� falando. 400 00:52:14,085 --> 00:52:17,966 Vamos l�. Pronto... pronto... vai! 401 00:53:43,366 --> 00:53:44,966 Marius Gr�nvoll? 402 00:53:46,846 --> 00:53:48,565 Marius Gr�nvoll? 403 00:53:51,005 --> 00:53:53,886 Viu algo suspeito ultimamente? 404 00:53:53,887 --> 00:53:55,447 N�o. 405 00:53:55,448 --> 00:53:57,005 Nenhuma pessoa suspeita? 406 00:54:03,206 --> 00:54:05,645 - Bom. - Eu queria saber uma coisa... 407 00:54:06,685 --> 00:54:08,565 Eu estava pensando... 408 00:54:09,286 --> 00:54:11,127 Como voc� conseguiu? 409 00:54:12,765 --> 00:54:15,246 Eles n�o admitem qualquer um. 410 00:54:15,606 --> 00:54:17,565 N�o, isso � verdade. 411 00:54:19,365 --> 00:54:22,565 Voc� deve ter f� em sua causa. 412 00:54:22,566 --> 00:54:24,525 Sim. 413 00:54:25,887 --> 00:54:28,806 Esse s�mbolo no seu bra�o. 414 00:54:30,005 --> 00:54:31,847 Sente orgulho dele? 415 00:54:35,406 --> 00:54:38,565 Como se consegue um desses? Coloca o nome em uma lista, 416 00:54:38,566 --> 00:54:40,326 ou tem que realizar algo? 417 00:54:44,165 --> 00:54:46,086 Vamos procurar em todos os lugares. 418 00:54:50,486 --> 00:54:54,006 O homem que estamos procurando tem cerca de 1,75 m. 419 00:54:54,007 --> 00:54:55,606 Cabelo escuro. 420 00:54:55,607 --> 00:54:58,886 Provavelmente vestindo um uniforme noruegu�s. 421 00:54:59,246 --> 00:55:01,566 E ele anda mancando. 422 00:55:03,146 --> 00:55:04,544 Certo. 423 00:55:04,545 --> 00:55:07,567 Socorrer, esconder, ou ajudar de alguma forma 424 00:55:07,568 --> 00:55:11,006 um inimigo do Terceiro Reich, � punido com a morte. 425 00:55:13,486 --> 00:55:16,045 - Entendeu? - Sim. 426 00:55:16,046 --> 00:55:19,326 Certo. �timo. 427 00:55:21,848 --> 00:55:24,566 N�s terminamos aqui. Vamos. 428 00:55:25,886 --> 00:55:29,087 Precisamos continuar procurando. Para a pr�xima fazenda. 429 00:55:58,447 --> 00:56:00,606 Sim, mais um pouco. 430 00:56:31,368 --> 00:56:33,288 Ottar, saia! 431 00:56:33,926 --> 00:56:35,447 Se algu�m vier, nos avise. 432 00:56:35,448 --> 00:56:37,327 Venha. Aqui. 433 00:56:40,967 --> 00:56:43,747 - Temos que tirar isso. - Temos que ativar a circula��o. 434 00:56:46,929 --> 00:56:48,467 Voc� sabe quem � ele? 435 00:56:49,447 --> 00:56:51,035 Sim. 436 00:56:54,087 --> 00:56:56,634 Pegue curativos, roupas �ntimas de l� e cobertores. 437 00:56:59,327 --> 00:57:00,884 Hanna! 438 00:57:01,486 --> 00:57:05,007 Ei... voc� vai ficar bem. 439 00:57:05,008 --> 00:57:08,567 Vai ficar tudo bem. Voc� est� seguro aqui. 440 00:57:12,007 --> 00:57:14,207 Eu segui os rastros dele at� a avalanche. 441 00:57:14,527 --> 00:57:17,328 Avalanche? Aquela de tr�s dias atr�s? 442 00:57:17,329 --> 00:57:18,848 Sim. 443 00:57:21,969 --> 00:57:25,327 H� cartazes em todos os lugares. Podemos ser baleados na hora. 444 00:57:25,328 --> 00:57:28,207 Sabemos disso. Eles queimar�o nossa casa. 445 00:57:28,208 --> 00:57:30,728 Como em Telavag. Eles incendiaram tudo. 446 00:57:32,848 --> 00:57:36,128 Os p�s dele. Voc� viu. 447 00:57:36,129 --> 00:57:38,287 Ele precisa de um m�dico. 448 00:57:38,608 --> 00:57:41,127 - E Ottar... - N�o podemos chamar um m�dico. 449 00:57:41,647 --> 00:57:43,606 � muito perigoso. 450 00:57:43,607 --> 00:57:47,305 Por que arriscar nossas vidas por algu�m morrendo de gangrena? 451 00:57:47,306 --> 00:57:48,856 Pode morrer a qualquer momento. 452 00:57:48,857 --> 00:57:50,217 N�o vamos deix�-lo. 453 00:57:50,218 --> 00:57:53,767 Vamos ajud�-lo. Use as pomadas da mam�e. 454 00:57:53,768 --> 00:57:57,528 E se fosse eu? Se isso acontecesse comigo? 455 00:57:57,529 --> 00:57:59,107 Hanna. 456 00:57:59,408 --> 00:58:02,101 � assim que provamos quem somos e em que acreditamos. 457 00:58:06,008 --> 00:58:07,969 - Aonde voc� est� indo? - L� fora. 458 00:58:09,647 --> 00:58:12,647 Ottar manteve guarda por seis horas. Vou rend�-lo. 459 00:58:18,568 --> 00:58:20,607 Ele n�o vai andar t�o cedo. 460 00:58:33,329 --> 00:58:34,867 Encontramos alguma coisa. 461 00:58:36,048 --> 00:58:37,569 Venha aqui. 462 00:58:38,448 --> 00:58:40,248 Obersturmbannf�hrer? 463 00:58:40,249 --> 00:58:42,401 Desculpe interromper, mas precisa ver isto. 464 00:58:45,208 --> 00:58:49,207 Encontramos na avalanche. Acima da granja Gr�nvoll. 465 00:58:49,769 --> 00:58:51,169 Me d� isso. 466 00:58:51,170 --> 00:58:53,528 Encontramos este chap�u na mesma �rea. 467 00:59:29,408 --> 00:59:32,249 Calma, calma. Cuidado. Tome. Pegue isto. 468 00:59:32,250 --> 00:59:35,689 Aqui. Deite-se de novo. 469 00:59:36,811 --> 00:59:41,695 DIA 13 GRANJA GR�NVOLL, 11 DE ABRIL 470 00:59:56,409 --> 00:59:59,052 Eu lhe disse que estaria aqui quando voc� acordasse. 471 01:00:09,209 --> 01:00:13,728 Eu troquei suas roupas. Dei banho em voc�. 472 01:00:15,008 --> 01:00:17,088 Est� usando roupas do Marius. 473 01:00:20,688 --> 01:00:23,409 Marius? Ele � seu marido? 474 01:00:23,410 --> 01:00:26,489 N�o. Ele � meu irm�o. 475 01:00:31,608 --> 01:00:33,129 Quem � voc�? 476 01:00:34,330 --> 01:00:35,924 Gudrun. 477 01:00:37,330 --> 01:00:38,925 Gudrun? 478 01:00:40,688 --> 01:00:42,588 - O que foi isso? - S�o s� os animais. 479 01:00:46,169 --> 01:00:47,889 Eu n�o costumava ser t�o nervoso. 480 01:00:48,450 --> 01:00:50,049 Eu tamb�m n�o. 481 01:00:53,451 --> 01:00:56,089 - Onde est� meu uniforme? - Eu lavei. 482 01:00:58,208 --> 01:01:01,568 Encontrou um mapa, ou um desenho? 483 01:01:01,569 --> 01:01:03,289 N�o. 484 01:01:09,769 --> 01:01:11,809 Como est�o seus olhos? 485 01:01:15,809 --> 01:01:17,409 Muito melhores. 486 01:01:18,009 --> 01:01:22,369 E seu nome � Jan. Jan Baalsrud. 487 01:01:24,568 --> 01:01:26,289 Voc� fala dormindo. 488 01:01:29,649 --> 01:01:31,185 Falei muito? 489 01:01:31,689 --> 01:01:35,451 Sim, voc� falou bastante. 490 01:01:35,970 --> 01:01:37,649 Desculpe. 491 01:01:39,009 --> 01:01:42,690 Eu tenho informa��es vitais que os alem�es nunca devem ter. 492 01:01:42,691 --> 01:01:45,570 Seria melhor se voc� n�o soubesse de nada. 493 01:01:50,410 --> 01:01:52,250 Bombaim. 494 01:01:56,210 --> 01:01:57,689 Na �ndia. 495 01:01:57,690 --> 01:01:59,489 Voc� j� esteve l�? 496 01:02:00,811 --> 01:02:02,331 Sim. 497 01:02:03,089 --> 01:02:06,489 Voc� falou dos elefantes. E dos p�ssaros. 498 01:02:07,129 --> 01:02:09,129 E voc� falou sobre... 499 01:02:09,130 --> 01:02:12,450 Sobre dan�ar em Londres. 500 01:02:19,811 --> 01:02:22,371 E voc� chamou... 501 01:02:23,250 --> 01:02:26,969 Por algu�m chamado Per. 502 01:02:29,570 --> 01:02:31,250 Sigurd. 503 01:02:31,251 --> 01:02:36,370 Erik. E chamou muito pelo Gabriel. 504 01:02:44,650 --> 01:02:46,238 Escute... 505 01:02:49,851 --> 01:02:53,009 H� uma raz�o para ter sobrevivido, Jan. 506 01:02:54,490 --> 01:02:56,650 H� uma raz�o para tudo isso. 507 01:03:04,130 --> 01:03:06,850 - Quem �? - N�o se mova. 508 01:03:06,851 --> 01:03:08,570 Onde est� minha arma? 509 01:03:11,892 --> 01:03:14,490 - Estraguei tudo para voc�. - N�o fa�a barulho! 510 01:03:29,370 --> 01:03:30,951 Todo mundo fora! 511 01:03:40,570 --> 01:03:43,130 Estivemos aqui duas vezes antes. 512 01:03:43,611 --> 01:03:45,931 N�o encontramos nada. 513 01:04:22,131 --> 01:04:25,130 Voc�. Qual � o seu nome, filho? 514 01:04:25,131 --> 01:04:27,411 Ele n�o entende alem�o. 515 01:04:29,490 --> 01:04:33,490 Eu n�o sou muito bom em noruegu�s. 516 01:04:35,490 --> 01:04:37,052 Voc� viu o soldado? 517 01:04:46,091 --> 01:04:47,852 - Obrigado. - Doces. 518 01:04:49,210 --> 01:04:50,811 Bom? 519 01:06:42,572 --> 01:06:45,772 Temos mais tr�s fazendas para procurar antes de escurecer. 520 01:06:46,932 --> 01:06:50,213 Antes de escurecer? Voc� � engra�ado. 521 01:07:05,453 --> 01:07:07,491 Vamos tir�-lo daqui. 522 01:07:07,492 --> 01:07:10,212 - Olhe o p� dele. - Cuidado! 523 01:07:11,033 --> 01:07:12,973 H� uma cabana do outro lado do fiorde. 524 01:07:12,974 --> 01:07:14,312 Voc� estar� seguro l� 525 01:07:14,313 --> 01:07:18,533 at� encontrarmos uma maneira de lev�-lo para a Su�cia. 526 01:07:19,853 --> 01:07:21,381 Puxe! 527 01:07:23,091 --> 01:07:24,621 Cuidado! 528 01:07:32,733 --> 01:07:34,046 Puxe! 529 01:07:34,047 --> 01:07:35,771 Vamos! Voc� vai ficar bem. 530 01:07:35,772 --> 01:07:37,852 Puxem! 531 01:07:53,260 --> 01:07:54,564 - Pare! - O qu�? 532 01:07:54,565 --> 01:07:56,372 Volte aqui! 533 01:07:56,373 --> 01:07:59,892 Eu conhe�o algu�m l�. 534 01:09:03,734 --> 01:09:05,573 Batatas. 535 01:09:07,170 --> 01:09:08,762 E algo para mant�-lo aquecido. 536 01:09:11,212 --> 01:09:14,092 E aqui est� minha faca. 537 01:09:15,332 --> 01:09:16,892 N�o perca. 538 01:09:17,854 --> 01:09:20,374 Isto � melhor que o Hotel Savoy. 539 01:09:20,375 --> 01:09:21,974 O qu�? 540 01:09:23,333 --> 01:09:26,773 O melhor hotel de Londres. Mas n�o se compara com isto. 541 01:09:28,653 --> 01:09:30,201 Marius, n�s temos que voltar 542 01:09:30,202 --> 01:09:32,134 antes que algu�m perceba que sa�mos. 543 01:09:32,135 --> 01:09:33,653 Sim. 544 01:09:35,135 --> 01:09:36,489 Encoraja as pessoas 545 01:09:36,490 --> 01:09:38,712 saber que os alem�es ainda n�o o encontraram. 546 01:09:38,713 --> 01:09:42,209 Voltarei a ficar de p� em breve. 547 01:09:42,210 --> 01:09:43,794 N�o tenha pressa. 548 01:09:43,795 --> 01:09:46,093 Voc� n�o ser� expulso do Hotel Savoy. 549 01:09:48,775 --> 01:09:50,093 Confort�vel? 550 01:09:50,094 --> 01:09:51,673 Sim. 551 01:09:52,333 --> 01:09:54,133 Seus p�s? 552 01:09:56,695 --> 01:09:58,253 Sim. 553 01:09:58,594 --> 01:09:59,978 D�-me alguns dias 554 01:09:59,979 --> 01:10:02,611 e encontrarei uma maneira de atravessar a fronteira. 555 01:10:06,655 --> 01:10:08,575 Hotel Savoy... 556 01:10:30,214 --> 01:10:32,494 Uma Esquire, por favor. 557 01:11:40,534 --> 01:11:42,095 Nada aqui. 558 01:11:44,014 --> 01:11:45,855 Vamos verificar a adega. 559 01:13:02,537 --> 01:13:04,617 H� rastros na neve. 560 01:13:25,776 --> 01:13:27,377 Aqui est� ele! N�s o pegamos! 561 01:13:51,095 --> 01:13:53,455 Aqui est� ele! 562 01:19:34,280 --> 01:19:36,452 DIA 26 24 DE ABRIL 563 01:19:36,453 --> 01:19:39,494 TEMPO TOTAL NO "HOTEL SAVOY": 12 DIAS 564 01:20:00,218 --> 01:20:01,760 Jan? 565 01:20:02,539 --> 01:20:04,179 Sou eu. 566 01:20:04,540 --> 01:20:06,580 � Marius. 567 01:20:09,539 --> 01:20:12,018 Encontrei uma maneira de lev�-lo para a Su�cia. 568 01:20:14,379 --> 01:20:16,260 � uma boa not�cia. 569 01:20:33,179 --> 01:20:34,940 O que aconteceu aqui? 570 01:20:35,940 --> 01:20:40,661 Gangrena. Come�ou a subir. 571 01:20:40,662 --> 01:20:42,660 Eu tive que impedir. 572 01:20:43,298 --> 01:20:44,895 Como parece agora? 573 01:20:44,896 --> 01:20:47,059 Parece melhor. 574 01:20:50,700 --> 01:20:52,340 Coloque-o aqui. 575 01:20:58,739 --> 01:21:00,295 Tudo bem! 576 01:21:09,099 --> 01:21:10,680 - Tome. - Obrigado. 577 01:21:11,781 --> 01:21:13,940 Tome, est� frio. Coloque isto. 578 01:21:18,219 --> 01:21:20,980 E agora isto. 579 01:21:24,541 --> 01:21:26,380 N�o, por l�. L�. 580 01:21:26,381 --> 01:21:28,579 Pegue ali. 581 01:21:30,379 --> 01:21:32,060 Puxem! 582 01:21:32,061 --> 01:21:33,900 O outro. 583 01:21:40,380 --> 01:21:42,538 D� isso a ele. 584 01:21:42,539 --> 01:21:45,141 Tome. Coma um pouco. 585 01:21:45,142 --> 01:21:46,740 Obrigado. 586 01:22:00,500 --> 01:22:02,541 Acho que tiramos tudo de l�. 587 01:22:03,621 --> 01:22:05,621 Exceto o cheiro. 588 01:22:05,622 --> 01:22:09,299 Voc� ter� muito ar fresco nas montanhas. 589 01:22:10,620 --> 01:22:12,900 Algu�m de Manndalen nos encontrar�. 590 01:22:12,901 --> 01:22:15,181 Eles levar�o voc� atrav�s da fronteira. 591 01:22:15,820 --> 01:22:17,939 Este � o tren� para na Su�cia? 592 01:22:19,860 --> 01:22:21,500 Vamos ver. 593 01:22:24,099 --> 01:22:26,060 Espere, espere. 594 01:22:55,420 --> 01:22:57,260 Segure a�! 595 01:22:58,820 --> 01:23:02,181 Podem girar o tren�? 596 01:23:02,182 --> 01:23:05,020 Pare. Vamos alternar as cordas. Segure a�. 597 01:23:07,380 --> 01:23:09,659 - Ok, eu peguei ele. - Puxem! 598 01:23:11,902 --> 01:23:13,496 Vamos. 599 01:23:15,380 --> 01:23:16,981 Avi�o! 600 01:23:38,982 --> 01:23:42,780 Ele est� inconsciente. Vamos pux�-lo. 601 01:23:45,300 --> 01:23:47,220 Puxem! 602 01:24:09,582 --> 01:24:12,381 Eu disse a eles para nos encontrarem na pedra grande. 603 01:24:13,371 --> 01:24:15,183 Vamos ter que deixar voc� aqui. 604 01:24:15,542 --> 01:24:19,542 Precisamos voltar r�pido para casa. 605 01:24:20,061 --> 01:24:23,300 Se eles me encontraram, tamb�m encontrar�o voc�. 606 01:24:24,501 --> 01:24:26,102 Est� tudo bem. 607 01:24:26,103 --> 01:24:30,180 Este novo saco de dormir est� seco e quente. Ficarei bem. 608 01:24:31,396 --> 01:24:34,020 Os rapazes de Manndalen estar�o aqui em breve. 609 01:24:34,021 --> 01:24:37,141 Eles usar�o a senha: "Ol�, cavalheiro". 610 01:24:38,582 --> 01:24:40,160 Cavalheiro? 611 01:24:40,161 --> 01:24:43,502 Sim. Achamos que era o mais adequado. 612 01:24:46,461 --> 01:24:48,421 Concentre-se na Su�cia. 613 01:25:29,102 --> 01:25:31,341 N�o � fascinante? 614 01:25:31,342 --> 01:25:35,583 Por que eles n�o gostam de n�s, esses noruegueses? 615 01:25:35,584 --> 01:25:38,221 E nosso fugitivo... 616 01:25:38,222 --> 01:25:41,541 Ele tornou a Opera��o Martin Red 617 01:25:41,542 --> 01:25:44,062 um sucesso total! 618 01:25:46,543 --> 01:25:48,090 L�. Veja aquilo? 619 01:25:49,742 --> 01:25:51,501 Voc� viu aquilo? O monograma? 620 01:25:53,141 --> 01:25:55,902 O rei deles. Aquele que eles amam. 621 01:25:55,903 --> 01:25:58,261 Eles est�o ficando mais ousados a cada dia. 622 01:25:58,262 --> 01:26:01,781 A �ltima coisa que precisamos agora 623 01:26:01,782 --> 01:26:04,542 � que eles encontrem um novo s�mbolo. 624 01:27:35,102 --> 01:27:37,063 Onde voc� acha que ele est� agora? 625 01:27:37,064 --> 01:27:39,743 Espero que ele esteja na Su�cia 626 01:27:39,744 --> 01:27:42,422 cercado por lindas enfermeiras suecas. 627 01:27:45,944 --> 01:27:47,382 Eu tamb�m. 628 01:27:47,383 --> 01:27:49,062 Voc� tamb�m? 629 01:27:51,463 --> 01:27:53,023 Marius Gr�nvoll? 630 01:27:58,904 --> 01:28:00,624 Sou eu. 631 01:28:02,423 --> 01:28:04,537 Onde podemos falar em particular? 632 01:28:04,538 --> 01:28:06,090 Bem aqui. 633 01:28:09,263 --> 01:28:12,143 - Quem � voc�? - Melhor voc� n�o saber. 634 01:28:12,144 --> 01:28:14,343 Nosso cavalheiro n�o foi encontrado. 635 01:28:14,344 --> 01:28:17,743 N�s o procuramos dia e noite. 636 01:28:17,744 --> 01:28:21,904 Mas... j� se passaram quatro dias. 637 01:28:22,383 --> 01:28:24,050 Por que voc� n�o veio antes? 638 01:28:24,051 --> 01:28:26,438 � s� marcar melhor essa pedra em Olmmaijarvi 639 01:28:26,439 --> 01:28:27,944 e n�s vamos encontr�-lo. 640 01:28:27,945 --> 01:28:30,502 - Onde? - Olmmaijarvi. 641 01:28:31,383 --> 01:28:34,143 N�o foi em Olmmaijarvi. Foi em Olmmaivaggi. 642 01:28:37,943 --> 01:28:40,143 Eu vou marcar a pedra. 643 01:28:42,062 --> 01:28:43,783 Vou com voc�. 644 01:28:43,784 --> 01:28:46,943 - E Hanna e Ottar? - Eles estar�o dormindo. 645 01:28:46,944 --> 01:28:49,644 - E os animais? - Eu os alimentei. 646 01:28:49,645 --> 01:28:52,280 - E se os alem�es vierem? - Voc� deveria estar aqui. 647 01:28:52,281 --> 01:28:54,354 - Ottar fala com eles. - Ele tem dez anos. 648 01:28:54,355 --> 01:28:57,184 Hanna pode falar com eles. Eu vou. 649 01:28:57,185 --> 01:28:59,263 Voc� est� apaixonada por ele, Gudrun. 650 01:28:59,591 --> 01:29:01,143 N�o. 651 01:29:01,144 --> 01:29:03,544 N�o sabemos o que esperar. 652 01:29:03,545 --> 01:29:05,615 - Pode estar morto... - N�o est� morto! 653 01:29:05,616 --> 01:29:08,080 Se voc� se perder l� em cima, n�o sei o que farei. 654 01:29:08,081 --> 01:29:09,665 Ele n�o est� morto! 655 01:29:12,984 --> 01:29:14,564 Vou levar Agnete. 656 01:29:16,505 --> 01:29:18,385 Ela tem experi�ncia de enfermagem. 657 01:29:48,904 --> 01:29:50,444 Aqui! 658 01:30:06,184 --> 01:30:08,143 Ol�, cavalheiro? 659 01:30:20,866 --> 01:30:25,344 Ei... n�o � sua culpa. 660 01:30:44,544 --> 01:30:46,584 Marius... Marius! 661 01:30:51,745 --> 01:30:54,666 - O que voc� est� fazendo aqui? - Algu�m deveria vir. 662 01:30:54,667 --> 01:30:57,305 Houve um mal-entendido. N�o vai acontecer novamente. 663 01:30:57,306 --> 01:30:59,263 - Eu prometo. Pode assumir? - Sim. 664 01:31:04,865 --> 01:31:06,403 Eu vou marcar o ponto. 665 01:31:07,905 --> 01:31:10,466 Sopa quente. Espero que goste de ervilhas. 666 01:31:18,105 --> 01:31:20,064 Marius � um bom homem. 667 01:31:26,184 --> 01:31:29,264 - Quando ficou sem comida? - N�o estou sem comida. 668 01:31:34,143 --> 01:31:38,145 Uma lambida no caf� da manh�. Uma no jantar. 669 01:31:39,105 --> 01:31:43,385 Uma na ceia. E um pouco para o fim de semana. 670 01:31:48,745 --> 01:31:50,546 Deixe-me dizer uma coisa. 671 01:31:53,745 --> 01:31:57,105 Voc� est� muito perto. Muito perto. 672 01:31:59,626 --> 01:32:02,384 Voc� nos trouxe esperan�a. 673 01:32:05,065 --> 01:32:07,065 Mande lembran�as para Gudrun. 674 01:32:20,305 --> 01:32:22,385 Ele est� vivo. 675 01:32:25,144 --> 01:32:26,866 E mandou lembran�as. 676 01:32:36,240 --> 01:32:38,476 DIA 36 4 DE MAIO 677 01:32:38,477 --> 01:32:41,289 TEMPO TOTAL SOB A "ROCHA DO CAVALHEIRO": 10 DIAS 678 01:32:51,304 --> 01:32:53,866 Ele est� aqui. Venham! 679 01:32:53,867 --> 01:32:56,345 Ol�, cavalheiro? 680 01:32:56,346 --> 01:32:58,865 - Marius? - N�o. Eu sou Nigo. 681 01:32:58,866 --> 01:33:01,346 Eu e esses rapazes vamos levar voc� para a Su�cia. 682 01:33:02,603 --> 01:33:06,786 Voc� deve ser p�ssimo esquiador, j� que demorou tanto. 683 01:33:06,787 --> 01:33:09,866 Se eu soubesse que voc� era t�o magro, viria sozinho. 684 01:33:15,906 --> 01:33:19,265 - N�o vamos conseguir! - Vamos, sim! 685 01:33:19,266 --> 01:33:21,866 Temos que continuar! 686 01:34:04,026 --> 01:34:05,987 Estamos na Su�cia? 687 01:34:05,988 --> 01:34:07,507 N�o. 688 01:34:07,508 --> 01:34:10,826 Pegamos uma nevasca e tivemos que voltar. 689 01:34:15,986 --> 01:34:18,106 - Voltar? - Sim. 690 01:34:20,786 --> 01:34:23,627 - Voc� voltou? - Apenas alguns quil�metros. 691 01:34:25,466 --> 01:34:28,218 - N�s voltamos? - Estamos em Manndalen. 692 01:34:30,886 --> 01:34:32,741 Voc� prometeu me levar para a Su�cia! 693 01:34:32,742 --> 01:34:34,119 E vou levar. 694 01:34:34,120 --> 01:34:35,882 Disse que ia atravessar a fronteira. 695 01:34:35,883 --> 01:34:37,266 Ou�a! 696 01:34:37,267 --> 01:34:39,635 - Por que voc� voltou? - Houve uma nevasca! 697 01:34:39,636 --> 01:34:41,667 Eu fui at� a fronteira explorar a rota. 698 01:34:41,668 --> 01:34:43,145 E foi bom voltarmos. 699 01:34:43,146 --> 01:34:46,626 H� alem�es por toda parte. 700 01:34:46,627 --> 01:34:52,105 H� muitos postos de guarda, cada um � vista do pr�ximo. 701 01:34:55,588 --> 01:34:58,308 - Ent�o n�o h� esperan�a. - Sim, h�! 702 01:34:59,707 --> 01:35:01,667 Olhe para mim, Nigo. 703 01:35:02,588 --> 01:35:04,546 Eu sou pele e ossos. 704 01:35:05,220 --> 01:35:08,299 Ser� um milagre se eu sobreviver. 705 01:35:08,300 --> 01:35:09,847 Voc� entende isso? 706 01:35:11,706 --> 01:35:15,707 � por isso que eu vou ajud�-lo. Porque precisamos de um milagre. 707 01:35:48,508 --> 01:35:50,308 Voc� est� pegando minha arma? 708 01:35:50,309 --> 01:35:52,266 Sim, acho que � melhor. 709 01:35:53,827 --> 01:35:55,787 Mas eu preciso me proteger. 710 01:35:55,788 --> 01:35:58,107 Promete n�o usar em si mesmo? 711 01:36:30,306 --> 01:36:31,989 Mexam-se! 712 01:36:31,990 --> 01:36:34,546 Todos no conv�s! 713 01:36:34,547 --> 01:36:36,395 Abaixe! 714 01:36:36,396 --> 01:36:37,767 A pasta! 715 01:36:37,768 --> 01:36:39,247 Acenda o pavio. 716 01:37:09,348 --> 01:37:10,947 N�o vai acender! 717 01:37:30,267 --> 01:37:31,848 Jan! 718 01:37:34,066 --> 01:37:35,908 Jan! 719 01:37:48,828 --> 01:37:50,428 Quem � voc�? 720 01:37:51,068 --> 01:37:53,108 Eu sou Aslak Fossvoll. 721 01:37:53,667 --> 01:37:55,749 Tome sua sopa enquanto est� quente. 722 01:37:56,427 --> 01:37:59,096 Eu trouxe um novo par de meias. Voc� est� precisando. 723 01:38:26,347 --> 01:38:28,029 V� alguma coisa? 724 01:38:28,507 --> 01:38:30,089 N�o. 725 01:38:31,020 --> 01:38:34,028 N�o me diga que os alem�es roubaram nossa aurora boreal. 726 01:38:40,149 --> 01:38:41,829 Bin�culos, Jan. 727 01:38:52,829 --> 01:38:54,588 Desligue o motor. 728 01:38:59,509 --> 01:39:01,229 Eu encontrei isto. 729 01:39:03,149 --> 01:39:05,188 N�s estamos... aqui. 730 01:39:05,189 --> 01:39:08,468 - Eles est�o por toda parte. - N�s temos um contato local? 731 01:39:09,469 --> 01:39:14,307 Nossa miss�o era destruir alvos estrat�gicos. 732 01:39:19,228 --> 01:39:21,549 Havia doze de n�s. 733 01:39:24,829 --> 01:39:27,128 T�nhamos oito toneladas de explosivos a bordo. 734 01:39:29,989 --> 01:39:33,027 Mas n�o pudemos aportar onde planejamos. 735 01:39:33,630 --> 01:39:36,109 Ent�o tivemos que encontrar um novo contato. 736 01:39:38,781 --> 01:39:40,668 Qual � o nome do contato? 737 01:39:41,909 --> 01:39:43,629 Anaton Pedersen. 738 01:39:43,630 --> 01:39:45,310 Anaton Pedersen? 739 01:39:48,709 --> 01:39:50,282 Ele est� morto. 740 01:39:50,710 --> 01:39:52,189 E voc� �? 741 01:39:52,190 --> 01:39:54,789 H�kon. H�kon S�rensen. 742 01:39:57,750 --> 01:40:01,509 A informa��o que t�nhamos estava desatualizada. 743 01:40:03,348 --> 01:40:06,789 E a pessoa com quem falamos n�o era confi�vel. 744 01:40:06,790 --> 01:40:08,589 Me ligue com a pol�cia. 745 01:40:08,590 --> 01:40:12,430 Ligue o motor! Ligue o motor! 746 01:40:12,431 --> 01:40:14,029 Quando voltamos, 747 01:40:14,910 --> 01:40:18,350 n�o tivemos tempo antes de sermos descobertos. 748 01:40:18,351 --> 01:40:20,429 Ent�o tudo desmoronou. 749 01:40:38,388 --> 01:40:42,749 T�nhamos uma pasta cheia de informa��es. 750 01:40:42,750 --> 01:40:44,268 Vamos! 751 01:40:45,910 --> 01:40:48,350 Tentamos destruir as provas. 752 01:40:52,189 --> 01:40:54,629 Eu fui o �ltimo homem ao mar. 753 01:40:56,869 --> 01:40:58,429 Eles levaram todos. 754 01:41:00,030 --> 01:41:02,670 Eu fui o �nico que escapou. 755 01:41:06,190 --> 01:41:08,390 Assegure-se de que isto n�o foi em v�o. 756 01:41:11,188 --> 01:41:13,670 Todos que me ajudam... 757 01:41:16,429 --> 01:41:18,029 est�o arriscando a vida. 758 01:41:21,269 --> 01:41:24,270 Eu n�o sei se algu�m foi morto por minha causa. 759 01:41:27,790 --> 01:41:32,709 A pior parte � n�o saber. 760 01:41:46,509 --> 01:41:51,872 Esses homens lutaram nas trincheiras durante meses. 761 01:41:51,873 --> 01:41:55,471 E continuam lutando para derrotar o inimigo. 762 01:41:55,472 --> 01:41:58,871 Dando tudo pela p�tria. 763 01:41:58,872 --> 01:42:03,189 Os Sovi�ticos sedentos de sangue encontraram seu par. 764 01:42:04,189 --> 01:42:07,109 Na Noruega, uma opera��o bem sucedida 765 01:42:07,110 --> 01:42:10,790 liderada pelo tenente-coronel Kurt Stage, 766 01:42:10,791 --> 01:42:13,750 interceptou um navio de pesca. 767 01:42:15,142 --> 01:42:18,630 Stage informa que doze sabotadores foram capturados. 768 01:42:18,631 --> 01:42:22,790 E que a opera��o foi um completo sucesso alem�o. 769 01:42:38,430 --> 01:42:39,990 Droga! 770 01:42:49,551 --> 01:42:51,130 O que � isso? 771 01:42:52,350 --> 01:42:54,150 Alto! 772 01:43:56,150 --> 01:43:59,911 Aqui � Londres, transmitindo em uma onda de 1.500 metros, 773 01:43:59,912 --> 01:44:03,592 uma onda a 19 metros, duas a 31 metros, 774 01:44:03,593 --> 01:44:05,831 e uma de 41 metros. 775 01:44:05,832 --> 01:44:10,190 Me sento junto a este microfone n�o para relatar acidentes, 776 01:44:10,191 --> 01:44:11,502 mas para trazer sauda��es 777 01:44:11,503 --> 01:44:14,351 para todos os compatriotas que nos ouvem. 778 01:44:14,352 --> 01:44:17,671 Me fa�o porta-voz de tudo que conseguimos juntos. 779 01:44:19,391 --> 01:44:22,031 E espero que todos os ouvintes neste momento 780 01:44:22,032 --> 01:44:25,231 sintam o qu�o forte � o cora��o de cada homem 781 01:44:25,592 --> 01:44:27,911 batendo junto com o seu. 782 01:44:30,512 --> 01:44:32,793 Algu�m esteve aqui. 783 01:44:33,191 --> 01:44:35,671 Ningu�m esteve aqui por dois dias. 784 01:44:45,792 --> 01:44:48,153 Ainda n�o podemos mov�-lo. 785 01:44:48,592 --> 01:44:50,671 Isto n�o parece bom. 786 01:45:11,310 --> 01:45:13,551 Voc� perdeu o mapa? 787 01:45:17,232 --> 01:45:19,952 Eu sei que voc� encontrar� o caminho. 788 01:45:23,753 --> 01:45:26,752 Assegure-se de que isto n�o foi em v�o. 789 01:45:30,672 --> 01:45:34,232 - Parab�ns! - Hoje � um dia especial. 790 01:45:34,233 --> 01:45:39,312 Feliz Dia da Constitui��o. Viva a Noruega. 791 01:45:45,792 --> 01:45:50,031 17 de maio. E n�o tem �lcool? 792 01:45:56,792 --> 01:46:00,272 Os ovos s�o de Olaf. 793 01:46:00,792 --> 01:46:04,652 E o xarope � de Ludvig. O creme � da Peder. 794 01:46:04,653 --> 01:46:06,013 Apesar dos alem�es 795 01:46:06,014 --> 01:46:08,620 terem invadido a casa dela quatro vezes ultimamente. 796 01:46:09,993 --> 01:46:11,954 E Signe o assou. 797 01:46:12,753 --> 01:46:16,313 O filho dela de oito anos fez a bandeira para voc�. 798 01:46:16,673 --> 01:46:18,913 Feliz 17 de maio. 799 01:46:19,713 --> 01:46:22,393 Deus aben�oe nossa querida p�tria. 800 01:46:25,873 --> 01:46:28,553 - A neve est� derretendo? - Sim. 801 01:46:34,313 --> 01:46:36,952 Ent�o como v�o me puxar em um tren�? 802 01:46:36,953 --> 01:46:39,716 N�o temos certeza se voc� est� forte o suficiente, Jan. 803 01:46:44,593 --> 01:46:46,132 Eu tenho certeza. 804 01:46:47,833 --> 01:46:50,032 J� n�o se trata s� de mim. 805 01:47:10,112 --> 01:47:14,833 Estes nortistas s�o uns in�teis. Mas os Samis s�o ainda piores. 806 01:47:19,713 --> 01:47:22,353 Posso perguntar do que voc�s estavam falando? 807 01:47:22,354 --> 01:47:24,792 Sim, pode. 808 01:47:26,673 --> 01:47:28,353 Do que voc�s estavam falando? 809 01:47:28,994 --> 01:47:34,152 Ele perguntou quando a neve normalmente derrete no planalto. 810 01:47:34,153 --> 01:47:35,713 E voc� disse a ele? 811 01:47:35,714 --> 01:47:39,152 Eu disse a ele a verdade. 812 01:47:39,913 --> 01:47:41,448 E qual �? 813 01:47:42,673 --> 01:47:47,233 Somente os deuses sabem. 814 01:47:48,272 --> 01:47:53,072 Mas eu o moveria em breve se eu fosse voc�. 815 01:47:53,073 --> 01:47:55,953 O que eu sei � que esta neve 816 01:47:56,433 --> 01:47:58,752 n�o vai durar muito 817 01:47:59,673 --> 01:48:02,314 Os irm�os Baal estar�o movendo seu rebanho 818 01:48:02,315 --> 01:48:06,074 atrav�s da fronteira em poucos dias. 819 01:48:17,129 --> 01:48:19,097 DIA 59 MANNDALEN 28 DE MAIO 820 01:48:19,098 --> 01:48:21,931 TEMPO TOTAL NA CAVERNA: 17 DIAS 821 01:48:27,072 --> 01:48:28,873 Meu nome � Aslak Baal. 822 01:48:28,874 --> 01:48:30,914 Jan Baalsrud. 823 01:48:30,915 --> 01:48:33,314 Ainda resta uma bala. 824 01:48:34,433 --> 01:48:36,752 Desculpe, eu perdi a paci�ncia. 825 01:48:36,753 --> 01:48:38,714 � bom ver voc� tamb�m � humano. 826 01:48:43,432 --> 01:48:45,512 Voc�s precisam ir. 827 01:48:50,073 --> 01:48:53,353 Marius, voc� viu aquele len�o que a mam�e me deu? 828 01:48:54,715 --> 01:48:56,674 Eu dei para o Jan. 829 01:48:57,674 --> 01:49:00,113 Voc� verificou se nada foi deixado para tr�s? 830 01:49:01,994 --> 01:49:03,794 Voc� checou? 831 01:49:03,795 --> 01:49:08,234 Eu estava focado em Jan. N�o sei se sobrou alguma coisa. 832 01:49:08,674 --> 01:49:12,154 - Por que isso � t�o importante? - Tem as minhas iniciais! 833 01:49:42,354 --> 01:49:47,753 Como pretende esconder um fugitivo em plena luz do dia? 834 01:49:51,834 --> 01:49:53,715 Temos um plano. 835 01:50:13,074 --> 01:50:14,715 Uma vez perto da fronteira, 836 01:50:14,716 --> 01:50:17,876 vou seguir em frente e conduzir o rebanho na dire��o certa. 837 01:50:21,314 --> 01:50:23,574 Vamos dar-lhe nosso animal mais forte. 838 01:50:23,575 --> 01:50:25,835 Um que conhece bem o caminho. 839 01:50:28,954 --> 01:50:31,515 N�o vai desistir at� que voc� esteja do outro lado. 840 01:50:35,554 --> 01:50:39,675 Se as coisas derem errado e eles me capturarem, 841 01:50:39,676 --> 01:50:42,915 eu preferiria morrer por uma bala norueguesa. 842 01:50:45,956 --> 01:50:47,595 Combinado. 843 01:51:35,477 --> 01:51:37,732 DIA 63 KILPISJ�RVI, FRONTEIRA SUI�A 844 01:51:37,733 --> 01:51:39,318 01 DE JUNHO 845 01:51:40,795 --> 01:51:42,716 Troca da guarda! 846 01:51:53,596 --> 01:51:57,756 Ele parece ter passado semanas nesta cabana. 847 01:51:57,757 --> 01:52:00,035 Encontramos resto de comida, 848 01:52:00,036 --> 01:52:01,615 combust�vel e velas. 849 01:52:01,616 --> 01:52:04,155 N�s suspeitamos disso h� muito tempo. 850 01:52:04,156 --> 01:52:07,274 Achamos que ele ficou aqui por um tempo. 851 01:52:08,435 --> 01:52:12,395 Pronto? A fronteira est� perto. N�o falta muito agora! 852 01:53:04,356 --> 01:53:06,276 Isto � seu? 853 01:53:09,915 --> 01:53:13,476 Responda a pergunta! Esse � o seu dedo do p�? 854 01:53:46,115 --> 01:53:47,676 Eu quero saber onde ele est�! 855 01:55:16,476 --> 01:55:19,197 Cuidado! Ele pode estar armado. 856 01:55:33,717 --> 01:55:35,244 Pare! 857 01:55:44,917 --> 01:55:46,505 Aqui � Torre de Guarda 6. 858 01:55:53,517 --> 01:55:55,437 Sim, o que foi? 859 01:56:32,356 --> 01:56:34,677 H� uma raz�o para isso. 860 01:56:36,397 --> 01:56:39,437 H� uma raz�o para ter sobrevivido, Jan. 861 01:58:20,598 --> 01:58:22,599 O qu�? 862 01:59:51,239 --> 01:59:53,919 Jan. Acabou. 863 01:59:59,759 --> 02:00:01,520 Pode soltar, Jan. 864 02:00:03,599 --> 02:00:05,639 Acabou. 865 02:00:07,038 --> 02:00:09,319 Voc� est� a salvo. 866 02:00:11,199 --> 02:00:13,000 Pode soltar. 867 02:00:53,507 --> 02:00:56,507 TR�S MESES MAIS TARDE 868 02:01:34,424 --> 02:01:35,724 Obrigado. 869 02:02:25,920 --> 02:02:29,359 Ou�a. N�o tenha medo. 870 02:02:32,801 --> 02:02:35,120 N�s vamos acabar com essa loucura. 871 02:02:50,898 --> 02:02:54,711 JAN TREINOU NOVOS RECRUTAS AT� A NORUEGA SER LIBERTADA 872 02:02:54,712 --> 02:02:58,093 A GUERRA TERMINOU EM 8 DE MAIO DE 1945 873 02:02:59,423 --> 02:03:02,180 KURT STAGE FOI CONDENADO � MORTE POR CRIMES DE GUERRA 874 02:03:02,181 --> 02:03:03,693 E FOI EXECUTADO EM 1947 875 02:03:05,004 --> 02:03:07,864 MARIUS GR�NVOL CASOU-SE COM AGNETE LANES 876 02:03:07,865 --> 02:03:12,528 ELES TIVERAM CINCO FILHOS E OS CRIARAM NA GRANJA GR�NVOLL 877 02:03:14,485 --> 02:03:19,465 GUDRUN SE CASOU 20 ANOS DEPOIS 878 02:03:22,627 --> 02:03:26,382 JAN BAALSDUD OBTEVE A MEDALHA SANKT OLAVS E TORNOU-SE 879 02:03:26,383 --> 02:03:30,137 CAVALEIRO HONOR�RIO DO IMP�RIO BRIT�NICO POR SEUS SERVI�OS 880 02:03:32,117 --> 02:03:33,783 JAN NUNCA SE CONSIDEROU UM HER�I 881 02:03:33,784 --> 02:03:36,313 OS QUE ME MANTIVERAM VIVO S�O OS HER�IS, ELE DISSE 882 02:03:36,314 --> 02:03:39,251 JAN MORREU EM 1988 E POR SEU DESEJO 883 02:03:39,252 --> 02:03:43,154 FOI ENTERRADO EM MANNDALEN, JUNTO �QUELES QUE O AJUDARAM 884 02:03:44,155 --> 02:03:46,655 Legendas _rMonta 63263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.