All language subtitles for Terror srp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:03,837 --> 00:05:04,846 Alo! 2 00:05:07,936 --> 00:05:10,827 Alo! Znate li koji je put za Koblenc? 3 00:05:13,268 --> 00:05:16,132 Odvojio sam se od svoje regimente u Ard�tatu. 4 00:05:17,898 --> 00:05:20,433 Imate li vode za pi�e? 5 00:05:23,446 --> 00:05:25,330 Mnogo sam �edan. 6 00:06:03,115 --> 00:06:05,221 Izvor vode, sa planine. 7 00:06:20,137 --> 00:06:21,638 Hvala vam. Ja... 8 00:06:40,283 --> 00:06:43,635 Zdravo. Popri�ao bih sa vama. 9 00:06:43,873 --> 00:06:45,655 Niste rekli "dovi�enja." 10 00:06:46,029 --> 00:06:48,073 U stvari, niste rekli ni "zdravo." 11 00:06:52,595 --> 00:06:55,123 I jeste �in izdaje pri�ati sa mnom. 12 00:06:57,478 --> 00:07:00,098 Ja sam vrlo dezorijentisan vojnik. 13 00:07:00,212 --> 00:07:03,623 I vi ste jedina prijatna stvar koju sam video u poslednjih 7 meseci. 14 00:07:04,202 --> 00:07:06,272 Samo napred, dobro je da se smejete. 15 00:07:08,771 --> 00:07:10,300 �ekajte! Niste mi rekli kako se zovete. 16 00:07:10,640 --> 00:07:13,474 Zovem se Selena. Do�i, ho�u da ti ne�to poka�em. 17 00:07:56,776 --> 00:07:59,366 �ekaj. Kuda ide�? 18 00:08:02,863 --> 00:08:04,282 Selena, �ta nije u redu? 19 00:08:27,683 --> 00:08:28,910 Selena! 20 00:09:37,853 --> 00:09:40,870 Odmori se mladi�u. Ovde si bezbedan. 21 00:09:41,892 --> 00:09:44,634 Evo, uzmi ovo, da oja�a�. 22 00:09:47,734 --> 00:09:52,406 Bog zna da je pomo� retka stvar u ovoj �umi. Uzmi kad ti se nudi. 23 00:10:08,491 --> 00:10:10,181 Ta ptica... 24 00:10:10,693 --> 00:10:11,881 Napala me je. 25 00:10:12,854 --> 00:10:16,226 Bojim se da gre�i�, potpuno je bezopasna. 26 00:10:22,425 --> 00:10:23,253 Evo... 27 00:10:24,738 --> 00:10:26,658 Ispru�i ruku. 28 00:10:28,944 --> 00:10:30,584 Samo izgleda opasno. 29 00:10:31,023 --> 00:10:35,506 U stvari je vrlo privr�ena, �to je veoma neuobi�ajeno za pticu. 30 00:10:36,520 --> 00:10:37,568 Vratite je natrag. 31 00:10:37,960 --> 00:10:41,561 O, ba� �teta. Maloj devoj�ici se svi�a, zar ne? 32 00:10:45,812 --> 00:10:47,405 Ovo je Gustav. 33 00:10:49,364 --> 00:10:50,567 On te je doneo ovamo. 34 00:10:50,801 --> 00:10:51,997 Gustav je nahranio tvog konja. 35 00:10:53,335 --> 00:10:54,490 Gde je Helena? 36 00:10:55,081 --> 00:10:56,408 Ovo je Helena. 37 00:10:57,073 --> 00:11:00,589 Ne. Ne ptica. Devojka. Gde je devojka? 38 00:11:00,668 --> 00:11:05,420 Nema nikakve devojke. - Naravno da ima. Video sam je. Obratila mi se. 39 00:11:08,709 --> 00:11:13,689 Mo�da si umoran od dugog puta pa si imao prijatnu iluziju. 40 00:11:15,871 --> 00:11:19,446 Gustave, jesi li ikada ovde video devojku? 41 00:11:21,620 --> 00:11:24,244 Gustav kadkad zami�Ija stvari. 42 00:11:25,494 --> 00:11:30,354 Da mo�e da govori mislim da bismo videli kako ima bujnu ma�tu. 43 00:11:40,383 --> 00:11:46,638 Jedina lepota koja se mo�e na�i u ovoj �umi je Helena. 44 00:13:35,845 --> 00:13:36,815 Zdravo. 45 00:13:40,552 --> 00:13:42,287 Upla�io sam se da si se udavila. 46 00:13:57,751 --> 00:13:58,984 Zna�i, stvarna si. 47 00:14:01,088 --> 00:14:03,384 Po�eo sam da mislim... 48 00:14:08,856 --> 00:14:09,719 Ko si ti? 49 00:15:09,783 --> 00:15:12,308 �ekaj! �ekaj! Opasnost. 50 00:15:13,333 --> 00:15:14,812 �ekaj. 51 00:15:24,529 --> 00:15:25,425 �ivi pesak. 52 00:15:27,513 --> 00:15:29,104 Devojka je poku�ala da me ubije. 53 00:15:29,771 --> 00:15:32,925 Ona ne zna �ta �ini. Njena volja nije njena sopstvena. 54 00:15:33,956 --> 00:15:35,380 Misli�, luda je? 55 00:15:35,935 --> 00:15:36,991 Opsednuta. 56 00:15:37,206 --> 00:15:39,065 Potrebna joj je tvoja pomo�. - Pomo�? 57 00:15:40,534 --> 00:15:41,809 Kako joj ja mogu pomo�i? 58 00:15:42,567 --> 00:15:46,452 Zamak barona fon Lepa. Tamo �e� je na�i. 59 00:15:46,830 --> 00:15:51,028 Ne mogu vi�e da ka�em. Veoma je opasno. Na�i Erika. Erik zna. 60 00:16:08,867 --> 00:16:12,336 Put do Kolbena je dug i mnogo sigurniji po danu. 61 00:16:12,722 --> 00:16:16,080 Ako sada krene� priklju�i�e� se svojoj regimenti do sumraka. 62 00:16:16,114 --> 00:16:17,326 Gde je Gustav? 63 00:16:19,027 --> 00:16:20,287 �ta �e ti on? 64 00:16:21,416 --> 00:16:24,754 Ho�u da mi poka�e gde je zamak barona fon Lepa. 65 00:16:25,257 --> 00:16:27,358 Godinama niko nije �iveo u zamku. 66 00:16:28,159 --> 00:16:32,040 Osim toga, Gustav je... na putu nekoliko dana. 67 00:16:32,471 --> 00:16:34,593 Mo�da mi vi mo�ete pokazati put do zamka. 68 00:16:35,245 --> 00:16:37,278 Za�to te toliko interesuje baron? 69 00:16:38,581 --> 00:16:40,421 Nikada nisam rekao da sam bio. 70 00:16:40,782 --> 00:16:45,771 Ali devojka koju sam pratio pro�le no�i, mislim da �ivi tamo. 71 00:16:47,245 --> 00:16:50,551 Rekoh ti, nema nikakve devojke. 72 00:16:50,846 --> 00:16:52,351 To je besmislica. 73 00:16:52,961 --> 00:16:54,840 Prepoznajete je, zar ne? 74 00:16:58,598 --> 00:16:59,458 Ne. 75 00:17:08,274 --> 00:17:10,141 Sam �u prona�i zamak. 76 00:17:10,928 --> 00:17:12,106 Ne. �ekaj. 77 00:17:20,463 --> 00:17:24,847 Ne idi u zamak. Rekla sam ti istinu. Ne postoji devojka. 78 00:17:24,979 --> 00:17:28,527 Ruga� li mi se, uple��e� se u stvari van tvoje mo�i poimanja. 79 00:17:28,873 --> 00:17:32,035 Odlazi sada, dok jo� mo�e�. - Nameravam da je prona�em. 80 00:17:32,438 --> 00:17:34,829 Molim te, nemoj re�i baronu da ja �ivim ovde. 81 00:19:28,397 --> 00:19:29,367 Alo! 82 00:19:31,372 --> 00:19:33,356 Ima li koga? 83 00:19:37,467 --> 00:19:39,867 Zdravo, ja sam, Andrej. 84 00:19:58,895 --> 00:20:03,294 U ime francuske vlade nare�ujem vam da otvorite vrata. 85 00:20:07,091 --> 00:20:10,990 Oprosti�ete mi, mladi g - dine, nisam vas �uo. 86 00:20:11,512 --> 00:20:15,115 Izvinite g-dine, sigurno sam napravio dovoljno buke da probudim mrtve. 87 00:20:17,026 --> 00:20:18,609 Vlada Francuske... 88 00:20:19,053 --> 00:20:22,770 Video sam uniforme mnogih vlada u svoje vreme. 89 00:20:23,860 --> 00:20:26,586 �ta bi francuski vojnik tra�io ovde? 90 00:20:26,832 --> 00:20:28,167 Uto�i�te, kao prvo. 91 00:20:28,521 --> 00:20:32,690 Dozvolite mi da se predstavim. Poru�nik Andrej Divalije, 5-a konji�ka. 92 00:20:33,677 --> 00:20:36,287 Baron Viktor Frederik fon Lep. 93 00:20:36,982 --> 00:20:39,550 Predla�em vam da na�ete bolje uto�i�te u selu. 94 00:20:39,998 --> 00:20:43,311 Hvala barone ali mi je dosta seoskih kr�mi. 95 00:20:43,503 --> 00:20:46,110 Sigurno ne �elite neprijatnosti sa francuskim oficirom. 96 00:20:48,588 --> 00:20:49,602 U�ite. 97 00:20:57,330 --> 00:21:02,915 �ta vidite, poru�ni�e, od ostataka ugledne ku�e? 98 00:21:04,471 --> 00:21:08,755 Relikvije, duhovi slavne pro�losti. 99 00:21:10,193 --> 00:21:13,043 Plemenito nasle�e je ne�to na �ta treba biti ponosan barone. 100 00:21:13,296 --> 00:21:15,863 Bojim se da smo zaboravili na to u Francuskoj. - O, da. 101 00:21:16,654 --> 00:21:19,525 Va�e ime, Divalije. Va�a porodica... 102 00:21:19,979 --> 00:21:22,036 Moj otac je bio grof Divalije. 103 00:21:22,598 --> 00:21:27,099 "Bio," dok mu nisu jednog dana skotrljali glavu u korpu na trgu Konkord. 104 00:21:27,185 --> 00:21:29,833 Oprostite mi �to prizivam bolne uspomene. 105 00:21:30,829 --> 00:21:33,272 Mora da ste promrzli i umorni poru�ni�e. 106 00:21:34,118 --> 00:21:35,165 Neki konjak? 107 00:21:35,663 --> 00:21:37,357 Voleo bih to, barone, hvala. - Sedite. 108 00:21:39,466 --> 00:21:40,514 Stefane! 109 00:21:44,112 --> 00:21:47,471 Da, barone? - Konjak, za na�ega gosta. 110 00:21:48,625 --> 00:21:49,788 Da, barone. 111 00:21:50,999 --> 00:21:56,213 Barone, mogu li vas pitati ko je mlada �ena koju sam video pre nego �to ste otvorili? 112 00:21:57,885 --> 00:22:01,720 Mlada �ena? Bojim se da ste pogre�ili. 113 00:22:02,330 --> 00:22:08,449 Ne, nisam pogre�io. Video sam je. Tamna kosa i o�i. Ima oko 20. 114 00:22:09,281 --> 00:22:13,865 Pa, siguran sam da mislite kako ste nekoga videli ali... 115 00:22:14,141 --> 00:22:16,574 Barone, potpuno vladam svojim rasu�ivanjem. 116 00:22:17,708 --> 00:22:21,519 Molim vas, dozvolite mi da vam ne�to poka�em. 117 00:22:29,298 --> 00:22:32,852 Nikada ne treba da verujete u sve �to vam o�i govore, mladi�u. 118 00:22:33,980 --> 00:22:37,012 Je li ovo devojka koju mislite da ste videli? 119 00:22:37,637 --> 00:22:39,988 Da, naravno, to... - Pre nego �to ka�ete jo� ne�to. 120 00:22:40,674 --> 00:22:45,924 Pa�Ijivo ispitajte portret, potpis i, iznad svega - datum. 121 00:22:51,930 --> 00:22:53,557 1786?! 122 00:22:54,981 --> 00:22:57,419 Ali, to je pre 20 godina. To je neverovatno. 123 00:22:58,109 --> 00:23:00,278 To je ista devojka i nije se ni malo promenila. 124 00:23:00,892 --> 00:23:03,773 Mrtva je ve� 20 godina. 125 00:23:07,181 --> 00:23:11,003 Uz svo po�tovanje barone, za jednog duha ona je veoma aktivna mlada �ena. 126 00:23:13,168 --> 00:23:16,283 Govorite o baronici fon Lep, mojoj �eni. 127 00:23:16,596 --> 00:23:18,734 Izvinite, barone, nisam �eleo da vre�am. 128 00:23:19,210 --> 00:23:22,302 Mo�da sli�nost i nije onolika koliko sam mislio. 129 00:23:22,597 --> 00:23:24,932 Devojka na prozoru... - Poru�ni�e Divalije, 130 00:23:26,087 --> 00:23:30,110 jedini stanari ovoga zamka smo Stefan i ja. 131 00:23:30,900 --> 00:23:34,673 Vi ste prvi posetilac od po�etka veka. 132 00:23:35,077 --> 00:23:35,931 Naravno, barone. 133 00:23:36,471 --> 00:23:39,502 Stefan �e vas otpratiti do va�e sobe. - Hvala vam. 134 00:24:47,128 --> 00:24:48,637 Alo, tamo! 135 00:24:50,467 --> 00:24:52,461 Silazim, �ekaj me. 136 00:25:47,971 --> 00:25:49,403 U redu, otklju�ajte vrata. 137 00:25:50,891 --> 00:25:52,117 �ujete li? 138 00:25:53,220 --> 00:25:55,218 Otklju�ajte vrata ili �u pucati kroz njih. 139 00:30:07,862 --> 00:30:10,214 Dr�ao sam se stuba, g - dine, nije me video. 140 00:30:11,515 --> 00:30:14,288 �udno je, ne pokazuje strah. 141 00:30:14,336 --> 00:30:15,548 Mora smesta oti�i. 142 00:30:15,893 --> 00:30:17,747 Mislite da mo�da nije obi�an putnik? 143 00:30:17,983 --> 00:30:18,943 Za�to to govori�? 144 00:30:19,569 --> 00:30:21,140 Mogao je �uti neke stvari u selu. 145 00:30:21,539 --> 00:30:25,365 O, gluposti. On je vojnik. Ne slu�a bapske pri�e. 146 00:30:25,665 --> 00:30:27,319 Va�no je da s mirom ode. 147 00:30:30,121 --> 00:30:31,240 Pobrinu�u se za to g-dine. 148 00:30:31,480 --> 00:30:33,080 Ali dok je u dvorcu, 149 00:30:33,767 --> 00:30:37,102 ukaza�emo mu po�tovanje koje njegov polo�aj i rang zaslu�uju. 150 00:30:38,735 --> 00:30:39,824 Razumem, g-dine. 151 00:31:07,635 --> 00:31:10,595 Tako, morate da uznemiravate i mrtve kao i �ive? 152 00:31:11,241 --> 00:31:14,787 Ako smetam, Stefane, prepusti�u svom doma�inu da mi to ka�e. 153 00:31:15,286 --> 00:31:17,345 Za�to ste do�li u zamak fon Lepa? �ta tra�ite ovde? 154 00:31:18,393 --> 00:31:22,597 Izgleda da si �udno zbrkao stvari u glavi. Ti si sluga a ne ja. 155 00:31:23,712 --> 00:31:25,251 Ja postavljam pitanja. 156 00:31:34,974 --> 00:31:38,307 Ovo je mesto poklonstva. Za�to su sveti predmeti uklonjeni? 157 00:31:38,824 --> 00:31:39,718 Baron je naredio. 158 00:31:40,171 --> 00:31:42,678 Kada je njegova �ena, baronica Selena, preminula. 159 00:31:43,862 --> 00:31:46,314 I ovo je postala njena grobnica? - Ne, samo spomen plo�a. 160 00:31:47,128 --> 00:31:49,741 Kripta porodice fon Lap nalazi se dole, pored groblja. 161 00:31:50,233 --> 00:31:52,277 �uva ostatke fon Lapovih kroz 4 stole�a. 162 00:31:54,587 --> 00:31:56,169 To je zape�a�eno ve� 20 godina. 163 00:31:57,880 --> 00:32:01,795 Besmislica. Moralo je biti otvoreno pro�le no�i. Devojka mora da je ovuda pro�la. 164 00:32:03,472 --> 00:32:06,468 Kao �to vam je baron rekao g-dine, nema devojke. - Nema devojke. 165 00:32:07,473 --> 00:32:11,146 Vide�emo. Po�i sa mnom do �tala, Stefane, �elim da se pobrinem za svoga konja. 166 00:32:11,147 --> 00:32:12,447 Sa�ekajte, poru�ni�e. 167 00:32:13,133 --> 00:32:14,449 To sam do�ao da vam ka�em. 168 00:32:14,951 --> 00:32:15,900 Va� konj je nestao. 169 00:32:16,589 --> 00:32:19,992 O�igledno se reza pomerila tokom no�i. - Nemogu�e. La�e�, za�to? 170 00:32:20,541 --> 00:32:21,882 Ne, g-dine, ne la�em. 171 00:32:22,494 --> 00:32:26,544 Reci mi, Stefane, muka mi je od svih ovih la�i. 172 00:32:26,942 --> 00:32:29,748 Najpre starica, onda baron i sada ti. 173 00:32:29,982 --> 00:32:32,627 Starica? Mislite... - Nije va�no! �ta je sa mojim konjem? 174 00:32:33,289 --> 00:32:35,289 Odmah �u vam nabaviti drugog iz sela, g-dine. 175 00:32:36,339 --> 00:32:39,541 Verujte mi, poru�ni�e, nemam �elju da se me�am u va� odlazak iz ovog zamka. 176 00:32:40,658 --> 00:32:42,668 Izgleda da ste veoma nestrpljivi da me se otarasite. 177 00:32:42,669 --> 00:32:45,169 Je li to zbog toga �to mislite da mogu saznati za Erika? 178 00:32:48,632 --> 00:32:49,674 Erik? 179 00:32:51,418 --> 00:32:53,022 Zna�i, postoji Erik. 180 00:32:53,173 --> 00:32:55,055 Bar to nije bila la�. 181 00:32:56,479 --> 00:32:59,125 Poru�ni�e, molim vas, ne upli�ite se u te stvari mrtvih. 182 00:33:00,058 --> 00:33:02,713 Ovde nema ni�ega osim starca i njegovih uspomena. 183 00:33:03,310 --> 00:33:04,963 Molim vas, ostavite ga na miru. 184 00:33:14,223 --> 00:33:16,511 Pridru�i�ete mi se, poru�ni�e? - Ne, hvala barone. 185 00:33:17,184 --> 00:33:20,251 Upravo dolazim iz �tala. Moje konj je nestao. 186 00:33:20,521 --> 00:33:21,823 Va� konj je nestao? 187 00:33:22,381 --> 00:33:24,627 Da, verujem da je ukraden, barone. 188 00:33:24,845 --> 00:33:26,618 O, nemogu�e. 189 00:33:27,164 --> 00:33:32,031 Mo�da su vrata staje ostala otvorena ili ih je �ivotinja otvorila, ni�ta neuobi�ajeno. 190 00:33:32,390 --> 00:33:33,649 Samo po sebi - ne. 191 00:33:33,750 --> 00:33:36,400 Ali postoje odre�ene misterije koje �elim da mi se objasne, barone, 192 00:33:36,910 --> 00:33:38,849 i zaista mislim - objasne! 193 00:33:39,162 --> 00:33:41,164 Kako se usu�ujete da sa mnom upotrebljavate takav ton? 194 00:33:41,695 --> 00:33:44,588 Nemam nameru da budem grub ali - dobi�u odgovore. 195 00:33:47,556 --> 00:33:52,510 Pa... - A sada - za�to ste uklonili portret baronice sa zida? 196 00:33:54,115 --> 00:33:59,306 Zbog renoviranja. Vlaga iz ovih zidova na�inila je neke mrlje na platnu. 197 00:33:59,584 --> 00:34:01,342 Vrlo lukavo izbegavate, barone. 198 00:34:01,477 --> 00:34:05,690 Mo�ete li, tako�e, da objasnite muziku na violini i devojku u kapeli pro�le no�i? 199 00:34:05,812 --> 00:34:08,207 Videli ste je ponovo? - Zna�i, priznajete da postoji devojka? 200 00:34:08,319 --> 00:34:11,042 llza... - llza! Je li to njeno ime? Odgovorite mi, barone. 201 00:34:11,043 --> 00:34:12,843 Molim vas, molim. Ostavite me na miru. 202 00:34:12,973 --> 00:34:14,695 Ako vas sada ostavim, barone, 203 00:34:14,696 --> 00:34:20,696 vrati�u se sa �etom svojih Ijudi i rasturiti ovo mesto dok je ne na�em. Je I' to jasno? 204 00:34:23,703 --> 00:34:24,857 Veoma jasno. 205 00:34:24,970 --> 00:34:27,936 U redu. �ta se desilo sa baronicom? Je li njena smrt bila nasilna? 206 00:34:28,344 --> 00:34:30,880 Da, njena smrt je bila nasilna! - Kako je umrla? 207 00:34:32,174 --> 00:34:34,321 Ni�ega me ne �tedite. 208 00:34:35,731 --> 00:34:38,699 Pre 20 godina nisam bio �ovek kakvog sada gledate. 209 00:34:39,827 --> 00:34:43,889 Ovo imanje je napredovalo, moj narod je �iveo dobro i sre�no, 210 00:34:44,302 --> 00:34:47,574 �ena mi je umrla nekoliko godina ranije i bio sam sam. 211 00:34:48,323 --> 00:34:53,697 I... jednoga dana, u selu, video sam llzu. Seljan�ica, do�la je da tu �ivi sa majkom. 212 00:34:54,107 --> 00:34:56,109 O, mogao sam da je uzmem. 213 00:34:57,080 --> 00:35:01,579 Plemstvo je uzimalo �erke seljaka od pamtiveka ali... 214 00:35:02,513 --> 00:35:03,936 voleo sam je. 215 00:35:04,701 --> 00:35:07,653 I postala je baronica fon Lep. 216 00:35:09,093 --> 00:35:12,784 Skoro odmah nakon toga pozvan sam zbog vojne slu�be. 217 00:35:13,141 --> 00:35:15,014 Pobuna u poljskoj provinciji. 218 00:35:16,262 --> 00:35:23,492 Nije me bilo skoro godinu. Kada su borbe zavr�ene, po�urio sam ku�i... svojoj nevesti. 219 00:35:24,695 --> 00:35:27,315 Niko nije znao da dolazim i... 220 00:35:27,611 --> 00:35:30,669 iznenadio sam je u sobi. Nije bila sama. 221 00:35:31,317 --> 00:35:35,672 Smejala mi se. Rekla je da njen krevet nije za mene. 222 00:35:36,910 --> 00:35:40,620 Ubio sam je sopstvenim rukama. 223 00:35:41,822 --> 00:35:42,943 A njen Ijubavnik? 224 00:35:43,646 --> 00:35:45,911 Stefan se pobrinuo za njega. 225 00:35:48,419 --> 00:35:55,001 Kasnije sam smislio pri�u da je umrla. Niko nije saznao za njeno neverstvo nadamnom. 226 00:35:56,305 --> 00:35:58,899 Kako je stvarno umrla. 227 00:35:59,726 --> 00:36:01,299 Niko osim Stefana. 228 00:36:02,597 --> 00:36:06,801 Ve� 20 godina nemam mira me�u zidovima ovog zamka. 229 00:36:07,502 --> 00:36:13,738 �iveo sam ovde sam sa... se�anjem na tu u�asnu stvar koju sam u�inio te no�i. 230 00:36:15,866 --> 00:36:17,308 To je moja pokora. 231 00:36:18,564 --> 00:36:24,029 I sada verujete, �ta? Da se llzin duh vratio da vas oslobodi. Je I' tako? 232 00:36:24,137 --> 00:36:25,087 Da. 233 00:36:26,075 --> 00:36:28,445 Koliko dugo ve� taj duh dolazi u zamak? 234 00:36:30,102 --> 00:36:32,181 Sve je po�elo pre 2 godine. 235 00:36:32,857 --> 00:36:35,660 U po�etku sam bio prestravljen ali sada... 236 00:36:36,587 --> 00:36:38,750 nestrpljivo i��ekujem svaki susret. 237 00:36:39,188 --> 00:36:41,004 Jo� jedno pitanje, barone. 238 00:36:41,431 --> 00:36:46,157 Je li jo� neko osim vas video duha? Stefan, na primer. 239 00:36:50,870 --> 00:36:53,130 Mislite da sam lud, zar ne? 240 00:36:54,137 --> 00:36:56,887 Trenutno, barone, nisam uop�te siguran �ta mislim. 241 00:36:59,195 --> 00:37:01,920 Ali ne zaboravite - i vi ste je videli. 242 00:37:03,494 --> 00:37:05,196 Mo�da smo obojica ludi. 243 00:37:33,087 --> 00:37:35,121 llza... llza. 244 00:37:37,648 --> 00:37:43,387 llza... ime �udno zvu�i ovde pored mora. 245 00:37:43,864 --> 00:37:46,498 To je tvoje ime, zar se ne se�a�? 246 00:37:48,369 --> 00:37:51,313 Zovem se Helena, starica mi je rekla. 247 00:37:51,812 --> 00:37:53,118 Ona la�e. 248 00:37:53,517 --> 00:37:55,740 Prizvala ga je iz mora. 249 00:37:57,253 --> 00:38:00,283 Mora� se vratiti. Tvoja du�a pati, llza. 250 00:38:00,557 --> 00:38:03,141 Da se vratim? Eriku? 251 00:38:04,729 --> 00:38:05,975 Moru... 252 00:38:07,525 --> 00:38:10,321 Samo kada more u�e u kriptu. 253 00:38:12,735 --> 00:38:16,230 Po�iva�emo tamo zajedno. On i ja, pod morem. 254 00:38:16,974 --> 00:38:19,984 To je zlo. Ne sme� to uraditi, llza. 255 00:38:21,405 --> 00:38:23,319 Moram slu�ati staricu. 256 00:38:31,321 --> 00:38:33,378 Francuz. On ti mo�e pomo�i, llza. 257 00:38:35,761 --> 00:38:37,116 Andrej? 258 00:38:51,246 --> 00:38:52,722 Strica zove. 259 00:38:55,598 --> 00:38:59,320 Upozorila te je, Gustave. Ne me�aj se. 260 00:39:00,086 --> 00:39:04,175 Bila je dugo strpljiva sa tobom. Ali ne�e vi�e biti. 261 00:40:02,999 --> 00:40:11,210 Sile mraka, pustite da llzin duh utone dublje, dublje u ovaj smrtni oblik. 262 00:40:12,517 --> 00:40:17,937 Helen, budi ono �to nikada nisi. 263 00:40:19,065 --> 00:40:25,326 Du�e llzin, gledaj kroz ove o�i, govori kroz ove usne. 264 00:40:28,161 --> 00:40:32,814 Tek onda �e� se osloboditi svojih muka. 265 00:40:39,512 --> 00:40:43,925 Postaje� sada ja�a. Dovoljno jaka. 266 00:40:45,140 --> 00:40:47,600 Uskoro �e� imati snage... 267 00:40:48,438 --> 00:40:50,797 da sprovede� moju osvetu. 268 00:40:51,594 --> 00:40:53,193 Osvetu. 269 00:40:53,304 --> 00:40:57,142 I mra�ne sile �e te osloboditi. Obe�ala sam. 270 00:41:19,520 --> 00:41:20,446 Dobro ve�e. 271 00:41:21,527 --> 00:41:25,424 Ko ste vi? - Neprikladno pitanje, ja sam taj koji postavlja pitanja. 272 00:41:25,989 --> 00:41:27,127 Pozvan sam, naravno. 273 00:41:29,885 --> 00:41:31,391 �ta �elite od mene? 274 00:41:32,333 --> 00:41:34,674 Shvata� li da je ovo vlasni�tvo barona Viktora fon Lepa? 275 00:41:35,558 --> 00:41:39,273 I da je seljanima ovde zabranjen pristup, jo� manje da ovde na�ine svoj dom? 276 00:41:40,658 --> 00:41:41,686 Koliko dugo ovde �ivi�? 277 00:41:42,081 --> 00:41:43,669 Samo 2 meseca. 278 00:41:44,358 --> 00:41:49,053 Mo�da treba da ti ka�em. Vidi�, vratio sam se iz Klajn�mita, nije da se ne znamo. 279 00:41:51,721 --> 00:41:53,386 �ivi� ovde ne�to vi�e od 2 godine. 280 00:41:54,996 --> 00:42:01,385 Zove� se Katarina. Dolazi� iz Koblenca gde nisi omiljena zbog izvesnih aktivnosti. 281 00:42:02,158 --> 00:42:04,379 Zovu te: Katarina-jeretik. Ve�tica. 282 00:42:05,585 --> 00:42:06,805 To su budale. 283 00:42:08,067 --> 00:42:09,414 Za�to ovde �ivi�? �ta ho�e�? 284 00:42:10,708 --> 00:42:12,204 Nisam imala novca, 285 00:42:12,728 --> 00:42:15,017 ovo je bilo jedino mesto koje nije bilo do temelja spaljeno, 286 00:42:15,578 --> 00:42:17,745 pa sam ovde donela svoje stvari. 287 00:42:18,969 --> 00:42:20,157 Gde si prona�la devojku? 288 00:42:22,061 --> 00:42:23,552 Nema nikakve devojke. 289 00:42:24,839 --> 00:42:25,886 Video sam je. 290 00:42:26,588 --> 00:42:28,088 Sedela je na ovoj stolici. 291 00:42:29,910 --> 00:42:32,349 Nema devojke! - Znam �ta je ona! 292 00:42:33,300 --> 00:42:35,324 Stara �eno, znam �ta je ona! 293 00:42:37,026 --> 00:42:38,850 Slu�aj me i to dobro. 294 00:42:39,687 --> 00:42:42,428 Ne znam �ta ho�e� niti potpuno razumem tvoje magijske sposobnosti. 295 00:42:43,306 --> 00:42:46,009 Ali ako se vas dve ne vratite u Koblenc u toku no�i, 296 00:42:46,762 --> 00:42:49,249 vrati�u se ovamo i ubiti vas sopstvenim rukama. 297 00:42:49,721 --> 00:42:51,840 I spaliti ovo mesto do temelja, jednom za svagda. 298 00:42:53,849 --> 00:42:56,333 Onda znate ko je nekada �iveo ovde? 299 00:42:59,833 --> 00:43:01,025 Zna� ko je �iveo ovde? 300 00:43:02,483 --> 00:43:03,788 Erik. 301 00:43:14,571 --> 00:43:15,913 Je li Francuz oti�ao? 302 00:43:16,305 --> 00:43:17,463 Ne. - Za�to? 303 00:43:17,651 --> 00:43:19,105 Sada odbija da ode. 304 00:43:19,548 --> 00:43:21,004 Mislim da ne�e napustiti palatu. 305 00:43:21,363 --> 00:43:23,972 Mora! Dao sam ti izri�ito nare�enje. 306 00:43:24,610 --> 00:43:26,616 Barone, niko ne zna da je taj oficir ovde. 307 00:43:26,859 --> 00:43:30,877 Ako nikada ne stigne u Koblenc... - Da li ti to predla�e� da... 308 00:43:30,934 --> 00:43:32,131 To je jedini na�in. 309 00:43:32,913 --> 00:43:34,906 Ne odobravam to. 310 00:43:35,702 --> 00:43:41,956 Bog zna da imam dovoljno na savesti i bez besmislenog ubistva tog mladi�a koji mi nije naudio. 311 00:43:42,199 --> 00:43:43,857 Otkud znate kakve su mu namere? 312 00:43:44,478 --> 00:43:45,897 �elite li da luta po zamku? 313 00:43:46,303 --> 00:43:48,400 �elite li da zavr�i u kripti? - Dosta. 314 00:43:48,782 --> 00:43:51,305 Kripta nije tvoja briga. 315 00:46:34,248 --> 00:46:35,081 Andrej... 316 00:46:39,005 --> 00:46:40,455 Andrej... pomozi mi. 317 00:46:42,561 --> 00:46:43,605 Andrej... 318 00:46:47,241 --> 00:46:49,230 Do�i k meni, do�i, Andrej. 319 00:46:50,886 --> 00:46:52,076 Potreban si mi. 320 00:46:53,957 --> 00:46:55,273 Gde si? 321 00:48:41,553 --> 00:48:43,546 �ta zna�i ovo uznemiravanje? 322 00:48:45,036 --> 00:48:47,562 �ao mi je barone, u�inilo mi se da �ujem glasove. 323 00:48:48,261 --> 00:48:51,331 Da li vam to daje pravo da nenajavljeni upadate u moju sobu? 324 00:48:52,475 --> 00:48:53,890 Izvinjavam se, barone. 325 00:48:54,424 --> 00:48:57,431 Stefan je oti�ao u selo da vam nabavi drugog konja. 326 00:48:58,377 --> 00:49:02,372 Oboje �emo biti po�te�eni neprijatnosti ako odete �im on do�e. 327 00:49:02,853 --> 00:49:04,298 U to nema sumnje, g-dine. 328 00:49:15,373 --> 00:49:16,366 llza... 329 00:49:19,357 --> 00:49:20,443 �inite pravu stvar, poru�ni�e. 330 00:49:21,686 --> 00:49:24,501 Baronove stvari vam mo�da izgledaju �udno ali... 331 00:49:24,924 --> 00:49:26,718 smrt baronice je bio te�ak �ok za njega. 332 00:49:27,207 --> 00:49:29,472 Od koga se, bojim se, nikada nije potpuno oporavio. 333 00:49:29,662 --> 00:49:31,194 Potpuno razumem, Stefane. 334 00:49:40,944 --> 00:49:42,258 Reci mi ne�to, Stefane. 335 00:49:42,913 --> 00:49:43,815 Ako mogu. 336 00:49:44,878 --> 00:49:45,839 Ko je Erik? 337 00:49:49,850 --> 00:49:53,192 Se�ate se kada je baron govorio o povratku iz rata i kako je na�ao baronicu sa drugim? 338 00:49:53,782 --> 00:49:54,492 Da. 339 00:49:55,300 --> 00:49:56,509 Erik je bio taj drugi. 340 00:51:18,138 --> 00:51:20,147 �ekajte... �ekajte... 341 00:52:46,055 --> 00:52:47,201 Gustave... 342 00:52:48,454 --> 00:52:49,683 Videla vas je. 343 00:52:51,343 --> 00:52:52,269 Voli vas. 344 00:52:53,705 --> 00:52:57,851 Morate joj... pomo�i. 345 00:53:00,107 --> 00:53:02,350 No�as... 346 00:53:02,855 --> 00:53:07,560 njena du�a vapi za osloba�anjem. 347 00:53:09,233 --> 00:53:11,823 Vratite se... 348 00:54:09,919 --> 00:54:11,683 Tako dugo sam te �ekala. 349 00:54:13,748 --> 00:54:18,752 Tra�io sam te. Da ti pomognem. Ali si tumarala �udnim mestima u �udne sate. 350 00:54:22,732 --> 00:54:23,948 Zaista si ovde. 351 00:54:25,580 --> 00:54:26,746 Naravno da jesam. 352 00:54:27,898 --> 00:54:29,489 I nikada te vi�e ne�u napustiti. 353 00:54:30,916 --> 00:54:31,753 Nikada? 354 00:54:37,257 --> 00:54:40,563 Kada padne no�, hladno mi je. 355 00:54:42,537 --> 00:54:44,743 Moje ruke i ramena postaju hladni. 356 00:54:47,014 --> 00:54:48,406 Ne volim no�. 357 00:54:49,903 --> 00:54:51,655 �elim da je se oslobodim. 358 00:54:52,689 --> 00:54:53,776 Slobodna si. 359 00:54:55,239 --> 00:54:56,487 Samo ovde. 360 00:54:57,390 --> 00:54:58,564 Na ovom svetom mestu. 361 00:54:58,638 --> 00:55:01,300 Ne. Svuda, sa mnom. 362 00:55:03,107 --> 00:55:04,872 Mora� da po�e� sada sa mnom. 363 00:55:05,497 --> 00:55:06,834 Ne, ne mogu. 364 00:55:08,747 --> 00:55:09,790 Ne dok... 365 00:55:11,026 --> 00:55:11,954 Dok �ta? 366 00:55:13,873 --> 00:55:14,889 Kripta... 367 00:55:16,269 --> 00:55:17,770 Mora biti uni�tena. 368 00:55:18,872 --> 00:55:20,057 Zajedno sa mrtvima. 369 00:55:20,886 --> 00:55:23,455 Ne govori vi�e o mrtvima. Sada si sa mnom. 370 00:55:26,052 --> 00:55:27,664 Ja sam opsednuta mrtvima. 371 00:55:28,454 --> 00:55:31,046 Ti si topla, �iva �ena. Ko ti je to rekao? 372 00:55:32,355 --> 00:55:33,146 Mrtvi. 373 00:55:34,060 --> 00:55:38,721 U Parizu... �ine divne stvari da otkriju prirodu uma. 374 00:55:39,843 --> 00:55:41,224 Odve��u te tamo. 375 00:55:41,614 --> 00:55:44,392 Tamo ima lekara koji te mogu oslobodti od... - Od mrtvih. 376 00:55:44,960 --> 00:55:47,271 Mrtvi ne mogu ustati iz groba. 377 00:55:49,789 --> 00:55:51,745 Mora� po�i sada sa mnom. 378 00:55:52,742 --> 00:55:55,792 Ne. Bojim se. No�... 379 00:55:58,234 --> 00:55:59,711 Nema� �ega da se pla�i�. 380 00:56:13,842 --> 00:56:17,346 Vidi�? Voli me i onda nema straha. 381 00:56:19,303 --> 00:56:20,513 Da, Andrej. 382 00:56:21,979 --> 00:56:23,116 Volim te. 383 00:56:27,520 --> 00:56:28,754 Onda po�i sa mnom. 384 00:56:42,698 --> 00:56:43,482 Sa�ekaj ovde. 385 00:56:45,864 --> 00:56:46,782 U redu je. 386 00:59:29,605 --> 00:59:31,077 llza, Ijubavi moja. 387 00:59:32,590 --> 00:59:33,982 Nisi sama. 388 00:59:35,689 --> 00:59:37,832 Ja sam sada ovde sa tobom. 389 00:59:38,607 --> 00:59:41,920 Uskoro �u ti se pridru�iti u ve�nom snu. 390 00:59:43,584 --> 00:59:46,750 Stefan �e potopiti kriptu 391 00:59:47,443 --> 00:59:49,469 i zape�atiti nas ovde zajedno, 392 00:59:49,994 --> 00:59:52,414 sa na�om Ijubavlju. 393 00:59:56,247 --> 00:59:56,884 llza... 394 01:00:04,921 --> 01:00:06,731 Za�to ne govori� sa mnom? 395 01:00:10,486 --> 01:00:11,635 Ovde sam, Viktore. 396 01:00:12,763 --> 01:00:14,291 �ekala sam te. 397 01:00:16,976 --> 01:00:17,955 Ljubavi moja... 398 01:00:18,457 --> 01:00:19,759 Ljubavi moja... 399 01:00:23,279 --> 01:00:24,880 Zna� �ta mora� da uradi�. - Ne... 400 01:00:26,822 --> 01:00:31,300 Sve bih u�inio ali se to ne usu�ujem, ne tra�i to, molim te. 401 01:00:31,414 --> 01:00:33,944 Mora�. lli nikada ne�emo biti zajedno. 402 01:00:35,216 --> 01:00:37,742 Ne. Ne, ne mogu, ne usu�ujem se. 403 01:00:39,641 --> 01:00:40,912 Pogledaj me, Viktore. 404 01:00:47,975 --> 01:00:49,128 llza. 405 01:00:50,978 --> 01:00:53,459 Za�to me toliko mu�i�? 406 01:00:54,098 --> 01:00:55,674 Mora� to u�initi, Viktore. 407 01:00:56,691 --> 01:00:58,651 Samo �emo tada mo�i da budemo zajedno. 408 01:00:59,698 --> 01:01:01,109 Samo tada, Viktore. 409 01:01:02,265 --> 01:01:05,496 Ne mogu. Ne usu�ujem se. 410 01:01:06,130 --> 01:01:09,701 Du�a �e mi biti zauvek prokleta. 411 01:01:09,941 --> 01:01:11,779 Da vidim ko si zaista. 412 01:01:14,953 --> 01:01:18,102 Ne. Ne, vrati se. Ne sme�. Ne... 413 01:01:19,233 --> 01:01:20,044 Pusti me! 414 01:01:23,200 --> 01:01:24,938 Kakva si ti to �ena? 415 01:01:27,379 --> 01:01:28,687 Gde si? 416 01:01:36,732 --> 01:01:37,871 Ko si ti? 417 01:01:42,486 --> 01:01:43,647 Helen! 418 01:01:59,678 --> 01:02:01,047 Ima li lekara u selu? 419 01:02:01,611 --> 01:02:03,191 Njegova bolest nije telesna. 420 01:02:04,062 --> 01:02:06,416 Vi�ao sam ovo ranije. Za dan-dva razum �e mu se vratiti. 421 01:02:07,853 --> 01:02:08,785 Mo�emo samo da �ekamo. 422 01:02:09,937 --> 01:02:13,115 Baron mi je rekao da si s njim od poljske kampanje. 423 01:02:14,877 --> 01:02:15,766 Tako je. 424 01:02:17,423 --> 01:02:19,878 Onda mora da si u ovom zamku 20 godina. 425 01:02:20,246 --> 01:02:22,278 Mora da zna� svaku stopu ovog.. 426 01:02:23,397 --> 01:02:25,131 Vra�a mu se svest. 427 01:02:25,641 --> 01:02:26,641 Ne. 428 01:02:30,290 --> 01:02:33,868 Ti ima� klju�eve. Donesi ih, �elim da vidim kapelu. 429 01:02:34,789 --> 01:02:38,124 Kapelu? - Da, ako nema� ni�ta protiv. 430 01:03:17,587 --> 01:03:18,802 Samo je dobro zar�alo. 431 01:03:19,293 --> 01:03:20,436 Ima� li metalnu polugu? 432 01:03:21,059 --> 01:03:22,056 Da, po�ite sa mnom. 433 01:03:34,436 --> 01:03:35,153 �ta je bilo? 434 01:03:35,548 --> 01:03:39,270 To svetlo, tamo. To je baroni�ina soba u kuli. 435 01:03:40,396 --> 01:03:41,927 Zape�a�ena je od one no�i. 436 01:03:43,229 --> 01:03:44,789 �ak ni baron ne ulazi. - Po�i sa mnom. 437 01:04:09,661 --> 01:04:10,592 Gde je klju�? 438 01:04:11,260 --> 01:04:13,085 Samo baron ima klju� od ove brave. 439 01:04:15,042 --> 01:04:16,207 Poru�ni�e! Nemojte! 440 01:04:26,864 --> 01:04:28,885 Ako baron sazna da smo u�li u ovu sobu... 441 01:04:41,362 --> 01:04:42,888 Baronica je imala dete? 442 01:04:43,041 --> 01:04:44,969 Ne znam. Nikada nisam mislio da jeste. 443 01:04:45,537 --> 01:04:47,464 Ni�ega me ne �tedite. 444 01:04:50,119 --> 01:04:52,373 Barone, ako dopustite, mislim da mogu da objasnim. 445 01:04:53,178 --> 01:04:54,647 Izvinite barone... - Stefane! 446 01:04:57,351 --> 01:04:58,536 Uzmi ovaj pi�tolj. 447 01:04:59,808 --> 01:05:02,255 Isprati ovog gospodina iz zamka. 448 01:05:06,344 --> 01:05:08,951 Ako se bude protivio, ubij ga. 449 01:05:09,797 --> 01:05:12,504 Da, barone. Poru�ni�e... 450 01:05:29,947 --> 01:05:31,029 Ljubavi moja, 451 01:05:32,372 --> 01:05:33,599 Ijubavi moja. 452 01:05:34,496 --> 01:05:35,591 Ovde sam, Viktore. 453 01:05:44,497 --> 01:05:46,761 Moja du�a vapi za izbavljenjem. 454 01:05:48,158 --> 01:05:50,351 Postoji samo jedan na�in, Viktore. 455 01:05:52,190 --> 01:05:56,842 Ne. Bog to zabranjuje. 456 01:05:57,820 --> 01:05:58,898 Bi�e ti opro�teno. 457 01:06:00,310 --> 01:06:01,595 Kada bih mogao da budem siguran. 458 01:06:02,167 --> 01:06:04,449 Oduzmi sebi �ivot kao �to si ga oduzeo meni. 459 01:06:05,771 --> 01:06:07,956 Neka te sopstvena ruka uni�ti 460 01:06:09,026 --> 01:06:10,769 i spoji nas zauvek. 461 01:06:12,262 --> 01:06:13,313 Zauvek. 462 01:06:14,927 --> 01:06:16,374 Nema vi�e muka, Viktore. 463 01:06:18,321 --> 01:06:19,382 Zauvek. 464 01:06:20,379 --> 01:06:21,695 Zauvek. 465 01:06:24,275 --> 01:06:25,609 Ho�u, llza. 466 01:06:26,816 --> 01:06:28,072 Ho�u. 467 01:06:29,816 --> 01:06:33,499 Obe�avam vam da ne�u oklevati da vas ubijem ako se vratite u zamak. 468 01:07:13,174 --> 01:07:14,853 Gde je ona? - Pustite me. 469 01:07:15,968 --> 01:07:17,769 Za�to ste me lagali u vezi devojke? 470 01:07:23,604 --> 01:07:24,897 Opozovite je. 471 01:07:31,798 --> 01:07:33,062 Vi�e nije va�no. 472 01:07:33,695 --> 01:07:34,774 Zakasnili te. 473 01:07:35,012 --> 01:07:36,890 Ve�eras �e prokleti sebe. 474 01:07:37,102 --> 01:07:40,292 Da. Ve� sada ona ga uvla�i u ve�no prokletstvo. 475 01:07:41,266 --> 01:07:44,001 Kontroli�e� devojku kao �to kontroli�e� i onu pticu. 476 01:07:45,040 --> 01:07:46,263 Kako? Hipnozom? 477 01:07:46,758 --> 01:07:48,717 Hipnozom?! Ti, budalo. 478 01:07:49,167 --> 01:07:52,647 Za�to? Odgovori mi stara ili �u ti zavrnuti �iju! 479 01:07:53,129 --> 01:07:56,036 Da se osvetim baronu fon Lepu. 480 01:07:56,988 --> 01:08:00,265 Ona �e ga navesti na neoprostivi greh. 481 01:08:01,021 --> 01:08:02,018 Samoubistvo. 482 01:08:02,687 --> 01:08:05,397 Zbog �ega? �ta je baron tebi uradio? 483 01:08:07,514 --> 01:08:10,423 Ubio je moga sina, Erika. 484 01:08:12,074 --> 01:08:13,568 Erik je bio tvoj sin? - Da. 485 01:08:15,274 --> 01:08:20,664 I ve�eras baron pla�a za Erikov �ivot svojom du�om. 486 01:08:22,358 --> 01:08:24,271 Pri�ala je o uni�tavanju kripte. 487 01:08:25,435 --> 01:08:27,791 Prekasno. Prekasno, ha, ha. 488 01:08:58,350 --> 01:08:59,296 Barone, ne smete dole... 489 01:09:41,617 --> 01:09:42,281 Gde je baron? 490 01:09:42,716 --> 01:09:44,770 Moramo do njega, zaklju�ao se u kripti. 491 01:09:45,364 --> 01:09:47,332 Erik je osve�en. - Erik osve�en? 492 01:09:48,591 --> 01:09:51,031 Iskoristila je devojku da navede barona na samoubistvo. 493 01:09:51,835 --> 01:09:52,749 Ali, za�to? 494 01:09:53,118 --> 01:09:56,247 Misli da je baron ubio njenog sina. Nije znala da si ti. 495 01:09:56,907 --> 01:10:00,358 Kako to misli�? On je ubio mog Erika?! 496 01:10:00,980 --> 01:10:02,107 Erik je njen sin? 497 01:10:02,262 --> 01:10:03,593 Ti, ubico! 498 01:10:03,612 --> 01:10:04,406 Ne! �ekajte! 499 01:10:06,093 --> 01:10:07,811 Zar ne vidite sada da je sve bila la�? 500 01:10:08,322 --> 01:10:11,577 Baron se vratio te no�i, na�ao Erika sa baronicom i jeste ga ubio. 501 01:10:12,325 --> 01:10:15,386 Ali je bilo borbe i u njoj nije Erik bio ubijen ve� baron. 502 01:10:16,034 --> 01:10:17,313 Ubio sam barona. 503 01:10:18,182 --> 01:10:20,251 Onda je Erik jo� uvek �iv? 504 01:10:20,629 --> 01:10:23,176 Zauzeo je baronovo mesto. Dvadeset godina niko nije znao. 505 01:10:24,115 --> 01:10:26,462 Ali je zauzeo baronovo mesto i um, kao i telo. 506 01:10:26,554 --> 01:10:28,572 U svojoj glavi on jeste baron fon Lep. 507 01:10:29,589 --> 01:10:30,621 Kripta... 508 01:10:31,054 --> 01:10:33,065 Ona mu govori da potopi podrume, 509 01:10:33,447 --> 01:10:34,954 sada �e oboje poginuti. 510 01:10:38,182 --> 01:10:39,590 Da potopi podrume? Kako? 511 01:10:40,091 --> 01:10:42,062 Postoji tunel koji vodi od mora do kripte. 512 01:10:42,860 --> 01:10:43,709 Po�i sa mnom. 513 01:11:01,456 --> 01:11:02,560 Zaklju�ano je iznutra. 514 01:11:16,124 --> 01:11:18,461 Ti nastavi ovde, ja �u probati da u�em kroz kapelu. 515 01:11:37,774 --> 01:11:39,362 Mo�da �e� mi trebati. - Ne, ne! 516 01:12:36,268 --> 01:12:38,259 Ovde sam llza, Ijubavi moja. 517 01:12:39,683 --> 01:12:41,845 Ovoga puta zauvek. 518 01:12:43,497 --> 01:12:45,244 Sada Viktore, sada. 519 01:12:46,849 --> 01:12:47,845 �ekam. 520 01:13:16,130 --> 01:13:19,918 Sada, Viktore. Dovedi more u kriptu. 521 01:13:20,323 --> 01:13:21,968 Da nas zauvek prekrije. 522 01:13:41,829 --> 01:13:43,442 Bi�emo ponovo zajedno Viktore. 523 01:13:44,681 --> 01:13:47,193 Zajedno sa na�om Ijubavlju ovde, ispod mora. 524 01:13:51,868 --> 01:13:53,057 Do�i mi, Ijubavi moja. 525 01:13:53,786 --> 01:13:55,037 Skini veo. 526 01:13:56,171 --> 01:13:57,395 Pogledaj me. 527 01:13:58,192 --> 01:14:00,597 Zar ne vidi� kako �udno o�ekujem zagrljaj? 528 01:14:12,506 --> 01:14:13,630 �ta si mi to uradila? 529 01:14:14,437 --> 01:14:17,130 Proklela sam te kao �to si ti mene. 530 01:14:17,757 --> 01:14:21,054 Deo mene koji te voli, le�i tamo Viktore, trune u kov�egu. 531 01:14:22,937 --> 01:14:23,845 Pogledaj ga. 532 01:14:24,528 --> 01:14:28,806 Pogledaj �ta mi je tvoja zla Ijubav uradila i zadr�i tu sliku u glavi. 533 01:14:29,911 --> 01:14:31,638 Za�to si mi ovo uradila? 534 01:14:32,405 --> 01:14:36,851 Ja sam llzin duh koga je tvoj bezbo�ni greh predao mra�nim silama. 535 01:14:37,829 --> 01:14:40,637 Ali sada, daju�i tvoju besmrtnu du�u njima, 536 01:14:40,796 --> 01:14:43,353 bi�u slobodna... Eri�e. 537 01:18:09,715 --> 01:18:10,778 Sada si bezbedna. 538 01:18:14,250 --> 01:18:15,185 Gotovo je. 539 01:18:16,374 --> 01:18:17,743 Gotovo je, razume� li? 540 01:18:20,975 --> 01:18:22,100 Sada si slobodna. 541 01:18:25,877 --> 01:18:26,794 Slobodna? 542 01:18:27,666 --> 01:18:28,824 Andrej... 543 01:18:32,000 --> 01:18:42,000 PREVOD I OBRADA - �EDO FILM - by Lucifer 40554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.