Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,284 --> 00:01:21,873
Existe un lugar como ning�n
otro en la Tierra.
2
00:01:21,915 --> 00:01:27,837
Una tierra llena de maravillas,
misterios y peligros.
3
00:01:30,131 --> 00:01:33,843
Se dice que para sobrevivir
4
00:01:33,885 --> 00:01:36,638
tienes que estar tan loco
como el Sombrerero.
5
00:01:37,764 --> 00:01:42,727
Y afortunadamente,
yo lo estoy.
6
00:01:48,191 --> 00:01:51,403
Bend�ceme, Padre,
porque he pecado.
7
00:01:58,451 --> 00:02:01,663
No se permite fumar aqu�.
8
00:02:01,705 --> 00:02:03,331
Entonces, ya pequ� otra vez.
9
00:02:04,290 --> 00:02:06,251
�Qu� quieres?
10
00:02:12,424 --> 00:02:14,759
Sabes exactamente lo que quiero.
11
00:02:14,801 --> 00:02:19,347
Quiero tu trabajo,
tus contratos, todo.
12
00:02:19,389 --> 00:02:21,683
Me temo que no est�s de suerte.
13
00:02:21,725 --> 00:02:26,730
Me han informado de otras partes
que pueden encargarse de mis...
14
00:02:26,771 --> 00:02:28,606
liquidaciones.
15
00:02:28,648 --> 00:02:30,692
Te propongo un trato.
16
00:02:30,734 --> 00:02:34,779
Estas otras partes interesadas,
17
00:02:34,821 --> 00:02:38,783
los pondr� en contra como
ratas hambrientas en un jaula
18
00:02:38,825 --> 00:02:40,910
y t� podr�s verlo todo.
19
00:02:40,952 --> 00:02:42,287
Dame 15 d�as.
20
00:02:42,328 --> 00:02:44,497
Los tendr� muertos a tus pies.
21
00:02:44,539 --> 00:02:47,959
Si gano,
me das tu trabajo.
22
00:02:48,001 --> 00:02:49,169
Todo.
23
00:02:49,210 --> 00:02:51,671
Si t� ganas...
24
00:02:51,713 --> 00:02:55,467
me puedes matar.
25
00:02:55,508 --> 00:02:57,052
�Trato?
26
00:02:57,844 --> 00:02:59,137
Trato.
27
00:02:59,387 --> 00:03:01,056
Espera.
28
00:03:02,515 --> 00:03:05,185
Necesito un favorcito.
29
00:03:05,226 --> 00:03:08,480
Necesito que encuentres
a alguien.
30
00:04:37,110 --> 00:04:39,696
Que comience el juego.
31
00:05:12,687 --> 00:05:15,732
Filetes de res y un rojo robusto
para la cena, �no?
32
00:05:15,774 --> 00:05:17,650
- iVete al carajo!
- No hagas eso.
33
00:05:17,692 --> 00:05:19,694
Es peligroso.
34
00:05:19,736 --> 00:05:21,237
Tengo una navaja.
35
00:05:21,279 --> 00:05:24,115
M�tetela a la boca
a ver si as� te callas.
36
00:05:27,911 --> 00:05:29,704
�Por qu� te afeitas?
37
00:05:29,746 --> 00:05:32,916
Hemos estado aqu� dos semanas,
�y de repente te arreglas?
38
00:05:32,957 --> 00:05:35,835
- �Qu� hay con eso?
- Tengo un cita m�s tarde.
39
00:05:35,877 --> 00:05:38,922
�En serio?
Mierda.
40
00:05:38,963 --> 00:05:43,927
La �nica cita que tienes
es con tu mano.
41
00:06:24,300 --> 00:06:26,928
No habr� trenes hasta ma�ana.
42
00:06:26,970 --> 00:06:29,264
El 404 va al norte.
43
00:06:29,305 --> 00:06:32,183
Llamando a todas las estaciones
a la estaci�n.
44
00:06:32,225 --> 00:06:34,019
Disfrute su viaje.
45
00:06:34,060 --> 00:06:36,646
No voy al norte.
S�lo necesito un tren.
46
00:06:36,688 --> 00:06:38,023
�Un tren?
47
00:06:39,357 --> 00:06:41,443
- S�.
- �A d�nde va?
48
00:06:41,484 --> 00:06:42,736
A ninguna parte.
S�lo necesito un tren.
49
00:06:42,777 --> 00:06:44,779
- �Por qu�?
- iQu� te importa!
50
00:06:44,821 --> 00:06:47,157
No hay porque ser grosero.
51
00:06:50,744 --> 00:06:54,330
Lo siento mucho.
No deb� hacerlo.
52
00:06:54,372 --> 00:06:56,875
Un hombre...
53
00:06:56,916 --> 00:06:58,710
que necesita un tren
54
00:06:58,752 --> 00:07:01,338
pero no el trayecto...
55
00:07:01,379 --> 00:07:03,882
es un hombre con problemas.
56
00:07:03,923 --> 00:07:05,300
Cierto.
57
00:07:05,342 --> 00:07:08,094
�Vendr�n trenes de carga?
58
00:07:08,136 --> 00:07:09,471
No.
59
00:07:09,512 --> 00:07:10,972
Aqu� no hay trenes de carga.
60
00:07:11,014 --> 00:07:12,849
Claro.
61
00:07:13,767 --> 00:07:16,561
El 404 va al norte.
62
00:07:16,603 --> 00:07:21,983
Llamando a todas las estaciones
a la estaci�n.
63
00:07:22,025 --> 00:07:24,569
Parece que el 404
a�n tardar� mucho
64
00:07:24,611 --> 00:07:26,863
y no es al tiempo
al que quiero matar.
65
00:07:30,158 --> 00:07:32,452
Cafeter�a End of the Line
66
00:07:32,494 --> 00:07:35,246
que se ubica en el vest�bulo
de la estaci�n.
67
00:07:35,288 --> 00:07:37,207
Est� abierta
las 24 horas del d�a.
68
00:07:37,248 --> 00:07:41,252
Compre uno de nuestros
deliciosos bollos.
69
00:07:41,294 --> 00:07:44,547
- S�lo cuestan 30 peniques.
- Eres peculiar.
70
00:07:44,589 --> 00:07:47,509
Y t� miras fijamente
una plataforma vac�a
71
00:07:47,550 --> 00:07:51,179
en una estaci�n desierta
a la mitad de la noche
72
00:07:51,221 --> 00:07:56,226
esperando a un tren
que no llegar�.
73
00:07:57,435 --> 00:07:59,229
Muy cierto.
74
00:07:59,270 --> 00:08:01,398
Voy a la cafeter�a.
75
00:08:11,574 --> 00:08:14,661
ABIERTO
76
00:08:27,298 --> 00:08:29,426
iDame tu dinero, viejo,
o te mato!
77
00:08:29,467 --> 00:08:31,302
�Qu�?
iNo! iClaro que no!
78
00:08:31,344 --> 00:08:33,471
- �Crees que es broma?
- No fue lo que dije.
79
00:08:33,513 --> 00:08:37,225
S�lo creo que te falta
preparaci�n.
80
00:08:37,267 --> 00:08:38,560
�Qu� te parece esto
para preparaci�n?
81
00:08:38,601 --> 00:08:40,145
Dale tu cartera...
82
00:08:40,186 --> 00:08:42,022
y tu reloj iahora!
83
00:08:42,063 --> 00:08:44,482
Mejor te compro la pistola.
84
00:08:44,524 --> 00:08:47,819
Aqu� traigo cinco libras.
T�malo o d�jalo.
85
00:08:47,861 --> 00:08:49,821
Raymond, ide prisa!
86
00:08:49,863 --> 00:08:52,323
�Qu� quieres que haga, Lenny?
No est� cooperando.
87
00:08:52,365 --> 00:08:54,409
�Lenny?
�Y t� eres?
88
00:08:54,451 --> 00:08:55,702
- Raymond.
- Raymond.
89
00:08:55,744 --> 00:08:56,995
Esc�chenme muy bien.
90
00:08:57,037 --> 00:08:59,414
Les hice una oferta
muy razonable.
91
00:09:00,206 --> 00:09:02,417
Ustedes ganar�n algo,
y yo necesito una pistola.
92
00:09:02,459 --> 00:09:04,002
�Est� cargada?
93
00:09:04,044 --> 00:09:05,253
�Qu� quieres decir con eso?
94
00:09:05,295 --> 00:09:07,088
Pregunto si tiene balas.
95
00:09:07,130 --> 00:09:09,132
Claro que est� cargada.
96
00:09:09,174 --> 00:09:10,675
�En serio?
97
00:09:12,510 --> 00:09:15,138
- No, no est� cargada.
- iRay!
98
00:09:15,180 --> 00:09:17,807
- iDios m�o!
- No est� cargada, �o s�?
99
00:09:17,849 --> 00:09:19,267
Qu� ridiculez.
100
00:09:19,309 --> 00:09:21,186
- �A d�nde vas?
- No te muevas o te...
101
00:09:21,227 --> 00:09:22,645
�O qu�, Lenny?
102
00:09:22,687 --> 00:09:24,939
�Me vas a poner mantequilla
hasta que muera?
103
00:09:24,981 --> 00:09:27,859
Me han decepcionado mucho.
104
00:09:27,901 --> 00:09:30,945
Me decepcionan a m�
y ustedes mismos.
105
00:09:30,987 --> 00:09:32,906
Piensen en eso.
106
00:09:32,947 --> 00:09:34,824
Buenas noches.
107
00:09:37,619 --> 00:09:39,746
A veces me encabronas.
108
00:09:39,788 --> 00:09:41,706
�Por qu� le dices
que no tiene balas?
109
00:09:41,748 --> 00:09:43,458
Porque me pregunt�...
110
00:10:06,398 --> 00:10:08,358
No puedes fumar aqu�.
111
00:10:11,778 --> 00:10:13,697
No hay nadie.
112
00:10:13,738 --> 00:10:16,616
Y tampoco est�n fumando,
�verdad?
113
00:10:18,910 --> 00:10:21,204
�Me das otro caf�?
Este est� fr�o.
114
00:10:21,246 --> 00:10:23,707
Es porque has estado jugando
con �l por 20 minutos.
115
00:10:24,666 --> 00:10:27,252
- �Me puedes dar otro?
- Claro, por 40 peniques.
116
00:10:27,293 --> 00:10:28,837
Ten misericordia.
Me acaban de asaltar.
117
00:10:28,878 --> 00:10:31,923
Entonces, 39.
Estoy de buenas.
118
00:10:34,759 --> 00:10:37,387
As� brilla una buena obra
en un mundo malo.
119
00:10:38,430 --> 00:10:39,931
�Malo?
120
00:10:39,973 --> 00:10:43,059
�C�mo: "Nalgu�ame
que he sido mala"?
121
00:10:43,101 --> 00:10:46,104
No, no ese tipo de malo.
122
00:10:46,146 --> 00:10:49,232
�C�mo: "Atame a la cama
porque he sido mala"?
123
00:10:49,274 --> 00:10:53,945
- Eso es el mismo tipo de malo.
- Lo s�.
124
00:10:53,987 --> 00:10:57,782
Pero me gusta verte nervioso
cuando digo "mala".
125
00:10:59,659 --> 00:11:01,161
�Nos conocemos?
126
00:11:01,870 --> 00:11:03,204
�Por qu�?
127
00:11:03,246 --> 00:11:04,789
�Te parezco conocida?
128
00:11:08,209 --> 00:11:10,295
�Est�s bien?
129
00:11:10,337 --> 00:11:12,088
�Necesitas medicamento?
130
00:11:13,173 --> 00:11:14,257
Dime cu�l.
131
00:11:15,592 --> 00:11:17,302
Debes estar bromeando.
132
00:11:17,344 --> 00:11:19,471
Es para prop�sitos medicinales.
133
00:11:19,512 --> 00:11:21,931
Bien, adelante.
134
00:11:34,361 --> 00:11:35,945
�Qu� pas� con el caf�?
135
00:11:51,002 --> 00:11:52,462
Escucha esto.
136
00:11:52,504 --> 00:11:54,589
"Dama curvil�nea
con piel color crema
137
00:11:54,631 --> 00:11:57,592
busca a su Romeo
para romance a la velas
138
00:11:57,634 --> 00:11:59,594
o caminatas bajo la luna.
139
00:11:59,636 --> 00:12:01,930
Aqu� en la ciudad".
140
00:12:01,971 --> 00:12:04,015
Eso es c�digo.
141
00:12:04,057 --> 00:12:07,769
Es el c�digo y poes�a
de los pervertidos.
142
00:12:07,811 --> 00:12:12,816
Se traduce como: "Gorda quiere
verte en la noche".
143
00:12:12,857 --> 00:12:14,651
Qu� gracioso.
144
00:12:14,693 --> 00:12:17,320
"Joven menudo y retirado
145
00:12:17,362 --> 00:12:20,073
busca a una dama
decidida y pr�ctica
146
00:12:20,115 --> 00:12:21,533
para que lo saque
de su caparaz�n.
147
00:12:21,574 --> 00:12:25,245
Amistad y romance.
Casa en los suburbios".
148
00:12:25,286 --> 00:12:28,248
Traducci�n:
"Hombre de pene peque�o
149
00:12:28,289 --> 00:12:31,042
busca a una dominatrix
para que lo abuse y humille.
150
00:12:31,084 --> 00:12:32,836
Tiene su propio calabozo".
151
00:12:32,877 --> 00:12:35,255
El mundo est� de mierda
y lo �nico que piensa la gente
152
00:12:35,296 --> 00:12:37,048
es cuando tendr�n sexo otra vez.
153
00:12:39,134 --> 00:12:40,719
Ah� est�.
154
00:12:41,636 --> 00:12:45,098
Ah� est�.
En blanco y negro.
155
00:12:58,611 --> 00:13:00,655
Entonces...
156
00:13:00,697 --> 00:13:02,073
�qu� problema tienes?
157
00:13:02,115 --> 00:13:04,492
�Disculpa?
158
00:13:04,534 --> 00:13:06,536
No est�s saludable.
�Qu� tienes?
159
00:13:06,578 --> 00:13:08,371
Es mejor que no sepas.
160
00:13:08,413 --> 00:13:10,373
Me fascina.
161
00:13:10,415 --> 00:13:12,792
- Dime.
- �Qu� tienes t�?
162
00:13:12,834 --> 00:13:16,713
Tengo una sed insaciable
por lo oscuro y la perversi�n.
163
00:13:16,755 --> 00:13:18,423
Qu� lindo.
164
00:13:18,465 --> 00:13:19,841
�Es c�ncer?
165
00:13:19,883 --> 00:13:22,218
No.
No.
166
00:13:22,260 --> 00:13:25,930
�No sabes platicar
de trivialidades?
167
00:13:25,972 --> 00:13:29,059
�Qu� es si no es c�ncer?
168
00:13:29,100 --> 00:13:30,810
No lo saben.
169
00:13:30,852 --> 00:13:33,063
De ninguna manera.
170
00:13:33,104 --> 00:13:35,273
Eso es genial.
171
00:13:35,315 --> 00:13:36,816
Eres un poco extra�a, �no?
172
00:13:36,858 --> 00:13:39,861
Sin duda, pero la muerte
es la mejor parte.
173
00:13:39,903 --> 00:13:41,571
- �De qu�?
- De la vida.
174
00:13:41,613 --> 00:13:44,449
�Lo le�ste en una tarjeta
de cumplea�os?
175
00:13:44,491 --> 00:13:45,825
Eres gracioso.
176
00:13:46,910 --> 00:13:49,204
Examinemos los hechos.
177
00:13:49,245 --> 00:13:51,373
Es terminal,
te duelen los costados
178
00:13:51,414 --> 00:13:52,707
y toses mucho.
179
00:13:52,749 --> 00:13:55,377
Todo apunta a da�o
por tumor maligno.
180
00:13:55,418 --> 00:13:57,545
No niegas el problema, �o s�?
181
00:13:57,587 --> 00:14:01,049
�No buscas desesperadamente
otra explicaci�n?
182
00:14:01,091 --> 00:14:03,093
�Me estoy muriendo?
183
00:14:03,134 --> 00:14:05,095
S�.
184
00:14:06,179 --> 00:14:08,264
No, gracias.
185
00:14:08,306 --> 00:14:12,936
�Pero no sabes por qu� o c�mo?
186
00:14:14,145 --> 00:14:15,438
No.
187
00:14:16,523 --> 00:14:17,649
�Ser� doloroso?
188
00:14:18,400 --> 00:14:19,442
Oh, no.
189
00:14:20,985 --> 00:14:22,987
�C�mo puedes estar seguro?
190
00:14:23,029 --> 00:14:24,489
Analg�sicos.
191
00:14:28,576 --> 00:14:30,495
�Hay algo m�s?
192
00:14:32,539 --> 00:14:33,790
�Paleta?
193
00:14:33,832 --> 00:14:36,126
No es c�ncer definitivamente.
194
00:14:36,167 --> 00:14:38,795
Bien, no quiero perder el tiempo
d�ndote un diagn�stico
195
00:14:38,837 --> 00:14:40,714
si es un c�ncer com�n.
196
00:14:40,755 --> 00:14:42,257
�Qui�n dice que necesito
un diagn�stico?
197
00:14:42,298 --> 00:14:43,717
Te est�s muriendo.
198
00:14:43,758 --> 00:14:45,051
Al parecer,
tienes mucho dolor
199
00:14:45,093 --> 00:14:47,679
y no saben por qu�.
200
00:14:47,721 --> 00:14:49,931
Suena a que no has sido
diagnosticado.
201
00:14:49,973 --> 00:14:52,142
Todos estamos muriendo.
202
00:14:52,183 --> 00:14:54,144
Lenta y dolorosamente.
203
00:14:54,185 --> 00:14:55,937
S�lo es cuesti�n de tiempo,
amiga.
204
00:14:55,979 --> 00:14:57,689
As� me gusta.
205
00:14:58,690 --> 00:15:00,150
�Tienes miedo?
206
00:15:00,984 --> 00:15:02,485
Trato de no pensar en ello.
207
00:15:02,527 --> 00:15:05,321
- �C�mo te ha funcionado eso?
- No muy bien.
208
00:15:05,363 --> 00:15:06,781
�Hay alguien que te sobreviva?
209
00:15:06,823 --> 00:15:09,993
- No s� qu� significa eso.
- Esposa, hijos...
210
00:15:10,035 --> 00:15:12,620
No se dice as�.
Se dice: "�Te sobrevive qui�n?".
211
00:15:12,662 --> 00:15:14,289
- No hay contexto gram�tico.
- Dios m�o.
212
00:15:14,330 --> 00:15:16,291
�Eres un maestro moribundo
de lenguaje?
213
00:15:16,332 --> 00:15:17,667
S�.
214
00:15:17,709 --> 00:15:19,169
Oh...
215
00:15:20,003 --> 00:15:21,338
Me parece bien.
216
00:15:21,379 --> 00:15:22,714
Conj�game
hasta que te d� la gana.
217
00:15:22,756 --> 00:15:25,842
- La conjugaci�n es diferente.
- C�llate.
218
00:15:25,884 --> 00:15:27,552
De acuerdo.
219
00:15:33,850 --> 00:15:36,561
�Est�s segura
que no nos conocemos?
220
00:15:37,562 --> 00:15:40,315
No lo s�.
�Nos conocemos?
221
00:15:40,357 --> 00:15:42,692
No se responde
una pregunta con otra.
222
00:15:42,734 --> 00:15:46,946
Y no se debe ser un est�pido
engre�do, pero lo eres.
223
00:15:48,531 --> 00:15:50,658
Creo que te recordar�a
si nos conoci�ramos.
224
00:15:50,700 --> 00:15:53,536
Eso crees, �verdad?
225
00:16:12,681 --> 00:16:15,058
�Qu� demonios pasa?
226
00:16:16,726 --> 00:16:18,603
�Qui�n diablos eres t�?
227
00:16:20,355 --> 00:16:22,482
Des�tame.
228
00:16:23,358 --> 00:16:24,776
iAhora!
229
00:16:28,113 --> 00:16:29,698
Esc�chame.
230
00:16:29,739 --> 00:16:32,575
Cometiste un error.
231
00:16:32,617 --> 00:16:33,785
Un gran error.
232
00:16:34,869 --> 00:16:38,331
Pero lo podemos arreglar.
233
00:16:38,373 --> 00:16:41,418
Te vas a vestir,
recoger�s tus cosas,
234
00:16:41,459 --> 00:16:43,378
me dar�s la llave
235
00:16:43,420 --> 00:16:48,133
y luego correr�s por tu vida.
236
00:16:49,092 --> 00:16:51,636
No tienes idea de qui�n soy...
237
00:16:51,678 --> 00:16:56,516
de lo que hago
ni para qui�n trabajo.
238
00:16:56,558 --> 00:17:01,271
Todo lo contrario,
Sr. Nigel Illing.
239
00:17:01,312 --> 00:17:03,815
S� exactamente qui�n eres.
240
00:17:03,857 --> 00:17:06,317
S� exactamente lo que haces.
241
00:17:06,359 --> 00:17:09,112
Y s� exactamente
para qui�n trabajas.
242
00:17:10,989 --> 00:17:14,159
Tambi�n s� que tiene 44 a�os,
mides 1,80 metros,
243
00:17:14,200 --> 00:17:15,452
pesas 168 libras,
sangre AB negativa,
244
00:17:15,493 --> 00:17:17,287
fumas y bebes,
245
00:17:17,328 --> 00:17:20,165
y te encantan las prostitutas
j�venes con ligueros.
246
00:17:24,627 --> 00:17:27,756
Al combinar esta informaci�n
con tus h�bitos,
247
00:17:27,797 --> 00:17:31,134
se puede deducir exactamente
cu�ntas gotas de laudanum
248
00:17:31,176 --> 00:17:34,888
se necesitan para dejarte
inconsciente y d�cil.
249
00:17:36,389 --> 00:17:40,185
Necesito que me des un poco
de informaci�n
250
00:17:40,226 --> 00:17:43,688
y una peque�a donaci�n.
251
00:17:44,606 --> 00:17:46,691
Bien, �qu� quieres?
252
00:17:46,733 --> 00:17:48,360
�Quieres dinero?
253
00:17:48,401 --> 00:17:51,863
�Quieres el coche?
Ll�vatelo.
254
00:17:51,905 --> 00:17:54,866
Ll�vatelo.
Toma lo que quieras.
255
00:17:54,908 --> 00:17:57,285
Oh, qu� malo que dijeras eso.
256
00:17:57,327 --> 00:17:58,453
iAyuda!
257
00:17:58,495 --> 00:18:00,205
iSocorro!
258
00:18:13,593 --> 00:18:17,347
Bend�ceme, Padre,
porque he pecado.
259
00:18:22,060 --> 00:18:24,270
Hay un tipo.
260
00:18:24,312 --> 00:18:25,605
Se mete a una casa.
261
00:18:25,647 --> 00:18:28,817
Est� oscuro y aterrador.
T� entiendes.
262
00:18:28,858 --> 00:18:31,945
Saca su pistola
y entra a la habitaci�n
263
00:18:31,986 --> 00:18:34,531
con el brazo extendido
y pistola en mano, Vince.
264
00:18:34,572 --> 00:18:37,701
No s� qu� decirte.
As� son las pel�culas.
265
00:18:40,578 --> 00:18:41,621
S�.
266
00:18:41,663 --> 00:18:43,540
Entras a la habitaci�n, �no?
267
00:18:43,581 --> 00:18:44,708
Entras como bala.
Revisas las esquinas.
268
00:18:44,749 --> 00:18:46,751
Listo.
La habitaci�n es tuya.
269
00:18:46,793 --> 00:18:49,879
No llevas la pistola
a la habitaci�n
270
00:18:49,921 --> 00:18:53,508
sin poder ver nada,
esperando a que te disparen.
271
00:18:53,550 --> 00:18:54,968
Qu� est�pido.
272
00:18:55,010 --> 00:18:57,512
iEs una pel�cula, Alf!
iEs de mentiras!
273
00:18:57,554 --> 00:19:00,849
iNo es precisa!
Se la inventan.
274
00:19:00,890 --> 00:19:04,519
No consultan con un sicario
que les explique los detalles
275
00:19:04,561 --> 00:19:06,730
de asesinar
a gente ficticia.
276
00:19:06,771 --> 00:19:08,023
�Por qu� no?
277
00:19:08,064 --> 00:19:11,234
Ser�a precisa si lo hicieran.
278
00:19:11,276 --> 00:19:13,611
Me acabo de dar cuenta de algo.
Eres un idiota.
279
00:19:14,612 --> 00:19:16,406
Dos t�s, cari�o.
280
00:19:17,699 --> 00:19:19,784
Ey, rubia falsa.
281
00:19:20,952 --> 00:19:22,871
Dos t�s.
282
00:19:24,456 --> 00:19:26,583
�Cu�l es la palabra m�gica?
283
00:19:31,296 --> 00:19:33,757
Para ser justo,
no dijiste por favor.
284
00:19:34,549 --> 00:19:38,470
Por favor, �nos puedes servir
dos tazas de t�?
285
00:19:38,511 --> 00:19:39,929
Un poco de leche,
dos de az�car,
286
00:19:39,971 --> 00:19:42,349
ambos concentrados,
si me haces el favor?
287
00:19:42,390 --> 00:19:44,100
Muchas gracias.
288
00:19:45,310 --> 00:19:47,312
Ser� un placer.
289
00:19:47,354 --> 00:19:48,438
Pendejo.
290
00:19:49,522 --> 00:19:52,025
Observa.
291
00:19:56,321 --> 00:19:58,073
Disculpa.
292
00:19:59,324 --> 00:20:02,952
�Me puedes dar uno
de tus deliciosos bollos?
293
00:20:03,870 --> 00:20:05,622
Al menos tendr�s que llevarme
a cenar y a beber
294
00:20:05,663 --> 00:20:08,750
si quieres tocar mis bollos,
guapo.
295
00:20:08,792 --> 00:20:11,169
S� preparar un gran martini,
cari�o.
296
00:20:11,211 --> 00:20:13,254
Entonces,
hasta les pondr� mantequilla.
297
00:20:13,296 --> 00:20:17,592
Alfred, �quisieras regresar
a la mesa, por favor?
298
00:20:17,634 --> 00:20:20,595
Antes de que te quiebre
el cuello.
299
00:20:20,637 --> 00:20:21,930
El deber me llama.
300
00:20:21,971 --> 00:20:24,307
Est�s trabajando, �eh?
301
00:20:28,144 --> 00:20:31,314
�Existe la posibilidad
de que te calmes?
302
00:20:33,149 --> 00:20:34,984
�Qu� hoyo de mierda es �ste?
303
00:20:35,026 --> 00:20:36,778
Dijiste que quer�as
un lugar tranquilo
304
00:20:36,820 --> 00:20:38,363
donde no hubiera mucha gente.
305
00:20:38,405 --> 00:20:40,824
As� que me traes a la �nica
cafeter�a abierta
306
00:20:40,865 --> 00:20:41,908
en este recinto.
307
00:20:41,950 --> 00:20:43,576
Es estupendo.
308
00:20:43,618 --> 00:20:47,622
Pens� que ser�a bueno tomar t�
mientras conversamos.
309
00:20:49,833 --> 00:20:52,252
Disfruta mis bollos.
310
00:20:56,548 --> 00:20:57,882
�Est�s ebrio?
311
00:20:57,924 --> 00:20:59,426
No.
�Por qu�?
312
00:20:59,467 --> 00:21:03,054
C�llate.
Por eso.
313
00:21:03,096 --> 00:21:08,685
�Qu� es tan importante que no me
pudiste decir por tel�fono?
314
00:21:08,727 --> 00:21:11,146
Tenemos un trabajo.
315
00:21:11,187 --> 00:21:13,982
�S�?
�Limpiar canalones o ventanas?
316
00:21:14,024 --> 00:21:15,692
Sigue as�, hijo.
317
00:21:15,734 --> 00:21:17,652
Te van a cortar la oreja.
318
00:21:17,694 --> 00:21:21,156
De hecho, te van a cortar
la frente.
319
00:21:21,197 --> 00:21:23,241
�Me entiendes?
320
00:21:23,283 --> 00:21:26,911
Bien.
Te escucho.
321
00:21:26,953 --> 00:21:31,166
Recib� un mensaje
en el servicio de respuestas.
322
00:21:33,710 --> 00:21:39,674
Me dice: "Ve a la estaci�n
y abre el casillero 125".
323
00:21:46,765 --> 00:21:47,974
�Hay alguna llave?
324
00:21:48,016 --> 00:21:49,726
No hay llave.
325
00:21:51,227 --> 00:21:53,104
�Qu� hab�a dentro?
326
00:22:08,078 --> 00:22:09,746
S�gueme...
327
00:22:10,789 --> 00:22:12,624
La Lapin Blanche.
328
00:22:13,667 --> 00:22:15,126
�Qu� es eso?
329
00:22:15,168 --> 00:22:16,753
Es franc�s.
330
00:22:16,795 --> 00:22:19,547
Lo s�.
Gracias.
331
00:22:19,589 --> 00:22:23,635
- No entiendo la relevancia.
- �Me vas a arruinar esto?
332
00:22:23,677 --> 00:22:29,641
�Le vas a quitar todo
el misterio a esta situaci�n?
333
00:22:30,600 --> 00:22:31,935
Es una pista.
334
00:22:33,269 --> 00:22:35,689
- Un camino de migajas.
- S�, eso parece.
335
00:22:35,730 --> 00:22:38,817
Alguien tiene "predilesi�n"
por el arte dram�tico.
336
00:22:38,858 --> 00:22:40,318
Se dice "predilecci�n".
337
00:22:40,360 --> 00:22:43,738
Se dice
"c�llate la maldita boca".
338
00:22:47,367 --> 00:22:49,411
Espera un segundo.
339
00:22:49,452 --> 00:22:50,662
Un malet�n negro...
340
00:22:52,455 --> 00:22:54,082
...en un casillero.
341
00:22:54,124 --> 00:22:56,584
Un pista.
Un camino de migajas.
342
00:22:56,626 --> 00:22:58,753
Vince, �sa es la pista.
343
00:22:58,795 --> 00:23:01,297
Es un trabajo del Sr. Franklin.
344
00:23:03,466 --> 00:23:05,135
�Un trabajo del Sr. Franklin?
345
00:23:05,176 --> 00:23:07,345
iEsto es grande!
346
00:23:07,387 --> 00:23:08,513
Bien.
347
00:23:08,555 --> 00:23:11,182
No te excites.
348
00:23:13,268 --> 00:23:14,310
Cre� que siempre usaba Illing.
349
00:23:16,563 --> 00:23:17,981
Parece que no.
350
00:23:20,692 --> 00:23:23,278
- �Te abr� el apetito?
- Estoy salivando.
351
00:23:23,319 --> 00:23:26,114
Vayamos por �l.
352
00:23:33,538 --> 00:23:36,166
Tenemos que jugar bien
nuestra mano, Vincent.
353
00:23:36,207 --> 00:23:39,419
Nadie se mete
con el Sr. Franklin.
354
00:23:39,461 --> 00:23:43,923
Es la oportunidad
de toda una vida.
355
00:23:43,965 --> 00:23:45,800
Son las llaves del reino.
356
00:23:45,842 --> 00:23:49,929
Alfred, es el Sr. Franklin,
no es el segunda advenimiento.
357
00:23:51,139 --> 00:23:53,391
Bueno, creo que es aqu�.
358
00:23:53,433 --> 00:23:55,352
�C�mo lo supiste?
359
00:23:55,393 --> 00:23:59,105
�Por el letrero de ne�n
gigantesco con el conejo?
360
00:24:03,651 --> 00:24:05,695
Pell�zcame que estoy so�ando.
361
00:24:05,737 --> 00:24:08,740
Deben cobrar mucho por entrar.
362
00:24:30,679 --> 00:24:33,682
Hola, hombres guapos
y peligrosos.
363
00:24:33,723 --> 00:24:34,808
Hola, chica hermosa
semi-desnuda.
364
00:24:34,849 --> 00:24:37,102
�Negocios o placer?
365
00:24:37,143 --> 00:24:39,396
La pregunta real
es si quiero pagarte
366
00:24:39,437 --> 00:24:41,523
para que bailes encima de m�
durante algunas canciones,
367
00:24:41,564 --> 00:24:44,067
que me excites y que me lleves
al cuarto de atr�s
368
00:24:44,109 --> 00:24:45,944
para que me masturbes.
369
00:24:45,985 --> 00:24:47,404
Si es as�, la respuesta es:
"no, vete al diablo".
370
00:24:47,445 --> 00:24:49,781
No eres caballeroso.
371
00:24:49,823 --> 00:24:52,033
Pero t�...
372
00:24:52,075 --> 00:24:55,537
Soy Conejo.
Bienvenido.
373
00:24:55,578 --> 00:24:57,122
�Qu� es lo que buscas?
374
00:24:57,163 --> 00:24:58,873
Vinimos a ver a alguien.
375
00:24:58,915 --> 00:25:00,542
- �A qui�n?
- No lo sabemos.
376
00:25:00,583 --> 00:25:03,628
- �Para qu�?
- No lo sabemos.
377
00:25:03,670 --> 00:25:06,381
- iOye!
- Necesitas ver a Bunny.
378
00:25:06,423 --> 00:25:08,174
S�gueme.
379
00:25:15,223 --> 00:25:17,976
�D�nde est� Bunny?
380
00:25:18,018 --> 00:25:20,186
Ya ver�s.
381
00:25:23,064 --> 00:25:24,649
Conejo.
382
00:25:24,691 --> 00:25:26,735
Qu� nombre tan bello.
383
00:25:26,776 --> 00:25:29,446
Apuesto que significa
"cascada" o "atardecer"
384
00:25:29,487 --> 00:25:31,239
o algo ex�tico.
385
00:25:31,281 --> 00:25:34,534
Significa conejo.
386
00:25:35,368 --> 00:25:37,662
- Ah, s�.
- Conc�ntrate bien, amigo.
387
00:25:37,704 --> 00:25:39,497
Te est�s volviendo una carga
388
00:25:39,539 --> 00:25:42,250
y parte de mi trabajo
es deshacerme de las cargas.
389
00:25:42,292 --> 00:25:43,793
�Qu� quieres decir
con que soy una carga?
390
00:25:43,835 --> 00:25:45,378
iEs Bunny!
391
00:25:52,761 --> 00:25:54,179
C�llate.
M�rala.
392
00:25:54,220 --> 00:25:57,474
Dios m�o.
Dios m�o.
393
00:26:10,320 --> 00:26:12,030
�S�?
Te mostrar� el juego.
394
00:26:12,072 --> 00:26:14,199
�Eres t� la famosa Bunny?
395
00:26:15,283 --> 00:26:16,576
Qu� abrupto.
396
00:26:16,618 --> 00:26:18,787
No vine a conversar
ni por el arte.
397
00:26:18,828 --> 00:26:20,622
Vine por informaci�n.
398
00:26:20,663 --> 00:26:22,874
Tal vez por un baile de regazo,
si puedo comprar uno.
399
00:26:22,916 --> 00:26:25,543
Est�s en el lugar correcto,
Vincent.
400
00:26:25,585 --> 00:26:27,170
�C�mo sabes mi nombre?
401
00:26:30,048 --> 00:26:32,300
La rubia falsa.
402
00:26:32,342 --> 00:26:34,260
�Qu� demonios haces aqu�?
403
00:26:34,302 --> 00:26:35,887
Tengo que comer.
404
00:26:38,431 --> 00:26:40,392
�Podemos ir a hablar
a otro lugar?
405
00:26:40,433 --> 00:26:43,520
Depende.
�Tienes algo para m�?
406
00:26:45,355 --> 00:26:48,358
Me imaginaba m�s
un sobre lleno de dinero.
407
00:26:57,575 --> 00:27:00,328
Apuesto que eso me comprar�
un par de danzas de regazo.
408
00:27:00,370 --> 00:27:02,497
Tal vez m�s que eso.
409
00:27:02,539 --> 00:27:03,665
Ven a descubrirlo.
410
00:27:03,707 --> 00:27:05,583
Ambos, hacia la madriguera.
411
00:27:07,544 --> 00:27:08,878
"Cada vez m�s curioso".
412
00:27:14,801 --> 00:27:17,220
Est�n conmigo, chicos.
413
00:27:21,057 --> 00:27:22,684
La Madriguera
414
00:27:22,726 --> 00:27:24,310
Nos enviaron aqu�
y no sabemos por qu�.
415
00:27:24,352 --> 00:27:26,438
Aparentemente para verte.
T� nos tienes que dar algo.
416
00:27:26,479 --> 00:27:30,483
No s� por qu� no nos lo diste
en la cafeter�a.
417
00:27:30,525 --> 00:27:32,235
Luego, nos vamos.
418
00:27:32,277 --> 00:27:33,403
�Te parece bien?
419
00:27:35,572 --> 00:27:37,157
�Y?
420
00:27:38,241 --> 00:27:39,451
�Y?
421
00:27:39,492 --> 00:27:42,537
Miren, yo s�lo soy
la intermediara.
422
00:27:42,579 --> 00:27:44,497
Consid�renme una mesera
semi desnuda
423
00:27:44,539 --> 00:27:46,332
que entrega bienes
de una parte an�nima
424
00:27:46,374 --> 00:27:48,710
a otra parte an�nima
por un precio.
425
00:27:48,752 --> 00:27:53,048
O quiz� no tan an�nimo
en tu caso, Vincent.
426
00:27:53,089 --> 00:27:56,259
- �Cu�l es la combinaci�n?
- No tengo idea.
427
00:27:56,301 --> 00:27:58,386
�De qu� sirve el malet�n
si no podemos abrirlo?
428
00:27:58,428 --> 00:28:00,180
No tengo idea.
429
00:28:03,850 --> 00:28:05,602
No necesita combinaci�n.
430
00:28:06,936 --> 00:28:09,147
Gracias, Srta. Bunny.
Ya nos vamos.
431
00:28:09,189 --> 00:28:10,565
Espera.
432
00:28:10,607 --> 00:28:13,568
Hay algo diferente en ti,
rubia falsa.
433
00:28:13,610 --> 00:28:16,154
�Aparte de mis ligueros,
mi escote
434
00:28:16,196 --> 00:28:18,031
y mi maquillaje de prostituta?
435
00:28:19,115 --> 00:28:21,618
S�.
S�, aparte de eso.
436
00:28:21,659 --> 00:28:24,079
Hora de irnos, Vince.
437
00:28:24,120 --> 00:28:26,414
No.
438
00:28:26,456 --> 00:28:29,959
Quiero una danza antes de irme.
439
00:28:31,294 --> 00:28:33,797
Estoy lista si t� lo est�s.
440
00:28:33,838 --> 00:28:35,548
Dejar� que el perro
vea al conejo.
441
00:28:35,590 --> 00:28:37,425
V�monos, Vince.
442
00:28:37,467 --> 00:28:39,010
Ya se acab� el espect�culo.
443
00:28:42,722 --> 00:28:45,183
Les mostrar� la salida r�pida.
444
00:28:50,730 --> 00:28:56,611
Me vas a dar esa danza
de un modo u otro, rubia falsa.
445
00:29:02,534 --> 00:29:05,495
Regresa pronto, guapo.
446
00:29:06,663 --> 00:29:08,206
Alfred...
447
00:29:08,248 --> 00:29:10,792
Hasta te mostrar� mi colita.
448
00:29:13,003 --> 00:29:14,796
No lo traigas a �l.
449
00:29:22,971 --> 00:29:25,348
Dios m�o.
450
00:29:25,390 --> 00:29:29,144
Hueles el perfume de una zorra
y crees estar enamorado.
451
00:29:29,185 --> 00:29:31,438
Digo, guau.
452
00:29:31,479 --> 00:29:33,982
Se ve�a mejor como mesera.
453
00:29:37,694 --> 00:29:40,697
�Sabes que eres un est�pido?
454
00:29:47,370 --> 00:29:49,414
Es la espera
la que me est� matando.
455
00:29:49,456 --> 00:29:51,082
S�lo...
456
00:29:52,083 --> 00:29:56,421
...esperar a dejar de respirar.
457
00:29:57,380 --> 00:29:58,923
Mi mam� muri� en un incendio
en la casa.
458
00:30:00,050 --> 00:30:02,177
No tuvo que esperar nada.
459
00:30:02,218 --> 00:30:03,762
- Lo siento.
- No es cierto.
460
00:30:03,803 --> 00:30:06,264
Est�s totalmente ensimismado
por el momento.
461
00:30:06,306 --> 00:30:09,351
- Completamente ensimismado.
- Espera un poco.
462
00:30:09,392 --> 00:30:12,270
El que est� por morirme
no me convirti� en un idiota.
463
00:30:12,312 --> 00:30:13,813
�Por qu� no?
464
00:30:13,855 --> 00:30:15,357
Est�s en tu derecho.
465
00:30:15,398 --> 00:30:18,526
- Ese es tu �nico consuelo.
- No te entiendo.
466
00:30:18,568 --> 00:30:20,487
Velo de esta forma.
467
00:30:20,528 --> 00:30:21,821
Es una carta blanca moral.
468
00:30:21,863 --> 00:30:23,907
Es una invitaci�n
al anarquismo.
469
00:30:23,948 --> 00:30:26,701
Puedes pasar tus �ltimos d�as
en la Tierra
470
00:30:26,743 --> 00:30:28,578
haciendo lo que se te plazca.
471
00:30:28,620 --> 00:30:31,706
Viola,
golpea a qui�n quieras,
472
00:30:31,748 --> 00:30:33,583
saquea el recinto
hasta que haya sangre,
473
00:30:33,625 --> 00:30:34,876
y nada de eso importa
474
00:30:34,918 --> 00:30:36,961
porque estar�s muerto
el domingo.
475
00:30:37,003 --> 00:30:38,546
iAprovecha!
476
00:30:38,588 --> 00:30:43,259
iAprov�chalo al m�ximo!
477
00:30:44,552 --> 00:30:46,971
�Te pas� algo de peque�a?
478
00:30:47,013 --> 00:30:48,556
�Aparte de que mi madre
haya muerto en un infierno?
479
00:30:48,598 --> 00:30:51,393
Oh, lo siento.
Eso fue -
480
00:30:51,434 --> 00:30:54,646
No te disculpes.
Emb�rramelo en la cara.
481
00:30:54,688 --> 00:30:55,897
Vamos, saqu�ame.
482
00:30:55,939 --> 00:30:58,483
Lo siento.
�Estoy siendo mala?
483
00:31:01,403 --> 00:31:03,905
�Qu� le pas� a tu pulgar?
484
00:31:03,947 --> 00:31:05,448
Oh...
485
00:31:06,449 --> 00:31:08,785
Un ejercicio de autodominio.
486
00:31:10,078 --> 00:31:11,204
Te fue bien, entonces.
487
00:31:13,540 --> 00:31:18,003
Lo que te digo es que parece
una muy buena oportunidad
488
00:31:18,044 --> 00:31:20,130
para hacer lo que te plazca.
489
00:31:20,171 --> 00:31:24,718
�Qu� si quiero estar deprimido
en una cafeter�a?
490
00:31:24,759 --> 00:31:27,429
Entonces, m�s vale
que te mate aqu� mismo
491
00:31:27,470 --> 00:31:30,682
para evitarme
tu autoindulgente estupidez.
492
00:31:33,518 --> 00:31:36,021
Te lo agradecer�a.
493
00:31:36,062 --> 00:31:37,397
Annie.
494
00:31:37,439 --> 00:31:39,399
Bill.
495
00:31:49,200 --> 00:31:51,703
Ese no es tu casillero.
496
00:31:51,745 --> 00:31:53,663
iMe vas a dar un ataque!
497
00:31:53,705 --> 00:31:57,959
Es un delito federal interferir
con almacenaje municipal
498
00:31:58,001 --> 00:31:59,461
o con la propiedad del recinto.
499
00:31:59,502 --> 00:32:00,962
Cualquier actividad sospechosa
500
00:32:01,004 --> 00:32:06,051
debe informarse a las
autoridades de inmediato.
501
00:32:08,261 --> 00:32:10,805
�Por qu� no desapareces, viejo?
502
00:32:10,847 --> 00:32:12,640
No te metas
en lo que no te importa.
503
00:32:12,682 --> 00:32:15,852
Supervisor nocturno.
504
00:32:15,894 --> 00:32:18,229
Los deberes incluyen barrer
el vest�bulo y la plataforma,
505
00:32:18,271 --> 00:32:20,857
- ...dar mantenimiento a los -
- iC�llate!
506
00:32:22,650 --> 00:32:24,319
Dime algo.
507
00:32:24,361 --> 00:32:27,364
�Te parezco el tipo de persona
508
00:32:27,405 --> 00:32:29,824
que se mete en las estaciones
en la noche,
509
00:32:29,866 --> 00:32:31,076
que abre un casillero
a la fuerza,
510
00:32:31,117 --> 00:32:33,203
que saca un malet�n sospechoso
511
00:32:33,244 --> 00:32:36,873
y que deja que el barrendero -
512
00:32:39,542 --> 00:32:42,087
disculpa,
supervisor nocturno -
513
00:32:42,128 --> 00:32:44,839
se vaya y cuente historias?
514
00:32:44,881 --> 00:32:49,552
�No te parezco m�s un tipo
muy motivado, muy brutal,
515
00:32:49,594 --> 00:32:54,933
que matar�a a tal supervisor
y lo meter�a en un casillero?
516
00:32:54,974 --> 00:32:58,853
Las formas aceptadas de pago en
la estaci�n son las siguientes:
517
00:32:58,895 --> 00:33:02,023
efectivo, giros bancarios,
cheques certificados
518
00:33:02,065 --> 00:33:04,401
que no pasen del valor
del trayecto de regreso.
519
00:33:11,449 --> 00:33:12,701
Me caes bien.
520
00:33:12,742 --> 00:33:14,494
Eres gracioso.
521
00:33:15,161 --> 00:33:17,038
Bien, de acuerdo.
Te dejar� ir.
522
00:33:17,080 --> 00:33:20,083
Pero calladito, supervisor.
523
00:33:21,167 --> 00:33:24,129
Diez, veinte, treinta.
524
00:33:24,170 --> 00:33:26,047
�Estamos bien, hijo?
525
00:33:28,842 --> 00:33:32,512
Cuando los villanos ricos
necesitan a los pobres,
526
00:33:32,554 --> 00:33:36,599
los pobres nombran su precio.
527
00:33:39,561 --> 00:33:40,645
Dilo otra vez.
528
00:33:40,687 --> 00:33:42,939
Quiero m�s dinero.
529
00:33:42,981 --> 00:33:44,649
S�.
530
00:33:47,819 --> 00:33:48,778
S�.
531
00:33:48,820 --> 00:33:50,613
Sabes, cuando los villanos ricos
532
00:33:50,655 --> 00:33:53,283
se enojan con los pobres
que piden mucho,
533
00:33:53,324 --> 00:33:59,039
van a su casa, la queman
y matan a su familia.
534
00:34:00,790 --> 00:34:04,961
Terminal Train Lines le agradece
que sea su cliente
535
00:34:05,003 --> 00:34:08,715
y le desea una buena noche.
536
00:34:15,096 --> 00:34:17,682
Qu� ladr�n tan cabr�n.
537
00:34:32,364 --> 00:34:35,033
- M�s vale que me des tu -
- iVete al carajo!
538
00:34:35,075 --> 00:34:36,868
S�lo quiero saber lo hora.
539
00:34:36,910 --> 00:34:37,994
Lo siento.
540
00:34:38,036 --> 00:34:39,704
S�, m�s vale que te vayas.
541
00:34:39,746 --> 00:34:41,915
S�, m�s vale que corras.
542
00:34:41,956 --> 00:34:43,249
Pendejo.
543
00:34:47,337 --> 00:34:48,797
S�lo por ti.
544
00:34:50,340 --> 00:34:52,717
Buenas tardes, rubia falsa.
545
00:34:52,759 --> 00:34:54,636
Hola, Pr�ncipe Azul.
546
00:34:54,678 --> 00:34:56,346
Alfred.
547
00:34:56,388 --> 00:34:58,181
Vince.
548
00:34:58,223 --> 00:34:59,641
D�jala en paz, amigo.
549
00:34:59,683 --> 00:35:02,977
No sabes d�nde ha estado.
Te pegar� algo.
550
00:35:03,019 --> 00:35:05,105
El deber llama.
551
00:35:05,146 --> 00:35:08,441
Fue un placer verte otra vez,
guapo.
552
00:35:15,198 --> 00:35:17,701
No puedo decir lo mismo de ti,
Vincent.
553
00:35:20,578 --> 00:35:22,664
�Quieres concentrarte, amigo?
554
00:35:22,706 --> 00:35:24,833
Te est�s descuidando.
555
00:35:25,792 --> 00:35:29,087
Ya te ver�, rubia falsa,
si no te mato antes.
556
00:35:34,718 --> 00:35:36,052
Vince.
557
00:35:44,602 --> 00:35:45,770
Pendejo.
558
00:36:01,161 --> 00:36:03,204
Esto estaba en el malet�n.
559
00:36:03,246 --> 00:36:05,415
Presiona play.
560
00:36:05,457 --> 00:36:07,500
Voy a estirar las piernas.
561
00:36:12,255 --> 00:36:14,215
Yo soy el Sr. Franklin.
562
00:36:14,257 --> 00:36:16,968
No dudo que sepas qui�n soy
563
00:36:17,010 --> 00:36:19,679
y lo que vale mi negocio.
564
00:36:19,721 --> 00:36:22,766
Tengo una oferta,
un contrato.
565
00:36:22,807 --> 00:36:24,934
Quiero que mates a alguien.
566
00:36:26,686 --> 00:36:31,441
Esperar�s en el departamento
que he provisto.
567
00:36:31,483 --> 00:36:34,778
Estar�s disponible
las 24 horas,
568
00:36:34,819 --> 00:36:37,322
siete d�as a la semana,
569
00:36:37,364 --> 00:36:39,949
hasta que yo
me comunique para...
570
00:36:39,991 --> 00:36:42,077
ejecutarlo.
571
00:36:42,118 --> 00:36:43,244
Dios m�o.
572
00:36:43,286 --> 00:36:45,038
Antes de comenzar,
573
00:36:45,080 --> 00:36:48,333
requiero que uno de ustedes
me vea personalmente.
574
00:36:48,375 --> 00:36:52,170
S�lo uno.
No me gustan las multitudes.
575
00:36:52,212 --> 00:36:53,380
Eso es todo.
576
00:36:54,214 --> 00:36:56,716
Perfecto.
577
00:37:25,745 --> 00:37:27,747
Hola, rubia falsa.
578
00:37:30,709 --> 00:37:33,461
�Andas de paseo?
579
00:38:18,798 --> 00:38:21,634
Oh, mierda.
580
00:38:25,096 --> 00:38:26,848
�Sabes qu�?
581
00:38:26,890 --> 00:38:30,935
Soy muy viejo para estos juegos,
rubia falsa.
582
00:38:55,210 --> 00:38:57,420
Hola, preciosa.
583
00:38:57,462 --> 00:38:59,255
Esto es para ti.
584
00:39:00,632 --> 00:39:02,175
Est�s en problemas, Alfred.
585
00:39:03,510 --> 00:39:05,095
Siempre estoy en problemas,
cari�o.
586
00:39:05,136 --> 00:39:07,514
Ev�tame tus heroicidades.
Est�s en problemas.
587
00:39:07,555 --> 00:39:09,140
Te tienen en la mira
y te matar�n
588
00:39:09,182 --> 00:39:10,892
si no te cuidas.
589
00:39:11,643 --> 00:39:13,770
- Entiendo.
- Qu� bien.
590
00:39:13,812 --> 00:39:15,939
Porque me gustas.
591
00:39:15,980 --> 00:39:18,525
Eres guapo y caballeroso.
592
00:39:18,566 --> 00:39:22,612
Me gusta tu mand�bula.
Es muy varonil.
593
00:39:22,654 --> 00:39:25,031
Quiero quedarme contigo.
594
00:39:25,073 --> 00:39:28,159
- Yo creo que t� -
- C�llate.
595
00:39:28,201 --> 00:39:30,120
Entendido.
596
00:39:31,162 --> 00:39:34,416
Alguien vino a verte
y debes escuchar lo que te diga
597
00:39:34,457 --> 00:39:38,920
o esa carita tuya tendr�
una herida de salida a la mitad.
598
00:39:38,962 --> 00:39:41,381
- De acuerdo.
- Bien.
599
00:39:41,423 --> 00:39:44,050
Sal.
No te morder�.
600
00:39:48,346 --> 00:39:49,389
�Hola?
601
00:40:16,624 --> 00:40:18,209
Buenas tardes, Vincent.
602
00:40:18,251 --> 00:40:20,587
El Sr. Franklin, me supongo.
603
00:40:20,628 --> 00:40:22,005
El mismo.
604
00:40:22,047 --> 00:40:23,131
D�jame entenderlo bien.
605
00:40:23,173 --> 00:40:24,924
Me sacas en medio de la noche,
606
00:40:24,966 --> 00:40:27,010
me llevas al otro lado de la
ciudad en temperaturas fr�as,
607
00:40:27,052 --> 00:40:29,137
subo 20 pisos,
608
00:40:29,179 --> 00:40:31,473
�s�lo para hablar contigo
por tel�fono?
609
00:40:31,514 --> 00:40:34,476
�Qui�n dice
que ya no hay misterios?
610
00:40:34,517 --> 00:40:36,061
S�, ya veo.
611
00:40:36,102 --> 00:40:38,146
Ahora, el contrato.
612
00:40:38,188 --> 00:40:40,607
T� y tu pareja empiezan ma�ana.
613
00:40:40,648 --> 00:40:43,401
Traeremos al objetivo
a esta ventana.
614
00:40:43,443 --> 00:40:46,613
Est� de cara al apartamento
donde estar�n esperando.
615
00:40:46,654 --> 00:40:50,408
Un tiro a la cabeza.
Muerte limpia.
616
00:40:50,450 --> 00:40:51,701
Sin errores.
617
00:40:51,743 --> 00:40:54,621
Te tengo otro trato,
618
00:40:54,662 --> 00:40:57,165
algo aparte para ti.
619
00:40:57,207 --> 00:40:58,708
Bien, dime.
620
00:40:58,750 --> 00:41:00,960
Cuando hayas cumplido
el contrato,
621
00:41:01,002 --> 00:41:04,381
quiero que mates a tu pareja.
622
00:41:06,174 --> 00:41:08,468
- �Por qu�?
- No me gustan las multitudes.
623
00:41:09,427 --> 00:41:12,514
Y me gusta la lealtad
que puedo comprar.
624
00:41:12,555 --> 00:41:16,101
Te doblo el precio original
en efectivo.
625
00:41:16,142 --> 00:41:17,310
Abreme...
626
00:41:18,895 --> 00:41:22,524
�Quieres su cabeza
en bandeja de plata?
627
00:41:22,565 --> 00:41:24,776
Sus identificaciones
y su dedo bastar�n.
628
00:41:25,902 --> 00:41:29,698
Te ofrezco el doble
sin tener que dividirlo.
629
00:41:29,739 --> 00:41:34,035
Creo poder confiar
en tu avaricia mercenaria.
630
00:41:34,077 --> 00:41:37,080
�Tenemos un trato?
631
00:41:38,415 --> 00:41:39,916
S�.
632
00:41:39,958 --> 00:41:41,918
Dalo por hecho.
633
00:41:42,877 --> 00:41:44,170
Bien.
634
00:41:48,633 --> 00:41:50,552
�D�nde conseguiste eso?
635
00:41:50,593 --> 00:41:53,054
�D�nde carajos lo conseguiste?
636
00:41:53,096 --> 00:41:55,056
Detente, Alfred.
Es s�lo el mensajero.
637
00:41:55,098 --> 00:41:57,392
Al que lo voy a disparar
a la cuenta de tres.
638
00:41:57,434 --> 00:41:59,769
Uno, dos...
639
00:41:59,811 --> 00:42:02,897
iEl casillero de la estaci�n!
640
00:42:02,939 --> 00:42:04,983
Un malet�n negro.
641
00:42:05,025 --> 00:42:08,069
Una nota adentro.
Un hombre me pag�.
642
00:42:08,111 --> 00:42:10,405
Un sobre con dinero.
643
00:42:10,447 --> 00:42:12,157
Por favor no me mates.
644
00:42:12,198 --> 00:42:14,284
iTres!
645
00:42:17,203 --> 00:42:19,622
Vete al carajo.
646
00:42:19,664 --> 00:42:21,666
Vete.
647
00:42:25,628 --> 00:42:27,380
iCarajo!
648
00:42:29,758 --> 00:42:31,468
iCarajo, carajo, carajo!
649
00:42:34,346 --> 00:42:35,638
iCarajo!
650
00:42:38,475 --> 00:42:40,185
�Te sientes mejor?
651
00:42:43,480 --> 00:42:45,774
Es mentira, �no?
652
00:42:45,815 --> 00:42:47,984
No hay trabajo, no hay blanco.
653
00:42:48,026 --> 00:42:50,487
Oh, no, guapo.
654
00:42:52,113 --> 00:42:55,658
S� hab�a un blanco.
655
00:42:57,619 --> 00:42:58,953
�Yo?
656
00:42:58,995 --> 00:43:00,663
Ya no.
657
00:43:00,705 --> 00:43:03,333
Podemos encontrar
un nuevo blanco.
658
00:43:04,417 --> 00:43:06,294
�Podemos?
659
00:43:06,336 --> 00:43:08,755
Dime algo, cari�o.
660
00:43:08,797 --> 00:43:10,840
�Por qu� deber�a confiar en ti?
661
00:43:10,882 --> 00:43:12,467
�Eh?
662
00:43:12,509 --> 00:43:16,012
�No eres t� parte
de la conspiraci�n?
663
00:43:16,054 --> 00:43:18,431
Te lo dije.
664
00:43:19,724 --> 00:43:21,935
Me gustas.
665
00:43:21,976 --> 00:43:25,522
Necesito que alguien ponga
mantequilla en mis bollos.
666
00:43:32,070 --> 00:43:35,490
Supongo que necesito
una nueva pareja.
667
00:43:35,532 --> 00:43:40,412
Parece que ya no puedo confiar
en el anterior.
668
00:43:40,453 --> 00:43:42,455
Te lo advierto, Alfred.
669
00:43:42,497 --> 00:43:45,750
Necesito mano firme
y l�tigo constante.
670
00:43:45,792 --> 00:43:48,962
No puedo esperar a tenerte
debajo de m�.
671
00:43:49,004 --> 00:43:50,630
Bien.
672
00:43:50,672 --> 00:43:53,800
Tomemos t� y planeemos
nuestra venganza.
673
00:43:53,842 --> 00:43:55,135
T� limpia eso.
674
00:43:55,176 --> 00:43:57,429
Yo pondr� el agua a hervir...
675
00:43:58,513 --> 00:44:00,056
...pareja.
676
00:44:10,025 --> 00:44:13,695
En mi opini�n,
tienes dos opciones.
677
00:44:13,737 --> 00:44:14,904
Dime.
678
00:44:14,946 --> 00:44:16,698
Opci�n A, suicidio.
679
00:44:16,740 --> 00:44:18,533
Ya veo.
�La B?
680
00:44:18,575 --> 00:44:21,077
Primero tienes que o�r
las razones de la opci�n A.
681
00:44:21,119 --> 00:44:23,204
- �S�?
- S�.
682
00:44:23,246 --> 00:44:24,539
Te escucho.
683
00:44:24,581 --> 00:44:26,291
- Te est�s muriendo.
- Al parecer.
684
00:44:26,332 --> 00:44:28,793
- No est�s muy contento.
- En verdad, no.
685
00:44:28,835 --> 00:44:30,420
Te sientes miserable, sensible.
686
00:44:30,462 --> 00:44:32,630
Francamente,
no eres buena compa��a.
687
00:44:32,672 --> 00:44:33,965
Gracias.
688
00:44:34,007 --> 00:44:35,592
�Quieres mi consejo?
689
00:44:35,633 --> 00:44:37,135
No.
690
00:44:38,762 --> 00:44:40,805
Termina con todo.
691
00:44:40,847 --> 00:44:43,058
�Has pensado en tomar terapia?
692
00:44:43,099 --> 00:44:44,934
Todos los d�as y a toda hora,
693
00:44:44,976 --> 00:44:47,270
te enfrentas a una serie de
situaciones peligrosas
694
00:44:47,312 --> 00:44:49,981
que pueden acabar con tu vida
de las cuales puedes escoger.
695
00:44:50,023 --> 00:44:51,608
Salta enfrente de un autob�s,
696
00:44:51,649 --> 00:44:53,068
B��ate con el tostador,
697
00:44:53,109 --> 00:44:54,361
Enti�rrate un cuchillo.
698
00:44:54,402 --> 00:44:56,613
Edificios altos, r�os,
puentes, trenes.
699
00:44:56,654 --> 00:45:00,116
Hay m�s formas de acabar con
la vida que formas de vivirla.
700
00:45:00,158 --> 00:45:03,995
Eso de andar en estaciones
de tren en la noche se acabar�a.
701
00:45:04,037 --> 00:45:07,499
Termina con esto,
que s�lo necesitas pelotas.
702
00:45:07,540 --> 00:45:10,126
�Y mi alma inmortal?
703
00:45:10,168 --> 00:45:11,795
Sobrestimada.
704
00:45:11,836 --> 00:45:13,463
�Sobrestimada?
705
00:45:14,547 --> 00:45:18,885
�Has hecho algo que ponga
en juego tu alma inmortal?
706
00:45:24,683 --> 00:45:25,892
Ah� lo tienes.
707
00:45:25,934 --> 00:45:28,812
Nada de qu� preocuparse.
708
00:45:28,853 --> 00:45:31,398
- �Eres cat�lico?
- S�.
709
00:45:33,650 --> 00:45:35,485
�Religioso?
710
00:45:37,654 --> 00:45:40,240
iOh, carajo!
Disculpa.
711
00:45:40,281 --> 00:45:43,493
Perd�name, Padre,
porque he pecado.
712
00:45:43,535 --> 00:45:45,954
Honestamente, no recuerdo
la �ltima vez que me confes�.
713
00:45:45,995 --> 00:45:49,791
Creo que han sido m�s de 10,
pero menos de 20.
714
00:45:49,833 --> 00:45:51,126
�D�as?
715
00:45:51,167 --> 00:45:53,211
�Meses?
716
00:45:53,253 --> 00:45:55,463
De seguro,
no te refieres a a�os.
717
00:45:55,505 --> 00:45:57,173
No te enojes
porque te digo la verdad.
718
00:45:57,215 --> 00:45:59,092
Qu� malo.
719
00:45:59,134 --> 00:46:01,136
Si hubiera sabido que eres as�,
te hubiera dicho que tres d�as,
720
00:46:01,177 --> 00:46:03,430
y me hubiera arriesgado
con el Todopoderoso.
721
00:46:04,139 --> 00:46:05,390
Lo siento.
722
00:46:06,599 --> 00:46:09,185
No deb� decir eso.
Disc�lpame.
723
00:46:11,062 --> 00:46:13,023
�Sigues ah�?
724
00:46:15,066 --> 00:46:17,861
S� que est�s ah�.
Puedo oler el jerez.
725
00:46:19,529 --> 00:46:20,530
Define religioso.
726
00:46:20,572 --> 00:46:22,407
�Paleta?
727
00:46:23,450 --> 00:46:25,243
Eso es un no.
728
00:46:26,786 --> 00:46:29,289
Tal vez sea venganza divina.
729
00:46:30,290 --> 00:46:31,708
Eso suena jugoso.
730
00:46:31,750 --> 00:46:34,669
Mis pecados han regresado
a cobrarme
731
00:46:34,711 --> 00:46:37,339
y mi pasado me persigue.
732
00:46:37,380 --> 00:46:40,550
Te escucho, William.
733
00:46:40,592 --> 00:46:43,136
D�jame o�r tu confesi�n.
734
00:46:51,436 --> 00:46:54,064
Arrepi�ntete y ser�s salvado.
735
00:46:55,398 --> 00:46:57,108
La Biblia no dice eso.
736
00:46:57,150 --> 00:46:59,944
Eso lo dice el grafiti
en la parada del cami�n
737
00:46:59,986 --> 00:47:01,863
enfrente de la estaci�n.
738
00:47:01,905 --> 00:47:05,867
Qu� decepcionante.
Es lo �nico que s� de la Biblia.
739
00:47:05,909 --> 00:47:06,868
Intenta esto.
740
00:47:06,910 --> 00:47:08,286
"Arrepent�os y convert�os
741
00:47:08,328 --> 00:47:10,372
para que sean borrados
vuestros pecados".
742
00:47:10,413 --> 00:47:12,165
No suena tan bien.
743
00:47:14,584 --> 00:47:16,378
�C�mo va mi defensa
por el suicidio?
744
00:47:16,419 --> 00:47:19,047
- �He sacudido tu fundamento?
- Me est�s dando dolor de cabeza.
745
00:47:19,089 --> 00:47:20,924
�Qu� te parece
este dolor de cabeza?
746
00:47:20,965 --> 00:47:23,718
Toma un l�piz,
enti�rralo en la mesa,
747
00:47:23,760 --> 00:47:25,679
y deja caer la cabeza
sobre el l�piz.
748
00:47:25,720 --> 00:47:26,888
Muerto en cinco segundos.
749
00:47:26,930 --> 00:47:28,807
- Qu� horrible.
- �Verdad que s�?
750
00:47:28,848 --> 00:47:31,768
Cada vez que lo sugiero, piensan
que se va por la nariz.
751
00:47:31,810 --> 00:47:33,561
�Lo has sugerido varias veces?
752
00:47:33,603 --> 00:47:35,522
No puede subir por la nariz.
Es imposible.
753
00:47:35,563 --> 00:47:37,315
Piensa en la trayectoria.
754
00:47:37,357 --> 00:47:40,777
Puede entrar al ojo.
Por el ojo hasta el cerebro.
755
00:47:40,819 --> 00:47:44,406
Depende del �ngulo de la cabeza.
756
00:47:44,447 --> 00:47:46,074
Pongamos a prueba la teor�a.
757
00:47:46,116 --> 00:47:48,493
No est� filoso, �verdad?
758
00:47:48,535 --> 00:47:51,496
Usa tu bol�grafo, entonces.
759
00:47:52,455 --> 00:47:56,418
Es m�s pesado.
M�s filoso que el tuyo.
760
00:47:56,459 --> 00:47:59,587
Tal vez se entierre m�s
en la mesa, mejor compra.
761
00:47:59,629 --> 00:48:04,592
Ser�a m�s apropiado, �no?
M�s formal.
762
00:48:04,634 --> 00:48:07,929
Un bol�grafo tiene m�s prop�sito
que un l�piz.
763
00:48:07,971 --> 00:48:10,765
- M�s prestigio.
- Sin duda, una mejor opci�n.
764
00:48:10,807 --> 00:48:11,766
Sin duda.
765
00:48:11,808 --> 00:48:13,685
Y qu� po�tico.
766
00:48:13,727 --> 00:48:14,769
Se encuentra
a profesor de lenguaje
767
00:48:14,811 --> 00:48:16,938
empalado en su pluma fuente.
768
00:48:16,980 --> 00:48:18,940
- Es �pico.
- Es inspirador.
769
00:48:18,982 --> 00:48:24,237
Lo logramos.
Hora, lugar, m�todo, todo.
770
00:48:24,279 --> 00:48:25,947
�No crees que doler�a?
771
00:48:25,989 --> 00:48:27,657
No le das al punto.
772
00:48:28,992 --> 00:48:31,828
- �Entiendes?
- Genial.
773
00:48:31,870 --> 00:48:34,497
No eres muy listo, �verdad?
�Quieres matarte o no?
774
00:48:34,539 --> 00:48:35,790
No estoy muy seguro.
775
00:48:35,832 --> 00:48:37,542
Pat�tico.
776
00:48:37,584 --> 00:48:39,753
�Me das ese bol�grafo?
Nunca he tenido uno as�.
777
00:48:39,794 --> 00:48:41,338
- No.
- �Por qu�?
778
00:48:41,379 --> 00:48:43,757
Porque es m�o.
779
00:48:43,798 --> 00:48:45,133
Te vas a matar.
780
00:48:45,175 --> 00:48:46,801
�Para qu� la necesitar�s?
781
00:48:46,843 --> 00:48:48,762
Por favor,
ser� como que me la dejaste.
782
00:48:48,803 --> 00:48:51,139
- Que te la legu�, no dej�.
- Dios m�o, c�llate.
783
00:48:51,181 --> 00:48:53,975
Me llevo el bol�grafo.
T� no lo usar�s y yo lo quiero.
784
00:48:54,017 --> 00:48:56,895
Te doy mi l�piz a cambio.
Listo.
785
00:48:56,936 --> 00:48:58,688
Cambio hecho.
786
00:49:19,793 --> 00:49:22,796
�Cu�nto tiempo
hemos estado aqu�?
787
00:49:24,589 --> 00:49:29,010
12 d�as, 13 horas y 27 minutos.
�Por qu�?
788
00:49:29,052 --> 00:49:30,679
S�lo pregunto.
789
00:49:30,720 --> 00:49:32,347
�Extra�as a tu rubia falsa?
790
00:49:32,389 --> 00:49:34,974
Eres como un adolescente
hormonal.
791
00:49:35,016 --> 00:49:37,477
Esa chica te va a matar.
792
00:49:37,519 --> 00:49:39,646
- �Baraja?
- �S�?
793
00:49:39,688 --> 00:49:42,440
- Genial. Hold 'em.
- Three-card brag.
794
00:49:42,482 --> 00:49:44,275
Vete al carajo.
Ese es juego de maricas.
795
00:49:44,317 --> 00:49:47,904
- Bien, hold 'em.
- Muy bien. Vamos.
796
00:49:47,946 --> 00:49:49,781
As� me gusta.
797
00:49:49,823 --> 00:49:52,283
D�melas.
Te vas a lastimar.
798
00:49:52,325 --> 00:49:54,160
D�melas.
799
00:49:55,829 --> 00:49:58,665
Carajo, Alf.
S�lo hay media baraja.
800
00:50:04,129 --> 00:50:05,213
Podemos jugar otra cosa.
801
00:50:05,255 --> 00:50:07,799
Te voy a romper el cuello.
802
00:50:10,802 --> 00:50:12,345
�C�mo se juega el solitario?
803
00:50:12,387 --> 00:50:16,558
En silencio, solo
y en tu habitaci�n.
804
00:50:16,599 --> 00:50:17,976
Te est�s volviendo una -
805
00:50:18,018 --> 00:50:19,477
S�, una carga.
Ya lo s�.
806
00:50:19,519 --> 00:50:21,104
Siempre me lo dices.
807
00:50:26,735 --> 00:50:29,904
Jefe, mira esto.
808
00:50:29,946 --> 00:50:32,574
�Qu� es?
�Algo con lo cual matarte?
809
00:50:32,615 --> 00:50:34,117
No.
810
00:50:35,535 --> 00:50:38,788
"'Se lleg� la hora',
dijo la morsa,
811
00:50:38,830 --> 00:50:41,708
'de hablar de muchas cosas'.
812
00:50:41,750 --> 00:50:45,587
'De zapatos y barcos
y lacre,
813
00:50:45,628 --> 00:50:47,797
de repollos y reyes'".
814
00:50:47,839 --> 00:50:52,218
"Y de por qu� el mar hierve
y de si lo cerdos tienen alas".
815
00:50:53,219 --> 00:50:54,846
No entiendo.
816
00:50:54,888 --> 00:50:56,765
Son incoherencias.
817
00:50:56,806 --> 00:51:00,977
Todo es as�.
Todo el libro es una estupidez.
818
00:51:01,019 --> 00:51:04,314
Estoy seguro que Lewis Carroll
estar� muy arrepentido
819
00:51:04,356 --> 00:51:06,566
cuando se entere
de lo enojado que est�s.
820
00:51:07,734 --> 00:51:12,030
�Por qu� no te largas a la otra
habitaci�n y me dejas en paz?
821
00:51:31,341 --> 00:51:33,301
�Quieres beber?
822
00:51:33,343 --> 00:51:35,136
Una bebida de verdad.
823
00:51:35,178 --> 00:51:37,180
Sin duda.
824
00:51:40,725 --> 00:51:43,728
Bill, es hora de explorar
la opci�n B.
825
00:51:43,770 --> 00:51:46,022
- Oh, s�, hay m�s.
- Hay m�s.
826
00:51:46,064 --> 00:51:49,734
La opci�n B
es suicidio asistido.
827
00:51:51,236 --> 00:51:53,321
Eso se llama eutanasia.
828
00:51:53,363 --> 00:51:54,948
�Euta- qu�?
829
00:51:54,989 --> 00:51:58,576
- Fue muy popular con los suizos.
- �Qu� es un suizo?
830
00:52:00,954 --> 00:52:02,789
No importa.
831
00:52:02,831 --> 00:52:05,875
Lo que digo es que si no tienes
las pelotas para hacerlo solo,
832
00:52:05,917 --> 00:52:08,086
pide que alguien te ayude.
833
00:52:08,128 --> 00:52:10,171
�Dices que me mande
a matar a m� mismo?
834
00:52:10,213 --> 00:52:12,048
Exacto.
835
00:52:12,090 --> 00:52:14,092
�Tienen una secci�n de asesinos
en el clasificado?
836
00:52:14,134 --> 00:52:16,678
"Se busca un extra�o
alto y moreno.
837
00:52:16,720 --> 00:52:18,096
Debe tener su propio rifle".
838
00:52:18,138 --> 00:52:19,639
Mi nuevo novio es un sicario.
839
00:52:23,143 --> 00:52:26,229
Est�s de suerte
porque hoy termina un trabajo.
840
00:52:26,271 --> 00:52:27,939
Vaya suerte.
841
00:52:27,981 --> 00:52:29,649
Podemos darle un resumen,
842
00:52:29,691 --> 00:52:31,860
sugerirle algunas formas
en las que prefieres morir.
843
00:52:31,901 --> 00:52:34,571
Dejarlo que escoja la mejor.
844
00:52:34,612 --> 00:52:36,239
F�jate en esto.
845
00:52:36,281 --> 00:52:37,824
Tu d�a va como siempre.
846
00:52:37,866 --> 00:52:39,951
Luego, un d�a,
de camino a casa
847
00:52:39,993 --> 00:52:41,536
despu�s de un largo d�a
en la escuela...
848
00:52:42,162 --> 00:52:44,414
Disparo en la cabeza.
849
00:52:44,456 --> 00:52:46,374
Ni te lo esperabas.
850
00:52:46,416 --> 00:52:49,377
Si le pagara a alguien
para que me matara,
851
00:52:49,419 --> 00:52:52,547
esperar�a morir
casi todo el tiempo.
852
00:52:52,589 --> 00:52:55,467
S�lo trata
de no pensar en ello.
853
00:52:55,508 --> 00:52:57,218
Oh, bien, har� eso.
854
00:52:57,260 --> 00:52:59,637
Entonces, �un disparo
a larga distancia?
855
00:52:59,679 --> 00:53:01,806
R�pido, an�nimo, indoloro.
856
00:53:01,848 --> 00:53:03,308
- Suena perfecto.
- Genial.
857
00:53:03,350 --> 00:53:06,102
- Veamos m�s formas de morir.
- S�.
858
00:53:09,564 --> 00:53:11,733
- �Pu�aladas?
- No me gustan los cuchillos.
859
00:53:11,775 --> 00:53:14,069
Es muy sucio y doloroso.
860
00:53:14,110 --> 00:53:17,322
- El debe saber esas cosas.
- �Qui�n?
861
00:53:17,364 --> 00:53:21,159
Mi novio sicario que quiz�
sea ficticio o quiz� sea real.
862
00:53:21,201 --> 00:53:22,535
Oh, bien.
863
00:53:24,579 --> 00:53:25,997
�Qu� tal un choque de fuga?
864
00:53:30,627 --> 00:53:33,588
Oh, tengo un problema con eso.
865
00:53:33,630 --> 00:53:35,590
- Dime.
- �Qu� si s�lo quedo mutilado?
866
00:53:35,632 --> 00:53:38,843
Tendr�a que atropellarme
de reversa otra vez.
867
00:53:38,885 --> 00:53:41,179
Eso es horrible.
868
00:53:42,972 --> 00:53:45,183
- �Un empuje?
- No entiendo.
869
00:53:45,225 --> 00:53:47,185
Por ejemplo,
de un edificio alto.
870
00:53:47,227 --> 00:53:49,270
O enfrente de un tren.
871
00:53:49,312 --> 00:53:53,149
S� he pensando en los trenes.
872
00:53:58,029 --> 00:53:59,698
R�pido y sencillo.
873
00:53:59,739 --> 00:54:01,658
Sin darte cuenta,
quedar�s hecho mermelada.
874
00:54:02,242 --> 00:54:03,868
De verdad sabes
describir las cosas.
875
00:54:03,910 --> 00:54:06,079
La �nica desventaja
es tener un ata�d cerrado.
876
00:54:06,121 --> 00:54:08,832
Cierto, pero me est� gustando
la idea de caer.
877
00:54:08,873 --> 00:54:10,875
Suena casi accidental.
878
00:54:10,917 --> 00:54:12,711
�Concordamos en un empuje?
879
00:54:12,752 --> 00:54:14,295
S�, hag�moslo.
880
00:54:14,337 --> 00:54:16,131
Por la muerte segura.
881
00:54:16,172 --> 00:54:17,674
Por el 404.
882
00:54:31,146 --> 00:54:32,564
�Qu� pasa?
883
00:54:33,815 --> 00:54:35,150
�Qu�?
884
00:54:35,191 --> 00:54:37,360
�Quieres decirme algo?
885
00:54:37,402 --> 00:54:39,237
No.
886
00:54:47,996 --> 00:54:51,332
- Estoy muy aburrido.
- �Quieres jugar algo?
887
00:54:51,374 --> 00:54:53,501
�Te parece que juego
Serpientes y Escaleras?
888
00:54:53,543 --> 00:54:55,920
Te vi haciendo un rompecabezas.
889
00:54:58,423 --> 00:54:59,674
Odio los rompecabezas.
890
00:54:59,716 --> 00:55:01,593
Te vi haciendo crucigramas.
891
00:55:03,261 --> 00:55:05,263
- Fue s�lo en broma.
- �Qu� hay del ajedrez?
892
00:55:07,974 --> 00:55:10,560
- �Est�s siendo gracioso?
- No, jefe.
893
00:55:10,602 --> 00:55:13,480
�Entonces no tengo
que ense�arte putos modales?
894
00:55:13,521 --> 00:55:14,606
No, jefe.
895
00:55:14,647 --> 00:55:16,107
Porque si as� es,
te arrepentir�s.
896
00:55:16,149 --> 00:55:18,443
�Me entiendes?
897
00:55:18,485 --> 00:55:20,362
S�, jefe.
898
00:55:26,534 --> 00:55:27,577
Bien.
899
00:55:31,498 --> 00:55:33,833
�No quieres jugar Monopoly?
900
00:55:33,875 --> 00:55:36,544
Sigue as�.
901
00:55:36,586 --> 00:55:39,631
Te voy a enterrar seis pies
bajo tierra, amigo.
902
00:55:40,632 --> 00:55:43,677
�Eso har�s?
903
00:55:43,718 --> 00:55:46,221
No s� por qu� te soporto.
904
00:55:46,262 --> 00:55:48,181
Deber�a darte un tiro
en la cara
905
00:55:48,223 --> 00:55:49,808
y conseguirme otro aprendiz.
906
00:55:49,849 --> 00:55:51,893
Pens� que era tu joven socio.
907
00:55:51,935 --> 00:55:55,355
Esa es otra manera
de decir aprendiz.
908
00:55:55,397 --> 00:55:57,065
Soy un recurso valioso.
909
00:55:57,107 --> 00:55:59,401
Eres una carga.
910
00:55:59,442 --> 00:56:02,445
Ya te dije lo que hago
con las cargas, �no?
911
00:56:02,487 --> 00:56:05,115
Si no fuera por m�,
�qui�n te har�a el t�?
912
00:56:05,156 --> 00:56:07,242
�Qui�n recoger�a el dinero
y organizar�a los trabajos?
913
00:56:07,283 --> 00:56:10,787
i�Qui�n har�a todo el trabajo?!
914
00:56:13,456 --> 00:56:15,834
Buen chico.
Ahora lo entiendes.
915
00:56:15,875 --> 00:56:17,460
S�.
916
00:56:38,732 --> 00:56:40,567
Oh, hay est�tica.
917
00:56:40,608 --> 00:56:42,360
Falacia pat�tica.
918
00:56:42,402 --> 00:56:45,280
Bibliotecario quejumbroso.
919
00:56:45,321 --> 00:56:46,865
�Disculpa?
920
00:56:46,906 --> 00:56:48,700
As� se llama eso.
921
00:56:48,742 --> 00:56:52,579
Cuando el caos emocional
se refleja en lo tangible.
922
00:56:52,620 --> 00:56:56,624
Como cuando dos amantes
se separan en una tormenta,
923
00:56:56,666 --> 00:56:59,627
o cuando cae un rayo cuando
se revela al asesino.
924
00:56:59,669 --> 00:57:01,463
Le a�ade seriedad.
925
00:57:01,504 --> 00:57:03,006
No se te crispar�an
tanto los nervios
926
00:57:03,048 --> 00:57:04,591
si el asesino matara
a sus v�ctimas
927
00:57:04,632 --> 00:57:06,468
en un parque soleado, �no crees?
928
00:57:06,509 --> 00:57:10,680
Es mejor en un callej�n oscuro
mientras llueve.
929
00:57:11,514 --> 00:57:15,143
Qu� p�rdida que fueras maestro.
930
00:57:15,185 --> 00:57:17,062
Deber�as publicar algo.
931
00:57:17,103 --> 00:57:20,982
Deber�as predicar esto.
Deber�as incitar revoluciones.
932
00:57:21,024 --> 00:57:23,818
Y aqu� estoy,
un maestro quejumbroso
933
00:57:23,860 --> 00:57:25,945
que tose hasta que se le sale
el bazo por la nariz,
934
00:57:25,987 --> 00:57:29,366
deseando que la tierra
se lo tragara entero.
935
00:57:35,663 --> 00:57:37,499
Ven conmigo.
936
00:57:39,626 --> 00:57:41,252
�En serio?
937
00:57:42,379 --> 00:57:43,421
Bill.
938
00:57:56,184 --> 00:57:57,727
�A d�nde vamos?
939
00:57:57,769 --> 00:58:02,107
A explorar la seriedad
y la falacia pat�tica.
940
00:58:02,148 --> 00:58:04,234
De prisa.
941
00:58:10,907 --> 00:58:12,409
Esto parece una idea genial.
942
00:58:12,450 --> 00:58:13,910
Vamos, Bill.
943
00:58:13,952 --> 00:58:15,704
�D�nde est� tu alma aventurera?
944
00:58:16,454 --> 00:58:19,874
C�lida y seca
y coagul�ndose con mi caf�.
945
00:58:39,352 --> 00:58:43,064
- �Qu� demonios es eso?
- Es un pozo de ventilaci�n.
946
00:58:43,106 --> 00:58:45,358
Es cuando la ciudad
funcionaba bien.
947
00:58:45,400 --> 00:58:46,693
Ahora est� condenado.
948
00:58:46,735 --> 00:58:49,612
Es s�lo un hoyo
que lleva a la nada.
949
00:58:49,654 --> 00:58:52,615
Abajo, abajo, abajo.
950
00:58:54,075 --> 00:58:56,327
Es lo m�s aterrador
que he visto.
951
00:58:56,953 --> 00:58:58,580
�Vienes aqu� a menudo?
952
00:58:58,621 --> 00:59:00,749
S�.
Me encanta el lugar.
953
00:59:00,790 --> 00:59:03,626
- Ven, p�rate en la orilla.
- No.
954
00:59:03,668 --> 00:59:05,712
Cierra los ojos.
955
00:59:06,796 --> 00:59:09,341
Es una sensaci�n maravillosa.
956
00:59:10,300 --> 00:59:12,886
Annie, regresa.
957
00:59:14,721 --> 00:59:15,972
iOh, Dios!
958
00:59:20,185 --> 00:59:21,519
Bien...
959
00:59:22,312 --> 00:59:23,938
�Bien qu�?
960
00:59:23,980 --> 00:59:26,149
Dijiste que quer�as que
la tierra te tragara entero.
961
00:59:26,191 --> 00:59:28,276
Ah� est�.
962
00:59:28,318 --> 00:59:30,111
De nada.
963
00:59:30,153 --> 00:59:32,697
�Quieres que brinque?
964
00:59:32,739 --> 00:59:34,741
Falacia pat�tica.
965
00:59:34,783 --> 00:59:36,701
- No lo es.
- S� lo es.
966
00:59:36,743 --> 00:59:39,662
Caos emocional reflejado
en lo tangible.
967
00:59:39,704 --> 00:59:41,498
Estoy en un hoyo profundo
y oscuro.
968
00:59:41,539 --> 00:59:43,458
Es perfecto.
969
00:59:43,500 --> 00:59:45,210
Pongamos a prueba la seriedad.
970
00:59:45,251 --> 00:59:47,128
- O m�s bien la gravedad.
- Exacto.
971
00:59:47,170 --> 00:59:48,213
Annie, qu� -
972
00:59:48,254 --> 00:59:50,507
No me lanzar� al abismo
973
00:59:50,548 --> 00:59:52,300
s�lo porque encaja
con la met�fora.
974
00:59:52,342 --> 00:59:53,593
�Por qu� no?
975
00:59:53,635 --> 00:59:56,721
R�pido, limpio,
indoloro, po�tico.
976
00:59:56,763 --> 01:00:00,433
- Est�s loca de remate.
- Sin duda.
977
01:00:00,475 --> 01:00:02,185
Ac�rcate a la orilla
y yo te empujo.
978
01:00:02,227 --> 01:00:04,479
iTiempo fuera,
tiempo fuera!
979
01:00:04,521 --> 01:00:06,773
Bien, de acuerdo.
De acuerdo.
980
01:00:11,444 --> 01:00:13,988
�Qu� carajos fue eso?
�Est�s demente?
981
01:00:14,030 --> 01:00:16,074
�Qu� es lo peor que pudo
haber pasado, Bill?
982
01:00:16,116 --> 01:00:18,618
Estar�as muerto.
Todo esto acabar�a.
983
01:00:18,660 --> 01:00:21,037
No m�s dolor
ni sufrimiento.
984
01:00:21,079 --> 01:00:22,831
No m�s esperar un tren
que no llegar�.
985
01:00:22,872 --> 01:00:25,083
�Qu� si te hubiera dejado caer?
986
01:00:25,125 --> 01:00:27,085
Nada de esto estar�a pasando.
987
01:00:27,127 --> 01:00:30,005
Esta conversaci�n,
tu ira ardiente,
988
01:00:30,046 --> 01:00:32,465
tu maldito
resentimiento elocuente.
989
01:00:32,507 --> 01:00:33,717
Nada.
990
01:00:33,758 --> 01:00:36,761
As� no.
No quiero morir as�.
991
01:00:36,803 --> 01:00:40,223
�C�mo, Bill?
Trenes, coches, disparos...
992
01:00:40,265 --> 01:00:42,058
Todos tienen el mismo resultado.
993
01:00:45,562 --> 01:00:48,523
Yo creo que la pregunta es:
994
01:00:48,565 --> 01:00:50,734
�quieres morirte?
995
01:00:52,318 --> 01:00:56,364
El estar de pie en la orilla
te hace pensar, �no?
996
01:00:56,406 --> 01:00:57,949
Te disparar� en la cara.
997
01:00:57,991 --> 01:00:59,784
Me gustar�a que lo hicieras,
pero no lo har�s.
998
01:01:01,619 --> 01:01:05,081
Deja de pensar, Bill.
999
01:01:05,123 --> 01:01:07,917
Deja de razonar.
1000
01:01:07,959 --> 01:01:10,253
S�lo cierra los ojos...
1001
01:01:10,295 --> 01:01:12,297
respira por �ltima vez
1002
01:01:12,339 --> 01:01:14,924
y s�lo camina.
1003
01:01:19,471 --> 01:01:20,764
El tiempo corre.
1004
01:01:20,805 --> 01:01:22,474
Est� silencioso.
1005
01:01:23,308 --> 01:01:25,435
Es como un maldito apocalipsis.
1006
01:01:34,652 --> 01:01:36,071
S�lo una bala.
1007
01:01:36,112 --> 01:01:37,739
�Qu�?
1008
01:01:37,781 --> 01:01:39,741
Dije que �sta es mala.
1009
01:01:39,783 --> 01:01:41,659
S�.
Est� muy silencioso.
1010
01:01:43,119 --> 01:01:45,121
Como un cad�ver.
1011
01:01:53,296 --> 01:01:54,547
�Estaba cargada?
1012
01:01:55,840 --> 01:01:57,550
S�.
1013
01:01:57,592 --> 01:01:59,302
Est�s muerto.
1014
01:02:03,640 --> 01:02:06,184
Leche, dos de az�car.
1015
01:02:07,143 --> 01:02:09,312
�Qu� esperas?
1016
01:02:26,037 --> 01:02:27,831
Eso es.
1017
01:02:38,883 --> 01:02:41,177
No, no puedo.
1018
01:02:42,345 --> 01:02:44,889
Qu� decepcionante.
1019
01:02:47,434 --> 01:02:49,102
�Decepcionante?
1020
01:02:51,646 --> 01:02:53,732
�Decepcionante?
1021
01:02:54,024 --> 01:02:56,943
Esto es un juego para ti, �no?
1022
01:02:58,611 --> 01:03:01,531
Que tu cabecita entienda esto.
1023
01:03:01,573 --> 01:03:05,035
Me estoy muriendo.
Me voy a morir.
1024
01:03:05,076 --> 01:03:07,829
Para m�, esto es real.
1025
01:03:07,871 --> 01:03:11,166
Ese maldito hoyo es real.
1026
01:03:11,207 --> 01:03:15,545
No estoy en la orilla.
Ya me estoy cayendo.
1027
01:03:15,587 --> 01:03:18,089
�Tienes 23 � 24 a�os?
1028
01:03:18,131 --> 01:03:21,426
Joven, esbelta, inmortal.
1029
01:03:21,468 --> 01:03:23,720
Tus tonter�as sobre la muerte
son s�lo tonter�as.
1030
01:03:23,762 --> 01:03:26,014
Son un mont�n de estupideces.
1031
01:03:26,056 --> 01:03:28,558
Sal m�s a la luz.
1032
01:03:28,600 --> 01:03:30,060
Disfruta de las cosas buenas.
1033
01:03:30,101 --> 01:03:32,687
Deja de esconderte
en estos hoyos
1034
01:03:32,729 --> 01:03:34,981
y de desperdiciar tu vida
en esa cafeter�a.
1035
01:03:35,023 --> 01:03:36,941
iYa basta de las apariencias!
1036
01:03:36,983 --> 01:03:38,860
iEsa est�pida fantas�a!
1037
01:03:38,902 --> 01:03:40,695
Sigue, Bill.
Sigue.
1038
01:03:40,737 --> 01:03:44,157
iBrama en contra
de la muerte de la luz!
1039
01:03:44,199 --> 01:03:46,993
�Todo esto de la muerte
comenz� cuando muri� mami?
1040
01:03:48,328 --> 01:03:49,579
Ah, s�.
1041
01:03:49,621 --> 01:03:51,873
�Qu� fue?
�Un padre ausente?
1042
01:03:51,915 --> 01:03:53,875
�Quiz� un sacerdote?
1043
01:03:53,917 --> 01:03:58,088
�Era m�s f�cil adquirir atenci�n
si eras la rara,
1044
01:03:58,129 --> 01:04:01,966
la ni�a de cara angelical
con un coraz�n malvado?
1045
01:04:02,008 --> 01:04:04,719
Apuesto que te cortabas,
�no es as�?
1046
01:04:04,761 --> 01:04:07,097
Apuesto que te encantaban
las navajas.
1047
01:04:07,138 --> 01:04:09,599
Te cortabas donde todos pudieran
ver las cicatrices.
1048
01:04:09,641 --> 01:04:12,686
�Ten�as un amiguito,
un c�mplice?
1049
01:04:12,727 --> 01:04:14,604
�Alguien con quien
te pudieras esconder
1050
01:04:14,646 --> 01:04:16,815
para quemarse con cigarrillos?
1051
01:04:16,856 --> 01:04:19,442
Otro hu�rfano
creado en tu imagen,
1052
01:04:19,484 --> 01:04:21,319
los dos anim�ndose entre s�.
1053
01:04:21,361 --> 01:04:23,905
iCarajo!
Es t�pico, Annie.
1054
01:04:23,947 --> 01:04:25,365
T�pico.
1055
01:04:25,407 --> 01:04:27,826
Hay montones como t�.
1056
01:04:27,867 --> 01:04:29,744
He ense�ado a docenas como t�.
1057
01:04:29,786 --> 01:04:33,873
He conocido a ni�itas tontas
como t� toda mi vida.
1058
01:04:33,915 --> 01:04:39,915
Ni�itas muy, muy malas
iguales a ti.
1059
01:04:43,008 --> 01:04:44,342
�Mala?
1060
01:04:48,054 --> 01:04:51,641
Me gusta ver lo nervioso que te
pones cuando digo "mala".
1061
01:04:54,269 --> 01:04:55,311
Te atrap�.
1062
01:04:56,521 --> 01:04:57,814
iDios m�o!
1063
01:05:00,316 --> 01:05:01,818
�Nos conocemos?
1064
01:05:03,028 --> 01:05:04,946
�Ahora te acuerdas?
1065
01:05:04,988 --> 01:05:06,990
�No es as�,
Sr. Braithwaite?
1066
01:05:07,032 --> 01:05:09,784
Te recordar�a si te conociera.
1067
01:05:09,826 --> 01:05:12,662
�Eso crees, verdad?
1068
01:05:14,205 --> 01:05:15,832
�Recuerdas a esta ni�ita mala?
1069
01:05:17,334 --> 01:05:20,170
�Recuerdas haberme castigado,
Sr. B?
1070
01:05:20,211 --> 01:05:22,130
iNi�itas tontas...!
1071
01:05:22,172 --> 01:05:23,506
Es castigo divino.
1072
01:05:23,548 --> 01:05:25,550
Mis pecados han regresado
a cobrarme.
1073
01:05:25,592 --> 01:05:27,010
Lo siento.
1074
01:05:27,052 --> 01:05:28,595
Despu�s de apagar las luces...
1075
01:05:29,554 --> 01:05:30,972
...nuestro secretito.
1076
01:05:31,014 --> 01:05:33,516
�Te pas� algo de peque�a?
1077
01:05:36,686 --> 01:05:40,231
Tengo toda la noche esperando
a que me recuerdes.
1078
01:05:41,149 --> 01:05:44,402
Toda la puta noche.
1079
01:05:44,444 --> 01:05:47,489
He estado tan cerca...
1080
01:05:47,530 --> 01:05:50,825
esperando a que unieras
los puntos.
1081
01:05:50,867 --> 01:05:54,496
�Sabes por qu� te faltan
las pelotas para matarte,
1082
01:05:54,537 --> 01:05:56,706
Sr. Braithwaite?
1083
01:05:56,748 --> 01:06:01,628
Porque sabes exactamente
a d�nde ir�s al morir.
1084
01:06:05,131 --> 01:06:08,593
Los hu�rfanos son las mejores
v�ctimas, �verdad, William?
1085
01:06:08,635 --> 01:06:10,136
Pero los dedos con tiza
dejan huellas indelebles
1086
01:06:10,178 --> 01:06:12,180
en las bragas de las ni�as.
1087
01:06:13,473 --> 01:06:16,142
Considera esto
como un castigo divino.
1088
01:06:24,484 --> 01:06:26,736
Qu�mate en el infierno.
1089
01:06:35,787 --> 01:06:37,706
�Estaba cargada la pistola?
1090
01:06:37,747 --> 01:06:39,666
�La que me apuntaste?
1091
01:06:40,375 --> 01:06:42,419
No te lo sabr�a decir.
1092
01:06:45,380 --> 01:06:46,464
�Qu� es eso?
1093
01:06:46,506 --> 01:06:47,757
Es un maldito tel�fono.
1094
01:06:47,799 --> 01:06:48,842
Bien.
1095
01:06:53,555 --> 01:06:55,223
S�.
1096
01:06:55,265 --> 01:06:56,808
Bien.
1097
01:06:57,350 --> 01:06:58,435
Entendido.
1098
01:07:01,396 --> 01:07:03,815
Era el Sr. Franklin.
Ya empezamos.
1099
01:07:11,823 --> 01:07:13,199
S�.
1100
01:07:20,373 --> 01:07:21,791
�S�?
1101
01:07:23,168 --> 01:07:24,336
�Alcanza este tel�fono?
1102
01:07:28,506 --> 01:07:30,175
�D�nde est� el blanco?
1103
01:07:30,216 --> 01:07:33,511
- �Por qu� no disparas?
- No hay nadie.
1104
01:07:33,553 --> 01:07:35,138
Dispara, Vince.
�Cu�l es el problema?
1105
01:07:35,180 --> 01:07:36,806
C�llate.
1106
01:07:39,184 --> 01:07:40,769
Rubia falsa.
1107
01:07:40,810 --> 01:07:42,854
�Qu� carajos hace aqu�?
1108
01:07:43,813 --> 01:07:45,190
iTe atrap�!
1109
01:07:49,110 --> 01:07:51,696
Baja la pistola, jefe.
1110
01:07:59,412 --> 01:08:01,456
�Qu� carajos pasa?
1111
01:08:01,498 --> 01:08:04,959
Esto es lo que se llama
doble traici�n.
1112
01:08:05,001 --> 01:08:06,878
Baja la pistola.
1113
01:08:06,920 --> 01:08:08,838
Si�ntate a la mesa.
1114
01:08:08,880 --> 01:08:10,590
Las manos donde pueda verlas.
1115
01:08:15,178 --> 01:08:16,680
Ten�as raz�n, rubia falsa.
1116
01:08:16,721 --> 01:08:18,223
Te tardaste, cari�o.
1117
01:08:18,264 --> 01:08:19,933
Pens� que dejar�as
que me disparara.
1118
01:08:19,974 --> 01:08:23,103
Creo que ya lo ha intentado
muchas veces, �no?
1119
01:08:23,144 --> 01:08:25,313
Ya, Alfred.
No seas malo.
1120
01:08:25,355 --> 01:08:26,815
Est� bien, cari�o.
1121
01:08:26,856 --> 01:08:29,984
Ven para ac�.
1122
01:08:30,026 --> 01:08:31,945
Ven a saborear
este momento conmigo.
1123
01:08:35,198 --> 01:08:37,325
Veo que al fin perdiste
la virginidad.
1124
01:08:37,367 --> 01:08:39,786
Felicidades.
1125
01:08:46,459 --> 01:08:48,044
Hola, guapo.
1126
01:08:52,132 --> 01:08:54,634
- Hueles diferente.
- Es mi nuevo perfume.
1127
01:08:54,676 --> 01:08:56,344
Huele delicioso.
1128
01:08:56,386 --> 01:08:58,346
Dios m�o, m�tenme ya.
1129
01:08:58,388 --> 01:08:59,389
Ser� un placer.
1130
01:08:59,431 --> 01:09:02,559
Espera, espera.
1131
01:09:02,600 --> 01:09:04,686
Dime algo.
1132
01:09:04,728 --> 01:09:06,604
�Qu� te hecho yo a ti?
1133
01:09:08,148 --> 01:09:11,401
Vincent Iscariote.
1134
01:09:12,944 --> 01:09:16,531
Vendiste a tu socio
por 30 piezas de plata.
1135
01:09:16,573 --> 01:09:19,034
Me gusta la lealtad
que se puede comprar.
1136
01:09:19,075 --> 01:09:21,411
Traidor.
1137
01:09:22,912 --> 01:09:25,373
�Qu� carajos tiene
que ver contigo?
1138
01:09:25,415 --> 01:09:29,377
Vince, no seas grosero.
1139
01:09:29,419 --> 01:09:32,380
Ya has sido muy grosero
con mi novia recientemente.
1140
01:09:32,422 --> 01:09:35,050
�Ahora tu novia piensa por ti?
1141
01:09:35,091 --> 01:09:36,551
J�dete.
1142
01:09:37,427 --> 01:09:39,929
Y que se joda tu puta.
1143
01:09:41,097 --> 01:09:45,143
No malentiendas la situaci�n
en la que est�s, Vincent.
1144
01:09:45,185 --> 01:09:48,480
Mant�n el habla civil
o no ser� r�pido y f�cil.
1145
01:09:48,521 --> 01:09:50,398
Ser� lento y doloroso.
1146
01:09:50,440 --> 01:09:53,234
iEres un dolor de culo!
1147
01:09:53,276 --> 01:09:57,947
Tambi�n eres un traidor
de primera.
1148
01:09:57,989 --> 01:09:59,282
Adivina qu�.
1149
01:10:00,283 --> 01:10:02,702
Ya tengo un socio nuevo,
Vincent.
1150
01:10:02,744 --> 01:10:08,744
Y a diferencia de ti, me encanta
cuando ella me jode.
1151
01:10:09,000 --> 01:10:11,503
�Esto es tu idea, rubia falsa?
1152
01:10:11,544 --> 01:10:13,421
S�, Vincent.
1153
01:10:13,463 --> 01:10:15,924
Yo soy la villana maestra.
1154
01:10:15,965 --> 01:10:19,010
Malditos carajos.
1155
01:10:19,052 --> 01:10:21,930
Los dos est�n dementes.
1156
01:10:21,971 --> 01:10:25,308
J�dete,
y tu puta tambi�n.
1157
01:10:25,350 --> 01:10:27,185
No dejes que nos hable as�,
guapo.
1158
01:10:31,147 --> 01:10:33,024
No.
1159
01:10:38,405 --> 01:10:41,032
Tus ojos...
Los vi -
1160
01:10:43,660 --> 01:10:45,745
Adi�s, Vince.
1161
01:10:49,874 --> 01:10:53,003
- Qu� divertido.
- Fue estupendo.
1162
01:10:54,421 --> 01:10:57,215
S�, necesito ba�arme
y cambiarme,
1163
01:10:57,257 --> 01:10:58,967
y luego, te llevar� a cenar.
1164
01:10:59,009 --> 01:11:00,468
Yo invito.
1165
01:11:00,510 --> 01:11:02,971
Nuestra primera cita.
1166
01:11:03,722 --> 01:11:05,932
Adi�s, cari�o.
1167
01:11:11,229 --> 01:11:13,398
Adi�s, guapo.
1168
01:11:42,218 --> 01:11:43,887
El servicio de limpieza.
1169
01:11:45,430 --> 01:11:47,515
Haga todo lo necesario.
1170
01:11:47,557 --> 01:11:50,560
Pule todo bien.
1171
01:11:53,772 --> 01:11:55,690
Aqu� te va un poco m�s.
1172
01:11:55,732 --> 01:11:59,486
Velo como una muestra
de arrepentimiento
1173
01:11:59,527 --> 01:12:02,572
por el modo que reaccion�
la vez pasada, �s�?
1174
01:12:05,909 --> 01:12:09,746
Te veo luego, supervisor.
1175
01:12:30,558 --> 01:12:32,394
Hola, guapo.
1176
01:12:32,435 --> 01:12:34,396
Hola, cari�o.
1177
01:12:39,609 --> 01:12:41,611
�Hiciste tu tarea?
1178
01:12:41,653 --> 01:12:44,656
- Fue la mejor de la clase.
- Qu� chica tan inteligente.
1179
01:12:44,698 --> 01:12:47,242
Te tengo una sorpresa.
1180
01:12:47,283 --> 01:12:50,078
�Traes puesto el disfraz
de stripper debajo del abrigo?
1181
01:12:50,120 --> 01:12:51,621
�Medias y ligueros?
1182
01:12:54,374 --> 01:12:58,294
Tienes una mand�bula preciosa.
1183
01:13:01,589 --> 01:13:03,550
Espera aqu�.
1184
01:13:04,509 --> 01:13:06,219
S�.
1185
01:13:33,121 --> 01:13:34,414
�Hola?
1186
01:13:43,048 --> 01:13:44,341
�Cari�o?
1187
01:13:46,843 --> 01:13:48,762
�Cari�o?
1188
01:13:51,181 --> 01:13:54,142
Odio ese sobrenombre.
1189
01:13:54,184 --> 01:13:55,477
Baja la pistola.
1190
01:13:55,518 --> 01:13:57,645
Manos donde las vea.
1191
01:13:57,687 --> 01:13:59,356
Un movimiento en falso, guapo,
1192
01:13:59,397 --> 01:14:03,234
y tendr�s ese tiro en la cara
del que hablamos.
1193
01:14:03,276 --> 01:14:04,861
T�rala.
1194
01:14:06,780 --> 01:14:08,740
Pat�ala lejos.
1195
01:14:10,575 --> 01:14:12,369
Buen chico.
1196
01:14:13,286 --> 01:14:15,038
Pens� que �ramos socios.
1197
01:14:15,080 --> 01:14:16,873
Ya tengo un socio.
1198
01:14:18,166 --> 01:14:20,043
�Qui�n?
1199
01:14:21,503 --> 01:14:23,171
Entonces, �qu� fue todo esto?
1200
01:14:23,213 --> 01:14:24,506
Un ardid muy bien planeado
1201
01:14:24,547 --> 01:14:26,299
perpetrado sin piedad
en tu contra
1202
01:14:26,341 --> 01:14:29,177
por parte de gente muy motivada
e inteligente...
1203
01:14:29,219 --> 01:14:31,554
...con "predilesi�n"
por el arte dram�tico.
1204
01:14:31,596 --> 01:14:32,806
Se dice "predilecci�n".
1205
01:14:34,265 --> 01:14:36,601
Tienes raz�n, Alfred.
1206
01:14:36,643 --> 01:14:39,521
Me tuviste dos semanas
en ese maldito departamento,
1207
01:14:39,562 --> 01:14:42,774
esperando a matar a alguien
que quer�a matarme a m�.
1208
01:14:42,816 --> 01:14:44,234
�Por qu�?
1209
01:14:44,275 --> 01:14:46,361
Porque nos gusta tener
a todas las mu�ecas
1210
01:14:46,403 --> 01:14:47,821
bien alineadas en el estante.
1211
01:14:47,862 --> 01:14:50,699
Son ratas hambrientas
en una jaula,
1212
01:14:50,740 --> 01:14:53,451
desgarr�ndose mutuamente
s�lo para darnos placer.
1213
01:14:54,744 --> 01:14:58,540
�Nunca te gust�?
1214
01:14:58,581 --> 01:15:00,959
�Gustarme?
No.
1215
01:15:01,960 --> 01:15:07,960
�Te han dicho que eres una puta
de doble cara, traicionera,
1216
01:15:08,299 --> 01:15:12,721
manipulativa y cruel?
1217
01:15:12,762 --> 01:15:15,807
No tienes idea.
1218
01:15:19,477 --> 01:15:21,312
Annie, querida...
1219
01:15:21,354 --> 01:15:23,106
supongo que no consi-
1220
01:15:26,651 --> 01:15:28,403
No.
1221
01:15:37,328 --> 01:15:39,122
S� que quer�as qued�rtelo,
1222
01:15:39,164 --> 01:15:42,542
pero hay peces m�s grandes
en el mar, �s�?
1223
01:15:42,584 --> 01:15:45,670
Tengo sus identificaciones.
Dame su pistola.
1224
01:15:47,964 --> 01:15:51,259
Orden cumplida.
1225
01:15:51,301 --> 01:15:52,927
Oh, Dios.
1226
01:15:52,969 --> 01:15:55,305
Me vas a dar un ataque cardiaco.
1227
01:15:57,682 --> 01:16:00,226
Llegaste temprano.
1228
01:16:00,268 --> 01:16:01,436
Dame la pistola.
1229
01:16:02,270 --> 01:16:04,439
�D�nde pusiste a Vincent?
1230
01:16:07,150 --> 01:16:08,902
�Qu� vas a hacer con ambos?
1231
01:16:10,987 --> 01:16:12,322
�Los tiramos al r�o?
1232
01:16:13,573 --> 01:16:15,450
No.
1233
01:16:17,077 --> 01:16:19,788
Tengo una mejor idea.
Ay�dame.
1234
01:16:38,682 --> 01:16:41,559
Ah, para un tonto como �ste.
1235
01:16:41,601 --> 01:16:44,979
"Ya puedo rodar
por las escaleras que sean".
1236
01:16:45,021 --> 01:16:48,024
"Cada vez m�s curioso".
1237
01:16:51,653 --> 01:16:55,198
- Te veo luego, supervisor.
- Ten un buen d�a.
1238
01:19:42,532 --> 01:19:45,076
S�.
1239
01:19:45,118 --> 01:19:47,996
Est� hecho, Sr. Franklin.
1240
01:19:48,038 --> 01:19:49,247
�S�?
1241
01:19:49,289 --> 01:19:51,332
- Los dos.
- Bien.
1242
01:19:51,374 --> 01:19:54,419
�Y el favorcito?
�El maestro?
1243
01:19:55,253 --> 01:19:57,255
Siempre estar� en deuda contigo.
1244
01:19:57,297 --> 01:19:59,507
�Te divertiste, querida?
1245
01:19:59,549 --> 01:20:01,051
Fue como gelatina y helado.
1246
01:20:01,092 --> 01:20:03,345
El lisiado fue muy �til.
1247
01:20:03,386 --> 01:20:04,846
Cafeter�a End of the Line...
1248
01:20:04,888 --> 01:20:06,222
Es s�lo el mensajero.
1249
01:20:06,264 --> 01:20:07,557
Calladito.
�Entendido, hijo?
1250
01:20:08,767 --> 01:20:10,226
Puede ser �til.
1251
01:20:10,268 --> 01:20:13,063
�Has quedado impresionado,
Sr. Franklin?
1252
01:20:14,606 --> 01:20:16,066
Definitivamente.
1253
01:20:16,107 --> 01:20:17,233
Bien.
1254
01:20:17,275 --> 01:20:19,361
�Puedo confiar en su negocio?
1255
01:20:19,402 --> 01:20:22,739
Tengo muy pocas opciones.
1256
01:20:22,781 --> 01:20:26,326
Te has deshecho de la
competencia admirablemente.
1257
01:20:28,244 --> 01:20:31,289
�C�mo s� que no me traicionar�s,
Sr. Franklin?
1258
01:20:31,331 --> 01:20:33,041
Pareces saber hacerlo muy bien.
1259
01:20:33,083 --> 01:20:34,668
S�, �c�mo lo sabr�s?
1260
01:20:34,709 --> 01:20:37,712
Recuerda, me gusta la lealtad
que puedo comprar.
1261
01:20:37,754 --> 01:20:40,465
Y t� eres �nica.
1262
01:20:40,507 --> 01:20:43,385
No hay nadie como t�.
1263
01:20:43,426 --> 01:20:45,929
Has comprobado tu valor.
1264
01:20:47,597 --> 01:20:49,641
Entonces...
1265
01:20:49,683 --> 01:20:52,602
�ste es el comienzo
de una bella relaci�n.
1266
01:20:52,644 --> 01:20:55,271
Definitivamente.
1267
01:20:56,773 --> 01:20:58,817
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1268
01:21:16,918 --> 01:21:20,463
El 404.
Excelente.
1269
01:21:39,816 --> 01:21:41,443
�Qu� quieres?
1270
01:21:41,484 --> 01:21:42,944
Hay dos cosas en la vida
1271
01:21:42,986 --> 01:21:45,905
para las que nunca
estamos listos.
1272
01:21:48,742 --> 01:21:50,452
Gemelos.
1273
01:21:58,168 --> 01:22:00,045
Bien, bien, bien.
1274
01:22:00,086 --> 01:22:01,838
Est� vivo.
1275
01:22:03,423 --> 01:22:05,342
Lo siento, Sr. Franklin.
1276
01:22:05,383 --> 01:22:07,969
�Te molesta la luz?
1277
01:22:12,390 --> 01:22:13,808
�D�nde estoy?
1278
01:22:13,850 --> 01:22:15,352
�Te gusta c�mo arreglamos
el lugar?
1279
01:22:26,654 --> 01:22:29,324
Necesitaba un toque femenino.
1280
01:22:29,366 --> 01:22:32,035
�C�mo carajos -?
1281
01:22:32,077 --> 01:22:34,746
Ve a trav�s del espejo,
Sr. Franklin.
1282
01:22:34,788 --> 01:22:37,499
�O deber�amos llamarte...
1283
01:22:37,540 --> 01:22:39,376
Clinton?
1284
01:22:39,417 --> 01:22:41,503
"La rosa no dejar�a
de ser rosa".
1285
01:22:41,544 --> 01:22:44,005
"Has ca�do a la madriguera
del conejo,
1286
01:22:44,047 --> 01:22:46,049
m�s all� de toda
esperanza o raz�n,
1287
01:22:46,091 --> 01:22:48,593
llevado por un r�o de l�grimas".
1288
01:22:48,635 --> 01:22:50,178
iEst�s demente!
1289
01:22:50,220 --> 01:22:52,180
iLoca de remate!
1290
01:22:52,222 --> 01:22:53,932
"No podemos ayudar con eso",
dijo el gato.
1291
01:22:53,973 --> 01:22:55,725
"Aqu� todos estamos locos.
Yo estoy loco. T� est�s loca".
1292
01:22:57,477 --> 01:22:58,895
�Lo has le�do?
1293
01:22:58,937 --> 01:23:00,146
Es nuestro libro favorito.
1294
01:23:01,189 --> 01:23:04,109
Tarar� y tarar�.
1295
01:23:04,150 --> 01:23:06,361
Mam� nos lo le�a
todas las noches.
1296
01:23:06,403 --> 01:23:07,946
- Nos los sabemos de memoria.
- De principio a fin.
1297
01:23:07,987 --> 01:23:09,531
De afuera a adentro.
1298
01:23:09,572 --> 01:23:11,533
Si nos das la p�gina
y la l�nea...
1299
01:23:11,574 --> 01:23:13,952
Te recitamos las palabras
exactamente.
1300
01:23:13,993 --> 01:23:15,412
Nos dicen que es hereditario.
1301
01:23:15,453 --> 01:23:16,705
Como el color de los ojos.
1302
01:23:16,746 --> 01:23:18,415
O como el impulso homicida.
1303
01:23:18,456 --> 01:23:20,375
La herencia se revela.
1304
01:23:20,417 --> 01:23:23,128
�Te contamos un cuento,
Sr. Franklin?
1305
01:23:23,169 --> 01:23:27,173
�Est�s c�modo?
1306
01:23:27,215 --> 01:23:29,801
- Entonces, empecemos.
- Entonces, empecemos.
1307
01:23:31,094 --> 01:23:35,306
Hace mucho tiempo,
en un lugar similar a �ste,
1308
01:23:35,348 --> 01:23:39,394
de hecho,
id�ntico a �ste,
1309
01:23:39,436 --> 01:23:45,066
viv�a una joven llamada
Chloe Merriweather.
1310
01:23:45,108 --> 01:23:48,278
Chloe Merriweather
ten�a un brillo en sus ojos.
1311
01:23:48,319 --> 01:23:51,990
Quer�a aventura.
1312
01:23:52,032 --> 01:23:55,577
Una noche, en un bar
llamado Anything Goes,
1313
01:23:55,618 --> 01:23:59,873
Chloe Merriweather sucumbi�
a los trucos de Clinton Sharp,
1314
01:23:59,914 --> 01:24:03,418
un delincuente de bajo nivel
con grandes aspiraciones,
1315
01:24:03,460 --> 01:24:06,504
quien le habl� cosas lindas
al o�do.
1316
01:24:06,546 --> 01:24:10,759
Mantuvo la bebida de ella llena
y �l estuvo listo para todo.
1317
01:24:10,800 --> 01:24:14,804
Su relaci�n era estremecedora.
1318
01:24:14,846 --> 01:24:18,183
Despu�s, se escuchaba poco
de Chloe Merriweather.
1319
01:24:18,224 --> 01:24:20,852
Hasta que apareci� de nuevo
hace un a�o.
1320
01:24:20,894 --> 01:24:24,939
Ya hab�a madurado, como lo hacen
todas las ni�itas.
1321
01:24:24,981 --> 01:24:28,151
Era mesera de d�a
1322
01:24:28,193 --> 01:24:30,570
y bailaba en las mesas
por las noches.
1323
01:24:31,237 --> 01:24:34,449
Chloe ten�a un secreto
que nadie conoc�a
1324
01:24:34,491 --> 01:24:37,535
muy adentro de su coraz�n.
1325
01:24:37,577 --> 01:24:42,749
Ten�a dos ni�itas en casa.
Gemelas.
1326
01:24:42,791 --> 01:24:46,336
El resultado de su encuentro
apasionado con el Sr. Sharp.
1327
01:24:48,838 --> 01:24:50,590
- Papi.
- Papi.
1328
01:24:53,843 --> 01:24:55,845
Pero Chloe Merriweather
supo que no era sabio
1329
01:24:55,887 --> 01:24:58,848
involucrar a Clinton
en la vida de sus hijas,
1330
01:24:58,890 --> 01:25:02,477
porque hab�a visto
sombras en su alma
1331
01:25:02,519 --> 01:25:04,521
y homicidio en sus ojos.
1332
01:25:07,732 --> 01:25:12,404
Las mantuvo escondidas del mundo
y de Clinton Sharp.
1333
01:25:12,445 --> 01:25:15,573
Esos momentos fueron muy dulces.
1334
01:25:15,615 --> 01:25:18,702
Pero la vida es cruel
y el mundo es peque�o
1335
01:25:18,743 --> 01:25:21,579
y el destino se carcajea
sin piedad de todos.
1336
01:25:21,621 --> 01:25:25,583
Una noche oscura,
1337
01:25:25,625 --> 01:25:30,422
Chloe Merriweather vio algo
que no debi� haber visto...
1338
01:25:33,383 --> 01:25:36,886
...a Clinton Sharp trabajando.
1339
01:25:43,476 --> 01:25:46,855
Chloe Merriweather
corri� por su vida
1340
01:25:46,896 --> 01:25:50,025
a trav�s de la noche oscura.
1341
01:25:51,443 --> 01:25:54,612
Pero no pas� mucho tiempo
antes de que Clinton Sharp
1342
01:25:54,654 --> 01:25:59,075
viniera buscando a Chloe
con un bote de gasolina...
1343
01:25:59,659 --> 01:26:01,828
...y su encendedor.
1344
01:26:07,584 --> 01:26:10,503
Dicen los rumores que silbaba
mientras trabajaba.
1345
01:26:15,675 --> 01:26:18,470
Pero Chloe Merriweather
no se rindi�.
1346
01:26:18,511 --> 01:26:20,805
Un gato salvaje
con l�grimas feroces
1347
01:26:20,847 --> 01:26:22,724
que no se dispon�a a morir
sin pelea esa noche.
1348
01:26:22,766 --> 01:26:25,894
Chloe salv� a sus ni�itas,
1349
01:26:25,935 --> 01:26:30,690
pero el gato salvaje no pudo
salvarse a s� mismo.
1350
01:26:38,907 --> 01:26:43,036
As� fue como nos encontramos
bajo la tutela del distrito,
1351
01:26:43,078 --> 01:26:48,166
acogidas por la merced del
orfanato de Santa Catalina.
1352
01:26:48,208 --> 01:26:51,753
A los brazos de los sacerdotes
y los maestros
1353
01:26:51,795 --> 01:26:54,839
que ten�an manos inquietas
y dedos pegajosos.
1354
01:26:54,881 --> 01:26:58,760
Aqu� aprendimos a cerrar
los ojos y la boca.
1355
01:26:58,802 --> 01:27:02,013
Aprendimos a irnos a otro lugar
en mente y coraz�n
1356
01:27:02,055 --> 01:27:03,473
cuando las luces se apagaban.
1357
01:27:03,515 --> 01:27:07,185
En cuanto pudimos,
huimos lejos de ah�.
1358
01:27:07,977 --> 01:27:10,438
Lo �nico que busc�bamos
era sobrevivir.
1359
01:27:10,480 --> 01:27:12,399
Un existir salvaje.
1360
01:27:13,400 --> 01:27:17,445
Hasta que un d�a, vimos
a alguien pasando con su carro,
1361
01:27:17,487 --> 01:27:20,490
su escoba y su cojera,
y �se era Clinton Sharp...
1362
01:27:24,452 --> 01:27:27,956
...en toda su gloria lisiada.
1363
01:27:27,997 --> 01:27:31,876
El mismo silbido que acech�
nuestras pesadillas
1364
01:27:31,918 --> 01:27:34,504
por tanto tiempo.
1365
01:27:37,549 --> 01:27:40,135
As� que te cazamos, papi.
1366
01:27:40,176 --> 01:27:44,055
Y no pas� mucho tiempo
antes de saber tu secretito.
1367
01:27:44,097 --> 01:27:46,141
El Sr. Franklin.
1368
01:27:46,182 --> 01:27:49,144
Un marioneta de villano maestro.
1369
01:27:49,185 --> 01:27:50,812
La leyenda
de los maletines negros,
1370
01:27:50,854 --> 01:27:55,191
los mensajes infames,
el arte perdido del misterio.
1371
01:27:56,317 --> 01:27:59,029
- �Qu� hay dentro?
- Otro n�mero de casillero.
1372
01:27:59,070 --> 01:28:02,699
Oh, te tiene que encantar
el Sr. Franklin, �no crees?
1373
01:28:02,741 --> 01:28:05,076
�Qui�n dice que el misterio
es un arte perdido?
1374
01:28:05,118 --> 01:28:07,162
�Qui�n dice que el misterio
es un arte perdido?
1375
01:28:07,203 --> 01:28:09,122
Y te dejamos encontrarnos, papi,
1376
01:28:09,164 --> 01:28:10,665
as� como nosotras
te encontramos.
1377
01:28:10,707 --> 01:28:13,710
Poco a poco, pusimos
nuestro plan en tu contra.
1378
01:28:13,752 --> 01:28:16,880
Pusimos las trampas
y lanzamos se�uelos.
1379
01:28:19,007 --> 01:28:22,052
Jalamos las cuerdas
que te hicieron bailar.
1380
01:28:22,093 --> 01:28:25,513
Sab�amos exactamente
c�mo obtener tu atenci�n
1381
01:28:25,555 --> 01:28:30,185
y que no podr�as resistir
escuchar nuestra confesi�n.
1382
01:28:31,895 --> 01:28:36,107
Necesito una peque�a donaci�n,
Sr. Nigel Illing.
1383
01:28:36,149 --> 01:28:40,195
Sr. Franklin, debo confesar
que he sido una ni�a mala.
1384
01:28:40,236 --> 01:28:42,280
B�scame en la iglesia
de Santa Catalina.
1385
01:28:42,322 --> 01:28:45,033
Este es un lugar bien pensado.
1386
01:28:45,075 --> 01:28:47,285
Quiero tu trabajo,
tus contratos.
1387
01:28:47,327 --> 01:28:48,370
Todos.
1388
01:28:48,411 --> 01:28:50,121
Me temo que no est�s de suerte.
1389
01:28:50,163 --> 01:28:53,750
Me han informado de otras partes
1390
01:28:53,792 --> 01:28:55,210
que pueden encargarse
de mis problemas.
1391
01:28:55,251 --> 01:28:57,754
Yo soy mejor.
1392
01:28:57,796 --> 01:28:59,756
Lo dudo mucho.
1393
01:28:59,798 --> 01:29:02,008
Hombres...
1394
01:29:02,050 --> 01:29:05,261
con trajes feos
y pelo relamido.
1395
01:29:05,303 --> 01:29:06,596
Son altamente predecibles.
1396
01:29:08,223 --> 01:29:10,141
Hasta el punto de descuidarse.
1397
01:29:10,183 --> 01:29:11,393
S�.
1398
01:29:11,434 --> 01:29:12,894
�Yo?
1399
01:29:12,936 --> 01:29:15,772
Soy la navaja en el liguero,
1400
01:29:15,814 --> 01:29:18,775
el punz�n en el tac�n alto.
1401
01:29:18,817 --> 01:29:22,487
Soy la sorpresa
que nunca se esperan.
1402
01:29:22,529 --> 01:29:25,490
�Qui�n dice que el misterio
es un arte perdido?
1403
01:29:25,532 --> 01:29:29,494
�Qui�n hubiera dicho
que somos hijas de papi?
1404
01:29:34,958 --> 01:29:37,419
Y ahora estamos al borde
de nuestra venganza,
1405
01:29:37,460 --> 01:29:40,588
en la c�spide
de la justicia.
1406
01:29:40,630 --> 01:29:44,926
Son mis hijas, s�.
1407
01:29:44,968 --> 01:29:47,053
S�lo por sangre, papi.
1408
01:29:47,095 --> 01:29:49,264
No te encari�es mucho.
1409
01:29:49,305 --> 01:29:51,599
Tenemos que vengar a mam�.
1410
01:29:51,641 --> 01:29:54,602
Dinos, papi, �conoces la ciencia
de la lobotom�a?
1411
01:29:54,644 --> 01:29:56,521
Est� muy difamada en estos d�as,
1412
01:29:56,563 --> 01:29:59,441
pero encaja muy bien
en esta situaci�n.
1413
01:29:59,482 --> 01:30:02,193
- �No te parece?
- Por favor, chicas,
1414
01:30:02,235 --> 01:30:04,612
har� cualquier cosa.
1415
01:30:04,654 --> 01:30:07,282
Pero no hagan esto.
iPor favor! Esto no.
1416
01:30:07,323 --> 01:30:10,744
Se los ruego en nombre
de su madre.
1417
01:30:10,785 --> 01:30:11,870
iSoy su padre...!
1418
01:30:11,911 --> 01:30:13,288
No, no, no.
1419
01:30:13,329 --> 01:30:15,373
Muy poco y muy tarde.
1420
01:30:16,458 --> 01:30:17,542
Papi, tranquilo.
1421
01:30:17,584 --> 01:30:19,919
Te tengo.
Trata de no luchar.
1422
01:30:19,961 --> 01:30:22,130
"Se ha llegado la hora",
dijo la morsa,
1423
01:30:22,172 --> 01:30:23,923
"de hablar de muchas cosas.
1424
01:30:23,965 --> 01:30:27,677
De zapatos y barcos
y lacre,
1425
01:30:27,719 --> 01:30:30,347
de repollos y reyes".
1426
01:30:37,187 --> 01:30:39,731
"Ojo por ojo", papi.
1427
01:30:47,322 --> 01:30:49,657
El tiro de gracia es tuyo,
hermana.
1428
01:30:49,699 --> 01:30:51,618
El clavo del ata�d.
1429
01:30:55,455 --> 01:30:58,041
Env�a al Sr. Franklin
al pa�s de las maravillas.
1430
01:31:06,716 --> 01:31:08,760
Buenas noches, papi.
1431
01:31:18,520 --> 01:31:20,897
- Perfecto.
- Perfecto.
1432
01:32:17,662 --> 01:32:29,049
ESTACION
101217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.