All language subtitles for Swiss.Family.Robinson.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,230 --> 00:01:49,024 Help! Help! 2 00:01:50,235 --> 00:01:52,194 Somebody, help! 3 00:01:58,368 --> 00:02:02,814 Help! Help! 4 00:02:02,914 --> 00:02:06,901 - Help! Help! - Help! Get us out of here! 5 00:02:07,001 --> 00:02:09,279 - We're trapped! - Francis? 6 00:02:09,379 --> 00:02:11,448 Help! Help! 7 00:02:11,548 --> 00:02:13,507 - Help! Help! - Help! 8 00:02:15,135 --> 00:02:18,095 - Help! Help! - Somebody get us out! 9 00:02:32,443 --> 00:02:33,569 What happened? 10 00:02:35,989 --> 00:02:37,239 She's hit something. 11 00:02:38,366 --> 00:02:39,783 Have mercy! 12 00:03:09,856 --> 00:03:11,940 I can't get it open. It's jammed. 13 00:03:18,740 --> 00:03:19,781 You first, Fritz. 14 00:03:36,883 --> 00:03:39,259 Ernst, help your mother. 15 00:03:44,390 --> 00:03:45,682 Captain Wilhelm? 16 00:03:47,310 --> 00:03:48,977 Anybody here? 17 00:03:50,772 --> 00:03:52,924 Anyone there, Fritz? 18 00:03:53,024 --> 00:03:54,926 If anybody was here, 19 00:03:55,026 --> 00:03:56,970 they'd have heard us long before this. 20 00:03:57,070 --> 00:03:58,805 It's just as I was telling you. 21 00:03:58,905 --> 00:04:01,224 If they've abandoned the ship, they've got no right to claim it. 22 00:04:01,324 --> 00:04:04,060 It's ours by maritime law. 23 00:04:04,160 --> 00:04:06,563 I can't believe that they'd go off and leave us here. 24 00:04:06,663 --> 00:04:08,690 Something must've happened. 25 00:04:08,790 --> 00:04:10,775 Something's happened, all right. 26 00:04:10,875 --> 00:04:13,027 They thought the ship was gonna sink in the storm. 27 00:04:13,127 --> 00:04:14,696 It was every man for himself. 28 00:04:14,796 --> 00:04:16,239 It was carrying too much sail. 29 00:04:16,339 --> 00:04:18,241 I heard the captain and mate arguing down below. 30 00:04:18,341 --> 00:04:20,285 If I'd been captain, I'd have fought the pirates, 31 00:04:20,385 --> 00:04:22,412 instead of running into the storm. 32 00:04:22,512 --> 00:04:23,887 All right, Mother. 33 00:04:27,670 --> 00:04:29,676 What a mess. 34 00:04:42,573 --> 00:04:44,700 At least we're not too far from land. 35 00:04:45,868 --> 00:04:47,577 Then there's hope. 36 00:04:49,080 --> 00:04:51,566 Maybe when we get to shore we can get some help, 37 00:04:51,666 --> 00:04:52,874 make her sail again. 38 00:04:54,085 --> 00:04:56,044 She'll never sail again. 39 00:04:58,381 --> 00:05:01,451 Maybe we could build a raft. We've got enough wood. 40 00:05:01,551 --> 00:05:03,244 Fritz is right. 41 00:05:03,344 --> 00:05:05,246 The sooner we get ashore, the better. 42 00:05:05,346 --> 00:05:07,723 Hey! Look what I found. 43 00:05:16,859 --> 00:05:18,134 Look! 44 00:05:18,234 --> 00:05:20,136 Oh, those poor things. 45 00:05:20,236 --> 00:05:23,905 They must have had a worse time of it than we did. 46 00:05:28,995 --> 00:05:31,439 How's it look? Are we solid on the rocks? 47 00:05:31,539 --> 00:05:35,235 I don't know. No, I'd say we're... 48 00:05:35,335 --> 00:05:39,447 Well, we're here at least until the turning of the tide. 49 00:05:39,547 --> 00:05:43,201 Help me, somebody, help! Help! 50 00:05:46,054 --> 00:05:48,039 No! 51 00:05:48,139 --> 00:05:51,960 Look what I found! The captain's dogs! 52 00:05:52,060 --> 00:05:54,837 And are they glad to see me! Whoa! 53 00:05:54,937 --> 00:05:57,882 - He's all right. - Duke, Turk, get off me. 54 00:05:57,982 --> 00:05:59,441 Better make a start. Come on. 55 00:06:02,612 --> 00:06:04,946 Come on, give me a hand. 56 00:06:09,952 --> 00:06:12,021 Now suppose it's a deserted island. 57 00:06:12,121 --> 00:06:15,817 Now I can work out right where we are soon as I learn how to use this. 58 00:06:15,917 --> 00:06:17,943 All right, take it along. 59 00:06:19,642 --> 00:06:21,129 It still works. 60 00:06:21,631 --> 00:06:23,241 There's no time for that now. 61 00:06:28,596 --> 00:06:30,456 Why don't we put up a distress flag? 62 00:06:30,556 --> 00:06:33,376 Don't you think we look distressed enough? 63 00:06:33,476 --> 00:06:36,713 Ernst, anyone who sees a ship stuck on the rocks, 64 00:06:36,813 --> 00:06:39,189 might possibly guess it's in trouble. 65 00:06:50,201 --> 00:06:54,162 Now you look after them, Turk. You too, Duke. 66 00:07:00,044 --> 00:07:02,613 But I don't see how we can take all these animals. 67 00:07:02,713 --> 00:07:03,990 We're not taking them. 68 00:07:04,090 --> 00:07:06,034 But we can't leave them here, Father, they'll die. 69 00:07:06,134 --> 00:07:08,661 When your mother and brothers are safe on land, 70 00:07:08,761 --> 00:07:12,055 then you can talk to me about the animals, not before. 71 00:07:13,141 --> 00:07:15,084 Francis, get them out of there. 72 00:07:15,184 --> 00:07:17,712 - We don't want this one or that. - Wait a minute! 73 00:07:17,812 --> 00:07:18,838 Or that. 74 00:07:18,938 --> 00:07:21,215 Wait a minute, they wanna go too. 75 00:07:21,315 --> 00:07:23,733 We don't want any of them. 76 00:07:30,908 --> 00:07:33,144 All right, Fritz. 77 00:07:33,244 --> 00:07:36,105 Put it over your head. That's it. 78 00:07:36,205 --> 00:07:37,690 All right, I'm fine. 79 00:07:37,790 --> 00:07:39,025 Just hold tight. Grip the rope here. 80 00:07:39,125 --> 00:07:40,459 Ernst. 81 00:07:45,965 --> 00:07:47,283 - All right. - Come on, Mother. 82 00:07:47,383 --> 00:07:49,259 Now, Mother, don't worry. We'll take care of you. 83 00:07:49,359 --> 00:07:52,929 - Right, Mother, now don't worry. - Right, Fritz. 84 00:07:53,931 --> 00:07:55,098 - Come on. - Now. 85 00:08:07,369 --> 00:08:10,322 - Sorry, Mother. - You all right? 86 00:08:15,328 --> 00:08:17,230 Hey, Fritz! The dogs! 87 00:08:17,330 --> 00:08:19,023 He forgot the dogs! 88 00:08:19,123 --> 00:08:20,691 They're not coming with us. 89 00:08:20,791 --> 00:08:24,237 - Cast off, Fritz. - They're my dogs! I found 'em. 90 00:08:24,337 --> 00:08:25,405 Francis, sit down. 91 00:08:25,505 --> 00:08:27,589 They weigh more than any of us. We'd sink in no time at all. 92 00:08:30,051 --> 00:08:32,286 - All right, Fritz? - All right. 93 00:08:32,386 --> 00:08:34,679 All right. Watch that wreckage! 94 00:09:00,248 --> 00:09:03,333 Here comes the dogs, going to swim it. 95 00:09:11,050 --> 00:09:12,702 Come on, Duke! Come on, Turk! 96 00:09:12,802 --> 00:09:15,872 You can make it! Come on, boys! Keep swimming! 97 00:09:15,972 --> 00:09:20,042 Straight between those rocks. That side, Ernst, that side! 98 00:09:20,142 --> 00:09:22,644 Never mind that side! Come on. Help me push over here! 99 00:09:34,490 --> 00:09:38,186 Come on, boys! You can make it! Keep swimming! 100 00:09:38,286 --> 00:09:41,105 Look out, Ernst! Watch those rocks! 101 00:09:42,295 --> 00:09:45,224 - Your side, Ernst! - Push off! 102 00:09:47,503 --> 00:09:49,588 Come on, Turk! Come on, Duke! 103 00:09:54,343 --> 00:09:56,052 Look out! Look out! 104 00:10:03,686 --> 00:10:06,229 Do something! They'll drown! 105 00:10:07,732 --> 00:10:10,025 We can't take any more chances. 106 00:10:11,068 --> 00:10:12,485 Look! 107 00:10:31,714 --> 00:10:33,590 Come on, boys! Come on! 108 00:10:44,560 --> 00:10:47,338 Good boy, Turk! Well done. 109 00:10:47,438 --> 00:10:50,258 Keep them in the middle. 110 00:10:50,358 --> 00:10:52,051 That's right, in the center. 111 00:10:52,151 --> 00:10:55,096 You see, they didn't sink us. 112 00:10:55,196 --> 00:10:56,764 Let's get to shore. 113 00:10:56,864 --> 00:11:00,351 I wouldn't dare pray for any more miracles, not in one day. 114 00:11:00,451 --> 00:11:02,619 Fritz, the wave in the front there. 115 00:11:28,145 --> 00:11:30,548 Hey, Turk, Duke! Wait for me! 116 00:11:30,648 --> 00:11:35,011 I'm coming too! Hey! Wait for me! 117 00:11:35,111 --> 00:11:37,306 Francis, come back! Stay in your tub. 118 00:11:37,406 --> 00:11:39,950 I'm coming! Hey! 119 00:11:41,650 --> 00:11:43,978 I'm coming! I'm coming, Duke! 120 00:11:44,078 --> 00:11:45,855 Francis, come back here! 121 00:11:45,955 --> 00:11:47,857 Tie it around the tree stump. 122 00:11:47,957 --> 00:11:51,360 - Come on, let's go. - Francis! 123 00:11:51,460 --> 00:11:53,821 Francis, come back here! 124 00:11:59,137 --> 00:12:01,343 See ya later. 125 00:12:03,472 --> 00:12:07,251 First thing we've got to do is to unload the raft. 126 00:12:07,351 --> 00:12:08,977 Then... 127 00:12:10,187 --> 00:12:12,605 put up some sort of shelter for the night. 128 00:12:14,024 --> 00:12:15,859 Not the first thing. 129 00:12:30,916 --> 00:12:33,235 Fritz. Hold it, Fritz. 130 00:12:33,335 --> 00:12:36,030 We are not making any progress. 131 00:12:36,130 --> 00:12:37,948 I know it, Father. 132 00:12:38,048 --> 00:12:41,369 It's got to hang down even on both sides. 133 00:12:41,469 --> 00:12:42,912 Aren't very good. 134 00:12:43,012 --> 00:12:44,872 We're lucky to have them. 135 00:12:44,972 --> 00:12:46,681 Pull your side down. 136 00:12:47,349 --> 00:12:49,001 Right, I've got my side. 137 00:12:49,101 --> 00:12:51,269 - Hold it down, Fritz. - Right. 138 00:12:54,815 --> 00:12:56,357 Come on. 139 00:12:58,194 --> 00:13:00,487 You're very lucky to have them, you know. 140 00:13:23,886 --> 00:13:26,872 Fritz, I think tomorrow, 141 00:13:26,972 --> 00:13:29,583 if the ship's still there, 142 00:13:29,683 --> 00:13:31,919 you and I and maybe Ernst ought to go out 143 00:13:32,019 --> 00:13:34,171 and try and bring in the animals if we can, 144 00:13:34,271 --> 00:13:37,633 anything else we might need. 145 00:13:37,733 --> 00:13:39,567 How long do you think we'll have to stay here? 146 00:13:40,236 --> 00:13:42,362 Well, I don't know, Mother. I just... 147 00:13:44,240 --> 00:13:46,658 I just think we ought to do everything we can. 148 00:14:20,276 --> 00:14:22,360 What's going on? 149 00:14:24,405 --> 00:14:26,030 Powder was wet. 150 00:15:05,779 --> 00:15:07,280 Aren't you coming to bed? 151 00:15:18,959 --> 00:15:21,002 You have to have some sleep. 152 00:15:22,338 --> 00:15:23,796 Besides it's going to rain. 153 00:15:24,924 --> 00:15:26,382 No, I'm all right. 154 00:15:39,271 --> 00:15:42,758 No one can ever go back 155 00:15:42,858 --> 00:15:46,095 and undo what's already done but... 156 00:15:46,195 --> 00:15:48,180 Well, I... 157 00:15:48,280 --> 00:15:50,031 I want you to know that... 158 00:15:50,991 --> 00:15:53,034 Well, I'm sorry things didn't work out. 159 00:15:54,036 --> 00:15:56,704 Not the way I wanted them to. 160 00:16:00,000 --> 00:16:01,652 I know. 161 00:16:01,752 --> 00:16:05,463 It would have been so much better if we'd just stayed in Bern. 162 00:16:08,467 --> 00:16:10,703 I'm not so sure of it, 163 00:16:10,803 --> 00:16:14,555 not with Napoleon Bonaparte trying to grab up more and more. 164 00:16:16,725 --> 00:16:19,060 Fritz and Ernst might both be in a war, 165 00:16:20,771 --> 00:16:22,271 maybe even you. 166 00:16:23,357 --> 00:16:26,218 No, it would have been better to stay and face things 167 00:16:26,318 --> 00:16:28,345 rather than just... 168 00:16:28,445 --> 00:16:30,071 running away. 169 00:16:32,408 --> 00:16:35,436 Is it running away to try to find a new life 170 00:16:35,536 --> 00:16:37,161 in a new colony? 171 00:16:38,122 --> 00:16:41,358 To try to give our sons a chance to live, 172 00:16:41,458 --> 00:16:43,485 a chance to be free? 173 00:16:43,585 --> 00:16:45,253 Is that running away? 174 00:16:46,922 --> 00:16:49,491 I keep thinking about all the men 175 00:16:49,591 --> 00:16:53,287 who work in those other offices along the Marktgasse. 176 00:16:53,387 --> 00:16:56,540 They go on working at the same old jobs 177 00:16:56,640 --> 00:17:00,294 and manage to find opportunities for their families 178 00:17:00,394 --> 00:17:03,521 without running off to the other side of the world. 179 00:17:05,441 --> 00:17:08,776 I thought we settled all this before we left home. 180 00:17:09,945 --> 00:17:12,363 It was a good thing we set out to do. 181 00:17:13,532 --> 00:17:14,949 We were right. 182 00:17:15,784 --> 00:17:18,911 All that hasn't changed just because we were shipwrecked. 183 00:17:30,883 --> 00:17:33,259 You're always right, aren't you? 184 00:17:34,261 --> 00:17:36,705 We'll get there, I'm sure of it. 185 00:17:36,805 --> 00:17:38,139 I'm sure of it! 186 00:17:39,224 --> 00:17:41,392 Sooner or later, there's bound to be a ship. 187 00:17:43,062 --> 00:17:45,980 I'll pray for it with every breath I take. 188 00:17:47,316 --> 00:17:50,443 It's... It's a big land, New Guinea. 189 00:17:52,321 --> 00:17:55,391 For hundreds of years, there've been new colonies, 190 00:17:55,491 --> 00:17:57,366 a great new world to build. 191 00:17:58,660 --> 00:18:00,328 No limit to what a man can do. 192 00:18:01,872 --> 00:18:03,899 Just because we're a couple of months late 193 00:18:03,999 --> 00:18:05,708 getting there won't matter. 194 00:18:07,377 --> 00:18:09,363 We're not too badly off, are we? 195 00:18:09,463 --> 00:18:12,282 We've got each other. We've got the family. 196 00:18:12,382 --> 00:18:15,077 - Food to eat. - And even a tent to keep the rain off... 197 00:18:15,177 --> 00:18:17,678 If we had sense enough to use it. 198 00:18:19,932 --> 00:18:21,599 Oh, the dogs. 199 00:18:22,726 --> 00:18:25,504 - Here, Duke! - Try to keep covered up. 200 00:18:25,604 --> 00:18:28,757 Now, don't worry. Try to go back to sleep. 201 00:18:31,463 --> 00:18:33,280 I'm soaked! 202 00:18:54,716 --> 00:18:55,883 Having trouble? 203 00:18:56,885 --> 00:18:58,245 Oh, I'll get it down, 204 00:18:58,345 --> 00:19:00,012 but it may take a while. 205 00:19:07,563 --> 00:19:09,048 Easy. 206 00:19:11,191 --> 00:19:14,318 - Easy. - Fritz, wait a minute. 207 00:19:15,487 --> 00:19:18,140 Hold him. Hold him. 208 00:19:18,240 --> 00:19:19,991 Easy! 209 00:19:26,415 --> 00:19:29,417 I keep trying to tell her it's for her own good. 210 00:19:30,502 --> 00:19:31,695 - A ship! - What? 211 00:19:31,795 --> 00:19:33,322 - There's a ship! - Come on! 212 00:19:33,422 --> 00:19:35,991 Ahoy! Ahoy there! 213 00:19:36,091 --> 00:19:38,035 I think they've seen us. Ahoy! 214 00:19:38,135 --> 00:19:41,497 Ahoy! Ahoy! 215 00:19:41,597 --> 00:19:43,916 Ahoy! Ahoy! 216 00:19:44,016 --> 00:19:45,725 Ahoy! 217 00:19:56,570 --> 00:19:58,487 Take a look, Fritz. 218 00:20:00,365 --> 00:20:02,768 There's something on the sail. I can't... 219 00:20:02,868 --> 00:20:07,147 I knew it. It's the pirate ship that chased us into the storm. 220 00:20:07,247 --> 00:20:09,358 Get down. Ernst, get down! 221 00:20:09,458 --> 00:20:12,043 And I deliberately tried to get their attention. 222 00:20:13,378 --> 00:20:16,073 At least this time we have something to fight back with. 223 00:20:16,173 --> 00:20:18,867 - Do you know how to fire it? - I think so. 224 00:20:18,967 --> 00:20:21,010 Let's pull it back. 225 00:20:25,682 --> 00:20:28,210 I'll get a keg of powder. 226 00:20:28,310 --> 00:20:31,270 See if you can find some rags we can use for wadding. 227 00:20:33,315 --> 00:20:35,358 I know. I'll be right back. 228 00:20:58,548 --> 00:21:00,117 We only have one shot. 229 00:21:00,217 --> 00:21:02,843 Let's wait till we can't possibly miss. 230 00:21:32,416 --> 00:21:33,984 What's happening? 231 00:21:34,084 --> 00:21:36,168 They're leaving. They're going away. 232 00:21:37,170 --> 00:21:40,548 Do you think they saw us loading the cannon and got scared off? 233 00:21:41,383 --> 00:21:45,037 Pirates scared off by one cannon and three people? 234 00:21:45,137 --> 00:21:47,221 Do you know what they're up to, Father? 235 00:21:51,727 --> 00:21:54,963 - What's that? - That? Oh, that's a quarantine flag, 236 00:21:55,063 --> 00:21:57,049 warning that there's black death aboard. 237 00:21:57,149 --> 00:21:59,384 How did you know that? 238 00:21:59,484 --> 00:22:01,637 Well, I do a bit of reading too, you know. 239 00:22:01,737 --> 00:22:03,362 Come on, Fritz. 240 00:22:11,913 --> 00:22:14,608 - Pull those new lines tight, Ernst. - Right. 241 00:22:14,708 --> 00:22:17,110 There, that's it. There. 242 00:22:35,937 --> 00:22:38,689 Oh, no. What's the matter with you? 243 00:22:42,778 --> 00:22:46,405 Not that way, stupid, this way. 244 00:22:51,787 --> 00:22:54,982 Maybe we tried too much for one trip. 245 00:22:55,082 --> 00:22:56,415 We had to try. 246 00:23:07,803 --> 00:23:10,262 Sharks. Sharks! 247 00:23:22,943 --> 00:23:25,486 - You got one! - Watch that one coming in! 248 00:23:27,114 --> 00:23:29,558 - There's another one! - I'll get it! 249 00:23:29,658 --> 00:23:31,727 I hit it! 250 00:23:31,827 --> 00:23:33,577 Here comes another one! 251 00:23:45,048 --> 00:23:46,841 Get out of here. 252 00:23:48,009 --> 00:23:49,176 Got them. 253 00:23:53,682 --> 00:23:55,850 Look out, Ernst! There's another! 254 00:23:58,854 --> 00:24:00,396 No, it isn't. It's a turtle. 255 00:24:01,273 --> 00:24:03,232 Probably disturbed him with our shots. 256 00:24:10,031 --> 00:24:12,366 I think we scared them away. 257 00:24:26,882 --> 00:24:28,215 He's pulling us. 258 00:24:42,033 --> 00:24:46,066 It's better to use your head than break your back, I always say. 259 00:24:49,362 --> 00:24:52,239 Francis, see if you can find the... 260 00:24:55,243 --> 00:24:57,328 Francis, where are you? 261 00:25:00,248 --> 00:25:02,526 Here, Duke, Turk. Here, boys! 262 00:25:05,629 --> 00:25:07,254 Francis? 263 00:25:09,466 --> 00:25:12,259 Where's Francis? Go find him. 264 00:25:15,180 --> 00:25:17,515 Now, you wait just one minute 265 00:25:18,266 --> 00:25:20,601 and I'll have some sugarcane for you. 266 00:25:22,103 --> 00:25:25,564 Now, come on, little fella, I won't hurt you. 267 00:25:32,781 --> 00:25:34,698 Now just let me fix this. 268 00:25:39,829 --> 00:25:42,540 Here, little elephant. Come here. 269 00:25:44,459 --> 00:25:46,403 That's right. 270 00:25:46,503 --> 00:25:50,464 Come on, little elephant. I wouldn't hurt you. 271 00:25:51,925 --> 00:25:53,910 Come on, little fella. 272 00:25:54,010 --> 00:25:56,011 I wouldn't hurt you. 273 00:25:58,348 --> 00:26:01,418 I have some nice fresh sugarcane for you. 274 00:26:01,518 --> 00:26:03,978 Come on, come on. 275 00:26:10,068 --> 00:26:12,971 Come on. Come on. 276 00:26:13,071 --> 00:26:15,390 Just a little closer. 277 00:26:15,490 --> 00:26:17,783 That's right. 278 00:26:22,872 --> 00:26:24,832 Come on, little fella. 279 00:26:26,042 --> 00:26:29,529 Francis, where are you? Francis? 280 00:26:29,629 --> 00:26:33,549 Now you just put your foot right there. 281 00:26:36,761 --> 00:26:40,347 Come on, little elephant, a little closer. 282 00:26:41,349 --> 00:26:44,419 Just a little bit closer. 283 00:26:44,519 --> 00:26:46,353 Right... 284 00:26:53,361 --> 00:26:55,029 Now, stop pulling! 285 00:27:00,201 --> 00:27:01,619 What's the ma... 286 00:27:03,079 --> 00:27:04,663 Francis! Francis! 287 00:27:14,341 --> 00:27:16,842 You, get outta here! 288 00:27:20,889 --> 00:27:21,930 Francis! 289 00:27:26,895 --> 00:27:28,672 Francis, where are you? 290 00:27:28,772 --> 00:27:30,882 You get away from my elephant! 291 00:27:30,982 --> 00:27:32,801 Get out, he's my elephant! 292 00:28:11,439 --> 00:28:12,841 Duke! Turk! Come on! 293 00:28:12,941 --> 00:28:14,900 You beat him enough. 294 00:28:19,906 --> 00:28:22,601 - Oh, good old Duke. - Good boy. 295 00:28:22,701 --> 00:28:25,270 Did I tell you you could leave the beach? 296 00:28:25,370 --> 00:28:27,439 Don't you know you might have been eaten 297 00:28:27,539 --> 00:28:28,940 wandering off that way? 298 00:28:29,040 --> 00:28:31,318 Well, what do you have to say for yourself? 299 00:28:31,418 --> 00:28:33,966 I'm sorry, but... 300 00:28:34,921 --> 00:28:36,171 But what? 301 00:28:36,840 --> 00:28:40,050 Can I keep the baby elephant anyhow? 302 00:28:45,640 --> 00:28:47,307 Now, I'll keep ya. 303 00:28:54,858 --> 00:28:57,025 Come on, Rocky, get going. 304 00:29:05,076 --> 00:29:07,202 All right, Francis, hold it. 305 00:29:09,122 --> 00:29:10,330 Slack off a bit. 306 00:29:13,168 --> 00:29:16,545 Come on, Rocky, back up. Good fella, back up. 307 00:29:17,464 --> 00:29:18,464 Right. 308 00:29:19,007 --> 00:29:20,591 Hold it. 309 00:29:21,551 --> 00:29:24,970 - That was a good idea of yours, Ernst. - Thanks, Fritz. 310 00:29:30,351 --> 00:29:31,685 Come on, boy. 311 00:29:33,062 --> 00:29:35,423 Come on. Come on. 312 00:29:36,238 --> 00:29:37,783 Here. 313 00:29:38,952 --> 00:29:42,305 Fritz, no more full planks, just some odds and ends. 314 00:29:42,405 --> 00:29:44,448 I think we got enough here, Father. 315 00:29:48,369 --> 00:29:50,579 Well, what do you think of it? 316 00:29:53,374 --> 00:29:56,903 I'd like it a lot better if I knew tigers couldn't climb trees. 317 00:29:57,003 --> 00:30:00,365 They won't climb this one by the time we're finished with it. 318 00:30:00,465 --> 00:30:03,759 You've probably never seen such a house as this is going to be. 319 00:30:04,594 --> 00:30:06,011 I'm sure of that. 320 00:30:09,557 --> 00:30:13,294 The world is full of nice, ordinary little people, 321 00:30:13,394 --> 00:30:16,297 who live in nice, ordinary little houses 322 00:30:16,397 --> 00:30:17,882 on the ground. 323 00:30:17,982 --> 00:30:20,844 But didn't you ever dream of having a house up in a treetop? 324 00:30:20,944 --> 00:30:24,238 No, mostly I dream of having a house in New Guinea. 325 00:30:28,743 --> 00:30:31,771 You must think we're going to be here for quite a long time. 326 00:30:31,871 --> 00:30:33,773 This I have no way of knowing. 327 00:30:33,873 --> 00:30:37,152 But we can't sit on the beach just waiting for a ship to come by. 328 00:30:37,252 --> 00:30:38,919 But there could be a ship. 329 00:30:39,963 --> 00:30:41,255 Of course. 330 00:30:42,715 --> 00:30:46,161 Then I think we ought to try to light the signal fire. 331 00:30:46,261 --> 00:30:50,373 Just forget about the pirates? 332 00:30:50,473 --> 00:30:53,752 Maybe they won't come back. Maybe we could get away with it. 333 00:30:53,852 --> 00:30:56,337 We can't take that chance. 334 00:30:56,437 --> 00:31:00,607 Right now being alive is more important than being found. 335 00:31:14,497 --> 00:31:16,524 Don't look down. 336 00:31:16,624 --> 00:31:18,610 All right, Mother, I've got you. 337 00:31:18,710 --> 00:31:20,695 Well, what do you think? 338 00:31:20,795 --> 00:31:23,031 Fritz, can I sleep with you tonight? 339 00:31:23,131 --> 00:31:24,657 What an idea. 340 00:31:24,757 --> 00:31:26,743 It isn't exactly built for two, Francis. 341 00:31:26,843 --> 00:31:28,995 - But I'll give you a swing. - Oh, good! 342 00:31:29,095 --> 00:31:31,873 Fritz, be careful. Take this rope... 343 00:31:31,973 --> 00:31:33,792 And tie it around his waist! 344 00:31:35,208 --> 00:31:36,643 Mother! 345 00:31:41,024 --> 00:31:43,551 - Getting on, aren't we? - Yes. 346 00:31:43,651 --> 00:31:46,054 Oh, no, Fritz, you let me out. No, Fritz. No. 347 00:31:46,154 --> 00:31:48,348 Here, I want to show you something. 348 00:31:48,448 --> 00:31:51,392 Oh, faster, faster. 349 00:31:52,744 --> 00:31:55,021 Look, this is our room. 350 00:31:55,121 --> 00:31:57,106 You're not going to get me to go up there 351 00:31:57,206 --> 00:31:59,067 unless you make some sort of railing. 352 00:31:59,167 --> 00:32:01,653 But you don't understand. It's going to be like a real house. 353 00:32:01,753 --> 00:32:05,114 You know, enclosed. This is your own circular stairway. 354 00:32:05,214 --> 00:32:08,383 Let's go back down before someone falls off the edge. 355 00:32:11,387 --> 00:32:14,123 - Come on, Francis. - He'll be all right, Mother. 356 00:32:14,223 --> 00:32:16,084 Let me go first. 357 00:32:34,077 --> 00:32:37,021 Come on, little fella, I wouldn't hurt you. 358 00:32:37,121 --> 00:32:39,482 I just want to pet you. 359 00:32:39,582 --> 00:32:41,708 Come on, come on. 360 00:32:43,044 --> 00:32:44,419 Francis! 361 00:32:47,048 --> 00:32:50,451 Francis! Hold him, Ernst! 362 00:32:50,551 --> 00:32:52,344 I've got him! 363 00:33:01,813 --> 00:33:03,840 - He caught it! - You all right, Francis? 364 00:33:03,940 --> 00:33:07,218 - Yes, he's my new pet. - Aw, look at him. 365 00:33:07,318 --> 00:33:10,138 - Don't let him go. - Hey, you should feel his heart beating. 366 00:33:10,238 --> 00:33:12,807 Mine could match his beat for beat. 367 00:33:12,907 --> 00:33:15,143 Supposing I hadn't just happened to insist 368 00:33:15,243 --> 00:33:17,979 that he have this rope tied around his waist? 369 00:33:18,079 --> 00:33:20,732 Until you get some sort of railing put up or something 370 00:33:20,832 --> 00:33:24,918 I don't want Francis back up here and I assure you I won't be up here either. 371 00:33:26,921 --> 00:33:29,949 I'm sorry, dear. I don't blame you for being upset. 372 00:33:30,049 --> 00:33:33,786 You don't seem to understand what we have in mind. 373 00:33:33,886 --> 00:33:36,998 - No, but won't you trust us? - Do what you like about this place. 374 00:33:37,098 --> 00:33:41,169 Just see that Francis is on the ground and I assure you I won't be back up here. 375 00:33:41,269 --> 00:33:43,838 All right, all right, we'll do that. 376 00:33:43,938 --> 00:33:47,425 You stay back in camp. And when we've got everything fixed up 377 00:33:47,525 --> 00:33:48,927 just the way we want it, 378 00:33:49,027 --> 00:33:51,528 then we'll bring you back, see how you feel about it. 379 00:33:55,575 --> 00:33:58,201 Don't you think you can talk to me like that. 380 00:34:01,748 --> 00:34:03,191 But how much further do we have to go? 381 00:34:03,291 --> 00:34:05,485 Hurry, Mother. You're gonna love this new house. 382 00:34:06,669 --> 00:34:09,405 Now this way, Mother, wait'll you see what we've done. 383 00:34:09,505 --> 00:34:11,532 I really think you're gonna like it. 384 00:34:13,468 --> 00:34:15,594 You just wait. 385 00:34:16,596 --> 00:34:17,872 We must be there now. 386 00:34:17,972 --> 00:34:19,290 Wait till you see this, Mother. 387 00:34:19,390 --> 00:34:21,542 - I can't wait. - Take off the blindfold. 388 00:34:21,642 --> 00:34:23,143 I can hardly wait. 389 00:34:24,645 --> 00:34:25,812 Oh! 390 00:34:31,819 --> 00:34:35,306 Oh. Just a moment, please, old Swiss custom. 391 00:34:35,406 --> 00:34:39,668 - Carry the bride across the threshold. - Father. 392 00:34:40,628 --> 00:34:43,269 Duke, Turk, get outta my way. 393 00:34:52,381 --> 00:34:54,049 How's this? 394 00:34:59,180 --> 00:35:01,708 All the latest innovations, running water, 395 00:35:01,808 --> 00:35:04,768 genuine imported tortoise shell. 396 00:35:13,194 --> 00:35:15,695 And not forgetting the cooler. 397 00:35:24,705 --> 00:35:28,985 This is Ernst's contribution. He invented it. He and Fritz built it. 398 00:35:29,085 --> 00:35:33,614 See how it works, Mother. Look, big wheel turns the little wheel up there. 399 00:35:33,714 --> 00:35:37,452 The cup pours the water into the shell. It runs down the bamboo, 400 00:35:37,552 --> 00:35:40,178 and feeds the sink and the cooler. 401 00:35:42,223 --> 00:35:44,891 I... I can't believe it. 402 00:35:51,399 --> 00:35:53,567 Darling, thank you. 403 00:35:57,613 --> 00:36:00,198 I'm second. I go after Mother. 404 00:36:03,244 --> 00:36:04,744 Hey. 405 00:36:08,291 --> 00:36:10,417 - Thank you. - Up you go. 406 00:36:29,020 --> 00:36:31,631 Up there's the boys' room. 407 00:36:31,731 --> 00:36:33,440 And look. 408 00:36:35,443 --> 00:36:37,261 This is something I worked out. 409 00:36:37,361 --> 00:36:40,306 When you're in for the night, turn the wheel. 410 00:36:40,406 --> 00:36:43,450 Pull up your stairs. 411 00:36:46,495 --> 00:36:48,272 Not only keeps out wild animals, 412 00:36:48,372 --> 00:36:50,858 but any neighbors who might become a nuisance, you know, 413 00:36:50,958 --> 00:36:52,527 always wanting to borrow. 414 00:36:52,627 --> 00:36:55,363 We'll be troubled so much by them. 415 00:36:55,463 --> 00:36:57,297 Hey, get me down. 416 00:37:01,010 --> 00:37:02,677 Oh. 417 00:37:07,934 --> 00:37:10,310 Remember this? I built it for us. 418 00:37:44,178 --> 00:37:45,746 Don't tell me you, 419 00:37:45,846 --> 00:37:47,748 you pull this to ring for the butler! 420 00:37:50,017 --> 00:37:51,768 Here, I'll show you. 421 00:38:04,532 --> 00:38:06,700 Now, you can lie here and look at the stars. 422 00:38:15,626 --> 00:38:17,377 Don't you remember? 423 00:38:18,546 --> 00:38:20,714 That summer we went to Interlaken? 424 00:38:23,551 --> 00:38:27,288 You said that someday if you could have your wish, 425 00:38:27,388 --> 00:38:30,390 you would sleep each night so you could see the stars. 426 00:38:35,187 --> 00:38:38,189 What is it? What's wrong? 427 00:38:39,317 --> 00:38:41,151 These curtains don't belong in here. 428 00:38:43,070 --> 00:38:45,431 Well, they're from the captain's cabin. 429 00:38:45,531 --> 00:38:47,157 We thought you'd like them. 430 00:38:53,080 --> 00:38:55,733 It's so wonderful. I don't deserve it. 431 00:38:55,833 --> 00:38:58,335 I can't believe it. 432 00:39:01,922 --> 00:39:03,824 Don't worry about the curtains. 433 00:39:03,924 --> 00:39:05,409 If you don't like them, 434 00:39:05,509 --> 00:39:07,411 I know a woman who can fix anything. 435 00:39:07,511 --> 00:39:09,054 Oh. 436 00:39:12,308 --> 00:39:16,420 My heart was an island 437 00:39:16,520 --> 00:39:21,509 On a stormy sea 438 00:39:21,609 --> 00:39:25,972 'Til my golden ship 439 00:39:26,072 --> 00:39:30,685 Of dreams came to me 440 00:39:30,785 --> 00:39:32,520 La, la 441 00:39:32,620 --> 00:39:35,314 La, la, la 442 00:39:35,414 --> 00:39:37,400 La, la 443 00:39:37,500 --> 00:39:40,111 La, la 444 00:39:40,211 --> 00:39:44,031 Filled with the wildest dreams 445 00:39:44,131 --> 00:39:46,049 Of love... 446 00:39:55,309 --> 00:39:57,003 Here it is. "Tiger. 447 00:39:57,103 --> 00:39:59,547 "Panthera Tigris. Native of Asia. 448 00:39:59,647 --> 00:40:02,216 "Ranges north to Siberia 449 00:40:02,316 --> 00:40:06,053 "and south to India and the Malay peninsula." 450 00:40:06,153 --> 00:40:08,139 That can only mean one thing, a land bridge. 451 00:40:08,239 --> 00:40:10,850 That's how there came to be so many different kinds of animals 452 00:40:10,950 --> 00:40:12,075 on one island. 453 00:40:12,785 --> 00:40:15,578 Well, how do you know it's an island? 454 00:40:16,664 --> 00:40:18,623 Why couldn't it be a peninsula? 455 00:40:20,835 --> 00:40:23,863 Well, why don't you let us try and sail around it? 456 00:40:23,963 --> 00:40:26,256 You know how your mother feels about that. 457 00:40:27,383 --> 00:40:29,076 Well, it's just as I was telling Fritz. 458 00:40:29,176 --> 00:40:32,455 Now, I think there used to be a land bridge between here and Asia, 459 00:40:32,555 --> 00:40:33,831 and this is all that's left of it. 460 00:40:33,931 --> 00:40:36,000 Now that would explain how so many different types of animals 461 00:40:36,100 --> 00:40:38,252 came to be trapped here. 462 00:40:38,352 --> 00:40:41,339 What do you think, Fritz? Do you agree? 463 00:40:41,439 --> 00:40:44,816 Well, I suppose there could have been one a long time ago. 464 00:40:46,026 --> 00:40:48,012 There's only one way to find out. 465 00:40:48,112 --> 00:40:50,222 Why don't you ask Mother again, Father? 466 00:40:50,322 --> 00:40:51,599 Maybe she'll change her mind. 467 00:40:51,699 --> 00:40:54,602 After all, mother wants to get to New Guinea as much as we do. 468 00:40:54,702 --> 00:40:56,437 There might be something there, 469 00:40:56,537 --> 00:40:59,774 a village or an outpost, someplace where ships come in. 470 00:40:59,874 --> 00:41:04,612 Well, if the occasion presents itself, I might possibly bring it up again. 471 00:41:04,712 --> 00:41:07,156 What's this, spelling competition? 472 00:41:07,256 --> 00:41:10,034 "Tiger, bear, elephant." 473 00:41:10,134 --> 00:41:12,912 That's the list of animals we've identified so far. 474 00:41:13,012 --> 00:41:16,064 "Hyena, monkey, lizard." 475 00:41:21,437 --> 00:41:22,520 Ostrich. 476 00:41:24,064 --> 00:41:25,091 Help! 477 00:41:28,694 --> 00:41:29,762 Help! 478 00:41:29,862 --> 00:41:32,056 - Francis! - Help! 479 00:41:32,156 --> 00:41:33,724 Francis, let go! 480 00:41:33,824 --> 00:41:37,603 I can't let go or he'll get away! 481 00:41:37,703 --> 00:41:40,038 Let him go anyway. We'll catch him. 482 00:41:42,917 --> 00:41:44,083 Francis! 483 00:41:45,085 --> 00:41:47,420 Head her over this way! 484 00:41:48,589 --> 00:41:50,616 - Are you all right, Francis? - Yes, I'm all right. 485 00:41:50,716 --> 00:41:52,410 Are you all right, Francis? 486 00:41:52,510 --> 00:41:54,636 Not a mark on him that won't wash off. 487 00:41:56,514 --> 00:41:59,083 - Grab his neck! - We can learn to ride him. 488 00:41:59,183 --> 00:42:01,768 Ride him? Let me try, somebody help me up. 489 00:42:02,770 --> 00:42:05,131 I think we'd better get him trained a bit first. 490 00:42:05,231 --> 00:42:08,259 - Let me try it then. - All right, all right. 491 00:42:11,278 --> 00:42:12,570 I get to try next. 492 00:42:13,614 --> 00:42:16,142 I got him. I got him. Hold on! 493 00:42:16,242 --> 00:42:18,826 Hold on! Hold on! 494 00:42:19,954 --> 00:42:21,371 Oh, you sillies. 495 00:42:38,639 --> 00:42:42,267 Here I go! Whee! 496 00:42:43,602 --> 00:42:45,103 Watch out for that rock. 497 00:42:45,854 --> 00:42:47,467 Yeah! 498 00:42:50,359 --> 00:42:53,152 No fair stopping. You gotta keep swinging. 499 00:42:58,576 --> 00:43:02,537 Francis, come on. Come on, everybody. Follow the leader. 500 00:43:11,714 --> 00:43:13,339 Fritz. 501 00:43:15,050 --> 00:43:17,453 Come on, I'll race you down. 502 00:43:22,224 --> 00:43:24,801 Mother, look at me! 503 00:43:28,022 --> 00:43:29,715 Go ahead, Father. You can do it. 504 00:43:29,815 --> 00:43:31,482 Me? Well, of course, I can. 505 00:43:33,277 --> 00:43:34,694 Whoa! 506 00:43:39,033 --> 00:43:40,450 Here I come! 507 00:43:42,036 --> 00:43:43,437 Where're we going, Ernst? 508 00:43:43,537 --> 00:43:45,371 Wait and see. 509 00:43:46,415 --> 00:43:48,317 Come on! 510 00:43:50,711 --> 00:43:52,947 Hey, look at the monkeys, look! 511 00:43:53,047 --> 00:43:55,840 - What? - Oh, yeah. Look at 'em swinging. 512 00:43:57,760 --> 00:43:59,787 Look at that one. 513 00:43:59,887 --> 00:44:01,413 Well, I can do that. 514 00:44:01,513 --> 00:44:02,998 - I bet you can't. - Well, let's see you try. 515 00:44:03,098 --> 00:44:04,891 Anyone can change hands. 516 00:44:07,436 --> 00:44:09,479 - Now steady, Fritz. - Go on, Fritz. 517 00:44:16,036 --> 00:44:18,071 He's done it! 518 00:44:20,199 --> 00:44:22,017 - My turn next. - No, no, it's my turn. 519 00:44:22,117 --> 00:44:24,035 After me, after me. 520 00:44:38,342 --> 00:44:39,550 Are you all right? 521 00:44:42,805 --> 00:44:46,917 Never better. See what I mean? 522 00:44:52,731 --> 00:44:54,383 You really are very graceful. 523 00:44:54,483 --> 00:44:56,526 Thank you very much, Mother. 524 00:45:03,450 --> 00:45:05,686 Don't you sometimes feel 525 00:45:05,786 --> 00:45:08,121 that this is the kind of life we were meant to live on this earth? 526 00:45:08,706 --> 00:45:09,690 Ya-hoo! 527 00:45:09,790 --> 00:45:11,567 Everything we need, 528 00:45:11,667 --> 00:45:13,876 everything's right here, right at our fingertips. 529 00:45:14,795 --> 00:45:15,795 You know, 530 00:45:16,547 --> 00:45:18,073 if only people could 531 00:45:18,173 --> 00:45:20,993 have all this and be satisfied, 532 00:45:21,093 --> 00:45:24,095 I don't think there'd be any real problems in the world. 533 00:45:26,098 --> 00:45:27,765 Or any future generations. 534 00:45:30,060 --> 00:45:32,963 There isn't everything we need right at our fingertips. 535 00:45:33,063 --> 00:45:34,673 Now what are you talking about? 536 00:45:34,773 --> 00:45:38,135 This, it's wonderful for today, I know, 537 00:45:38,235 --> 00:45:39,928 but what about tomorrow? 538 00:45:40,028 --> 00:45:42,222 What about our sons? 539 00:45:42,322 --> 00:45:44,224 What future is there here for them? 540 00:45:44,324 --> 00:45:46,644 Now don't worry about tomorrow. It'll take care of itself. 541 00:45:46,744 --> 00:45:48,520 Suppose we should never get away from here. 542 00:45:48,620 --> 00:45:51,164 They'd never know what it was like to... To be married. 543 00:45:52,541 --> 00:45:56,153 Yes, it... Yes, that's right. 544 00:45:56,253 --> 00:45:57,571 Now you come to mention it, 545 00:45:57,671 --> 00:45:59,505 there aren't many girls around here, are they? 546 00:46:00,924 --> 00:46:02,743 It's not anything to joke about. 547 00:46:02,843 --> 00:46:06,512 Suppose they never have a chance to know what it's like to have a family. 548 00:46:07,723 --> 00:46:09,541 What you're trying to say is, 549 00:46:09,641 --> 00:46:12,586 we ought to make every possible effort to get away from here. 550 00:46:12,686 --> 00:46:15,188 - Exactly. - Right. 551 00:46:15,355 --> 00:46:18,926 Then I'll tell the boys we've decided to let them sail around the coast. 552 00:46:19,026 --> 00:46:22,195 - See what they can find. - That's not what I said at all. 553 00:46:23,197 --> 00:46:26,199 Sooner or later, we're going to have to face it. 554 00:46:27,534 --> 00:46:30,938 But what do they know about sailing and outrigging and... 555 00:46:31,038 --> 00:46:32,455 Do you think it's safe? 556 00:46:34,333 --> 00:46:35,750 We can't hold onto them forever. 557 00:46:45,093 --> 00:46:48,288 Come on, Rocky, you can pull it faster. Come on, pull! 558 00:46:48,388 --> 00:46:50,943 - Straight ahead. Straight ahead. - Pull. Come on. 559 00:46:51,043 --> 00:46:53,810 Fritz, grab ahold. That's it. 560 00:46:58,816 --> 00:47:02,720 We'll be back soon and maybe we'll find a ship to take us away. 561 00:47:02,820 --> 00:47:04,513 - Oh. - Don't worry, Mother. 562 00:47:04,613 --> 00:47:06,948 Oh, be careful, Fritz. 563 00:47:10,410 --> 00:47:12,479 Drop it, Ernst. 564 00:47:12,579 --> 00:47:14,288 Francis, get Rocky clear. 565 00:47:17,251 --> 00:47:18,459 Back up, back up. 566 00:47:21,255 --> 00:47:23,949 Well, it's gonna be up to you, Fritz. 567 00:47:25,133 --> 00:47:28,537 If you run into a storm or trouble of any kind, 568 00:47:28,637 --> 00:47:32,458 I'm relying on your judgment, your good sense. 569 00:47:32,558 --> 00:47:34,725 Make sure you both get safely back. 570 00:47:35,686 --> 00:47:37,838 Come on, come on, Rocky, let's go. 571 00:47:37,938 --> 00:47:39,840 - Good-bye, Ernst. - Good-bye, Mother. 572 00:47:39,940 --> 00:47:43,177 - You got nothing to worry about. - Remember to use your head. 573 00:47:43,277 --> 00:47:44,845 Yippee! 574 00:47:49,992 --> 00:47:51,534 Ya-hoo! 575 00:47:56,790 --> 00:47:58,791 Good luck. 576 00:48:05,465 --> 00:48:08,509 Don't worry. They'll be back before you know it. 577 00:48:09,803 --> 00:48:12,631 I hope we are doing the right thing. 578 00:48:12,731 --> 00:48:15,626 - Letting them go. - I'm sure we are. 579 00:48:15,726 --> 00:48:17,878 Perhaps we ought to have let 'em go sooner. 580 00:48:17,978 --> 00:48:20,130 We might have been in New Guinea by this time. 581 00:48:20,230 --> 00:48:22,549 Bye, Fritz. Bring me back a crocodile. 582 00:48:22,649 --> 00:48:25,067 - Good-bye. - Bye. 583 00:49:25,295 --> 00:49:29,048 Oh, Fritz, I wish Mother could see this place. She'd love it. 584 00:49:29,925 --> 00:49:31,493 You know what I'd like? 585 00:49:31,593 --> 00:49:34,496 I'd like to see some real mountains once again. 586 00:49:34,596 --> 00:49:36,081 Walk the Oberland. 587 00:49:36,181 --> 00:49:39,058 Stand looking up at Jungfrau when a storm moves in. 588 00:49:39,977 --> 00:49:42,421 Remember how you could sort of smell the snow in the air? 589 00:49:42,521 --> 00:49:46,633 Yeah. Fritz, do you ever think about where you'd be, 590 00:49:46,733 --> 00:49:49,068 what you'd be doing if you'd have stayed in Bern? 591 00:49:49,945 --> 00:49:51,805 Sometimes. 592 00:49:51,905 --> 00:49:54,224 I think about Herr Kobel. What he said. 593 00:49:54,324 --> 00:49:56,393 That I should attend the academy. 594 00:49:56,493 --> 00:49:58,327 Fine chance you would have had. 595 00:49:59,037 --> 00:50:01,288 Well, you can't tell. It might have worked out. 596 00:50:02,249 --> 00:50:04,484 I'll tell you where I'd really like to be. 597 00:50:04,584 --> 00:50:08,822 Walking down the Nydeggasse like on a Sunday after church... 598 00:50:08,922 --> 00:50:12,383 And all the girls stroll past all dressed up. 599 00:50:13,427 --> 00:50:14,969 Any one in particular? 600 00:50:15,929 --> 00:50:17,513 No, nobody special. 601 00:50:18,640 --> 00:50:21,418 Maybe you don't even know them, maybe you don't speak. 602 00:50:21,518 --> 00:50:24,630 But you look and they look and you just know they're there. 603 00:50:24,730 --> 00:50:27,716 Fritz, listen, do you think when we get to New Guinea, 604 00:50:27,816 --> 00:50:29,984 if we ever do, there'll be any girls our age? 605 00:50:30,777 --> 00:50:34,014 By the time we get to New Guinea, we won't care what age they are! 606 00:50:53,633 --> 00:50:55,926 Ernst, get the sail down quick! 607 00:51:01,058 --> 00:51:02,626 Keep down! 608 00:51:02,726 --> 00:51:05,337 What's the matter, Fritz? What happened? 609 00:51:05,437 --> 00:51:07,897 Quick, give me the glass. 610 00:51:08,899 --> 00:51:11,650 There's something moving over there, on the beach. 611 00:51:15,197 --> 00:51:16,822 Pirates! 612 00:51:21,328 --> 00:51:24,815 I'm sure it's the same one we scared off with the quarantine flag. 613 00:51:24,915 --> 00:51:27,359 - Let's try to sneak in a little closer. - Oh, yeah! 614 00:51:27,459 --> 00:51:30,461 If we stay behind the rocks, they won't be able to see us. 615 00:51:49,898 --> 00:51:52,900 - Ernst, bring the bow around. - I'm trying! 616 00:52:33,984 --> 00:52:36,136 That chest they just opened, 617 00:52:36,236 --> 00:52:39,238 it belonged to my first officer, God rest his soul. 618 00:52:39,906 --> 00:52:42,074 I wish they'd fight and kill each other off. 619 00:52:48,181 --> 00:52:50,682 You let me do any talking. 620 00:52:55,338 --> 00:52:59,076 No, no. No, no, leave him! Put him down! 621 00:52:59,176 --> 00:53:02,579 Kuala, listen to me. Kuala? 622 00:53:02,679 --> 00:53:06,249 You, boy? You born how long? 623 00:53:06,349 --> 00:53:07,871 He is 14 years. 624 00:53:17,402 --> 00:53:21,181 Leave him alone. Leave the boy alone. 625 00:53:21,281 --> 00:53:22,823 Kuala, wait! 626 00:53:23,375 --> 00:53:27,995 You will want me to write a ransom note. 627 00:53:28,788 --> 00:53:29,788 I write. 628 00:53:31,041 --> 00:53:35,753 My people send money if you let me go. 629 00:53:37,505 --> 00:53:40,325 You send plenty money. 630 00:53:40,425 --> 00:53:41,993 Then you go. 631 00:53:42,093 --> 00:53:45,622 Wait! Leave the boy with me 632 00:53:45,722 --> 00:53:48,208 or I not write ransom note. 633 00:53:48,308 --> 00:53:50,851 No boy, no note. 634 00:54:08,912 --> 00:54:12,164 I'm sorry. I'm sorry, Bertie. 635 00:54:13,166 --> 00:54:15,292 Sorry to have gotten you into this. 636 00:54:17,629 --> 00:54:20,073 We'll... We'll get out of... 637 00:54:20,173 --> 00:54:22,826 Out of this somehow. 638 00:54:22,926 --> 00:54:26,345 Now keep as still as you can. You'll only make things worse. 639 00:54:34,187 --> 00:54:36,897 Now they'll have to decide which crew is going to take us. 640 00:54:37,941 --> 00:54:39,467 Ernst, 641 00:54:39,567 --> 00:54:42,304 I think we could sneak in there and free the old man and the boy 642 00:54:42,404 --> 00:54:44,571 before the others knew what was happening. 643 00:54:45,949 --> 00:54:47,199 All right. 644 00:54:49,035 --> 00:54:50,520 It's now or never. 645 00:54:50,620 --> 00:54:52,371 Come on! 646 00:54:54,291 --> 00:54:56,693 At least I think they'll keep us together. 647 00:55:09,731 --> 00:55:12,209 Don't make any noise. 648 00:55:12,309 --> 00:55:13,418 Who are you? 649 00:55:24,571 --> 00:55:26,306 Who are you? 650 00:55:26,406 --> 00:55:29,100 We've come to help you. If only we had a knife. 651 00:55:29,200 --> 00:55:32,536 Quick, don't bother with me. Get the boy free first. 652 00:55:33,621 --> 00:55:35,205 Well, go on! 653 00:55:36,166 --> 00:55:39,527 They won't harm me. I'm valuable for ransom. 654 00:55:39,627 --> 00:55:40,753 Get Bertie free. 655 00:56:02,233 --> 00:56:03,969 Get away if you can. 656 00:56:04,069 --> 00:56:07,222 If they ransom me, I'll get a ship and come back for you. 657 00:56:07,322 --> 00:56:08,765 I won't leave without you. 658 00:56:09,320 --> 00:56:13,994 Get away quickly. Don't waste time on me. Go on! 659 00:56:20,210 --> 00:56:21,877 - Run! - Run, Ernst! Run! 660 00:56:22,504 --> 00:56:24,364 No, I won't go! 661 00:56:24,464 --> 00:56:28,467 Go on, leave me! Leave me! 662 00:56:59,916 --> 00:57:00,999 Come on! 663 00:57:01,835 --> 00:57:04,878 I can't go on another step. 664 00:57:27,694 --> 00:57:29,486 In here. 665 00:57:55,722 --> 00:57:57,806 Pirates took your ship? 666 00:57:59,267 --> 00:58:01,628 What were you, cabin boy? 667 00:58:17,410 --> 00:58:20,829 You mean the old gentleman back there is your grandfather? 668 00:58:26,252 --> 00:58:27,987 Come on. 669 00:58:28,087 --> 00:58:31,324 Who are you anyway? Where did you come from? 670 00:58:31,624 --> 00:58:34,003 We were shipwrecked... 671 00:59:14,050 --> 00:59:15,910 Ernst? Ernst! 672 00:59:23,935 --> 00:59:25,978 Run, run! 673 00:59:41,286 --> 00:59:42,411 - Come on. - Come on! 674 01:00:26,247 --> 01:00:28,233 They're leaving. They're going away! 675 01:00:28,333 --> 01:00:31,209 It could be a trick to get us to come back... 676 01:00:32,086 --> 01:00:34,588 You know, like the Greeks and the Trojan horse. 677 01:00:36,049 --> 01:00:38,175 I think we'll stay here until daylight. 678 01:00:41,262 --> 01:00:43,581 Probably save a lot of time cutting across the island 679 01:00:43,681 --> 01:00:45,599 instead of going back around the beach. 680 01:00:45,725 --> 01:00:48,211 There's no question about it now. This is an island. 681 01:00:48,311 --> 01:00:52,465 What about me? What am I going to do? 682 01:00:52,565 --> 01:00:54,441 I guess you'll come with us. 683 01:00:55,193 --> 01:00:57,736 Right about that direction should take us home. 684 01:00:58,696 --> 01:00:59,931 But my grandfather? 685 01:01:00,031 --> 01:01:02,892 If they release him, he's bound to come back here to look for me. 686 01:01:02,992 --> 01:01:05,603 Well, don't worry about it. He knows you're with us. 687 01:01:05,703 --> 01:01:08,189 If we're not here, he'll just sail around the island. 688 01:01:08,289 --> 01:01:12,860 He couldn't get a ship past our place unseen even if he wanted to. 689 01:01:12,960 --> 01:01:15,295 Come on, Bertie. You can have the middle. 690 01:01:16,089 --> 01:01:17,422 Come on. 691 01:01:19,884 --> 01:01:22,803 I'll just sit up. Not sleepy. 692 01:01:43,450 --> 01:01:46,611 Fritz? Fritz! 693 01:01:46,711 --> 01:01:50,481 Do you imagine we've changed a lot since we first landed here? 694 01:01:50,581 --> 01:01:52,483 - In what way? - Well, lots of ways! 695 01:01:52,583 --> 01:01:55,028 Like getting stronger, more sure of ourselves, things like that. 696 01:01:55,128 --> 01:01:56,362 I suppose so. 697 01:01:56,462 --> 01:01:58,823 Remember the first night we came here? 698 01:01:58,923 --> 01:02:02,050 Everything scared us... All those strange noises. 699 01:02:03,219 --> 01:02:04,370 How could I forget. 700 01:02:04,470 --> 01:02:06,471 We must've been helpless. 701 01:02:06,597 --> 01:02:08,374 That I'd have to agree with. 702 01:02:08,474 --> 01:02:12,978 Fritz, listen. You don't think we were something like him? 703 01:02:15,481 --> 01:02:16,982 I don't think so. 704 01:02:18,818 --> 01:02:21,804 - Did you get a good look at his hands? - I'll bet he's never done anything. 705 01:02:21,904 --> 01:02:24,223 A wealthy family, probably an only child. 706 01:02:24,323 --> 01:02:25,892 Sometime, get a look at the way he walks. 707 01:02:25,992 --> 01:02:26,976 I did. 708 01:02:27,076 --> 01:02:30,328 And back home, we used to call Jean Monteau a sissy. 709 01:02:30,455 --> 01:02:33,524 Do you remember the other afternoon we were wishing we could see some girls? 710 01:02:33,624 --> 01:02:34,609 Yeah? 711 01:02:34,709 --> 01:02:37,153 I don't think we could have come much closer to getting our wish 712 01:02:37,253 --> 01:02:38,780 and still miss it completely. 713 01:03:10,620 --> 01:03:14,232 That direction! That's the way we've gotta go, Fritz. 714 01:03:14,332 --> 01:03:16,109 Right. We'll cross here. 715 01:03:16,209 --> 01:03:17,944 Doesn't look as though it'll be over our heads. 716 01:03:18,044 --> 01:03:20,295 Do we have to cross just here? 717 01:03:21,881 --> 01:03:23,491 It's easy. Take off your clothes. 718 01:03:23,591 --> 01:03:25,509 Carry them over your head. 719 01:03:26,219 --> 01:03:28,220 It's better than walking around for hours in wet clothes. 720 01:03:28,346 --> 01:03:30,555 It's just until we get across the deep part here. 721 01:03:31,557 --> 01:03:32,682 I can't swim. 722 01:03:34,769 --> 01:03:36,295 I don't think you'll have to. 723 01:03:36,395 --> 01:03:37,604 Now come on, get started. 724 01:03:57,667 --> 01:04:00,403 I'm going back to the beach to wait for my grandfather. 725 01:04:00,503 --> 01:04:01,795 Don't come any closer! 726 01:04:03,214 --> 01:04:05,032 - Are you out of your mind? - Stay back! 727 01:04:05,132 --> 01:04:07,744 That's my gun! You've got no right to take it. 728 01:04:07,844 --> 01:04:11,330 I'm sorry, Ernst, but I have more need of it than you have. 729 01:04:11,430 --> 01:04:14,099 I'll see my grandfather makes it all right with you. 730 01:04:16,018 --> 01:04:17,712 Wait! 731 01:04:17,812 --> 01:04:20,272 You keep his attention. I'll slip around behind him. 732 01:04:20,898 --> 01:04:22,315 I'll keep his attention! 733 01:04:27,113 --> 01:04:28,347 You, Bertie! 734 01:04:28,447 --> 01:04:30,782 Put that down or I'll let this go! 735 01:04:33,244 --> 01:04:34,494 Drop it! 736 01:04:39,542 --> 01:04:41,293 Don't do that, Ernst. I'll shoot! 737 01:04:49,468 --> 01:04:52,413 I don't want to shoot you, Ernst. Now put that down! 738 01:05:01,063 --> 01:05:02,314 Let go of me! 739 01:05:06,819 --> 01:05:08,194 Stop it! 740 01:05:13,409 --> 01:05:16,661 Let me take him on, Fritz! I'll teach him to shoot at me. 741 01:05:17,663 --> 01:05:20,066 It was my fault the gun went off. She didn't mean to fire. 742 01:05:20,166 --> 01:05:21,692 I don't care. I could've been... 743 01:05:21,792 --> 01:05:24,711 What did you say? "She didn't..." 744 01:05:28,215 --> 01:05:29,799 It's a girl! 745 01:05:30,676 --> 01:05:33,162 Why would a girl dress up like that? 746 01:05:33,262 --> 01:05:35,931 It was because of the pirates. 747 01:05:38,643 --> 01:05:42,687 My grandfather made me cut my hair and dress like this because... 748 01:05:44,899 --> 01:05:46,566 Because he didn't want them to know. 749 01:05:50,696 --> 01:05:53,365 At least now you can wash your face. 750 01:05:55,451 --> 01:05:58,354 Well, it will be nice to be called Roberta again. 751 01:05:58,454 --> 01:06:02,567 I'm... I'm sorry, but if we would've known you were a girl, I mean, 752 01:06:02,667 --> 01:06:06,279 - we wouldn't have... - We'll try to make it easy for you. 753 01:06:06,379 --> 01:06:08,171 As much as possible. 754 01:06:12,718 --> 01:06:14,662 Careful. 755 01:06:14,762 --> 01:06:17,180 - Give me your hand. - Thank you. 756 01:06:18,724 --> 01:06:21,518 - Careful... Roberta. - Watch your step. 757 01:06:22,853 --> 01:06:23,853 Oh. 758 01:06:28,192 --> 01:06:29,651 Thank you, Fritz. 759 01:06:46,627 --> 01:06:49,363 Variations and deviations are two completely different things. 760 01:06:50,548 --> 01:06:52,116 Well, like here, Roberta. 761 01:06:52,216 --> 01:06:55,661 You see, variations can be compensated for mathematically. 762 01:06:55,761 --> 01:06:59,305 But deviations, you never know when they're going to happen. 763 01:07:00,307 --> 01:07:02,209 Wait till my grandfather gets to know you. 764 01:07:02,309 --> 01:07:04,728 He'll put you to work navigating one of his ships. 765 01:07:06,647 --> 01:07:08,174 Would you like that? 766 01:07:08,274 --> 01:07:10,108 Maybe. Someday. 767 01:07:10,943 --> 01:07:13,012 I'd like to finish school first, though. 768 01:07:13,112 --> 01:07:14,612 Do you like the sea, Fritz? 769 01:07:17,116 --> 01:07:18,768 I like things you can depend on. 770 01:07:18,868 --> 01:07:20,645 The sea? You can never be sure of it. 771 01:07:20,745 --> 01:07:23,038 Well, that's the fun of it, not being sure of things. 772 01:07:26,000 --> 01:07:28,778 "The winds aloud howl o'er the masts. 773 01:07:28,878 --> 01:07:31,280 "And sing through every shroud. 774 01:07:31,380 --> 01:07:34,116 "Pale, trembling, tired, 775 01:07:34,216 --> 01:07:37,078 "the sailors freeze with fears. 776 01:07:37,178 --> 01:07:40,305 "And instant death on every wave appears." 777 01:07:41,557 --> 01:07:42,807 Homer's Iliad. 778 01:07:44,435 --> 01:07:47,004 Oh, I think that's one of the most beautiful things ever written. 779 01:07:47,104 --> 01:07:48,923 The first night, when we were caught in the storm, 780 01:07:49,023 --> 01:07:51,316 I was thinking of those lines over and over. 781 01:07:52,193 --> 01:07:53,651 Do you read a lot, Fritz? 782 01:07:54,361 --> 01:07:55,554 Who? Him? 783 01:07:55,654 --> 01:07:58,299 He practically doesn't even read at all. 784 01:07:58,899 --> 01:08:02,994 Never really needed to. Sooner or later Ernst tells me everything he knows. 785 01:08:24,266 --> 01:08:27,253 I think we're getting off course, Fritz. 786 01:08:27,353 --> 01:08:30,605 We should bear more to the right. 787 01:08:37,196 --> 01:08:39,030 It's all right. He won't hurt you. 788 01:08:49,041 --> 01:08:50,443 It's gone. 789 01:08:50,543 --> 01:08:51,543 - Oh. - Come on. 790 01:08:55,965 --> 01:08:57,423 Stay close to me. 791 01:09:59,945 --> 01:10:01,112 Get out of it quick! 792 01:10:08,621 --> 01:10:10,231 Ernst, do something! 793 01:10:11,457 --> 01:10:13,651 The knife! Get the knife! 794 01:10:13,751 --> 01:10:15,919 Ernst, the knife! The knife! 795 01:10:26,388 --> 01:10:27,513 Ernst, hurry. 796 01:10:33,520 --> 01:10:34,854 Hurry, Ernst! 797 01:10:49,161 --> 01:10:50,396 Hit the head! 798 01:10:50,496 --> 01:10:52,163 I can't find it! 799 01:10:57,503 --> 01:10:59,337 Here, here, here! 800 01:11:00,339 --> 01:11:02,173 Here. I'm holding it. 801 01:11:30,536 --> 01:11:31,953 Now! 802 01:11:44,550 --> 01:11:46,592 I'm sorry I took so long to find it. 803 01:11:57,771 --> 01:11:59,272 It was horrible. 804 01:12:03,319 --> 01:12:04,777 Let's go back. 805 01:12:05,738 --> 01:12:07,405 Please let's go back! 806 01:12:08,824 --> 01:12:12,368 It keeps getting worse and worse. 807 01:12:16,582 --> 01:12:18,583 I think the worst is behind us now. 808 01:12:21,503 --> 01:12:23,838 Here, give me your hand. 809 01:12:28,427 --> 01:12:31,387 Oh, no! My compass, it's gone! 810 01:12:34,391 --> 01:12:36,142 I don't even know where to look! 811 01:12:43,025 --> 01:12:45,443 I guess we'll have to get along without it. 812 01:12:46,278 --> 01:12:47,513 Get along without it? 813 01:12:47,613 --> 01:12:50,156 We wouldn't have a chance. We need that compass. 814 01:12:50,949 --> 01:12:53,018 We don't necessarily need a compass. 815 01:12:53,118 --> 01:12:55,521 I think I can do just about as well without it. 816 01:12:55,621 --> 01:12:58,190 You think? You could be wrong, you know? 817 01:12:58,290 --> 01:13:00,609 All right, I don't think it. I know it. 818 01:13:00,709 --> 01:13:04,363 And from now on, Ernst, you're just going to have to trust my judgment. 819 01:13:04,463 --> 01:13:05,797 Come on. 820 01:13:39,748 --> 01:13:41,582 How's it feel now, Roberta? 821 01:13:43,335 --> 01:13:44,836 I don't care what he says. 822 01:13:46,296 --> 01:13:48,172 I can't go on day after day. 823 01:13:50,008 --> 01:13:52,135 We have to go on. We've got no other choice. 824 01:13:53,470 --> 01:13:55,414 We're lost, Fritz, and you know it. 825 01:13:55,514 --> 01:13:57,291 We're not lost. We're not going to be. 826 01:13:57,391 --> 01:14:00,502 Fritz, if you want to go on, go ahead. 827 01:14:00,602 --> 01:14:02,353 Ernst and I have decided not to. 828 01:14:03,230 --> 01:14:04,439 You've what? 829 01:14:05,524 --> 01:14:08,276 Well, we can find the river and follow it back to the coast. 830 01:14:09,445 --> 01:14:11,513 Anyway, it's two against one. 831 01:14:11,613 --> 01:14:13,766 I wouldn't care if it were ten against one. 832 01:14:13,866 --> 01:14:16,435 I'm the one who's got to get us back and I'm going to. 833 01:14:16,535 --> 01:14:19,537 Look, just because you're older doesn't mean you're always right. 834 01:14:25,711 --> 01:14:26,945 What are you doing? 835 01:14:27,045 --> 01:14:28,906 I'll just take charge of the pistol for a while. 836 01:14:29,006 --> 01:14:30,532 I seem to remember it being appropriated 837 01:14:30,632 --> 01:14:33,452 once before when somebody wanted to go back to the beach. 838 01:14:33,552 --> 01:14:35,178 You give me back my pistol! 839 01:14:39,391 --> 01:14:40,766 Watch yourself! 840 01:14:43,979 --> 01:14:45,271 Oh, Fritz, Ernst, stop it! 841 01:14:51,236 --> 01:14:53,321 All right, you can have your pistol back. 842 01:14:54,698 --> 01:14:56,407 But you know you only have a few shots left. 843 01:14:57,201 --> 01:14:59,243 How far do you think you'd get? 844 01:15:04,500 --> 01:15:06,318 There isn't any decision to make. 845 01:15:06,418 --> 01:15:07,960 We've got to keep going. 846 01:15:10,214 --> 01:15:11,990 I suppose we'd better go with him. 847 01:15:12,090 --> 01:15:13,341 Do you think you can? 848 01:15:14,384 --> 01:15:15,426 I'll try. 849 01:16:11,483 --> 01:16:13,484 Hey! Hey, hey! 850 01:16:15,612 --> 01:16:17,196 Run! Get out! Hey! 851 01:16:18,198 --> 01:16:19,308 Get away! 852 01:16:20,659 --> 01:16:22,493 Go on! Go away, go away! 853 01:16:25,872 --> 01:16:28,332 Go away! Go on! 854 01:16:32,170 --> 01:16:34,005 Get away! Go on! 855 01:16:40,887 --> 01:16:43,347 You really got yourself into a mess. 856 01:16:45,851 --> 01:16:47,602 All right, boy. I won't hurt you. 857 01:16:49,187 --> 01:16:52,106 Easy, boy, easy. We'll get you out. 858 01:17:00,532 --> 01:17:03,101 - Oh! - If we can get him out of here, 859 01:17:03,201 --> 01:17:05,286 maybe you won't have to walk all the way. 860 01:17:10,667 --> 01:17:12,668 Not that way. You'll never get him out. 861 01:17:22,721 --> 01:17:25,264 I'll get some more branches, make a path for him. 862 01:17:33,440 --> 01:17:36,385 Now, at a time like this, you gotta use your head. 863 01:17:36,485 --> 01:17:38,903 - Come on. - Here you are. 864 01:17:44,410 --> 01:17:48,438 Oh, Christmas tree Oh, Christmas tree 865 01:17:48,538 --> 01:17:51,942 Thy leaves are so unchanging 866 01:17:52,042 --> 01:17:55,988 Oh, Christmas tree Oh, Christmas tree 867 01:17:56,088 --> 01:18:00,284 Thy leaves are so unchanging 868 01:18:00,384 --> 01:18:04,246 Not only green when summer's here 869 01:18:04,346 --> 01:18:08,792 But also when 'tis cold and drear 870 01:18:08,892 --> 01:18:12,754 Oh, Christmas tree Oh, Christmas tree 871 01:18:12,854 --> 01:18:14,464 Thy leaves are so... 872 01:18:20,353 --> 01:18:22,938 Must've got wet coming over. 873 01:18:23,690 --> 01:18:26,435 I don't see how you ever managed to get it ashore. 874 01:18:26,535 --> 01:18:30,079 Well, I couldn't have done it alone. Fritz and Ernst helped. I... 875 01:18:37,963 --> 01:18:40,157 Merry Christmas. 876 01:18:40,257 --> 01:18:41,966 Merry Christmas. 877 01:18:46,930 --> 01:18:49,640 Are we ever gonna open up these other packages? 878 01:18:50,767 --> 01:18:52,351 Those are for Fritz and Ernst. 879 01:18:53,395 --> 01:18:55,646 But suppose they don't come back? 880 01:18:56,940 --> 01:18:58,383 Suppose they got "et" up? 881 01:18:58,483 --> 01:19:03,180 Francis, it's been a long day and it's past your bedtime. 882 01:19:04,480 --> 01:19:05,990 But it's Christmas. 883 01:19:12,330 --> 01:19:13,956 Merry Christmas, sweetheart. 884 01:19:15,083 --> 01:19:17,877 - I'll come up and say good night. - All right. 885 01:19:46,573 --> 01:19:49,617 How often has the Christmas tree 886 01:19:50,911 --> 01:19:55,148 Afforded me the greatest glee 887 01:19:55,248 --> 01:19:58,944 Oh, Christmas tree Oh, Christmas tree 888 01:19:59,044 --> 01:20:02,447 Much pleasure thou canst give me 889 01:20:02,547 --> 01:20:04,423 It's Fritz and Ernst! 890 01:20:05,342 --> 01:20:07,176 What've you got there? 891 01:20:08,094 --> 01:20:10,763 But also when it's cold and drear 892 01:20:10,889 --> 01:20:12,124 Did you bring my crocodile? 893 01:20:12,224 --> 01:20:15,961 Oh, Christmas tree Oh, Christmas tree 894 01:20:16,061 --> 01:20:19,673 Thy leaves are so unchanging 895 01:20:19,773 --> 01:20:21,800 What've you got there? 896 01:20:21,900 --> 01:20:24,469 We thought you got "et" up or something! 897 01:20:24,569 --> 01:20:26,471 - Hey! - Merry Christmas! 898 01:20:26,571 --> 01:20:28,432 Merry Christmas! 899 01:20:28,532 --> 01:20:30,809 - Francis. - Merry Christmas. 900 01:20:30,909 --> 01:20:33,103 - What is it? - A zebra. 901 01:20:33,203 --> 01:20:37,315 - Merry Christmas! - Ernst, happy Christmas. 902 01:20:37,415 --> 01:20:39,985 Mother! Merry Christmas! 903 01:20:40,085 --> 01:20:41,653 Fritz! Happy Christmas. 904 01:20:41,753 --> 01:20:43,530 Oh, Christmas tree Oh, Christmas tree 905 01:20:43,630 --> 01:20:46,324 Thy leaves are so unchanging 906 01:20:46,424 --> 01:20:47,576 A zebra! 907 01:20:47,676 --> 01:20:49,244 Oh, Christmas tree Oh, Christmas tree 908 01:20:49,344 --> 01:20:51,679 Thy leaves are so unchanging 909 01:20:55,839 --> 01:20:57,928 I think I need that razor after you. 910 01:20:58,028 --> 01:20:59,353 Let's see, Ernst. 911 01:21:00,397 --> 01:21:02,424 Yes... Got it! 912 01:21:04,943 --> 01:21:07,721 Well, it's a good thing you boys have done, 913 01:21:07,821 --> 01:21:09,890 a very good thing. 914 01:21:09,990 --> 01:21:12,366 And I'm gonna try and make sure it's not wasted. 915 01:21:13,118 --> 01:21:14,227 How do you mean, Father? 916 01:21:14,327 --> 01:21:16,938 The pirates know you took their prisoner. 917 01:21:17,038 --> 01:21:19,524 They also know you're somewhere on this island. 918 01:21:19,624 --> 01:21:21,417 Do you think they're likely to forget about that? 919 01:21:22,127 --> 01:21:23,862 Well, they didn't know she was a girl. 920 01:21:23,962 --> 01:21:25,864 They thought she was a cabin boy on the old captain's ship. 921 01:21:25,964 --> 01:21:28,007 They wouldn't come here after us. What've we got? 922 01:21:28,842 --> 01:21:30,744 We've got their prisoner here. 923 01:21:30,844 --> 01:21:34,305 Pirates? If they come here, I'll shoot them. 924 01:21:36,182 --> 01:21:38,475 I'm afraid it'll take more than a crossbow. 925 01:21:40,395 --> 01:21:43,173 The cannon. We can bring the cannon back from the ship. 926 01:21:43,273 --> 01:21:45,441 It's useless, Ernst. It's rusted right over. 927 01:21:46,818 --> 01:21:48,094 It's my fault. I should've covered it up. 928 01:21:48,194 --> 01:21:51,223 Now let's not waste time looking backwards. 929 01:21:51,323 --> 01:21:52,891 Thank you, Father. 930 01:21:52,991 --> 01:21:56,019 First thing tomorrow morning, we'll go out to the ship, 931 01:21:56,119 --> 01:21:59,189 take off everything else we might possibly need 932 01:21:59,289 --> 01:22:00,440 and then blow her up. 933 01:22:00,540 --> 01:22:02,943 You mean with gunpowder? 934 01:22:03,043 --> 01:22:05,127 Well, what for? They already know it's there. 935 01:22:06,004 --> 01:22:09,741 I'm hoping that with hundreds of islands and thousands of reefs, 936 01:22:09,841 --> 01:22:12,009 they won't remember exactly where we are. 937 01:22:12,969 --> 01:22:14,996 Father's right, we'll have to blow it up. 938 01:22:15,096 --> 01:22:17,624 We're ready to fight, but not too proud to hide? 939 01:22:20,769 --> 01:22:22,186 Just a sip now. 940 01:22:24,522 --> 01:22:25,898 That's enough. 941 01:22:29,486 --> 01:22:33,390 It must've taken great courage to pack off and set off for a new colony 942 01:22:33,490 --> 01:22:36,059 and leave your whole world behind you. 943 01:22:36,159 --> 01:22:37,602 With my husband and my three sons, 944 01:22:37,702 --> 01:22:40,272 I wasn't leaving my entire world behind me. 945 01:22:40,372 --> 01:22:43,108 Well, you couldn't know what you were getting into. 946 01:22:43,208 --> 01:22:45,902 There might have been all kinds of hardships. 947 01:22:46,002 --> 01:22:48,754 I mean, think of the things you might have had to do without. 948 01:22:52,926 --> 01:22:54,468 Take a look. 949 01:23:03,061 --> 01:23:04,129 It's beautiful. 950 01:23:04,229 --> 01:23:06,923 I've always wanted a daughter, 951 01:23:07,023 --> 01:23:10,135 someone I could dress up and make clothes for. 952 01:23:10,235 --> 01:23:12,277 I just didn't expect her for Christmas. 953 01:23:13,738 --> 01:23:14,764 Thank you. 954 01:23:14,864 --> 01:23:18,476 How about this? We get some trees, bend them down, make some snares. 955 01:23:18,576 --> 01:23:21,396 The pirates step in the snares, they trip the mechanism 956 01:23:21,496 --> 01:23:23,231 and whoosh, they're caught. 957 01:23:23,331 --> 01:23:25,165 But how can we defend this place? 958 01:23:26,751 --> 01:23:30,796 I think what we need is a hill so they have to come up to us. 959 01:23:31,798 --> 01:23:33,867 - I got an idea. - What is it, Francis? 960 01:23:33,967 --> 01:23:38,330 Well, we could dig some big pits. 961 01:23:38,430 --> 01:23:41,499 And then we could put some lions and tigers and snakes 962 01:23:41,599 --> 01:23:43,668 and all sorts of animals in there. 963 01:23:43,768 --> 01:23:46,478 Then when the pirates come along, they fall in. 964 01:23:47,939 --> 01:23:51,635 Well, I don't know whether we could manage the lions and tigers, 965 01:23:51,735 --> 01:23:54,095 but I think a few pits 966 01:23:54,195 --> 01:23:56,348 might be a very good idea. 967 01:23:56,448 --> 01:23:57,614 Nyaah! 968 01:24:10,128 --> 01:24:12,197 You look very beautiful, my dear. 969 01:24:12,297 --> 01:24:13,964 Come and join the family. 970 01:24:15,467 --> 01:24:17,259 Allow me, Roberta. 971 01:24:22,932 --> 01:24:26,268 Well... May I have the pleasure of the first dance? 972 01:24:57,509 --> 01:24:58,592 Whee! 973 01:25:15,777 --> 01:25:17,887 There you are. What did I tell you? 974 01:25:17,987 --> 01:25:21,240 Anything we really need, the island will produce it, even a girl. 975 01:25:21,366 --> 01:25:24,535 A girl? But we have three sons. 976 01:25:39,926 --> 01:25:41,552 Excuse me, Fritz. 977 01:25:44,055 --> 01:25:45,606 Hey! 978 01:25:52,897 --> 01:25:54,398 I'll dance with you, Fritz. 979 01:25:55,191 --> 01:25:57,442 I'll rest a while, if you don't mind. 980 01:26:04,492 --> 01:26:06,311 What's the matter? 981 01:26:06,411 --> 01:26:07,911 I was just thinkin'. 982 01:26:09,289 --> 01:26:12,567 We gotta have those lions and tigers... 983 01:26:12,667 --> 01:26:16,253 Or else... Well, that's the whole idea. 984 01:26:17,922 --> 01:26:19,991 Well, I guess we'll just have to have them then. 985 01:26:20,091 --> 01:26:21,300 Yeah. 986 01:26:46,784 --> 01:26:49,562 Since you have a partner, I'm sure you won't mind. 987 01:26:59,964 --> 01:27:01,366 It might have been simpler 988 01:27:01,466 --> 01:27:04,577 if I'd left the dress in the bottom of the chest. 989 01:27:04,677 --> 01:27:05,802 Keep playing. 990 01:27:07,096 --> 01:27:08,847 Oh, thank you. 991 01:27:12,143 --> 01:27:15,479 Come on, Francis. May I have the pleasure? 992 01:27:18,483 --> 01:27:19,733 Yippee! 993 01:27:21,653 --> 01:27:23,070 Yippee! 994 01:27:26,658 --> 01:27:28,575 Yippee! 995 01:27:48,221 --> 01:27:50,874 Something must've gone wrong with the fuse. 996 01:27:50,974 --> 01:27:52,959 Well, we're not going back to find out. 997 01:27:53,059 --> 01:27:56,045 We'll have to pick up every scrap of lumber. 998 01:27:56,145 --> 01:27:57,854 We can't leave any evidence. 999 01:27:59,774 --> 01:28:01,275 Must be getting close. 1000 01:28:08,533 --> 01:28:09,783 Kaboom! 1001 01:28:10,535 --> 01:28:13,287 Kaboom! Kaboom! 1002 01:28:15,123 --> 01:28:17,942 I used to dream that somehow 1003 01:28:18,042 --> 01:28:20,085 we'd find a way to make her sail again. 1004 01:28:21,296 --> 01:28:22,921 Now... 1005 01:28:40,273 --> 01:28:42,941 Well, we can be sure of one thing. 1006 01:28:44,110 --> 01:28:46,179 If the pirates do come, 1007 01:28:46,279 --> 01:28:49,031 we're going to be outnumbered maybe ten to one. 1008 01:28:50,700 --> 01:28:54,479 But up here if we prepare everything in advance, 1009 01:28:54,579 --> 01:28:57,815 I think we'll be able to give a very good account of ourselves. 1010 01:28:57,915 --> 01:29:01,084 We'll be just like medieval knights defending the castle. 1011 01:29:02,128 --> 01:29:07,033 We'll keep the muskets for our final defense. 1012 01:29:07,133 --> 01:29:09,535 And I'll give the order when to use them. 1013 01:29:09,635 --> 01:29:12,705 Of course, if anything should happen to me, 1014 01:29:12,805 --> 01:29:15,974 then Fritz will take charge, then Ernst. 1015 01:29:16,100 --> 01:29:17,934 And then me. 1016 01:29:19,062 --> 01:29:21,297 Yes, then you, Francis. 1017 01:29:21,397 --> 01:29:23,383 We've only got a small army. 1018 01:29:23,483 --> 01:29:25,150 We can only afford one general. 1019 01:29:26,486 --> 01:29:28,429 Now, that's our weak point. 1020 01:29:28,529 --> 01:29:30,598 And this is where they'll try to come up. 1021 01:29:30,698 --> 01:29:32,350 This is where we could've used the cannon. 1022 01:29:32,450 --> 01:29:34,686 Well, we'll have to do the best we can without it. 1023 01:29:34,786 --> 01:29:36,771 Now down there, we'll put our pits 1024 01:29:36,871 --> 01:29:39,790 and then our snares and our entanglements. 1025 01:29:41,125 --> 01:29:45,613 Maybe we could plant some gunpowder and touch it off with fuses from the top. 1026 01:29:45,713 --> 01:29:47,740 You know, anything we can think of to hold them up. 1027 01:29:47,840 --> 01:29:50,675 You can rely on me, Roberta. I've got it all worked out. 1028 01:29:52,220 --> 01:29:54,831 And I take care of the lions and tigers and things. 1029 01:29:54,931 --> 01:29:56,040 Right, Francis. 1030 01:29:56,140 --> 01:29:57,808 - You're in charge of the tigers. - Oh, good. 1031 01:30:04,816 --> 01:30:07,927 Now the thing about me is that I'd like to be something in the world. 1032 01:30:08,027 --> 01:30:09,846 That's why I want to go to school. 1033 01:30:09,946 --> 01:30:11,931 You'd love it in London anyway. 1034 01:30:12,031 --> 01:30:15,393 There are concerts, parties, dances, 1035 01:30:15,493 --> 01:30:19,246 ladies in beautiful gowns, elegant men in tall hats. 1036 01:30:20,790 --> 01:30:22,066 Did you ever own a tall hat? 1037 01:30:23,088 --> 01:30:26,571 - No. - I can't wait to see you in one. 1038 01:30:26,671 --> 01:30:28,955 You'll be quite handsome. 1039 01:30:31,008 --> 01:30:34,761 I think that's what I miss most of all, the color and the excitement. 1040 01:30:37,932 --> 01:30:41,351 I know I'd especially like it if you were there. 1041 01:30:43,688 --> 01:30:45,021 I'll be there. 1042 01:30:46,315 --> 01:30:49,594 As long as I live, I don't think I shall travel any further from home 1043 01:30:49,694 --> 01:30:51,486 than an occasional trip to the seaside. 1044 01:30:52,780 --> 01:30:54,364 Thank you, Roberta. 1045 01:30:55,867 --> 01:30:59,395 There must be something my grandfather can do for all of you. 1046 01:30:59,495 --> 01:31:00,772 Herr Kobel used to say, 1047 01:31:00,872 --> 01:31:03,566 "For some boys, school is a punishment, 1048 01:31:03,666 --> 01:31:05,083 "for others, a reward." 1049 01:31:07,044 --> 01:31:09,838 There must be something, though, my grandfather can do. 1050 01:31:17,555 --> 01:31:19,139 Francis, don't! 1051 01:31:20,475 --> 01:31:23,127 If you drop that, you could blow us all to pieces. 1052 01:31:23,227 --> 01:31:26,964 Oh, that wouldn't set it off, just to drop it. You'd have to light the fuse. 1053 01:31:27,064 --> 01:31:29,175 Even then I'm not so sure. 1054 01:31:29,275 --> 01:31:30,802 You don't think they'll work? 1055 01:31:30,902 --> 01:31:33,346 Well, they may make noise, keep the pirates confused. 1056 01:31:33,446 --> 01:31:34,639 That's about all they're good for. 1057 01:31:34,739 --> 01:31:37,616 Just because Papa thought of them instead of you! 1058 01:31:39,911 --> 01:31:42,688 Hey, what's all this? More pirate alarms? 1059 01:31:42,788 --> 01:31:44,857 Yes, for over there on the steep side. 1060 01:31:44,957 --> 01:31:46,917 You and your pirate alarm. Ha! 1061 01:31:50,087 --> 01:31:52,782 What about your tiger? Have you caught him yet? 1062 01:31:52,882 --> 01:31:55,326 No, because until Fritz and Ernst dig the pits, 1063 01:31:55,426 --> 01:31:57,245 I don't have any place to keep him. 1064 01:31:57,345 --> 01:31:58,704 Ernst, Roberta! 1065 01:31:58,804 --> 01:32:00,540 One of you give me a hand, will you? 1066 01:32:00,640 --> 01:32:03,225 - Oh, it's all right. I'll go. - Don't bother. 1067 01:32:06,395 --> 01:32:09,356 Up there, pull the knot as tight as you can. 1068 01:32:11,943 --> 01:32:13,777 Francis, put that down! 1069 01:32:22,537 --> 01:32:23,703 Is that all right? 1070 01:32:26,916 --> 01:32:28,250 Good. 1071 01:32:51,983 --> 01:32:53,468 There we are. 1072 01:32:53,568 --> 01:32:55,360 What are you doing? 1073 01:32:55,486 --> 01:32:57,737 He was just showing me how it will work. 1074 01:33:01,951 --> 01:33:04,770 I feel sorry for any pirates who come creeping around here. 1075 01:33:04,870 --> 01:33:07,231 Well, it was my idea, don't forget. 1076 01:33:07,331 --> 01:33:09,874 If you'd like, I'll show you what else I had in mind. 1077 01:33:49,957 --> 01:33:52,068 Pirates. They're here. 1078 01:33:52,168 --> 01:33:54,711 Into the fort, everybody. Come on, Mother, quick. 1079 01:33:56,505 --> 01:33:59,049 - What is it? - Francis? Where is he? 1080 01:34:00,426 --> 01:34:02,328 You know those coconut bombs? 1081 01:34:02,428 --> 01:34:05,456 You don't have to worry about them. They work right well. 1082 01:34:05,556 --> 01:34:06,541 Come down here. 1083 01:34:06,641 --> 01:34:08,334 Don't you know you might have been killed? 1084 01:34:08,434 --> 01:34:10,711 If you had stayed where you were supposed to, Ernst, 1085 01:34:10,811 --> 01:34:12,046 this wouldn't have happened. 1086 01:34:12,146 --> 01:34:13,673 You can't tell me what I'm supposed to do. 1087 01:34:13,773 --> 01:34:16,509 - I just did. - That's enough. 1088 01:34:16,609 --> 01:34:17,802 I don't care. 1089 01:34:17,902 --> 01:34:20,388 He thinks he can just give orders and get anyone to slave for him. 1090 01:34:20,488 --> 01:34:22,697 Ernst, I said that's enough! 1091 01:34:24,075 --> 01:34:27,118 This incident's closed. Now let's get back to work. 1092 01:34:30,414 --> 01:34:32,749 And I don't want to hear another word about it. 1093 01:34:47,473 --> 01:34:51,502 If you really don't want to go to school, and your mind is made up, 1094 01:34:51,602 --> 01:34:54,714 maybe my grandfather could give you a job. 1095 01:34:54,814 --> 01:34:57,049 It'll be a good job, Fritz, 1096 01:34:57,149 --> 01:34:59,510 perhaps in the counting house. 1097 01:34:59,610 --> 01:35:03,222 What if he doesn't get back here for one reason or another? 1098 01:35:03,322 --> 01:35:06,851 What if we have to stay on this island for 10 or 20 years? 1099 01:35:06,951 --> 01:35:09,312 He will come back, I know it. 1100 01:35:09,412 --> 01:35:11,564 He's probably out there now 1101 01:35:11,664 --> 01:35:14,207 headed this way in one of his fastest ships. 1102 01:35:17,294 --> 01:35:19,754 You'll take the job if he offered it to you, wouldn't you? 1103 01:35:22,216 --> 01:35:24,201 It's not that I wouldn't appreciate it, 1104 01:35:24,301 --> 01:35:26,287 but it's just not for me, 1105 01:35:26,387 --> 01:35:29,540 cooped in an office counting somebody else's money, 1106 01:35:29,640 --> 01:35:31,500 doing the same thing day after day. 1107 01:35:31,600 --> 01:35:33,268 What would you like to do? 1108 01:35:35,187 --> 01:35:36,922 Well, if we get off this island, 1109 01:35:37,022 --> 01:35:39,008 I'd like to do what we started out to do, 1110 01:35:39,108 --> 01:35:41,776 go on to New Guinea and become part of the new colony. 1111 01:35:43,070 --> 01:35:45,029 Maybe take up some land in my own name. 1112 01:35:47,324 --> 01:35:48,616 Why? 1113 01:35:49,702 --> 01:35:51,035 Why? 1114 01:35:52,538 --> 01:35:55,066 Well, because it's a good thing. 1115 01:35:55,166 --> 01:35:58,110 You've got a chance to build with your own two hands. 1116 01:35:58,210 --> 01:36:00,128 It's the beginning of a new country. 1117 01:36:01,255 --> 01:36:02,756 That's what I like about it. 1118 01:36:04,925 --> 01:36:06,342 Well, I'm going to London. 1119 01:36:08,971 --> 01:36:10,764 Ernst was very flattering. 1120 01:36:11,891 --> 01:36:13,975 He said he'd like to be there if I was. 1121 01:36:17,438 --> 01:36:19,647 Well, wouldn't you like to see me in London? 1122 01:36:22,067 --> 01:36:24,486 I don't know that I'll ever be in London. 1123 01:36:35,039 --> 01:36:37,665 I don't see how anybody can shoot a thing like this. 1124 01:36:41,378 --> 01:36:44,547 Fritz, why don't you teach me how to shoot? 1125 01:36:46,967 --> 01:36:49,469 It might be important if there's a battle. 1126 01:36:51,388 --> 01:36:53,097 All right. Come on. 1127 01:36:57,186 --> 01:36:59,630 Well, first, 1128 01:36:59,730 --> 01:37:02,550 you pull the gun tight into your shoulder, like this. 1129 01:37:02,650 --> 01:37:04,400 And... 1130 01:37:06,237 --> 01:37:10,307 Well, here. Tight into your shoulder. 1131 01:37:10,407 --> 01:37:12,810 And, 1132 01:37:12,910 --> 01:37:14,478 well, right hand near the trigger. 1133 01:37:14,578 --> 01:37:16,355 No, no. Here. 1134 01:37:16,455 --> 01:37:19,984 Left hand out to support it. A little more. Right. 1135 01:37:20,084 --> 01:37:24,572 No. No, no. You have to use this hand to support it. 1136 01:37:25,672 --> 01:37:28,633 Now you sight along the barrel here. 1137 01:37:29,552 --> 01:37:30,828 I hope you don't mind. 1138 01:37:30,928 --> 01:37:33,429 Why do you think I wanted you to teach me? 1139 01:37:43,524 --> 01:37:46,594 Roberta, where are you? 1140 01:37:46,694 --> 01:37:48,194 I'm over here. 1141 01:37:50,781 --> 01:37:52,615 May I have this next dance, milady? 1142 01:37:56,078 --> 01:37:58,189 You said that's what you missed most of all. 1143 01:37:58,289 --> 01:38:00,524 I thought maybe I could make you feel at home. 1144 01:38:00,624 --> 01:38:01,859 Wherever did you get that, Ernst? 1145 01:38:01,959 --> 01:38:04,195 You wish the name of my tailor, my good man? 1146 01:38:04,295 --> 01:38:06,697 Go two blocks past the town square, take the first street to the left. 1147 01:38:08,424 --> 01:38:10,868 I thought you were supposed to be covering the pits. 1148 01:38:10,968 --> 01:38:14,246 Yes. And I thought you were supposed to be working on the bridge. 1149 01:38:14,346 --> 01:38:17,307 He was teaching me how to shoot. I asked him to. 1150 01:38:17,433 --> 01:38:18,474 Fritz? 1151 01:38:20,144 --> 01:38:22,604 Come here a minute. I wanna show you something. 1152 01:38:27,151 --> 01:38:31,347 If you'd like to learn how to shoot, Roberta, I'd be happy to teach you. 1153 01:38:31,447 --> 01:38:33,406 I think I have the general idea. 1154 01:38:44,793 --> 01:38:47,571 You know, Fritz, the ol' tiger, 1155 01:38:47,671 --> 01:38:51,667 he'll come along here like this at night after the pit's been all covered up. 1156 01:38:51,767 --> 01:38:55,079 And he'll sniff the meat, 1157 01:38:55,179 --> 01:38:57,122 and he'll start to circle the pit. 1158 01:39:01,977 --> 01:39:04,797 And he'll come around here like this. 1159 01:39:05,707 --> 01:39:07,424 And he'll think, 1160 01:39:07,524 --> 01:39:10,970 "I think I just might grab that big hunk of meat." 1161 01:39:11,070 --> 01:39:13,430 So he gets down like this... 1162 01:39:13,530 --> 01:39:17,033 And he gets like this and then... 1163 01:39:19,119 --> 01:39:21,605 I think you better just tell me, Francis, not show me. 1164 01:39:21,705 --> 01:39:24,441 Otherwise you'll be in there before that tiger of yours. 1165 01:39:24,541 --> 01:39:27,278 Well, anyhow, he'll jump for the bait... 1166 01:39:27,378 --> 01:39:30,531 - And that's how I'll catch my tiger. - Ha! 1167 01:39:30,631 --> 01:39:33,617 Do you honestly think a tiger's going to fall for something like this? 1168 01:39:33,717 --> 01:39:35,551 You're wasting your time. 1169 01:39:37,846 --> 01:39:40,124 You talk about wasting time, Ernst. 1170 01:39:40,224 --> 01:39:43,294 How many hours did you spend making that silly hat? 1171 01:39:43,394 --> 01:39:45,546 That's none of your business. You're not my boss. 1172 01:39:45,646 --> 01:39:49,091 No. Now look, Ernst, we've got more important things to do 1173 01:39:49,191 --> 01:39:50,926 than try to amuse Roberta. 1174 01:39:51,026 --> 01:39:52,428 The trouble with you is you're jealous. 1175 01:39:52,528 --> 01:39:56,656 Jealous? Of what? Why don't you grow up? 1176 01:40:00,786 --> 01:40:02,328 That's enough, Ernst. 1177 01:40:11,380 --> 01:40:14,450 Fight, fight! Now you hit him, Fritz! 1178 01:40:17,469 --> 01:40:19,079 Come on, Fritz, get him! 1179 01:40:19,179 --> 01:40:20,289 Get him, Fritz! 1180 01:40:20,389 --> 01:40:21,764 Fight, fight! 1181 01:40:24,893 --> 01:40:26,837 Come on, Ernst, you can get him! 1182 01:40:26,937 --> 01:40:30,106 Fight, fight! Get him, Ernst! Come on! 1183 01:40:30,232 --> 01:40:32,275 Get him, Ernst, get him! 1184 01:40:33,360 --> 01:40:34,861 Oh, what a beauty! 1185 01:40:36,071 --> 01:40:37,181 Now your turn, Fritz. 1186 01:40:37,281 --> 01:40:39,407 Come on, Fritz, get him. Your turn. 1187 01:40:43,120 --> 01:40:44,120 Come on. 1188 01:40:44,705 --> 01:40:46,065 Fight, fight! 1189 01:40:46,165 --> 01:40:49,042 Are you afraid of him, Ernst? Poke him one! 1190 01:40:50,335 --> 01:40:51,862 Come on, Fritz. Get him, Ernst. Come on! 1191 01:40:51,962 --> 01:40:53,546 Fritz! Ernst! 1192 01:40:55,132 --> 01:40:56,299 What's this all about? 1193 01:40:58,802 --> 01:40:59,802 Nothing. 1194 01:41:02,473 --> 01:41:03,973 Who started it? 1195 01:41:15,819 --> 01:41:17,930 You know... 1196 01:41:18,030 --> 01:41:21,141 I think this is probably my fault. 1197 01:41:21,241 --> 01:41:23,868 I think I've been pushing everybody just a bit too hard. 1198 01:41:25,204 --> 01:41:27,497 It might do us a lot of good to relax for a change. 1199 01:41:28,373 --> 01:41:29,999 So here's what we're gonna do. 1200 01:41:31,085 --> 01:41:34,071 Tomorrow we are going to observe... 1201 01:41:34,171 --> 01:41:37,507 The first national holiday in the history of New Switzerland. 1202 01:41:38,842 --> 01:41:40,786 A holiday? 1203 01:41:40,886 --> 01:41:43,414 You mean like Christmas? 1204 01:41:43,514 --> 01:41:46,583 Now let's get on with the work. Get ready for it? 1205 01:41:46,683 --> 01:41:47,793 Yippee! 1206 01:41:47,893 --> 01:41:51,813 A holiday! We're gonna have a holiday, Roberta! 1207 01:42:09,039 --> 01:42:10,774 Where did we get these flags? 1208 01:42:10,874 --> 01:42:13,084 I got 'em off the ship. 1209 01:42:16,797 --> 01:42:18,615 Allow me. 1210 01:42:18,715 --> 01:42:20,550 Thank you. 1211 01:42:44,032 --> 01:42:47,394 How do you like this for the winner of the race? 1212 01:42:47,494 --> 01:42:49,453 I better try it on for size? 1213 01:42:51,331 --> 01:42:54,584 Not going to argue? Just conceding that I'll win? 1214 01:42:56,587 --> 01:42:58,739 Fritz, about this afternoon... 1215 01:42:58,839 --> 01:43:01,575 I know why you and Ernst were fighting. It was my fault and I'm sorry. 1216 01:43:01,675 --> 01:43:03,285 It wasn't your fault, Roberta. 1217 01:43:03,385 --> 01:43:04,703 Everything that's happened here lately 1218 01:43:04,803 --> 01:43:06,580 is because you brought me back with you, 1219 01:43:06,680 --> 01:43:09,333 even the danger we're in from the pirates. 1220 01:43:09,433 --> 01:43:12,086 I don't recall your asking to be brought back here. 1221 01:43:12,186 --> 01:43:13,462 As a matter of fact, it seems to me 1222 01:43:13,562 --> 01:43:16,022 you had quite different ideas, remember? 1223 01:43:18,317 --> 01:43:20,219 Poor Ernst. 1224 01:43:20,319 --> 01:43:23,321 The hours he must have spent making that silly hat. 1225 01:43:24,656 --> 01:43:26,517 He didn't mean to neglect his work. 1226 01:43:26,617 --> 01:43:28,784 He was just trying to be nice to me, that's all. 1227 01:43:29,828 --> 01:43:31,647 I know that. 1228 01:43:31,747 --> 01:43:33,372 I never dreamed he'd do that. 1229 01:43:34,666 --> 01:43:36,735 I did hope I could repay your family in some way. 1230 01:43:36,835 --> 01:43:39,113 And all I've achieved so far is to cause trouble between you. 1231 01:43:39,213 --> 01:43:41,198 I didn't want to do that. 1232 01:43:41,298 --> 01:43:42,632 Don't. 1233 01:43:44,509 --> 01:43:48,539 Roberta... I'm not much at saying things, you know, but... 1234 01:43:48,639 --> 01:43:49,680 It's no good. 1235 01:43:50,474 --> 01:43:51,682 Fritz, when we leave here, 1236 01:43:52,517 --> 01:43:55,311 you're going on and I have to go back to London. 1237 01:43:56,313 --> 01:43:57,855 Let's not make it difficult. 1238 01:44:00,317 --> 01:44:02,094 Well, you talk about when we leave here. 1239 01:44:02,194 --> 01:44:04,221 How do you know we're ever going to leave? 1240 01:44:04,321 --> 01:44:05,696 We might be here... 1241 01:44:10,535 --> 01:44:13,188 My tiger! I bet I got him! 1242 01:44:13,288 --> 01:44:15,816 Francis, come back here! Francis! 1243 01:44:16,693 --> 01:44:18,414 Come on. 1244 01:44:18,710 --> 01:44:20,211 Look out, Ernst. Look out. 1245 01:44:24,883 --> 01:44:26,076 He might be anywhere. 1246 01:44:26,176 --> 01:44:27,202 Let me go. 1247 01:44:27,302 --> 01:44:29,413 Francis, wait till we get there. Wait a minute. 1248 01:44:29,513 --> 01:44:32,473 - Francis, wait! - It's my tiger. Let me go! 1249 01:44:34,434 --> 01:44:36,545 Mind the pit. 1250 01:44:36,645 --> 01:44:37,728 Where is he? 1251 01:44:48,365 --> 01:44:51,643 Well, I never believed it! Well done, Francis. 1252 01:44:51,743 --> 01:44:55,439 Let's hurry and cover it up with palm leaves 1253 01:44:55,539 --> 01:44:58,901 so he'll go to sleep and the pirates won't know he's there. 1254 01:44:59,001 --> 01:45:00,068 No, you better run off and tell your mother. 1255 01:45:00,168 --> 01:45:01,210 We'll cover up the pit. 1256 01:45:02,379 --> 01:45:03,713 Oh, yes. 1257 01:45:05,048 --> 01:45:09,051 You don't have to worry anymore. I got my tiger. 1258 01:45:10,721 --> 01:45:12,305 He's got his tiger. 1259 01:45:32,784 --> 01:45:35,646 Everybody back behind the starting mark. 1260 01:45:35,746 --> 01:45:37,147 Everybody out of my way! 1261 01:45:37,247 --> 01:45:38,372 Stay back. 1262 01:45:39,082 --> 01:45:41,959 Come on! Come on, Rocky, turn around. 1263 01:45:42,085 --> 01:45:43,586 Hang on. Hang on. 1264 01:45:45,505 --> 01:45:48,257 Mother, you hold Duke, will you? 1265 01:45:49,426 --> 01:45:51,787 Now remember, you go around the first pylon 1266 01:45:51,887 --> 01:45:53,038 and then over to that one, 1267 01:45:53,138 --> 01:45:56,750 then back and forth three times and here to the finish. 1268 01:45:56,850 --> 01:45:59,086 And now, ladies and gentlemen, to the winner... 1269 01:45:59,186 --> 01:46:00,170 Good. 1270 01:46:00,270 --> 01:46:03,048 This gorgeous culinary creation, which all of us will eat. 1271 01:46:03,148 --> 01:46:04,174 Bravo! 1272 01:46:04,274 --> 01:46:08,720 Quiet. And serving as our official starter, the loveliest lady of the canton. 1273 01:46:08,820 --> 01:46:11,530 - Whoa! Whoa! - Wait! 1274 01:46:12,324 --> 01:46:14,226 - Quick, Mother, fire. - Wait for me. 1275 01:46:19,581 --> 01:46:22,166 - Come on! - We're winning! 1276 01:46:24,336 --> 01:46:25,336 Faster! 1277 01:46:30,300 --> 01:46:32,202 Come on! Come on, Rocky. Get goin'! 1278 01:46:32,302 --> 01:46:34,261 Come on, Duchess. Round you go! 1279 01:46:37,265 --> 01:46:39,418 - Wait! - That way. Come on, Rocky! 1280 01:46:40,158 --> 01:46:43,062 Let me get on. Give me a chance. 1281 01:46:44,731 --> 01:46:45,966 Now we're off. 1282 01:46:46,066 --> 01:46:49,052 No, Turk, get out of here. You're ruining everything! 1283 01:46:49,152 --> 01:46:51,529 Get out. No, Turk, the other way! 1284 01:46:52,489 --> 01:46:55,533 Look out! Look out! Wait a minute, Ernst. 1285 01:46:57,244 --> 01:47:00,272 Oh. Oh. Oh, no, not that way. 1286 01:47:00,372 --> 01:47:02,691 Hold it, Clementine. Hold it. What's the matter with you? 1287 01:47:02,791 --> 01:47:04,166 Try to jump on. 1288 01:47:05,544 --> 01:47:08,003 Come on, boy! Go. Good boy, Lightning! 1289 01:47:08,839 --> 01:47:10,407 Hey! 1290 01:47:11,800 --> 01:47:13,910 You're going the wrong way, Roberta. 1291 01:47:14,010 --> 01:47:15,177 Come on, Rocky! 1292 01:47:17,139 --> 01:47:18,389 Stand still! 1293 01:47:25,439 --> 01:47:27,148 Come on. 1294 01:47:29,693 --> 01:47:31,417 Now we're gonna win! 1295 01:47:33,196 --> 01:47:36,892 It's not good if you can't stay on him, Fritz. 1296 01:47:41,590 --> 01:47:43,956 Turk! Get away, Turk! 1297 01:47:45,625 --> 01:47:49,212 No fair, Ernst. You have to ride him. Come on, Rocky. We're gonna win. 1298 01:47:49,312 --> 01:47:51,365 Come on, Lightning. 1299 01:47:52,549 --> 01:47:55,551 Straight, Clementine. Oh, no, not that way. The other way. 1300 01:47:55,677 --> 01:47:57,094 No, the other way! 1301 01:47:58,430 --> 01:48:03,001 Come on! Get away! Now. 1302 01:48:03,101 --> 01:48:04,503 Come on! 1303 01:48:04,603 --> 01:48:06,588 Turk, get out of here. 1304 01:48:06,688 --> 01:48:07,923 Run, run, run! 1305 01:48:08,023 --> 01:48:11,525 Oh, I give up. Come on, Clementine. 1306 01:48:13,403 --> 01:48:14,862 Whoa! Whoa! 1307 01:48:17,428 --> 01:48:19,267 Come on! Don't just walk! 1308 01:48:25,081 --> 01:48:27,416 - Out of my way! - Keep out of the way, Clementine. 1309 01:48:28,460 --> 01:48:29,528 Come on. 1310 01:48:29,628 --> 01:48:33,448 I'm gonna ride you if it's the last thing I do. 1311 01:48:35,175 --> 01:48:37,077 Quick, the tape! The tape. 1312 01:48:37,177 --> 01:48:38,636 Quick! 1313 01:48:41,556 --> 01:48:45,001 Turk, mind now. That's not the way you're supposed to go. 1314 01:48:45,101 --> 01:48:48,187 Wrong way, Roberta. Come back. 1315 01:48:49,105 --> 01:48:51,815 Roberta, come back here! 1316 01:49:24,057 --> 01:49:26,209 Come on, Clementine. 1317 01:49:26,309 --> 01:49:27,878 Wrong side. 1318 01:49:27,978 --> 01:49:29,754 Hurry, Rocky. Come on, Rocky. 1319 01:49:29,854 --> 01:49:32,716 Come on, Rocky, we're winning. Come on. 1320 01:49:32,816 --> 01:49:36,011 - Francis, come on! - No fair, Roberta. I was winning. 1321 01:49:36,111 --> 01:49:37,486 You're not hurt? 1322 01:49:38,989 --> 01:49:40,474 - Pirates on the beach. - What? 1323 01:49:41,783 --> 01:49:43,810 There's pirates right here on our beach. 1324 01:49:43,910 --> 01:49:46,396 - Up the hill, everybody. Quick. - I'll get the muskets. 1325 01:49:46,496 --> 01:49:49,331 Come on, quick, quick. Come on, Roberta. Come on. 1326 01:49:50,667 --> 01:49:51,902 - Remember your orders? - Yes, sir. 1327 01:49:52,002 --> 01:49:53,669 - Well, get started. - Yes, sir. 1328 01:50:20,238 --> 01:50:23,407 Come on. Come on, Francis. 1329 01:50:25,785 --> 01:50:27,870 Duke, Turk, come back! 1330 01:50:29,539 --> 01:50:31,457 No time now. They'll be all right. 1331 01:50:34,753 --> 01:50:36,378 Come along, Mother. 1332 01:50:38,214 --> 01:50:39,882 Come on, Francis. 1333 01:50:44,429 --> 01:50:46,665 You just stay quiet. 1334 01:50:47,365 --> 01:50:49,399 Quick, quick. 1335 01:51:02,906 --> 01:51:04,073 Francis! 1336 01:51:10,246 --> 01:51:11,481 They see us. 1337 01:51:13,583 --> 01:51:16,585 They've seen us. Fritz, Ernst, the bridge, quick! 1338 01:51:18,421 --> 01:51:19,672 All right, Mother? 1339 01:51:27,097 --> 01:51:28,806 Here, Duke. Here, Turk. 1340 01:51:33,186 --> 01:51:34,645 Good boy. Good boy. 1341 01:51:40,193 --> 01:51:41,735 - Ready, Ernst? - Ready. 1342 01:51:53,998 --> 01:51:55,040 Now! 1343 01:52:07,637 --> 01:52:09,138 Fritz, Ernst, come up. 1344 01:52:17,814 --> 01:52:18,981 Come up, Fritz. 1345 01:52:46,634 --> 01:52:48,745 They must be getting near it now. 1346 01:52:48,845 --> 01:52:50,179 Over this way a bit. 1347 01:53:00,857 --> 01:53:02,634 My tiger. He got 'em! 1348 01:53:34,974 --> 01:53:36,292 Number three. 1349 01:53:36,392 --> 01:53:38,060 Don't light it till I tell you. 1350 01:53:42,482 --> 01:53:43,774 Now! 1351 01:53:46,903 --> 01:53:48,805 The idea, my boy, is to judge it 1352 01:53:48,905 --> 01:53:52,157 so that the flame reaches the powder at the same time as the pirates. 1353 01:53:56,329 --> 01:53:58,622 See what I mean? Give me the torch. 1354 01:54:03,670 --> 01:54:04,753 Bull's-eye! 1355 01:54:28,444 --> 01:54:31,029 Look at 'em running! 1356 01:54:36,536 --> 01:54:39,037 - Now the coconut bombs. - No, no, no. Not yet. Not yet. 1357 01:54:43,793 --> 01:54:46,044 - They're coming around this way. - Don't fire yet. 1358 01:54:47,964 --> 01:54:49,214 Get back. Get back. 1359 01:55:02,145 --> 01:55:03,645 We've got 'em on the run! 1360 01:55:17,327 --> 01:55:18,853 Right. The coconut bombs. 1361 01:55:18,953 --> 01:55:20,495 Oh, good! 1362 01:55:30,506 --> 01:55:31,965 Nah. 1363 01:55:33,176 --> 01:55:34,343 Kaboom! 1364 01:55:36,137 --> 01:55:37,763 That's it. 1365 01:55:58,284 --> 01:55:59,826 - Keep throwing. - We did it! 1366 01:56:06,876 --> 01:56:08,251 We haven't stopped them. 1367 01:56:10,129 --> 01:56:12,448 Use the rifles. Try and pick off the leaders. 1368 01:56:12,548 --> 01:56:14,925 Where you going, Father? 1369 01:56:25,478 --> 01:56:28,256 - Hurray! - It worked! 1370 01:56:28,356 --> 01:56:30,524 Watch those logs mow 'em down. 1371 01:56:32,568 --> 01:56:33,803 Look at 'em! 1372 01:56:33,903 --> 01:56:36,279 Hurray! There's a man getting squashed. 1373 01:57:02,849 --> 01:57:06,044 - We're saved! We're saved! - Yippee! Hurray! 1374 01:57:06,144 --> 01:57:07,629 Hurray! 1375 01:57:43,723 --> 01:57:46,767 Kuala make talk. 1376 01:57:48,394 --> 01:57:50,145 You hear? 1377 01:57:51,522 --> 01:57:52,647 We hear you. 1378 01:57:53,608 --> 01:57:57,387 You take boy belong Kuala. 1379 01:57:57,487 --> 01:58:01,808 Give us boy. No more fight. 1380 01:58:01,908 --> 01:58:03,533 You hear? 1381 01:58:04,827 --> 01:58:07,647 You want the boy, you come and get him. 1382 01:58:07,747 --> 01:58:10,817 We're ready for you. And you can put away your white flag. 1383 01:58:10,917 --> 01:58:12,986 Maybe it would be better to agree. 1384 01:58:13,086 --> 01:58:17,031 Don't worry. He wouldn't bargain with us if he thought he could beat us. 1385 01:58:17,131 --> 01:58:21,536 Send the boy down the hill. 1386 01:58:21,636 --> 01:58:23,246 Kuala take boy. 1387 01:58:23,346 --> 01:58:25,764 Get plenty money. 1388 01:58:26,933 --> 01:58:30,852 Nobody hurt. You hear? 1389 01:58:33,439 --> 01:58:37,010 You make Kuala fight long time! 1390 01:58:37,110 --> 01:58:40,362 Then you die... 1391 01:58:41,906 --> 01:58:45,617 And Kuala take boy all the same. 1392 01:58:48,538 --> 01:58:52,984 It's true. You can't possibly hold them off forever. 1393 01:58:53,084 --> 01:58:55,153 You don't look like a boy anymore, Roberta. 1394 01:58:55,253 --> 01:58:57,780 You know what will happen if you give yourself up now? 1395 01:58:57,880 --> 01:59:00,616 Do you know what might happen to all of you if I don't? 1396 01:59:00,716 --> 01:59:02,785 Nothing's going to happen to anybody. 1397 01:59:02,885 --> 01:59:06,789 He must think we're mad. Roberta, don't listen to such nonsense. 1398 01:59:08,110 --> 01:59:09,667 My pirate alarm! 1399 01:59:09,767 --> 01:59:13,645 My pirate alarm! They're comin' up that way! 1400 01:59:28,828 --> 01:59:31,746 - Quick! - Down! Down! 1401 01:59:44,010 --> 01:59:46,469 - Look out, Ernst! - Father, look out! 1402 01:59:58,357 --> 01:59:59,649 Ernst, look! 1403 02:00:07,408 --> 02:00:09,784 Roberta, stay back. 1404 02:00:55,414 --> 02:00:56,498 Get down, Roberta! 1405 02:01:06,968 --> 02:01:09,203 - How many rounds have we got left? - Five. 1406 02:01:09,303 --> 02:01:10,303 Five. 1407 02:01:17,853 --> 02:01:19,187 Not getting very close. 1408 02:01:28,289 --> 02:01:30,548 They're running away. 1409 02:01:32,076 --> 02:01:34,075 They're running away! 1410 02:01:51,887 --> 02:01:53,789 It's a ship, a merchantman! 1411 02:01:53,889 --> 02:01:55,416 They're firing on the pirates! 1412 02:01:55,516 --> 02:01:57,934 It looks like one of my grandfather's ships. 1413 02:02:03,566 --> 02:02:05,108 I knew he'd come for us. 1414 02:02:11,365 --> 02:02:13,643 Yippee! Here we are, up here! 1415 02:02:19,457 --> 02:02:21,234 Can I see your hat, please? 1416 02:02:21,334 --> 02:02:23,835 - This? Of course, my boy. - Thank you. 1417 02:02:28,382 --> 02:02:30,660 No, no more, thank you, no. That was delicious. 1418 02:02:30,760 --> 02:02:32,411 Well, there's nothing to it, my boy. 1419 02:02:32,511 --> 02:02:35,305 I've been making donations to that college for years. 1420 02:02:35,431 --> 02:02:37,182 About time I asked for something. 1421 02:02:38,351 --> 02:02:40,393 Well, Roberta and I have talked about school, 1422 02:02:41,437 --> 02:02:43,923 but a university... I never dreamed! 1423 02:02:44,023 --> 02:02:45,940 I'm going to a university! 1424 02:02:47,234 --> 02:02:50,137 And as for the rest of you, I won't try to influence you. 1425 02:02:50,237 --> 02:02:52,181 But if you'd like to return to Europe, 1426 02:02:52,281 --> 02:02:55,434 well, I think I could make things interesting for you 1427 02:02:55,534 --> 02:02:56,769 and give you a fresh start. 1428 02:02:56,869 --> 02:02:59,355 But if you still want to go on to New Guinea, 1429 02:02:59,455 --> 02:03:00,622 I'll be happy to take you there. 1430 02:03:05,795 --> 02:03:09,255 I think that since we have to decide forever, 1431 02:03:10,800 --> 02:03:14,469 that my husband and I would... Rather stay here. 1432 02:03:20,643 --> 02:03:22,420 Are you sure that's what you want? 1433 02:03:25,123 --> 02:03:27,850 It's been a good life for us here. 1434 02:03:27,950 --> 02:03:29,218 Of course, as Roberta says, 1435 02:03:29,318 --> 02:03:31,387 there are some few things you have to do without. 1436 02:03:31,487 --> 02:03:33,347 But it's surprising how unimportant they seem 1437 02:03:33,447 --> 02:03:35,975 when you don't have people stopping by feeling sorry for you. 1438 02:03:36,075 --> 02:03:38,894 You mean I don't have to go? 1439 02:03:38,994 --> 02:03:42,857 - Yippee! - Fritz and Ernst will go with you. 1440 02:03:42,957 --> 02:03:45,834 I think we should keep Francis here for a few years. 1441 02:03:47,503 --> 02:03:48,837 I'll be back. 1442 02:03:49,713 --> 02:03:52,116 Of course you won't be without neighbors, you realize. 1443 02:03:52,216 --> 02:03:55,244 This is a new island. There'll be a new colony, 1444 02:03:55,344 --> 02:03:56,662 a new governor. 1445 02:03:56,762 --> 02:03:58,847 They might make you governor, Father! 1446 02:04:00,182 --> 02:04:02,517 More than likely, I should say. 1447 02:04:16,991 --> 02:04:18,658 - Hello. - Oh. 1448 02:04:24,248 --> 02:04:25,316 It's funny, isn't it, 1449 02:04:25,416 --> 02:04:28,444 how you can change your mind about what's important. 1450 02:04:28,544 --> 02:04:30,044 What it is you really want. 1451 02:04:31,797 --> 02:04:33,866 Take your parents. 1452 02:04:33,966 --> 02:04:36,926 All of this time they've been wanting to get to New Guinea. 1453 02:04:37,887 --> 02:04:39,413 And now when they really have their chance, 1454 02:04:39,513 --> 02:04:41,457 they find out everything they want is right here. 1455 02:04:41,557 --> 02:04:43,266 You mean they're not going? 1456 02:04:45,060 --> 02:04:46,853 I can understand how they feel. 1457 02:04:48,147 --> 02:04:49,606 I do too. 1458 02:04:52,860 --> 02:04:54,944 Two people, if they have each other... 1459 02:04:56,405 --> 02:04:58,156 What more could they want? 1460 02:05:02,953 --> 02:05:04,871 I guess... Just to be alone. 1461 02:05:21,931 --> 02:05:23,097 Fritz? Roberta? 1462 02:05:23,933 --> 02:05:25,167 It's time to go now. 1463 02:05:25,267 --> 02:05:28,102 - The captain wants to sail with the tide. - Just coming. 1464 02:05:35,653 --> 02:05:38,347 Well, surely you'll want to go and see him off. 1465 02:05:38,447 --> 02:05:40,865 Anyway, I'll have to explain to my grandfather. 1466 02:05:47,581 --> 02:05:49,859 - Bye, Ernst. - Bye, Ernst. 1467 02:05:49,959 --> 02:05:51,986 Come back next year. Good-bye! 1468 02:05:52,086 --> 02:05:55,239 Good-bye, Mother. Good-bye, Father. Good-bye, Fritz. Good-bye, Roberta. 1469 02:05:55,339 --> 02:05:57,924 - Good-bye, everybody. - Good-bye, Ernst. 1470 02:06:00,302 --> 02:06:01,579 God be with you. 1471 02:06:01,679 --> 02:06:05,207 Hey, wait for me. Duchess, Clementine! 1472 02:06:05,307 --> 02:06:06,825 Turk! 1473 02:06:08,727 --> 02:06:10,270 Duke, wait for me! 108258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.