All language subtitles for Superboy - 2x11 - The Power Of Evil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,266 --> 00:01:43,602 How can this have happened? 2 00:01:43,602 --> 00:01:47,405 It was in the box for thousands of years, 3 00:01:47,405 --> 00:01:50,576 building its power, its strength. 4 00:01:50,576 --> 00:01:53,878 It was time. 5 00:01:53,878 --> 00:01:57,082 We should have known. 6 00:01:57,082 --> 00:01:59,284 The evil power will be looking 7 00:01:59,284 --> 00:02:02,621 for the greatest forces in this world. 8 00:02:02,621 --> 00:02:06,291 It will want to destroy all that is good, 9 00:02:06,291 --> 00:02:09,627 all that stands for right. 10 00:02:09,627 --> 00:02:11,763 There is a great being. 11 00:02:11,763 --> 00:02:13,931 His name is Superboy. 12 00:02:13,931 --> 00:02:16,535 He lives on the northern continent. 13 00:02:16,535 --> 00:02:21,039 Ah, the evil power will find this Superboy. 14 00:02:21,039 --> 00:02:24,108 It will destroy him. 15 00:02:24,108 --> 00:02:26,744 Unless you find this boy first. 16 00:02:26,744 --> 00:02:29,781 Give him the secret to defeat the evil power 17 00:02:29,781 --> 00:02:32,216 that has escaped from us. 18 00:02:32,216 --> 00:02:35,520 He will have use this potion. 19 00:02:35,520 --> 00:02:38,590 It contains the blood of our fathers. 20 00:02:38,590 --> 00:02:40,391 Otherwise, he will have no chance 21 00:02:40,391 --> 00:02:43,795 of defeating the evil. 22 00:02:43,795 --> 00:02:46,999 Yes, I will find the boy. 23 00:02:46,999 --> 00:02:49,635 I will not fail. 24 00:02:49,635 --> 00:02:53,738 Remember, you may only guide this Superboy. 25 00:02:53,738 --> 00:02:57,743 He alone will have to fight the power. 26 00:03:05,250 --> 00:03:07,219 Karate lessons for free. 27 00:03:07,219 --> 00:03:08,553 Surprised me, too-- I always figured 28 00:03:08,553 --> 00:03:11,089 Seth thought of you as obnoxious. 29 00:03:11,089 --> 00:03:12,289 Obnoxious? 30 00:03:14,726 --> 00:03:16,161 You know Seth and I have been going out 31 00:03:16,161 --> 00:03:17,601 for a while. 32 00:03:20,198 --> 00:03:21,632 Well, listen, you think what you wanna think, 33 00:03:21,632 --> 00:03:24,969 but a guy knows what a guy knows. 34 00:03:24,969 --> 00:03:27,973 Hey jerk, watch your step. 35 00:03:27,973 --> 00:03:30,609 "Jerk," huh? 36 00:03:30,609 --> 00:03:34,012 Of my name. 37 00:03:34,012 --> 00:03:35,514 You got a problem? 38 00:03:35,514 --> 00:03:42,120 Oh, now we have your sister defending you. 39 00:03:42,120 --> 00:03:43,722 To give these guys some trouble. 40 00:03:43,722 --> 00:03:46,257 Lana, wait-- 41 00:03:46,257 --> 00:03:48,593 Of jerks like you pushing people around. 42 00:03:48,593 --> 00:03:49,828 So what are you gonna do about it, 43 00:03:49,828 --> 00:03:51,163 make a phone call? 44 00:03:51,163 --> 00:03:53,798 I have a quarter. 45 00:03:53,798 --> 00:03:54,600 Hey! 46 00:03:59,537 --> 00:04:01,239 Wow, yeah! 47 00:04:01,239 --> 00:04:02,708 All right! 48 00:04:08,447 --> 00:04:10,548 That was phenomenal, that was really great. 49 00:04:10,548 --> 00:04:13,484 Ah, you know, I wish Clark had been here, 50 00:04:13,484 --> 00:04:15,854 like--well, like me, you know? 51 00:04:15,854 --> 00:04:17,088 We are a team, babe. 52 00:04:17,088 --> 00:04:19,157 You and me, like well-oiled gears. 53 00:04:19,157 --> 00:04:25,564 You know, I got the brains, 54 00:04:25,564 --> 00:04:26,884 on the mat. 55 00:04:31,870 --> 00:04:35,506 Nice job, Andy. 56 00:04:35,506 --> 00:04:36,775 Ow. 57 00:04:36,775 --> 00:04:38,210 Very good, Marcia. 58 00:04:38,210 --> 00:04:39,578 It takes many years of practice 59 00:04:39,578 --> 00:04:41,580 to become proficient in the art of karate. 60 00:04:41,580 --> 00:04:43,115 This is your first time at class. 61 00:04:43,115 --> 00:04:43,848 No kidding. 62 00:04:43,848 --> 00:04:44,598 Hi. 63 00:04:45,583 --> 00:04:46,851 I thought you were supposed to flip someone 64 00:04:46,851 --> 00:04:48,553 that sneaks up on you. 65 00:04:48,553 --> 00:04:51,590 Sometimes the best defense is no defense. 66 00:04:52,390 --> 00:04:55,459 Come on, you lovebirds. 67 00:04:55,459 --> 00:04:56,959 That I can participate in, huh? 68 00:05:03,034 --> 00:05:05,504 I really would like to meet him, 69 00:05:05,504 --> 00:05:09,273 you might have about Superboy. 70 00:05:09,273 --> 00:05:10,575 Your rules, remember? 71 00:05:10,575 --> 00:05:13,611 Listen, you wanna talk about Superboy, 72 00:05:13,611 --> 00:05:14,813 you? 73 00:05:14,813 --> 00:05:20,852 Oh, yeah, uh, Clark talks to him, you know, 74 00:05:20,852 --> 00:05:22,019 really? 75 00:05:22,019 --> 00:05:25,090 You spend a lot of time with him? 76 00:05:27,592 --> 00:05:29,627 So tell me, do you ever get in touch 77 00:05:29,627 --> 00:05:31,307 with Superboy? 78 00:05:34,298 --> 00:05:36,768 But yes, once in a while I pick up the phone 79 00:05:36,768 --> 00:05:40,739 and, yes, magic happens. 80 00:05:40,739 --> 00:05:42,059 Yeah, sure. 81 00:05:51,783 --> 00:05:53,217 L-Lana? 82 00:05:53,217 --> 00:05:55,887 Clark gonna show up, or what? 83 00:05:55,887 --> 00:05:58,923 I mean, he said he was gonna try and make it. 84 00:05:58,923 --> 00:06:00,792 Well, you know, I lent him my car, 85 00:06:00,792 --> 00:06:02,961 and if he hurts my caddy-- 86 00:06:24,081 --> 00:06:30,254 Excuse me, officer, what happened here? 87 00:06:30,254 --> 00:06:31,304 You better stay back. 88 00:06:43,701 --> 00:06:46,437 You are Clark Kent. 89 00:06:46,437 --> 00:06:48,907 I am looking for someone. 90 00:06:48,907 --> 00:06:53,611 Do you know what did this? 91 00:06:53,611 --> 00:06:55,146 They call superboy. 92 00:06:55,146 --> 00:06:56,881 I know where to find Superboy. 93 00:06:56,881 --> 00:06:58,849 He must meet me tonight, 94 00:06:58,849 --> 00:07:01,987 at the place of many heavens. 95 00:07:10,729 --> 00:07:12,730 Whoa! 96 00:07:12,730 --> 00:07:14,733 Oh...Nice. 97 00:07:14,733 --> 00:07:15,934 Nice for the ego. 98 00:07:15,934 --> 00:07:18,703 This is your first lesson, Andy. 99 00:07:18,703 --> 00:07:23,708 People twice your size. 100 00:07:23,708 --> 00:07:24,508 Class dismissed. 101 00:07:33,485 --> 00:07:34,986 I have to go over with my accountant 102 00:07:34,986 --> 00:07:38,923 here at the studio. 103 00:07:38,923 --> 00:07:40,173 For over three weeks now. 104 00:07:49,067 --> 00:07:51,836 Is something wrong? 105 00:07:51,836 --> 00:07:53,636 Strange lately. 106 00:07:58,777 --> 00:08:00,712 Business is business, Lana. 107 00:08:07,518 --> 00:08:09,920 Have an extra ticket or something inside. 108 00:08:09,920 --> 00:08:11,470 Okay, I was busy tonight anyway! 109 00:08:19,197 --> 00:08:24,402 Flossing my cat or something. 110 00:08:24,402 --> 00:08:27,438 Yeah...Yeah, list-listen, um, 111 00:08:27,438 --> 00:08:28,740 thanks a lot for the lessons, huh? 112 00:08:28,740 --> 00:08:30,175 Sure, no problem. 113 00:08:43,654 --> 00:08:44,494 Entrer. 114 00:08:46,090 --> 00:08:48,693 -Is Clark here? -Uh, no, sorry. 115 00:08:55,566 --> 00:08:57,716 I called the studio, I called his apartment, 116 00:09:06,344 --> 00:09:13,184 all I know is we had something really good 117 00:09:16,654 --> 00:09:19,991 I mean, I finally find a guy who I think 118 00:09:19,991 --> 00:09:22,526 can take my mind off Superboy, 119 00:09:22,526 --> 00:09:25,030 and he turns out just like the rest of them. 120 00:09:30,034 --> 00:09:31,034 Hey. 121 00:09:36,541 --> 00:09:39,777 It will try to find you through people 122 00:09:39,777 --> 00:09:41,079 close to you. 123 00:09:41,079 --> 00:09:44,416 Ah, it also possesses bodies, 124 00:09:44,416 --> 00:09:50,588 and can learn through what they see. 125 00:09:50,588 --> 00:09:53,891 It has no shape, and yet it has all shapes. 126 00:09:53,891 --> 00:09:56,727 It cannot be seen, yet it corrupts 127 00:09:56,727 --> 00:09:58,196 the physical universe. 128 00:09:58,196 --> 00:09:59,730 It is very powerful. 129 00:09:59,730 --> 00:10:04,802 But with this potion, you can win. 130 00:10:04,802 --> 00:10:07,572 But you must use this potion. 131 00:10:07,572 --> 00:10:12,209 Without it, the evil force is all-powerful. 132 00:10:12,209 --> 00:10:16,347 The evil must be put in the box. 133 00:10:16,347 --> 00:10:18,183 How will I find it? 134 00:10:20,785 --> 00:10:23,321 It will find you. 135 00:10:44,509 --> 00:10:46,444 Pray for me, 136 00:10:46,444 --> 00:10:52,350 pray for my wretched, wretched soul. 137 00:11:18,476 --> 00:11:19,226 Ah! 138 00:11:20,678 --> 00:11:21,679 Where is he? 139 00:11:21,679 --> 00:11:25,450 Where is the one they call Superboy? 140 00:11:30,788 --> 00:11:31,748 Ah...Ah! 141 00:12:36,960 --> 00:12:38,360 Andy! 142 00:12:40,760 --> 00:12:41,680 Clark? 143 00:12:45,720 --> 00:12:46,600 Ugh... 144 00:12:46,600 --> 00:12:47,640 Andy, are you all right? 145 00:12:47,640 --> 00:12:50,280 Ugh...Ugh... 146 00:12:52,760 --> 00:12:56,640 That was the weirdest thing I ever saw. 147 00:12:56,640 --> 00:12:59,880 All I saw was-was papers flying all over the place. 148 00:12:59,880 --> 00:13:01,400 And there was this voice. 149 00:13:01,400 --> 00:13:03,360 There was this voice. 150 00:13:03,360 --> 00:13:09,800 It was asking for Superboy. 151 00:13:09,800 --> 00:13:11,080 Lana, I dream about. 152 00:13:11,080 --> 00:13:13,880 Lana--do you know where she is right now? 153 00:13:13,880 --> 00:13:20,240 Yeah, she, um, she went to catch Seth at his studio. 154 00:13:20,240 --> 00:13:22,680 Or something like that and, uh... 155 00:13:28,760 --> 00:13:30,320 Okay, roomie? 156 00:13:46,720 --> 00:13:47,680 Seth? 157 00:13:52,520 --> 00:13:53,720 Is anyone here? 158 00:13:59,040 --> 00:14:00,240 Seth? 159 00:14:11,040 --> 00:14:12,840 You lied to me. 160 00:14:23,720 --> 00:14:24,920 Then when? 161 00:14:27,040 --> 00:14:29,680 I really thought you cared about me. 162 00:14:37,360 --> 00:14:39,520 You gotta believe that. 163 00:14:54,320 --> 00:14:58,200 The being you knew as Seth is no more. 164 00:14:58,200 --> 00:15:01,680 I have just devoured his soul. 165 00:15:01,680 --> 00:15:04,720 Now I am strong enough to rid myself 166 00:15:04,720 --> 00:15:07,400 of this human husk. 167 00:15:12,040 --> 00:15:15,040 Now there is no need to seek Superboy out. 168 00:15:15,040 --> 00:15:19,600 I can sense his presence growing near. 169 00:15:21,720 --> 00:15:22,970 Lana! 170 00:15:29,720 --> 00:15:32,320 You carry the astral box. 171 00:15:34,040 --> 00:15:35,440 I know what you are. 172 00:15:35,440 --> 00:15:38,360 Knowing will not help you. 173 00:15:41,920 --> 00:15:43,560 You are a powerful champion 174 00:15:43,560 --> 00:15:45,560 who fights for good, Superboy. 175 00:15:45,560 --> 00:15:48,760 But you are still no match for me. 176 00:15:48,760 --> 00:15:49,720 Oh yeah? 177 00:15:52,840 --> 00:15:56,880 I am a force even you cannot reckon with. 178 00:15:56,880 --> 00:16:00,680 I am evil incarnate! 179 00:16:04,800 --> 00:16:06,640 Stop it! 180 00:16:17,800 --> 00:16:22,480 I have waited thousands of years for this battle. 181 00:16:25,520 --> 00:16:26,680 No! 182 00:16:26,680 --> 00:16:29,520 Once I destroy you, there will be 183 00:16:29,520 --> 00:16:33,480 no force on earth left to stand in my way. 184 00:16:33,480 --> 00:16:40,040 Evil will run rampant as never before! 185 00:16:50,600 --> 00:16:54,560 Each time I attack, the power of my evil grows, 186 00:16:54,560 --> 00:16:57,680 and the good in you grows weaker. 187 00:16:59,200 --> 00:17:00,280 Ha-ha-ha! 188 00:17:02,960 --> 00:17:05,640 Leave him alone! 189 00:17:07,880 --> 00:17:11,640 This is one battle you cannot win. 190 00:17:12,800 --> 00:17:14,050 Lana! 191 00:17:15,120 --> 00:17:16,960 The potion! 192 00:17:22,960 --> 00:17:23,910 Ha-ha-ha, ha-ha-ha! 193 00:17:33,320 --> 00:17:34,570 Argh! 194 00:18:06,960 --> 00:18:09,480 The evil has been vanquished. 195 00:18:09,480 --> 00:18:11,840 You have saved millions of people 196 00:18:11,840 --> 00:18:15,600 from needless suffering. 197 00:18:15,600 --> 00:18:17,320 Not everyone. 198 00:18:21,360 --> 00:18:24,360 Not even your shoulders can carry the weight 199 00:18:24,360 --> 00:18:29,360 of each life as it crosses your path, Superboy. 200 00:18:56,480 --> 00:18:59,760 You are aware of the terms? 201 00:18:59,760 --> 00:19:01,000 Yes. 202 00:19:25,520 --> 00:19:27,960 Wanted me to return his body to your valley. 203 00:19:27,960 --> 00:19:30,760 Well, here in our realm, life and death 204 00:19:30,760 --> 00:19:32,640 are mere states of mind. 205 00:19:35,600 --> 00:19:37,360 Can he ever return? 206 00:19:37,360 --> 00:19:40,600 As soon as he steps out of the valley, he perishes. 207 00:19:40,600 --> 00:19:44,000 Seth must always remain with us now. 208 00:19:44,000 --> 00:19:46,480 He is the keeper of the box. 209 00:19:46,480 --> 00:19:47,760 Here in this land, they tell me 210 00:19:47,760 --> 00:19:51,000 I can live forever. 211 00:19:51,000 --> 00:19:52,680 I guess I should be happy. 212 00:19:55,240 --> 00:19:57,240 You will be, Lana. 213 00:19:57,240 --> 00:20:00,120 If she had decided to stay, 214 00:20:00,120 --> 00:20:02,720 would you have still brought her? 215 00:20:06,360 --> 00:20:07,960 Yes. 216 00:20:07,960 --> 00:20:11,280 You care for her more than she knows. 217 00:20:39,160 --> 00:20:40,360 Thank you. 218 00:20:52,163 --> 00:20:54,698 Captioned by Grant Brown14453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.