Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,892 --> 00:01:03,395
Praise the lord,
it's Superboy.
2
00:01:03,395 --> 00:01:05,097
We've been waiting
for half an hour.
3
00:01:05,097 --> 00:01:06,365
Are you all right, sisters?
4
00:01:06,365 --> 00:01:07,666
I was just on my way
to your benefit
5
00:01:07,666 --> 00:01:09,968
when I spotted your bus
stuck on the road.
6
00:01:09,968 --> 00:01:12,203
Well, I don't know
what happened.
7
00:01:12,203 --> 00:01:16,274
Sister Mary was driving
and then all of a sudden
8
00:01:16,274 --> 00:01:18,076
the engine just broke.
9
00:01:18,076 --> 00:01:20,579
I'm afraid we don't know much
about engines.
10
00:01:26,418 --> 00:01:28,420
It looks like
your battery's low.
11
00:01:28,420 --> 00:01:31,223
Why don't I just help you inside
and I'll get behind
12
00:01:31,223 --> 00:01:32,691
and just push you
right out of here.
13
00:01:32,691 --> 00:01:34,626
Thank you, Superboy.
14
00:01:34,626 --> 00:01:38,096
What a nice young man.
15
00:01:38,096 --> 00:01:41,033
Be careful now, sisters,
and put on your seatbelts.
16
00:01:45,670 --> 00:01:47,639
Are you ready?
17
00:01:47,639 --> 00:01:51,876
I'm ready if you are.
18
00:02:19,137 --> 00:02:22,274
So, uh. Lex, is he dead?
19
00:02:22,274 --> 00:02:25,076
Darla, you're a lovely lady
20
00:02:25,076 --> 00:02:26,811
but you have the imagination
of a trout.
21
00:02:26,811 --> 00:02:28,713
Of course he's not dead.
22
00:02:28,713 --> 00:02:30,248
What's the fun in that?
23
00:02:30,248 --> 00:02:34,085
Well, how was I
supposed to know?
24
00:02:34,085 --> 00:02:36,154
Of course
when he comes to,
25
00:02:36,154 --> 00:02:39,390
ooh, he's gonna wish
he was dead.
26
00:02:39,390 --> 00:02:41,826
Now, now, now,
now let's not sulk.
27
00:02:41,826 --> 00:02:47,665
Come on, give us a kiss.
28
00:02:47,665 --> 00:02:48,700
Ha!
29
00:03:19,965 --> 00:03:23,635
We never had a sister Mary
that ever belonged to our camp.
30
00:03:23,635 --> 00:03:26,672
And as we told you,
there was a bus stolen
31
00:03:26,672 --> 00:03:30,642
from our parking lot
but that was two weeks ago.
32
00:03:30,642 --> 00:03:32,777
I'm sorry we couldn't
be of more help.
33
00:03:32,777 --> 00:03:34,112
You've been a great help,
sisters,
34
00:03:34,112 --> 00:03:35,880
thank you very much.
35
00:03:54,666 --> 00:03:57,569
Maybe Clark is on
pacific standard time.
36
00:03:57,569 --> 00:03:59,771
He said one o'clock
lunch, right?
37
00:03:59,771 --> 00:04:01,105
What, this is lunch?
38
00:04:01,105 --> 00:04:02,040
Well...
39
00:04:02,040 --> 00:04:03,441
Hey, guys!
40
00:04:03,441 --> 00:04:04,376
Hey.
41
00:04:04,376 --> 00:04:06,011
Only 15 minutes
late, not bad.
42
00:04:06,011 --> 00:04:07,279
Let us guess.
43
00:04:07,279 --> 00:04:09,181
Okay, an orphanage
caught on fire
44
00:04:09,181 --> 00:04:11,350
and you had to save six
little children
45
00:04:11,350 --> 00:04:14,285
'cause the fire department
wasn't there.
46
00:04:14,285 --> 00:04:17,655
No, actually I found
this really amazing bug
47
00:04:17,655 --> 00:04:19,223
on the way here and I just had
to stop and catch it
48
00:04:19,223 --> 00:04:22,861
for my bug collection.
49
00:04:22,861 --> 00:04:23,962
He serious?
50
00:04:23,962 --> 00:04:25,129
Of course I am.
51
00:04:25,129 --> 00:04:29,234
Don't pay any attention to him,
Clark.
52
00:04:29,234 --> 00:04:30,635
Why are you talking
so loud, Lana?
53
00:04:30,635 --> 00:04:31,736
What are you
talking about?
54
00:04:31,736 --> 00:04:33,204
I'm not talking loud.
55
00:04:33,204 --> 00:04:34,239
Clark, are you okay?
56
00:04:34,239 --> 00:04:37,141
Have a drink, man.
57
00:04:44,215 --> 00:04:46,652
I'm not feeling too well.
58
00:04:46,652 --> 00:04:48,019
You hear sirens?
59
00:05:57,822 --> 00:05:58,782
Oh, God.
60
00:06:00,625 --> 00:06:02,827
What the heck
happened there, man?
61
00:06:02,827 --> 00:06:03,995
You see that?
62
00:06:13,004 --> 00:06:14,272
You're under arrest.
63
00:06:14,272 --> 00:06:15,606
You have the right to remain
silent.
64
00:06:15,606 --> 00:06:19,210
Superboy, that was
quite a show of force.
65
00:06:19,210 --> 00:06:20,778
I only meant
to stop the car.
66
00:06:20,778 --> 00:06:23,180
Superboy, you're glowing.
67
00:06:23,180 --> 00:06:25,083
What's going on here?
68
00:06:25,083 --> 00:06:26,451
I don't know.
69
00:06:26,451 --> 00:06:27,385
But don't come
any closer.
70
00:06:27,385 --> 00:06:28,653
Anything I touch burns.
71
00:06:28,653 --> 00:06:29,721
I feel the heat.
72
00:06:29,721 --> 00:06:32,056
Stay back!
73
00:06:32,056 --> 00:06:33,725
Make a call for me.
74
00:06:33,725 --> 00:06:36,494
Professor Peterson
at Shuster College.
75
00:06:36,494 --> 00:06:38,429
All right, you got it.
76
00:06:52,710 --> 00:06:54,112
You know, if you don't quit
bouncing around
77
00:06:54,112 --> 00:06:55,413
where you're
bouncing around
78
00:06:55,413 --> 00:06:57,315
we're going to be here
all night.
79
00:06:57,315 --> 00:07:00,084
Oh, oh, oh, oh, oh, lookee,
lookee, lookee.
80
00:07:00,084 --> 00:07:03,822
According to my brilliant
microwave tracking device,
81
00:07:03,822 --> 00:07:05,757
Superboy is getting stronger
82
00:07:05,757 --> 00:07:08,193
and hotter and more and more out
of control.
83
00:07:08,193 --> 00:07:10,561
Lex, honey, if you don't stop
moving around
84
00:07:10,561 --> 00:07:13,297
you're going to have
a crooked hem.
85
00:07:13,297 --> 00:07:15,666
Just a little bit longer
and I'm free again.
86
00:07:15,666 --> 00:07:18,035
No more creeping and hiding
and skulking
87
00:07:18,035 --> 00:07:19,804
around after midnight.
88
00:07:19,804 --> 00:07:21,072
No more disguises.
89
00:07:21,072 --> 00:07:23,842
Be still.
90
00:07:23,842 --> 00:07:24,842
What do you think?
91
00:07:24,842 --> 00:07:27,845
Dignified or festive?
92
00:07:27,845 --> 00:07:30,716
Lex, give me a break here.
93
00:07:30,716 --> 00:07:32,583
Well, I'm going to
meet the governor.
94
00:07:32,583 --> 00:07:35,453
I don't want to offend
his sensibility.
95
00:07:35,453 --> 00:07:36,321
Ow!
96
00:07:36,321 --> 00:07:37,855
You did that on purpose.
97
00:07:37,855 --> 00:07:43,628
Well, you can't say that
I didn't warn you.
98
00:07:43,628 --> 00:07:46,597
After my
emancipation ceremony
99
00:07:46,597 --> 00:07:48,600
I'm going to walk right up
to Superboy and say,
100
00:07:48,600 --> 00:07:52,270
hey, I'm a murderer
and a thief
101
00:07:52,270 --> 00:07:55,206
and now thanks to you
I'm free as a bird.
102
00:07:55,206 --> 00:07:56,908
Much obliged.
103
00:07:56,908 --> 00:07:58,176
Pfffft!
104
00:07:58,176 --> 00:07:58,926
Ow!
105
00:08:13,557 --> 00:08:16,294
What's the status
here so far?
106
00:08:16,294 --> 00:08:17,862
We're monitoring
a constant rise
107
00:08:17,862 --> 00:08:19,564
in the room temperature.
108
00:08:19,564 --> 00:08:21,299
At this point there's
no way to gauge
109
00:08:21,299 --> 00:08:23,435
how critical the situation
will become.
110
00:08:26,804 --> 00:08:31,676
Superboy, your body temperature
was fluctuating
111
00:08:31,676 --> 00:08:33,845
and now seems to be
steadily increasing.
112
00:08:33,845 --> 00:08:36,981
That may be why your powers have
gone so out of control.
113
00:08:36,981 --> 00:08:38,616
Now, we've been doing some
calculations here
114
00:08:38,616 --> 00:08:42,220
and as far as we can
tell so far you've been
115
00:08:42,220 --> 00:08:44,755
shocked with a kind
of solar energy.
116
00:08:44,755 --> 00:08:46,191
Well, is there anything
we can do to reverse
117
00:08:46,191 --> 00:08:48,793
the process?
118
00:08:48,793 --> 00:08:50,695
We're working on it.
119
00:09:00,805 --> 00:09:02,573
Hello, Leo.
120
00:09:07,678 --> 00:09:09,814
Surprise.
121
00:09:09,814 --> 00:09:12,217
Thanks, what is it?
122
00:09:12,217 --> 00:09:14,186
Open it, open it.
123
00:09:14,186 --> 00:09:15,753
Yeah?
124
00:09:15,753 --> 00:09:18,790
Oh, you shouldn't have.
125
00:09:18,790 --> 00:09:19,590
Oh, God!
126
00:09:19,590 --> 00:09:20,391
It's a spider!
127
00:09:20,391 --> 00:09:21,959
Get it away from me!
128
00:09:21,959 --> 00:09:24,062
You are such a creep!
129
00:09:24,062 --> 00:09:25,730
You know I hate spiders.
130
00:09:25,730 --> 00:09:26,798
It's just a joke.
131
00:09:26,798 --> 00:09:30,035
Get it away from me.
132
00:09:30,035 --> 00:09:30,802
Get out of here.
133
00:09:30,802 --> 00:09:32,370
You are so sick.
134
00:09:32,370 --> 00:09:36,007
But darling, you're so lovely
when you're terrified.
135
00:09:40,979 --> 00:09:42,546
Here.
136
00:09:42,546 --> 00:09:45,082
Oh, so what is this
a snake?
137
00:09:45,082 --> 00:09:46,042
Open it.
138
00:09:48,052 --> 00:09:49,287
No more jokes?
139
00:09:49,287 --> 00:09:53,257
No more jokes.
140
00:09:53,257 --> 00:09:57,895
Oh, Lex, oh,
that's a diamond necklace.
141
00:09:57,895 --> 00:10:01,432
Oh, that is so beautiful.
142
00:10:01,432 --> 00:10:02,700
What's the occasion?
143
00:10:02,700 --> 00:10:07,138
Well, Superboy's
almost cooked.
144
00:10:07,138 --> 00:10:08,740
So, I was feeling
just a little bit
145
00:10:08,740 --> 00:10:11,042
like celebrating.
146
00:10:11,042 --> 00:10:14,478
Come on, love,
give us a kiss.
147
00:10:14,478 --> 00:10:16,514
Oh, you.
148
00:10:24,155 --> 00:10:24,995
Aaahhh!
149
00:10:27,692 --> 00:10:30,961
Superboy, have some visitors
for you.
150
00:10:30,961 --> 00:10:32,297
But keep it down
to five minutes.
151
00:10:32,297 --> 00:10:35,466
I'm very much concerned
for their safety.
152
00:10:35,466 --> 00:10:37,902
You can never find Clark
when we need him.
153
00:10:37,902 --> 00:10:39,270
-Hi.
-Hi.
154
00:10:39,270 --> 00:10:41,072
We came as soon
as we heard.
155
00:10:41,072 --> 00:10:45,844
Yeah, we just wanted to say,
you know, hang in there.
156
00:10:47,645 --> 00:10:49,747
How you feeling?
157
00:10:49,747 --> 00:10:51,616
Well, I've felt better.
158
00:10:51,616 --> 00:10:53,418
This isn't going to
last forever, is it?
159
00:10:53,418 --> 00:10:56,521
I mean, they're going
to figure out a way
160
00:10:56,521 --> 00:10:57,989
to get you back to normal,
right?
161
00:10:57,989 --> 00:10:59,023
I hope so.
162
00:10:59,023 --> 00:11:00,825
They're not saying anything.
163
00:11:00,825 --> 00:11:02,226
How did this happen?
164
00:11:02,226 --> 00:11:04,562
I'm not really sure.
165
00:11:04,562 --> 00:11:06,330
This machine seemed
to have infused me
166
00:11:06,330 --> 00:11:08,165
with an enormous
amount of energy.
167
00:11:08,165 --> 00:11:13,270
And we're not sure how much
stronger I'm going to get.
168
00:11:13,270 --> 00:11:15,506
What if this
never goes away?
169
00:11:15,506 --> 00:11:16,841
We've got the best scientists
available
170
00:11:16,841 --> 00:11:19,143
working on it
and Professor Peterson
171
00:11:19,143 --> 00:11:21,078
is doing the best he can.
172
00:11:21,078 --> 00:11:22,880
We've just got
to have hope.
173
00:11:22,880 --> 00:11:26,184
Well, who did this to you?
174
00:11:26,184 --> 00:11:28,085
I don't know.
175
00:11:34,025 --> 00:11:35,659
What's happening?
176
00:11:35,659 --> 00:11:36,928
Superboy!
177
00:11:36,928 --> 00:11:38,763
Somebody help!
178
00:11:59,240 --> 00:12:02,560
How are you feeling
now, Superboy?
179
00:12:02,560 --> 00:12:04,120
I've never had a hangover
but I'd imagine
180
00:12:04,120 --> 00:12:07,480
this is what it'd feel like.
181
00:12:07,480 --> 00:12:09,320
Well, we're still working
on the calculations
182
00:12:09,320 --> 00:12:11,640
but we're definitely
making some headway.
183
00:12:11,640 --> 00:12:14,560
I've made some calculations
based upon my research.
184
00:12:14,560 --> 00:12:17,560
I'm just afraid I'm not going
to have enough time.
185
00:12:17,560 --> 00:12:19,080
Government officials will
neither confirm
186
00:12:19,080 --> 00:12:22,760
nor deny rumors that Superboy
caused extensive damage
187
00:12:22,760 --> 00:12:24,680
to the abandoned nuclear
power plant...
188
00:12:24,680 --> 00:12:27,520
Good, good, good,
right on schedule.
189
00:12:27,520 --> 00:12:31,920
Well, I'm sure the governor will
be most cooperative now.
190
00:12:31,920 --> 00:12:34,200
Time to pay Supey a visit.
191
00:12:34,200 --> 00:12:37,320
Give him an offer
he can't refuse.
192
00:12:37,320 --> 00:12:39,240
Darla, where's my pass?
193
00:12:39,240 --> 00:12:40,320
What pass?
194
00:12:40,320 --> 00:12:41,880
The government
ID I forged.
195
00:12:41,880 --> 00:12:43,600
Oh, it's right here.
196
00:12:43,600 --> 00:12:45,920
Why are you always
moving my stuff?
197
00:12:45,920 --> 00:12:49,680
Ha, ha, ha, gotcha.
198
00:12:49,680 --> 00:12:51,840
Don't I always
come through?
199
00:13:11,640 --> 00:13:14,520
Well, well, well,
I see they've given you
200
00:13:14,520 --> 00:13:17,880
the deluxe accommodations.
201
00:13:17,880 --> 00:13:18,840
Who is it?
202
00:13:18,840 --> 00:13:20,920
Take a wild guess.
203
00:13:24,280 --> 00:13:25,520
Lex Luthor.
204
00:13:25,520 --> 00:13:26,480
Right.
205
00:13:26,480 --> 00:13:27,960
Now are you going
to take the cash
206
00:13:27,960 --> 00:13:29,760
or go for the convertible?
207
00:13:29,760 --> 00:13:30,920
I don't understand.
208
00:13:30,920 --> 00:13:32,880
Well, I had a little
time on my hands.
209
00:13:32,880 --> 00:13:35,200
Thought I'd drop in
and entertain ya!
210
00:13:35,200 --> 00:13:41,280
# I'm just a singing fool,
I've come to sing for you #
211
00:13:41,280 --> 00:13:44,320
I...Oh, I'm sorry.
212
00:13:44,320 --> 00:13:45,920
Is the super hearing
a little sensitive
213
00:13:45,920 --> 00:13:47,760
this morning?
214
00:13:47,760 --> 00:13:49,880
Oh, I forgot!
215
00:13:49,880 --> 00:13:51,520
Stop, Luthor.
216
00:13:51,520 --> 00:13:52,760
Make me.
217
00:13:52,760 --> 00:13:55,040
Come on, touch me,
Superboy,
218
00:13:55,040 --> 00:13:56,760
touch me, I dare you.
219
00:13:56,760 --> 00:13:58,600
Oh, but that would kill me
and we all know
220
00:13:58,600 --> 00:14:02,040
Superboy doesn't believe in
taking human lives
221
00:14:02,040 --> 00:14:04,200
'cause he's so good.
222
00:14:04,200 --> 00:14:06,800
Come on, Superboy, touch me,
give me five.
223
00:14:06,800 --> 00:14:09,080
I dare you, double dare.
224
00:14:09,080 --> 00:14:12,880
You're sick, Luthor.
225
00:14:12,880 --> 00:14:15,160
What are you doing here?
226
00:14:15,160 --> 00:14:17,560
I don't believe it,
the Boy of Steel
227
00:14:17,560 --> 00:14:19,680
backing away
from little old me.
228
00:14:19,680 --> 00:14:21,080
What do you
want from me?
229
00:14:21,080 --> 00:14:22,880
I just want to help.
230
00:14:22,880 --> 00:14:26,440
You see I'm the one
that did this to you
231
00:14:26,440 --> 00:14:27,600
and I can undo it.
232
00:14:27,600 --> 00:14:28,960
How are you going
to do that?
233
00:14:28,960 --> 00:14:31,640
That's for me to know
and you to find out.
234
00:14:31,640 --> 00:14:34,560
But let's just say
a flick of a switch
235
00:14:34,560 --> 00:14:37,600
and you'll be right back
to normal, easy as pie.
236
00:14:37,600 --> 00:14:39,920
And what's in it for you?
237
00:14:39,920 --> 00:14:41,640
My freedom.
238
00:14:41,640 --> 00:14:43,640
I'm sick of being a fugitive.
239
00:14:43,640 --> 00:14:46,000
I want a full pardon
from the governor.
240
00:14:46,000 --> 00:14:47,440
Not a chance, Luthor.
241
00:14:47,440 --> 00:14:49,440
The governor'll
never agree to that.
242
00:14:49,440 --> 00:14:55,280
Well, maybe if you ask him
real nice, say please.
243
00:14:59,240 --> 00:15:00,680
Get out, Luthor.
244
00:15:00,680 --> 00:15:02,680
I wouldn't be too hasty,
Superboy,
245
00:15:02,680 --> 00:15:05,320
you know your condition is
going to get worse and worse
246
00:15:05,320 --> 00:15:06,680
and worse.
247
00:15:14,120 --> 00:15:15,640
Now, temper, temper.
248
00:15:15,640 --> 00:15:20,040
You're really
pushing your luck, Luthor.
249
00:15:20,040 --> 00:15:23,680
Well, I guess I gotta run.
250
00:15:23,680 --> 00:15:29,760
# It breaks my heart
to say farewell #
251
00:15:29,760 --> 00:15:32,400
Bye-bye, Superboy.
252
00:15:32,400 --> 00:15:34,760
Think about my offer.
253
00:15:43,320 --> 00:15:45,200
Superboy, what's wrong?
254
00:15:45,200 --> 00:15:46,840
He was here.
255
00:15:46,840 --> 00:15:48,120
Lex Luthor was here.
256
00:15:48,120 --> 00:15:49,880
Just try and stay
calm, Superboy.
257
00:15:49,880 --> 00:15:54,080
Stay calm or you could destroy
the whole plant.
258
00:15:54,080 --> 00:15:56,200
But governor, we've got some
of the best scientists
259
00:15:56,200 --> 00:15:57,680
available working on it.
260
00:15:57,680 --> 00:16:00,520
I have taken all of that into
consideration, Superboy,
261
00:16:00,520 --> 00:16:03,480
and I've just got to give in
to Luthor's demands.
262
00:16:03,480 --> 00:16:05,600
Now, we can't take the chance
that you'll get worse.
263
00:16:05,600 --> 00:16:07,600
You've just got to
give me more time.
264
00:16:07,600 --> 00:16:09,520
There is no more
time, Superboy.
265
00:16:09,520 --> 00:16:12,280
I have agreed
with Luthor's demands.
266
00:16:12,280 --> 00:16:13,800
I'm requesting that
you be at the signing.
267
00:16:13,800 --> 00:16:16,240
I give you my word
if that's your request.
268
00:16:16,240 --> 00:16:17,720
I hate this as much
as you do, Superboy,
269
00:16:17,720 --> 00:16:21,040
but the world just can't afford
to lose you.
270
00:16:21,040 --> 00:16:22,960
I understand.
271
00:16:25,480 --> 00:16:27,080
Superboy, you're not going
to believe this
272
00:16:27,080 --> 00:16:28,680
but I think we
found the answer.
273
00:16:28,680 --> 00:16:31,560
It was under our noses
all the time.
274
00:16:31,560 --> 00:16:32,720
Now, we were able
to get ahold
275
00:16:32,720 --> 00:16:35,280
of some government
plutonium rods.
276
00:16:35,280 --> 00:16:37,520
We should be able
to drain your energy
277
00:16:37,520 --> 00:16:40,120
with the rods just as
they do in a reactor.
278
00:16:40,120 --> 00:16:41,920
I've already given
the governor my word
279
00:16:41,920 --> 00:16:43,400
that I would show up.
280
00:16:43,400 --> 00:16:44,920
We've got to try it.
281
00:16:44,920 --> 00:16:47,920
We'll find out one way
or the other in time.
282
00:17:09,880 --> 00:17:10,600
Ta da!
283
00:17:13,280 --> 00:17:15,240
No, please, please,
hold the applause.
284
00:17:15,240 --> 00:17:16,920
You're too kind,
you're too kind.
285
00:17:16,920 --> 00:17:18,600
Greetings, governor.
286
00:17:18,600 --> 00:17:20,880
Hey, buddy,
where's the red carpet?
287
00:17:20,880 --> 00:17:22,520
I hate doing this, Luthor.
288
00:17:22,520 --> 00:17:24,440
This is blackmail,
you know?
289
00:17:24,440 --> 00:17:26,200
Yes, well,
you're a politician.
290
00:17:26,200 --> 00:17:28,400
Isn't that business
as usual?
291
00:17:28,400 --> 00:17:29,800
The lawyers went over
the document
292
00:17:29,800 --> 00:17:33,000
and if you restore
Superboy to normal,
293
00:17:33,000 --> 00:17:34,680
I'll grant you
a full pardon.
294
00:17:34,680 --> 00:17:37,640
Signed, sealed
and delivered.
295
00:17:37,640 --> 00:17:40,880
Now, where's
our sick supey? Hmm?
296
00:17:40,880 --> 00:17:42,480
He's on his way.
297
00:17:42,480 --> 00:17:44,480
Hey, look, it's getting close
to the deadline.
298
00:17:44,480 --> 00:17:46,960
If he decides not to show,
I still get my pardon.
299
00:17:46,960 --> 00:17:48,040
That's part of the bargain.
300
00:17:48,040 --> 00:17:49,720
He'll be here.
301
00:17:53,680 --> 00:17:54,960
Ah!
302
00:17:54,960 --> 00:17:56,320
Hark.
303
00:18:18,000 --> 00:18:20,040
Superboy, I love
the new look.
304
00:18:20,040 --> 00:18:22,040
Tell me,
who's your tailor?
305
00:18:22,040 --> 00:18:22,920
Can we get on with this?
306
00:18:22,920 --> 00:18:24,160
Sure.
307
00:18:24,160 --> 00:18:25,480
You just grab
the back of the bumper,
308
00:18:25,480 --> 00:18:27,360
I zap you
with the reverse charge
309
00:18:27,360 --> 00:18:28,880
and everything
will be back to normal
310
00:18:28,880 --> 00:18:32,400
except I will be free
as a spring breeze.
311
00:18:32,400 --> 00:18:33,600
You see, it's a
beautiful deal.
312
00:18:33,600 --> 00:18:35,000
Everybody gets
what they want.
313
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Sounds great.
314
00:18:36,000 --> 00:18:39,760
Let's shake on it.
315
00:18:39,760 --> 00:18:41,360
Now, that's funny.
316
00:18:41,360 --> 00:18:42,640
Come on, Luthor, shake.
317
00:18:42,640 --> 00:18:45,400
Whoa, whoa, whoa,
let's cut the comedy
318
00:18:45,400 --> 00:18:47,080
and get down
to business, okay?
319
00:18:47,080 --> 00:18:48,560
No handshake, no deal.
320
00:18:48,560 --> 00:18:50,120
Hey, back off,
Frankenstein.
321
00:18:50,120 --> 00:18:51,120
What do you
think I'm nuts?
322
00:18:51,120 --> 00:18:53,760
You trying to kill me?
323
00:18:53,760 --> 00:18:54,800
Hey!
324
00:18:54,800 --> 00:18:57,080
You're a policeman,
do something.
325
00:19:19,520 --> 00:19:20,760
No, no, no,
no, no, no, no,
326
00:19:20,760 --> 00:19:22,000
please, please, please
don't touch me.
327
00:19:22,000 --> 00:19:23,720
Don't touch me.
328
00:19:23,720 --> 00:19:27,160
Chill out, Luthor.
329
00:19:27,160 --> 00:19:29,880
You didn't, I'm not...
330
00:19:29,880 --> 00:19:31,080
What happened?
331
00:19:31,080 --> 00:19:33,320
My theory proved
to be correct.
332
00:19:33,320 --> 00:19:34,920
We were able to drain
my excess energy
333
00:19:34,920 --> 00:19:36,560
with plutonium rods.
334
00:19:36,560 --> 00:19:37,520
Plutonium?
335
00:19:37,520 --> 00:19:38,760
And you didn't
cure me, Luthor,
336
00:19:38,760 --> 00:19:40,880
and that means
you don't get pardoned.
337
00:19:46,840 --> 00:19:49,960
Our deal was you were to cure
Superboy, Luthor.
338
00:19:49,960 --> 00:19:51,680
Seeing as how
you didn't,
339
00:19:51,680 --> 00:19:54,280
our officers will take you
into custody.
340
00:19:54,280 --> 00:19:55,400
You can't do that.
341
00:19:55,400 --> 00:19:56,840
It's not fair!
342
00:19:56,840 --> 00:20:00,200
It's not fair!
343
00:20:00,200 --> 00:20:01,680
It's not fair!
344
00:20:01,680 --> 00:20:06,320
It's not fair,
it's not fair,
345
00:20:06,320 --> 00:20:09,920
it's not fair...
346
00:20:09,920 --> 00:20:10,920
A robot!
347
00:20:10,920 --> 00:20:12,000
I should have known.
348
00:20:12,000 --> 00:20:13,920
Luthor tricked us.
349
00:20:13,920 --> 00:20:15,800
You win this time, Luthor,
350
00:20:15,800 --> 00:20:19,000
but there will be
a next time.
351
00:20:19,000 --> 00:20:23,920
I was that close
to freedom.
352
00:20:23,920 --> 00:20:27,680
Damn that Superboy!
353
00:20:31,080 --> 00:20:34,480
Well, Lex, honey,
354
00:20:34,480 --> 00:20:37,560
it almost worked, almost.
355
00:20:40,400 --> 00:20:43,760
He was right about
one thing though.
356
00:20:43,760 --> 00:20:46,760
There will be
a next time.
357
00:20:55,920 --> 00:20:56,670
Captioned by Grant Brown24455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.