Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,042 --> 00:00:46,511
Just sit right back
and you'll hear a tale,
2
00:00:46,511 --> 00:00:48,714
a tale of a fateful trip
3
00:00:48,714 --> 00:00:53,185
that started from a tropic
port aboard a tiny ship.
4
00:00:53,185 --> 00:00:55,553
The mate was a mighty
sailor man,
5
00:00:55,553 --> 00:00:57,890
the skipper
brave and sure.
6
00:00:57,890 --> 00:01:02,527
Three passengers set sail
that day for a three hour tour,
7
00:01:02,527 --> 00:01:05,997
a three hour tour.
8
00:01:05,997 --> 00:01:08,466
Andy, if you sing
that song once more,
9
00:01:08,466 --> 00:01:09,567
I'm going to take
your tongue
10
00:01:09,567 --> 00:01:12,037
and nail it
to this dock, okay?
11
00:01:12,037 --> 00:01:13,672
Okay.
12
00:01:20,512 --> 00:01:21,613
This is great, Andy.
13
00:01:21,613 --> 00:01:23,782
A lot better
than I thought.
14
00:01:23,782 --> 00:01:25,884
Real nice, Andy.
15
00:01:27,785 --> 00:01:31,723
Guys, it's over here.
16
00:01:41,200 --> 00:01:42,401
This?
17
00:01:42,401 --> 00:01:44,970
This is the incredible boat
my friend lent us
18
00:01:44,970 --> 00:01:46,939
for the weekend?
19
00:01:49,574 --> 00:01:53,078
Well, it is kinda small.
20
00:01:53,078 --> 00:01:56,448
So, I called Donald trump
and he wasn't in his office
21
00:01:56,448 --> 00:01:58,683
so I had to call
my poor friend.
22
00:01:58,683 --> 00:02:01,219
We have a boat.
23
00:02:01,219 --> 00:02:02,754
This is not a boat.
24
00:02:02,754 --> 00:02:04,189
This is something that's
floating in the water
25
00:02:04,189 --> 00:02:06,992
right next to all
the rest of the boats.
26
00:02:06,992 --> 00:02:08,427
I am not getting
in this thing.
27
00:02:08,427 --> 00:02:09,627
Lana, what's the problem?
28
00:02:09,627 --> 00:02:12,631
It's not like
it's the Titanic.
29
00:02:12,631 --> 00:02:15,033
Listen, Andy says he's pretty
good with boats,
30
00:02:15,033 --> 00:02:16,868
and we have life preservers,
31
00:02:16,868 --> 00:02:18,870
and we're only going out
for the day.
32
00:02:18,870 --> 00:02:20,772
I'm still game.
33
00:02:22,140 --> 00:02:25,444
Okay, if you can
do it, so can I.
34
00:02:25,444 --> 00:02:27,012
Yeah.
35
00:02:27,012 --> 00:02:29,815
Just sit right back
and you'll hear a tale,
36
00:02:29,815 --> 00:02:32,116
a tale of a fateful trip
37
00:02:32,116 --> 00:02:36,588
that started from a tropic port
aboard a tiny ship.
38
00:02:38,189 --> 00:02:42,160
So, Andy, how come I don't hear
you singing now?
39
00:02:42,160 --> 00:02:43,595
Oh, it was my fault?
40
00:02:43,595 --> 00:02:45,030
That's great.
It was my fault.
41
00:02:45,030 --> 00:02:48,466
No, no, better yet,
I planned it like this.
42
00:02:48,466 --> 00:02:50,968
I thought gee, wouldn't it be
nice if we all ended up
43
00:02:50,968 --> 00:02:53,438
on this island together?
44
00:02:53,438 --> 00:02:55,640
Well, gee, the coast guard's
got to hear
45
00:02:55,640 --> 00:02:58,377
the signal from
the emergency radio.
46
00:02:58,377 --> 00:03:01,213
I mean, at least until I dropped
it in the water.
47
00:03:05,951 --> 00:03:09,287
Kind of a strange
place, isn't it?
48
00:03:09,287 --> 00:03:12,624
Let me go check over there
and see what I can find out.
49
00:03:19,531 --> 00:03:26,404
So, looks like it's just
you and me, alone,
50
00:03:26,404 --> 00:03:28,974
this deserted island.
51
00:03:28,974 --> 00:03:34,213
How about you...
Me...No way.
52
00:03:41,285 --> 00:03:43,188
Superboy?
53
00:03:43,188 --> 00:03:44,188
Whoa, what timing.
54
00:03:44,188 --> 00:03:45,356
How'd you spot us?
55
00:03:45,356 --> 00:03:46,424
I got a coast guard report
56
00:03:46,424 --> 00:03:48,593
about a distress call
on the radio.
57
00:03:48,593 --> 00:03:49,995
Good old Clark.
58
00:03:49,995 --> 00:03:51,162
I'll take you first, Lana.
59
00:03:51,162 --> 00:03:52,464
I'll come back for Andy.
60
00:03:52,464 --> 00:03:54,532
Clark went
around those trees.
61
00:03:54,532 --> 00:03:57,335
I'll come back for him.
62
00:04:11,683 --> 00:04:12,433
Oh!
63
00:04:13,918 --> 00:04:15,554
It came from over
there somewhere.
64
00:04:15,554 --> 00:04:17,021
I saw it.
65
00:04:24,429 --> 00:04:26,197
Are you okay?
66
00:04:26,197 --> 00:04:27,865
I can't fly.
67
00:04:51,823 --> 00:04:55,827
That beam of light must have
drained my powers.
68
00:04:55,827 --> 00:05:00,698
Well, whatever was in
the bushes, it's gone.
69
00:05:00,698 --> 00:05:02,767
Something out there
threw that rock
70
00:05:02,767 --> 00:05:04,536
and it was aiming for me.
71
00:05:04,536 --> 00:05:07,906
What is going
on around here?
72
00:05:07,906 --> 00:05:09,308
It's weird.
73
00:05:09,308 --> 00:05:12,611
And Clark, why hasn't
he come back yet?
74
00:05:12,611 --> 00:05:16,314
It looks like we're going to be
here for a while.
75
00:05:16,314 --> 00:05:20,151
We'd better build
shelter for the night.
76
00:05:20,151 --> 00:05:21,253
Yeah, trapped here,
77
00:05:21,253 --> 00:05:25,757
when whatever that was
is out there.
78
00:05:25,757 --> 00:05:29,727
Ha-ha-ha-ha,
she has come.
79
00:05:29,727 --> 00:05:35,100
She has come for me, but I must
kill the others first.
80
00:05:35,100 --> 00:05:36,180
Ha-ha-ha!
81
00:06:17,108 --> 00:06:19,444
Okay, this is good.
82
00:06:19,444 --> 00:06:22,547
Me helping you
break a branch.
83
00:06:30,288 --> 00:06:33,191
I've got to find out
what's on this island.
84
00:06:33,191 --> 00:06:35,961
It may be the only way
I'll get my powers back.
85
00:06:38,730 --> 00:06:41,499
You think Clark is okay?
86
00:06:41,499 --> 00:06:44,935
He's not exactly set
when survival instincts
87
00:06:44,935 --> 00:06:46,470
are brought up,
you know what I'm saying?
88
00:06:53,311 --> 00:06:54,646
Clark?
89
00:06:54,646 --> 00:06:56,247
Is that you?
90
00:07:01,253 --> 00:07:02,503
Andy?
91
00:07:05,156 --> 00:07:06,891
Superboy?
92
00:08:00,912 --> 00:08:01,662
Ah!
93
00:08:08,820 --> 00:08:10,021
It went that way.
94
00:08:10,021 --> 00:08:11,655
You're hurt bad, man.
95
00:08:11,655 --> 00:08:12,757
I'm going after it.
96
00:08:12,757 --> 00:08:17,294
But...You can't go
after it alone, can you?
97
00:08:17,294 --> 00:08:18,044
No.
98
00:08:26,170 --> 00:08:26,871
It went around that way.
99
00:08:26,871 --> 00:08:28,572
I'm right behind ya.
100
00:08:37,381 --> 00:08:38,716
We got a visitor, Andy.
101
00:08:38,716 --> 00:08:39,466
Ah!
102
00:08:40,418 --> 00:08:42,153
-Stay calm.
-Stay calm?
103
00:08:42,153 --> 00:08:46,524
Stay calm, I can't stay calm
when I'm about to die!
104
00:08:46,524 --> 00:08:48,526
Just lift it up.
105
00:08:53,865 --> 00:08:55,132
Try now.
106
00:09:30,201 --> 00:09:31,602
Thanks, Andy.
107
00:09:31,602 --> 00:09:33,871
Don't mention it.
108
00:09:33,871 --> 00:09:35,540
We'd better go get Lana.
109
00:09:35,540 --> 00:09:37,675
Yeah, all right.
110
00:09:37,675 --> 00:09:38,643
Lana!
111
00:09:38,643 --> 00:09:39,911
Lana, you're not
gonna believe
112
00:09:39,911 --> 00:09:42,914
what happened...
113
00:09:42,914 --> 00:09:44,415
Lana?
114
00:09:53,991 --> 00:09:56,093
Oh, no.
115
00:09:56,093 --> 00:09:58,162
Don't tell me
what that is.
116
00:09:58,162 --> 00:10:00,097
It's blood.
117
00:10:02,633 --> 00:10:04,603
That creature took Lana.
118
00:10:18,280 --> 00:10:20,240
Let's try over there.
119
00:10:32,240 --> 00:10:34,320
You shiver.
120
00:10:34,320 --> 00:10:36,800
I will not harm you.
121
00:10:41,880 --> 00:10:43,680
Get that away from me.
122
00:10:43,680 --> 00:10:46,200
You do not like the food
I brought you?
123
00:10:46,200 --> 00:10:47,280
No.
124
00:10:47,280 --> 00:10:49,360
This is not food.
125
00:10:53,160 --> 00:10:55,200
Please let me go.
126
00:10:58,280 --> 00:11:05,000
But I have waited
so long for you to come.
127
00:11:05,000 --> 00:11:08,960
Others have come,
128
00:11:08,960 --> 00:11:14,800
but none had the glorious hair
of crimson.
129
00:11:14,800 --> 00:11:18,480
I waited so long
for the red one to come.
130
00:11:18,480 --> 00:11:20,680
What is it
that you want?
131
00:11:23,120 --> 00:11:29,680
Years ago, when I crashed
on this island,
132
00:11:29,680 --> 00:11:33,240
my mate died.
133
00:11:33,240 --> 00:11:34,600
I'm sorry.
134
00:11:34,600 --> 00:11:38,400
I've been alone
here ever since.
135
00:11:38,400 --> 00:11:41,400
And how long
has that been?
136
00:11:41,400 --> 00:11:43,520
Two hundred years.
137
00:11:47,760 --> 00:11:51,320
But you will be
my mate now.
138
00:11:51,320 --> 00:11:53,800
Look, you just can't
take what you want.
139
00:11:53,800 --> 00:11:56,360
Yes, I can.
140
00:11:56,360 --> 00:11:58,160
That is the way.
141
00:11:58,160 --> 00:12:01,280
Well, not with me
it isn't.
142
00:12:01,280 --> 00:12:04,160
You've hurt someone that
I care about very much.
143
00:12:04,160 --> 00:12:07,160
The suited one.
144
00:12:07,160 --> 00:12:09,120
He was very strong.
145
00:12:09,120 --> 00:12:12,720
He wanted to take
you away from me.
146
00:12:12,720 --> 00:12:17,560
I couldn't let him do that,
so I took his power
147
00:12:17,560 --> 00:12:20,240
with my super
sensor machine.
148
00:12:23,880 --> 00:12:24,960
Hmm, hmm.
149
00:12:27,200 --> 00:12:29,600
Now, I have
enough power
150
00:12:29,600 --> 00:12:33,640
to leave this planet
and take you with me.
151
00:12:33,640 --> 00:12:35,600
But you needn't worry.
152
00:12:35,600 --> 00:12:38,040
I've taken care
of the two.
153
00:12:38,040 --> 00:12:40,040
I've killed them both.
154
00:12:40,040 --> 00:12:42,400
We never came
to hurt you!
155
00:12:42,400 --> 00:12:43,400
Why would you do this?
156
00:12:43,400 --> 00:12:45,080
Why would you
hurt others?
157
00:12:45,080 --> 00:12:48,160
That is the way.
158
00:12:48,160 --> 00:12:50,640
That is what I know.
159
00:12:54,760 --> 00:12:55,840
Ha-ha-ha!
160
00:13:05,040 --> 00:13:06,040
Wha!
161
00:13:07,680 --> 00:13:08,400
Ah!
162
00:13:11,080 --> 00:13:13,560
Oh, God,
I hate spiders.
163
00:13:13,560 --> 00:13:15,120
You all right?
164
00:13:15,120 --> 00:13:16,880
Yeah.
165
00:13:18,920 --> 00:13:20,360
Look at this.
166
00:13:25,960 --> 00:13:27,160
Oh, my God.
167
00:13:27,160 --> 00:13:29,840
Do you think
that creature hurt Lana?
168
00:13:29,840 --> 00:13:34,000
Well, he took her
for some reason.
169
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
It's like a scavenger.
170
00:13:36,000 --> 00:13:37,360
Do you think all these
dead people were, like,
171
00:13:37,360 --> 00:13:38,640
shipwrecked
on the island?
172
00:13:38,640 --> 00:13:41,240
I'm not so sure there's
an island at all.
173
00:13:51,000 --> 00:13:52,320
Oh, are you okay?
174
00:13:52,320 --> 00:13:54,800
That door has got
an electrical charge.
175
00:13:54,800 --> 00:13:56,960
It knows we're here.
176
00:14:00,280 --> 00:14:01,760
They live.
177
00:14:01,760 --> 00:14:07,600
I will let them in
and you will see how good I am
178
00:14:07,600 --> 00:14:11,480
as a warrior, what a strong
warrior I am.
179
00:14:11,480 --> 00:14:12,200
No.
180
00:14:13,240 --> 00:14:16,400
Look, you've got
another chance.
181
00:14:16,400 --> 00:14:17,920
We've done
nothing to you.
182
00:14:17,920 --> 00:14:20,720
Ah, but you have.
183
00:14:20,720 --> 00:14:24,280
You've come
onto my island.
184
00:14:27,840 --> 00:14:29,880
Just a little more.
185
00:14:42,840 --> 00:14:43,560
Ah.
186
00:14:44,320 --> 00:14:46,320
You think she's
down there?
187
00:14:46,320 --> 00:14:48,120
We're gonna go find out.
188
00:15:08,800 --> 00:15:10,320
Come on down, Andy.
189
00:15:10,320 --> 00:15:14,400
Come, come closer.
190
00:15:35,960 --> 00:15:38,640
What is it?
191
00:15:38,640 --> 00:15:40,640
Watch this.
192
00:15:42,800 --> 00:15:44,720
We're not invited guests.
193
00:15:55,880 --> 00:15:57,560
They got through.
194
00:15:57,560 --> 00:16:00,160
Can't you see we're not here
to hurt you?
195
00:16:03,920 --> 00:16:04,640
Ah!
196
00:16:05,480 --> 00:16:07,320
But you may not speak.
197
00:16:07,320 --> 00:16:08,040
Ah!
198
00:16:09,480 --> 00:16:11,600
I want no warning
for them.
199
00:16:24,640 --> 00:16:26,600
Lana!
200
00:16:26,600 --> 00:16:27,560
Are you okay?
201
00:16:27,560 --> 00:16:28,280
Ah!
202
00:17:21,600 --> 00:17:23,320
Andy, look out!
203
00:17:31,360 --> 00:17:34,280
How could you betray me?
204
00:17:34,280 --> 00:17:37,680
I wasn't going
to hurt you.
205
00:17:37,680 --> 00:17:39,560
I didn't betray you.
206
00:17:39,560 --> 00:17:40,400
Don't you understand?
207
00:17:40,400 --> 00:17:41,760
You've hurt people.
208
00:17:41,760 --> 00:17:46,520
I never hurt anyone.
209
00:17:46,520 --> 00:17:50,120
The suited one
has defeated me
210
00:17:50,120 --> 00:17:54,040
and it is law
on my planet
211
00:17:54,040 --> 00:17:58,240
to drain my life force.
212
00:17:58,240 --> 00:18:02,040
No, I don't believe
in taking life.
213
00:18:02,040 --> 00:18:04,240
I'll make a deal.
214
00:18:04,240 --> 00:18:07,520
You give me back my powers,
but you must leave
215
00:18:07,520 --> 00:18:10,600
and never return
to this planet.
216
00:18:10,600 --> 00:18:13,520
But if I give you
your power back,
217
00:18:13,520 --> 00:18:17,520
I will not have enough fuel
for my escape pod.
218
00:18:17,520 --> 00:18:21,320
I can help if I have
my full powers.
219
00:18:48,120 --> 00:18:53,080
Hey, I hope now
you understand
220
00:18:53,080 --> 00:18:55,880
our customs
here on earth.
221
00:19:00,480 --> 00:19:02,880
I do understand.
222
00:19:34,160 --> 00:19:35,600
There's the coast guard.
223
00:19:35,600 --> 00:19:37,800
They must have gotten
the message Clark sent.
224
00:19:37,800 --> 00:19:40,080
Speaking of Clark, why haven't
we found him yet?
225
00:19:40,080 --> 00:19:41,160
I did.
226
00:19:41,160 --> 00:19:43,440
He's on the other side
of those trees.
227
00:19:43,440 --> 00:19:46,480
Hmm, wait till he hears
what he missed, huh?
228
00:19:46,480 --> 00:19:47,640
I've got to go.
229
00:19:47,640 --> 00:19:49,600
Bye, Lana.
230
00:19:49,600 --> 00:19:52,560
Thanks, Andy.
231
00:19:59,520 --> 00:20:01,280
Is he great or what?
232
00:20:01,280 --> 00:20:02,720
Yeah.
233
00:20:02,720 --> 00:20:07,240
Um, you know,
I wasn't so bad myself.
234
00:20:07,240 --> 00:20:10,600
No, Andy,
you weren't.
235
00:20:10,600 --> 00:20:12,080
-Hey, guys!
-Clark!
236
00:20:12,080 --> 00:20:13,600
Boy, am I glad
you guys are safe.
237
00:20:13,600 --> 00:20:14,520
Where have you been?
238
00:20:14,520 --> 00:20:15,480
And you are not
gonna believe
239
00:20:15,480 --> 00:20:16,520
what happened to me.
240
00:20:16,520 --> 00:20:18,840
And look at
these shells I found.
241
00:20:18,840 --> 00:20:20,160
See this one?
242
00:20:20,160 --> 00:20:23,360
This one I had to climb up
on a rock to get that one.
243
00:20:23,360 --> 00:20:24,680
And a jellyfish!
244
00:20:24,680 --> 00:20:26,080
I mean, you
wouldn't believe it.
245
00:20:26,080 --> 00:20:27,800
I mean, I almost
stepped on a jellyfish.
246
00:20:27,800 --> 00:20:30,560
Could you believe
how dangerous that was?
247
00:20:30,560 --> 00:20:32,720
So, how did you
guys make out?
248
00:20:32,720 --> 00:20:38,280
Well, um...Not as exciting
as your adventure.
249
00:20:38,280 --> 00:20:39,000
No.
250
00:20:54,920 --> 00:20:57,440
Captioned by Grant Brown16353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.