All language subtitles for Station 19 1x10 - Not Your Hero

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,707 --> 00:00:02,500 Previously on Station 19. 2 00:00:02,501 --> 00:00:04,673 Captains have to balance what's moral and what's practical. 3 00:00:04,674 --> 00:00:07,272 And while I would never want to squash another woman to win, I will 4 00:00:07,300 --> 00:00:08,844 You punched the wrong code into the security system, 5 00:00:08,879 --> 00:00:10,479 and it automatically shut all the doors. 6 00:00:10,513 --> 00:00:11,813 I don't know what got you so distracted 7 00:00:11,848 --> 00:00:12,781 that you made a mistake like that, 8 00:00:12,815 --> 00:00:14,549 - but next time... - There won't be a next time. 9 00:00:14,584 --> 00:00:16,952 If we're gonna try this, I need to go slow. 10 00:00:16,986 --> 00:00:18,119 I think I'm scared of fire. 11 00:00:18,154 --> 00:00:19,221 I stop. I freeze up. 12 00:00:19,255 --> 00:00:20,856 - Okay. I can get to it. - Maya... 13 00:00:20,890 --> 00:00:22,023 Maya! 14 00:00:22,058 --> 00:00:23,225 Why did you do that? 15 00:00:23,259 --> 00:00:24,226 Huh? 16 00:00:24,260 --> 00:00:25,393 I didn't support you 17 00:00:25,428 --> 00:00:27,796 or Jack for the Captain position. 18 00:00:31,868 --> 00:00:33,802 People call us heroes. 19 00:00:36,272 --> 00:00:38,173 But if you ask any firefighter, 20 00:00:38,207 --> 00:00:41,409 we're the first to say, "No, we're not heroes. 21 00:00:41,444 --> 00:00:45,247 We're not superhuman. We're just regular people. 22 00:00:45,281 --> 00:00:47,883 We have flaws. We have fears. 23 00:00:47,917 --> 00:00:52,888 We just show up every day and do our job. That's it." 24 00:00:52,922 --> 00:00:54,656 It doesn't make us heroes. 25 00:00:54,690 --> 00:00:56,658 Andy, it's too much. You can't make it to her. 26 00:00:56,692 --> 00:00:58,560 - The hell I can't. - Andy, no! 27 00:01:02,098 --> 00:01:04,566 Somebody has to. 28 00:01:08,371 --> 00:01:12,107 - Ohh. Mnh. - You are a terrible influence. 29 00:01:12,141 --> 00:01:13,302 I told you, 30 00:01:13,327 --> 00:01:15,080 - I don't usually sleep over. - Mnh. 31 00:01:16,610 --> 00:01:17,679 Dearborn? 32 00:01:17,713 --> 00:01:18,880 Was she there when we got in last night? 33 00:01:18,915 --> 00:01:20,448 Why are you with her? 34 00:01:20,483 --> 00:01:22,684 It was Wednesday. I treat myself to self-care on Wednesdays, 35 00:01:22,718 --> 00:01:24,686 usually in the form of a one-night stand. 36 00:01:24,720 --> 00:01:25,720 Has anyone seen my pants? 37 00:01:25,755 --> 00:01:28,256 Why her? Dearborn, Station 12. 38 00:01:28,291 --> 00:01:30,058 Yeah, we weren't really focused on names. 39 00:01:30,092 --> 00:01:33,028 What she means is I kicked her ass in the Incinerator. 40 00:01:33,062 --> 00:01:34,095 Big day today, Herr. 41 00:01:34,130 --> 00:01:36,097 Of course, it's probably bigger for you than me. 42 00:01:36,132 --> 00:01:38,266 You got a lot more to make up for in your Ripley sit-down. 43 00:01:38,301 --> 00:01:40,869 For me, it's kind of just a matter of red tape 44 00:01:40,903 --> 00:01:41,937 since he loves me. 45 00:01:41,971 --> 00:01:44,706 I'm very lovable. 46 00:01:44,740 --> 00:01:47,943 Especially when I do that one thing with my other thing... 47 00:01:47,977 --> 00:01:50,645 Okay, Wednesday, it's Thursday now. 48 00:01:50,680 --> 00:01:52,547 Time to go. 49 00:02:00,589 --> 00:02:03,425 Okay. Yep. 50 00:02:04,794 --> 00:02:07,295 I swear, I had no idea. 51 00:02:07,330 --> 00:02:08,997 Good, 'cause, otherwise, you might have just ruined 52 00:02:09,031 --> 00:02:10,298 my last day as captain. 53 00:02:10,333 --> 00:02:12,667 Your last day officially not getting the title. 54 00:02:12,702 --> 00:02:15,236 Which we both know that probably won't happen 55 00:02:15,271 --> 00:02:17,005 with what my dad said to Ripley. 56 00:02:17,039 --> 00:02:19,774 What do you need right now? A pep talk? No talk? 57 00:02:19,809 --> 00:02:20,775 I'm here for either. You tell me. 58 00:02:20,810 --> 00:02:23,812 I just want to enjoy what I have while I have it. 59 00:02:23,846 --> 00:02:24,946 Dearborn-free. 60 00:02:24,981 --> 00:02:28,416 See, I don't think you get an opinion on who I bring home 61 00:02:28,451 --> 00:02:30,752 when you're crashing on my couch. 62 00:02:40,029 --> 00:02:42,864 Hey, why is Ripley holding all the interviews 63 00:02:42,898 --> 00:02:44,699 with the captain wannabes here? 64 00:02:44,734 --> 00:02:46,368 I don't like the idea of all the other candidates 65 00:02:46,402 --> 00:02:48,803 being in our space, all up in our business. 66 00:02:48,838 --> 00:02:49,804 Me either. 67 00:02:49,839 --> 00:02:51,840 You didn't seem to mind too much last night. 68 00:02:51,874 --> 00:02:54,109 I told you, I didn't know who she was! 69 00:02:54,143 --> 00:02:55,710 Wait. Hang on. Did I just miss something? 70 00:02:55,745 --> 00:02:56,778 What did I just miss? 71 00:02:56,812 --> 00:02:58,246 Okay. What are you gonna say in your meeting today, 72 00:02:58,280 --> 00:02:59,714 if you've decided you've already lost this thing? 73 00:02:59,749 --> 00:03:01,850 What? No! 74 00:03:01,884 --> 00:03:03,852 No, no, no. Wrong attitude. Don't think that. 75 00:03:03,886 --> 00:03:06,488 I'm just gonna be true to myself, all right? 76 00:03:06,522 --> 00:03:08,656 - That's all I can do. - Okay, hey. 77 00:03:08,691 --> 00:03:11,159 I am sensing some resignation here, and I don't like it. 78 00:03:11,193 --> 00:03:12,961 The Incinerator may have been bad, 79 00:03:12,995 --> 00:03:15,163 but that doesn't mean you're completely out of the running. 80 00:03:15,197 --> 00:03:16,289 Why would you think that way? 81 00:03:16,324 --> 00:03:19,200 You know, just a hunch, I guess. 82 00:03:21,437 --> 00:03:23,338 Well, we might've bought the whole store. 83 00:03:23,372 --> 00:03:24,672 That's what I get for going shopping 84 00:03:24,707 --> 00:03:25,874 with a professional chef. 85 00:03:25,908 --> 00:03:28,243 Grant, did you wake up at his place? 86 00:03:28,277 --> 00:03:29,377 'Cause, if so, that is huge. 87 00:03:29,412 --> 00:03:30,412 He never lets anybody sleep over. 88 00:03:30,446 --> 00:03:32,814 - Okay, this was on his way to work... - I... Oh. 89 00:03:32,848 --> 00:03:35,717 ...and I needed the extra hands, and that's it. 90 00:03:35,751 --> 00:03:37,185 Okay, that's it? 91 00:03:37,219 --> 00:03:38,753 That's it. 92 00:03:38,788 --> 00:03:40,722 Loving this view. 93 00:03:40,756 --> 00:03:42,724 Listen, there's something I wanted to talk to you about 94 00:03:42,758 --> 00:03:44,159 - when you get a minute. - Like what? 95 00:03:44,193 --> 00:03:47,695 Well, I think it's great. And I am anxiously waiting 96 00:03:47,730 --> 00:03:50,098 for my invitation to come be a third wheel 97 00:03:50,132 --> 00:03:52,600 at any one of your gourmet-cooked meals. 98 00:03:52,635 --> 00:03:54,069 Are we still on for next week? 99 00:03:54,103 --> 00:03:56,071 Next week? What's next week? 100 00:03:56,105 --> 00:03:58,773 Maya's trying to convince me and Vic to try aerial yoga. 101 00:03:58,808 --> 00:04:01,776 - Ugh. - You and... oh, okay. 102 00:04:01,811 --> 00:04:04,112 You guys are making plans. That's cool. 103 00:04:04,146 --> 00:04:06,881 That's, uh, totally not weird and strange. 104 00:04:06,916 --> 00:04:10,785 Okay, time to go. I will walk you out. 105 00:04:10,820 --> 00:04:12,821 Ah, okay. 106 00:04:13,823 --> 00:04:14,889 Bye. 107 00:04:16,592 --> 00:04:17,792 You just got weird. 108 00:04:17,827 --> 00:04:18,927 What? No. 109 00:04:18,961 --> 00:04:21,196 Do you not want me talking to your friends or something? 110 00:04:21,230 --> 00:04:23,031 I ju... I... 111 00:04:23,065 --> 00:04:26,234 I guess I didn't realize that you already were talking to them 112 00:04:26,268 --> 00:04:28,136 and making plans with them. 113 00:04:28,170 --> 00:04:29,737 Is that a problem? 114 00:04:29,772 --> 00:04:31,806 I told you, if you need things to go more slowly, 115 00:04:31,841 --> 00:04:33,041 all you have to do is say it. 116 00:04:33,075 --> 00:04:34,409 Yeah, no, I-I know. 117 00:04:34,443 --> 00:04:36,644 I don't want to play games. Just be honest. 118 00:04:36,679 --> 00:04:37,779 I'd respect that. 119 00:04:37,813 --> 00:04:41,316 What I don't respect is you not actually talking to me. 120 00:04:41,350 --> 00:04:43,318 I'm looking for something real. 121 00:04:43,352 --> 00:04:45,987 And it's fine if you're not that guy, really. 122 00:04:46,021 --> 00:04:49,272 I'm not expecting everything all at once. 123 00:04:49,859 --> 00:04:52,192 But I do expect respect. 124 00:04:52,995 --> 00:04:54,596 Hey. Hey, Grant... 125 00:04:54,630 --> 00:04:55,930 I'll see myself out. 126 00:04:57,833 --> 00:04:59,067 - ...and me. - Yeah. 127 00:04:59,101 --> 00:05:00,902 Hey. Hey. How you doing, man? 128 00:05:00,936 --> 00:05:03,805 The thing is, they asked me to bring breakfast tacos 129 00:05:03,839 --> 00:05:04,939 from Madre's. 130 00:05:04,974 --> 00:05:07,008 If I walk in there empty-handed, I'll never live it down. 131 00:05:07,042 --> 00:05:08,743 Well, they can't expect you to move mountains 132 00:05:08,777 --> 00:05:10,645 if the mountains are closed for renovations. 133 00:05:10,679 --> 00:05:12,747 Look, I am the rookie. 134 00:05:12,781 --> 00:05:14,482 It's my job to do this stuff. 135 00:05:14,517 --> 00:05:16,651 Okay, you may be the rookie, 136 00:05:16,685 --> 00:05:21,456 but you are also a genuine, certified, accomplished surgeon 137 00:05:21,490 --> 00:05:22,924 who already paid his dues. 138 00:05:22,958 --> 00:05:24,492 And they should appreciate that, 139 00:05:24,527 --> 00:05:26,995 not waste your time sending you on impossible errands. 140 00:05:27,029 --> 00:05:29,931 You are very sexy when you're defending my honor. 141 00:05:29,965 --> 00:05:32,300 Oh, I'm sexy all the damn time. 142 00:05:32,334 --> 00:05:34,969 And not too afraid to go tell your boss 143 00:05:35,004 --> 00:05:37,205 nobody treats my husband like this. 144 00:05:37,239 --> 00:05:40,341 N-No. N-No. No, Miranda! 145 00:05:40,376 --> 00:05:42,075 Herrera! 146 00:05:43,012 --> 00:05:44,312 He's all yours. 147 00:05:44,346 --> 00:05:46,514 Okay, guys, I'm sorry. 148 00:05:46,549 --> 00:05:48,449 I wasn't able to get the tacos that you wanted. 149 00:05:48,484 --> 00:05:49,817 Yeah, we know. 150 00:05:49,852 --> 00:05:51,553 That place has been closed for a month. 151 00:05:51,587 --> 00:05:54,956 We just wanted to make sure that you were late. 152 00:05:59,862 --> 00:06:00,995 Oh. 153 00:06:01,030 --> 00:06:02,797 Okay, what's happening? 154 00:06:02,831 --> 00:06:07,468 As of last week, you have officially run into 50 fires. 155 00:06:07,503 --> 00:06:12,173 And you have run out of 50 fires not dead, so congrats. 156 00:06:12,208 --> 00:06:13,474 I, for sure, thought that you'd be back 157 00:06:13,509 --> 00:06:15,910 at your cushy little surgery gig by now. 158 00:06:17,112 --> 00:06:21,316 Well, either that or crispy fried. 159 00:06:21,350 --> 00:06:22,383 I'm sorry. 160 00:06:22,418 --> 00:06:24,352 50 fires is a big rite of passage. 161 00:06:24,386 --> 00:06:25,553 Congratulations, Warren. 162 00:06:25,588 --> 00:06:28,690 I mean, I'd seen, like, 50 fires in probably half the time. 163 00:06:29,692 --> 00:06:30,957 Well, open it already! 164 00:06:34,129 --> 00:06:38,048 Keys to the Aid Car. You get to drive it now. 165 00:06:39,268 --> 00:06:41,102 I get to drive? 166 00:06:41,136 --> 00:06:42,503 I get to drive. 167 00:06:42,538 --> 00:06:43,738 - Boom! - Whoa. 168 00:06:43,772 --> 00:06:45,573 No, see, rookies don't get to drive. 169 00:06:45,608 --> 00:06:47,609 - New guys don't drive. - You... 170 00:06:47,643 --> 00:06:50,011 I drive now. Me. 171 00:06:50,045 --> 00:06:51,045 And I eat. 172 00:06:53,716 --> 00:06:56,584 Will look pretty good behind the wheel, don't you think? 173 00:06:56,619 --> 00:06:58,786 Uh, right now, you're acting like a grown man 174 00:06:58,821 --> 00:07:01,422 excited about a big toy. 175 00:07:01,457 --> 00:07:02,957 No speeding. 176 00:07:02,992 --> 00:07:04,959 I'm so proud of you. 177 00:07:04,994 --> 00:07:07,462 Whoa! 178 00:07:07,496 --> 00:07:10,098 And I wish I could stay, but, uh, I got to go cut people open. 179 00:07:11,634 --> 00:07:14,569 Oh, uh, am I gonna see you for your appointment later? 180 00:07:14,603 --> 00:07:15,870 It's just the... the usual stuff, 181 00:07:15,904 --> 00:07:16,930 shouldn't take too long. 182 00:07:16,965 --> 00:07:18,380 I'll be there. 183 00:07:18,941 --> 00:07:22,277 Okay, how did you all even know that I passed my driving test? 184 00:07:22,311 --> 00:07:24,612 We're family. We keep track of stuff like that. 185 00:07:24,647 --> 00:07:27,782 Also, Vic might've figured out 186 00:07:27,816 --> 00:07:29,584 how to crack your e-mail password. 187 00:07:29,618 --> 00:07:31,486 It's "Hot Hot Miranda," if anyone's curious. 188 00:07:32,921 --> 00:07:34,455 I'll be changing that today. 189 00:07:34,490 --> 00:07:36,924 Can you pass the bacon? 190 00:07:36,959 --> 00:07:38,092 All right. 191 00:07:42,831 --> 00:07:44,599 Andrea? 192 00:07:44,633 --> 00:07:46,501 Andrea. 193 00:07:46,535 --> 00:07:47,669 Andrea, we need to talk. 194 00:07:47,703 --> 00:07:48,736 I'm not ready yet. 195 00:07:48,771 --> 00:07:50,738 I'll wind up saying something I don't mean to say. 196 00:07:50,773 --> 00:07:51,773 But I hope you understand I'm... 197 00:07:51,807 --> 00:07:52,907 I wasn't trying to hurt you by talking to Ripley. 198 00:07:52,941 --> 00:07:55,777 You know, you're entitled to your opinion about me. 199 00:07:55,811 --> 00:07:58,246 But the fact that you tanked Jack, too... 200 00:07:58,280 --> 00:08:01,983 you'd leave the entire station open for an outsider 201 00:08:02,017 --> 00:08:04,085 - to come in and take over... - It could be a good thing. 202 00:08:04,119 --> 00:08:07,488 ...instead of having a little faith in our team... 203 00:08:07,523 --> 00:08:08,856 the team you built... 204 00:08:08,891 --> 00:08:11,693 and some trust that we could make it work. 205 00:08:11,727 --> 00:08:16,197 I expected you to believe in us as our captain. 206 00:08:16,231 --> 00:08:19,867 And as my dad... 207 00:08:22,004 --> 00:08:23,805 I guess I just thought that... 208 00:08:27,910 --> 00:08:31,620 I'd hoped you had faith in me, too. 209 00:08:32,081 --> 00:08:34,148 I'm sorry, Andrea. I know you're angry. 210 00:08:34,183 --> 00:08:35,683 You have every right to be. 211 00:08:35,718 --> 00:08:38,353 Yeah, but you're not sorry about what you said to Ripley. 212 00:08:41,056 --> 00:08:42,824 - Andrea... - That's what I thought. 213 00:09:05,114 --> 00:09:07,749 Can't believe the captain's race is almost over. 214 00:09:07,783 --> 00:09:10,084 It's kind of crazy. 215 00:09:10,119 --> 00:09:13,354 Not even sure of what I'll say to Ripley when I'm in there. 216 00:09:13,389 --> 00:09:15,189 I think I stood a better chance with Frankel. 217 00:09:23,265 --> 00:09:25,166 Skyscraper fire downtown. 218 00:09:25,200 --> 00:09:26,401 Sweet! 219 00:09:26,435 --> 00:09:28,035 Oh, hey, Herrera. 220 00:09:28,070 --> 00:09:29,637 Don't be nervous. Warmed him up for you. 221 00:09:31,407 --> 00:09:32,407 Sir? 222 00:09:32,441 --> 00:09:33,608 Panel interviews are postponed 223 00:09:33,642 --> 00:09:34,666 until further notice. 224 00:09:34,700 --> 00:09:36,210 I'm needed at this skyscraper fire. 225 00:09:36,245 --> 00:09:37,078 Sorry, guys. 226 00:09:37,112 --> 00:09:38,813 - Yes, sir. - Of course. 227 00:09:40,449 --> 00:09:41,856 Andy. 228 00:09:42,384 --> 00:09:44,585 So you know, if I don't get captain, 229 00:09:44,620 --> 00:09:45,953 I'm putting in for a transfer. 230 00:09:45,988 --> 00:09:48,589 A transfer? What? Why? 231 00:09:48,624 --> 00:09:50,558 I mean, it's pretty simple. 232 00:09:50,592 --> 00:09:51,832 I got some regrets about things 233 00:09:51,857 --> 00:09:53,394 - that have happened and... - Regrets? 234 00:09:53,429 --> 00:09:55,563 ...and I'd rather start fresh... 235 00:09:57,232 --> 00:09:58,915 ...somewhere else. 236 00:09:59,735 --> 00:10:02,236 You know, I think it'd be better all around. 237 00:10:09,578 --> 00:10:17,107 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 238 00:10:20,913 --> 00:10:22,147 - Hey. - What's up? 239 00:10:22,181 --> 00:10:24,616 Can't believe we haven't been called on that skyscraper yet. 240 00:10:24,650 --> 00:10:25,851 I hate the waiting. 241 00:10:25,885 --> 00:10:28,220 Yeah, while we're waiting, um... 242 00:10:28,254 --> 00:10:30,122 This is weirdly hard. 243 00:10:30,156 --> 00:10:31,957 It's the worst. 244 00:10:31,991 --> 00:10:34,226 We have to sit here waiting until Ripley pulls the trigger. 245 00:10:34,260 --> 00:10:36,194 We should just get it over with, you know? 246 00:10:36,229 --> 00:10:39,698 You're my guy. Or you used to be my guy. 247 00:10:39,732 --> 00:10:41,733 And then we sort of stopped hanging out. 248 00:10:41,768 --> 00:10:43,335 And then, we stopped talking. 249 00:10:43,369 --> 00:10:45,237 And I-I just figured that you were too busy, 250 00:10:45,271 --> 00:10:47,205 and you were too busy with Herrera. 251 00:10:47,240 --> 00:10:49,474 And now... it's weird. 252 00:10:49,509 --> 00:10:50,742 And talking to you is weird. 253 00:10:50,777 --> 00:10:52,744 And... And it never used to be weird. 254 00:10:52,779 --> 00:10:53,612 Talk to me about what? 255 00:10:53,646 --> 00:10:56,948 Hey. Group meeting in the barn, guys. 256 00:10:58,184 --> 00:11:00,310 It's fine. It can wait. 257 00:11:00,953 --> 00:11:03,088 Let's do this thing! 258 00:11:03,122 --> 00:11:05,056 Two additional units requested. 259 00:11:05,091 --> 00:11:06,725 Partial evacuation currently in progress. 260 00:11:06,759 --> 00:11:08,427 All right, check these carefully. 261 00:11:08,461 --> 00:11:10,262 It's been a while since we needed to pull this many hoses. 262 00:11:10,296 --> 00:11:11,897 Radios are tuned in. Alerts are on. 263 00:11:11,931 --> 00:11:13,231 Only a matter of time till they call us in. 264 00:11:13,266 --> 00:11:16,501 Looks like the structural fire originated on the 24th floor. 265 00:11:16,536 --> 00:11:19,404 25th is currently 0% contained. Over. 266 00:11:19,439 --> 00:11:20,739 0%? Still? 267 00:11:20,773 --> 00:11:21,873 Why aren't they calling us in now? 268 00:11:21,908 --> 00:11:22,941 I wish they would. 269 00:11:22,975 --> 00:11:24,509 I am ready to get in there and tackle this monster. 270 00:11:24,544 --> 00:11:25,544 Switch it up! 271 00:11:25,578 --> 00:11:28,280 You know, it's good to get in there later, too. 272 00:11:28,314 --> 00:11:30,081 A lot of other units in there already, so... 273 00:11:30,116 --> 00:11:32,117 Warren, what makes a high-rise like this different 274 00:11:32,151 --> 00:11:33,251 from other structure fires? 275 00:11:33,286 --> 00:11:35,287 The roof can't be vented. 276 00:11:35,321 --> 00:11:37,456 Internal containment's the name of the game. 277 00:11:39,225 --> 00:11:41,426 Using fire doors, concentrated wet-downs, 278 00:11:41,461 --> 00:11:43,094 just trying to keep the blaze as small as we can, 279 00:11:43,129 --> 00:11:44,463 contain it to the floor. 280 00:11:44,497 --> 00:11:46,431 We'll all need to remember, conserve energy. 281 00:11:46,466 --> 00:11:49,201 In a building this tall, you can usually use the elevators 282 00:11:49,235 --> 00:11:51,269 if you don't jump the fire line. 283 00:11:51,304 --> 00:11:52,637 Fire in the elevator shaft 284 00:11:52,672 --> 00:11:54,739 opens us up to a whole new world of problems. 285 00:11:54,774 --> 00:11:56,374 - Great. - Any of us drop in there, 286 00:11:56,409 --> 00:11:59,444 you know the rules... we save firefighter lives first. 287 00:11:59,479 --> 00:12:01,746 All right, so take breaks if you need them 288 00:12:01,781 --> 00:12:04,449 or you might contribute to the problem instead of the solution. 289 00:12:04,484 --> 00:12:06,418 Nobody likes a hero. Understood? 290 00:12:06,452 --> 00:12:07,652 - Got it. - Understood! 291 00:12:07,687 --> 00:12:09,654 Chief's calling Station 71 in, copy. 292 00:12:09,689 --> 00:12:12,057 Oh, I just want to get in there! 293 00:12:12,091 --> 00:12:13,892 The firefighters are currently battling the fire 294 00:12:13,926 --> 00:12:17,162 - on floors 24... - I just want to get in there! 295 00:12:17,196 --> 00:12:18,763 Well, maybe they won't need us. 296 00:12:18,798 --> 00:12:20,298 I mean, if we never get called in, 297 00:12:20,333 --> 00:12:21,967 it wouldn't be the worst thing in the world. 298 00:12:22,001 --> 00:12:22,968 It's worse than the worst. 299 00:12:23,002 --> 00:12:25,403 That would kill my soul. 300 00:12:25,438 --> 00:12:27,105 We have four companies responding 301 00:12:27,139 --> 00:12:28,507 and ready to call in more if we need them. 302 00:12:28,541 --> 00:12:30,308 And I can report there have been no deaths. 303 00:12:30,343 --> 00:12:33,178 Jack said if he doesn't make captain, he's transferring. 304 00:12:33,212 --> 00:12:34,779 - By choice? - Why would anyone leave 19? 305 00:12:34,814 --> 00:12:36,748 He thinks it'll be easier. 306 00:12:36,782 --> 00:12:40,185 He says he has regrets. 307 00:12:40,219 --> 00:12:41,920 He'll regret starting over from scratch 308 00:12:41,954 --> 00:12:43,788 at some lame, brand-new station 309 00:12:43,823 --> 00:12:45,023 with lame, brand-new people. 310 00:12:45,057 --> 00:12:47,626 And guess who's not lame? Us. 311 00:12:49,695 --> 00:12:53,164 I never wanted any of this. To make him leave? 312 00:12:53,199 --> 00:12:55,643 I mean, I can't even imagine this place without him. 313 00:12:55,677 --> 00:12:57,469 I-I don't really want to. 314 00:13:00,640 --> 00:13:02,274 If he leaves, can I have his locker? 315 00:13:02,308 --> 00:13:03,441 His boots are super stinky. 316 00:13:08,681 --> 00:13:12,217 Well, we should go get a power nap. 317 00:13:12,251 --> 00:13:14,819 Rest while we can before they call us in. 318 00:13:14,854 --> 00:13:17,355 - Yeah, sure. - Absolutely. 319 00:13:17,390 --> 00:13:19,124 It's so hard to look away, though. 320 00:13:19,158 --> 00:13:20,325 Can we come over here real quick 321 00:13:20,359 --> 00:13:21,459 - and ask a few questions? - Yes. 322 00:13:21,494 --> 00:13:23,361 - Five more minutes. - Yes. Thank you. 323 00:13:26,399 --> 00:13:28,567 You realize it doesn't have racing stripes? 324 00:13:28,601 --> 00:13:30,869 Oh, I bet you were just as excited 325 00:13:30,903 --> 00:13:32,404 when you got your first turn. 326 00:13:32,438 --> 00:13:33,838 I don't know if I was this excited. 327 00:13:36,008 --> 00:13:37,842 You know, the last time I remember feeling like this 328 00:13:37,877 --> 00:13:40,412 was my first solo surgery. 329 00:13:40,446 --> 00:13:41,786 I mean, it was a routine tonsillectomy, 330 00:13:41,821 --> 00:13:44,583 but it was a sign that I was doing something right. 331 00:13:44,617 --> 00:13:46,484 I was moving forward. 332 00:13:46,519 --> 00:13:48,019 No turning back after that. 333 00:13:49,889 --> 00:13:53,191 Oh, I can't wait to drive my first patient to the hospital. 334 00:13:54,026 --> 00:13:57,262 Miranda watching me pull up into the breezeway 335 00:13:57,296 --> 00:13:59,264 with my patient that I drove. 336 00:14:00,566 --> 00:14:01,666 I just hope it's something good, 337 00:14:01,701 --> 00:14:03,101 you know, like a... like a triple-A. 338 00:14:03,135 --> 00:14:05,604 Something that she could... she'd really enjoy. 339 00:14:05,638 --> 00:14:06,838 You're lucky... 340 00:14:06,872 --> 00:14:09,841 having that person to share things with. 341 00:14:09,875 --> 00:14:11,543 Even if the things you're sharing 342 00:14:11,577 --> 00:14:13,178 are emergent abdominal surgeries. 343 00:14:13,212 --> 00:14:14,879 You've got that person. You've got Grant. 344 00:14:14,914 --> 00:14:16,514 Yeah, I think I'm messing that up. 345 00:14:18,651 --> 00:14:21,286 He kind of snapped at me earlier, 346 00:14:21,320 --> 00:14:22,690 and he was right. 347 00:14:22,724 --> 00:14:24,456 I was acting weird. 348 00:14:24,490 --> 00:14:26,224 I don't know, man. It's hard for me. 349 00:14:26,258 --> 00:14:28,760 It's complicated. 350 00:14:30,830 --> 00:14:32,530 Look, it... it doesn't have to be. 351 00:14:32,565 --> 00:14:34,466 Look, e-either he's the guy 352 00:14:34,500 --> 00:14:36,534 that you want to share everything with, 353 00:14:36,569 --> 00:14:37,860 or he's not. 354 00:14:39,105 --> 00:14:41,706 Doesn't have to be any more complicated than that. 355 00:14:45,511 --> 00:14:48,079 I think it's complicated for me because... 356 00:14:49,148 --> 00:14:52,283 I haven't felt the way he makes me feel 357 00:14:52,318 --> 00:14:53,585 in a long time. 358 00:14:53,619 --> 00:14:56,921 Oh. 359 00:14:56,956 --> 00:14:58,623 So tell him. 360 00:14:58,658 --> 00:15:00,992 - Just like that. - Yes, just like that. 361 00:15:01,676 --> 00:15:04,396 W-We go to this call, I drive this damn rig, 362 00:15:04,430 --> 00:15:07,565 we have a good freaking day, and then you tell him. 363 00:15:11,137 --> 00:15:12,303 It does sound like a pretty good day. 364 00:15:12,338 --> 00:15:14,606 Oh, it is a very good day, Montgomery. 365 00:15:14,640 --> 00:15:15,607 We are claiming it! 366 00:15:17,309 --> 00:15:19,477 Station 19, response. 367 00:15:19,512 --> 00:15:21,613 Oh! Structural fire. 368 00:15:21,647 --> 00:15:23,181 Full response needed. 369 00:15:31,824 --> 00:15:33,191 This is it. It's time. 370 00:15:33,225 --> 00:15:34,959 Is it time? 371 00:15:34,994 --> 00:15:36,661 Let's go have our very good day. 372 00:15:36,696 --> 00:15:39,698 This is a damn good day! 373 00:15:47,540 --> 00:15:48,592 Okay, here's what we know. 374 00:15:48,627 --> 00:15:50,608 Chief Ripley's operating from Base Camp 375 00:15:50,643 --> 00:15:52,277 three floors below the fire. 376 00:15:52,311 --> 00:15:54,312 Multiple companies have already been hitting this thing 377 00:15:54,346 --> 00:15:56,681 since morning... it's still only 10% contained. 378 00:15:56,716 --> 00:15:58,516 Get in there. Fight smart and fight safe. 379 00:15:58,551 --> 00:16:01,519 But, mostly, let's just fight this damn thing. 380 00:16:09,862 --> 00:16:11,730 Ryan, what are you doing here? 381 00:16:11,764 --> 00:16:13,698 You guys were overwhelmed with evacuations. 382 00:16:13,733 --> 00:16:15,900 Some of us decided to come down, pitch in where we can. 383 00:16:15,935 --> 00:16:18,970 Which we appreciate. But you're almost tagged out, all right? 384 00:16:19,004 --> 00:16:20,872 Listen up! I don't want anyone exposed 385 00:16:20,906 --> 00:16:21,941 to this smoke and debris 386 00:16:21,966 --> 00:16:23,408 - for too long, understood? - Okay? 387 00:16:23,442 --> 00:16:26,377 Station 19, excellent response time. 388 00:16:26,412 --> 00:16:28,680 Now, containment's up to 15%, but it's slow going. 389 00:16:28,714 --> 00:16:31,216 I need most of you on the active fire, Floor 25, 390 00:16:31,250 --> 00:16:32,684 to relieve Company 7. 391 00:16:32,718 --> 00:16:34,152 We could use your Aid Car team down here on triage. 392 00:16:34,186 --> 00:16:35,286 - No problem. - You got it. 393 00:16:35,321 --> 00:16:37,422 And I need two of you on crowd control on Floor 28. 394 00:16:37,456 --> 00:16:39,724 We're still holding about 100 civilians. 395 00:16:39,759 --> 00:16:41,526 As you know, it's safer to keep them above the fire line. 396 00:16:41,560 --> 00:16:42,527 Hughes and I will take 28. 397 00:16:42,561 --> 00:16:44,162 - Thank you. - What? Really? 398 00:16:44,196 --> 00:16:45,697 You've been waiting all day to go after this thing. 399 00:16:45,731 --> 00:16:47,265 Nah, go shine for Ripley. 400 00:16:47,299 --> 00:16:48,900 Hughes and I can handle the civies. 401 00:16:48,934 --> 00:16:51,936 All right, 19. Let's go. Let's go. Let's go. 402 00:16:51,971 --> 00:16:53,671 Thank you. Hey, right behind you. 403 00:16:53,706 --> 00:16:55,740 Wait up. Ooh, you look beat. 404 00:16:55,775 --> 00:16:57,041 Don't you want to take a break? 405 00:16:57,076 --> 00:16:58,576 And let you have all the fun? 406 00:16:58,611 --> 00:17:00,678 The chief watching? Not a chance. 407 00:17:00,713 --> 00:17:01,746 Race ya! 408 00:17:04,917 --> 00:17:06,584 Told ya. Tons of fun. Whoo-hoo! 409 00:17:06,619 --> 00:17:08,553 Easy, Dearborn. It's not a drill. 410 00:17:08,587 --> 00:17:09,687 Digging her energy. 411 00:17:09,722 --> 00:17:10,855 I could do without it. 412 00:17:10,890 --> 00:17:12,056 Station 7, we're relieving you. 413 00:17:12,091 --> 00:17:15,393 Copy that. Careful in here. Debris is falling pretty bad. 414 00:17:15,427 --> 00:17:17,629 All right, let's keep it slow and steady, guys. 415 00:17:17,663 --> 00:17:19,697 I have been there... like, all day, been there. 416 00:17:19,732 --> 00:17:20,765 Slow and steady's all we've been doing. 417 00:17:20,800 --> 00:17:22,467 - Do you think we should get in there? - I mean, I... 418 00:17:22,501 --> 00:17:25,470 Yeah, and make some headway. Go big or go home, right? 419 00:17:25,504 --> 00:17:26,638 There's a break in the fire. 420 00:17:26,673 --> 00:17:28,322 - Yeah, I see it. - It's not very big. 421 00:17:28,356 --> 00:17:29,403 Big enough. 422 00:17:29,437 --> 00:17:30,441 If I can get to a fire door, 423 00:17:30,476 --> 00:17:32,811 that may give us a better handle over this part of the fire. 424 00:17:32,845 --> 00:17:34,712 Closing the fire door would probably help, but... 425 00:17:34,747 --> 00:17:36,281 Then we're agreed! But it's too risky! 426 00:17:36,315 --> 00:17:37,949 Damn it, Dearborn! 427 00:17:39,251 --> 00:17:42,287 Whoa-oh! She made it! 428 00:17:42,321 --> 00:17:44,722 Aah! 429 00:17:44,757 --> 00:17:46,491 Dearborn, are you okay? 430 00:17:48,828 --> 00:17:50,895 Dearborn, repeat. Confirm you're okay. 431 00:17:50,930 --> 00:17:52,230 The steel from the building 432 00:17:52,264 --> 00:17:53,298 could be interfering with the radios. 433 00:17:53,332 --> 00:17:54,465 She may not be able to hear you. 434 00:17:54,500 --> 00:17:55,633 She might be hurt. I got to go in. 435 00:17:55,668 --> 00:17:57,669 Let me hook up our hose lines first. 436 00:17:57,703 --> 00:17:59,737 Andy, it's too much. You can't make it to her. 437 00:18:06,445 --> 00:18:07,779 The hell I can't. 438 00:18:07,813 --> 00:18:09,280 Andy, no! 439 00:18:23,298 --> 00:18:24,898 I almost closed the fire door. 440 00:18:24,933 --> 00:18:26,667 Stupid vent got in the way. 441 00:18:26,701 --> 00:18:28,335 Don't worry, I got you. 442 00:18:28,369 --> 00:18:31,074 Oh, you need more hands, better leverage. 443 00:18:31,109 --> 00:18:32,539 Hang on. 444 00:18:36,611 --> 00:18:38,712 Fire's getting closer. 445 00:18:42,474 --> 00:18:43,750 What the hell is that? 446 00:18:43,785 --> 00:18:47,454 It's an extinguisher sphere, filled with CO2. 447 00:18:48,323 --> 00:18:49,623 Whoa. 448 00:18:55,630 --> 00:18:57,397 Herrera, you okay? 449 00:18:57,432 --> 00:18:58,788 Over here! 450 00:18:59,000 --> 00:19:01,167 Help me lift this thing so I can pull her out. 451 00:19:03,518 --> 00:19:06,387 That smoke ball thingy... oh, it's awesome! 452 00:19:07,375 --> 00:19:09,776 So was that throw, Herrera! 453 00:19:09,811 --> 00:19:11,812 When I'm running 19, 454 00:19:11,846 --> 00:19:14,248 I am making you pitcher of the softball team. 455 00:19:14,282 --> 00:19:16,223 Yeah, a simple "thank you" would be fine. 456 00:19:19,020 --> 00:19:21,421 It looks like that sphere gave us a major hold on the fire. 457 00:19:21,456 --> 00:19:22,723 There's still fire in the ceiling, though. 458 00:19:22,757 --> 00:19:23,690 Could be spreading out. 459 00:19:23,725 --> 00:19:25,626 Then you and Miller should go check on 26. 460 00:19:28,263 --> 00:19:29,830 - Hey, hey, hey. - You can't put weight on it. 461 00:19:29,864 --> 00:19:32,399 - It's okay to step out. - Oh, no. No way. 462 00:19:32,433 --> 00:19:34,234 I'm not stepping out with Ripley downstairs 463 00:19:34,269 --> 00:19:35,335 weighing my every move. 464 00:19:35,370 --> 00:19:36,937 I told you... 465 00:19:38,840 --> 00:19:41,842 This is Herrera. I've got an injured firefighter on 25. 466 00:19:41,876 --> 00:19:43,944 We're coming down. Send two more to replace us. 467 00:19:43,978 --> 00:19:45,012 Copy that, Herrera. 468 00:19:45,046 --> 00:19:46,680 You are so loving this. 469 00:19:46,714 --> 00:19:47,848 A little bit. 470 00:19:50,051 --> 00:19:51,685 - Oh, hello. Hi. - Hi. 471 00:19:51,719 --> 00:19:52,753 Um, I'm Molly. 472 00:19:52,787 --> 00:19:55,355 I'm the fire evacuation coordinator for my office. 473 00:19:55,390 --> 00:19:58,192 Station 19. Um... 474 00:19:58,226 --> 00:20:00,928 Ooh, you guys are way outside of the district. 475 00:20:00,962 --> 00:20:02,763 So this must be a pretty big fire then 476 00:20:02,797 --> 00:20:04,164 if they had to call you guys in. 477 00:20:04,199 --> 00:20:05,666 Molly, I know it feels counterintuitive 478 00:20:05,700 --> 00:20:07,201 to stay up here right now. 479 00:20:07,235 --> 00:20:09,803 "Panic stampede running past floors of fire and smoke 480 00:20:09,837 --> 00:20:11,705 is likely to cause more injuries than good. 481 00:20:11,739 --> 00:20:14,841 If instructed, gather your floor in a common space 482 00:20:14,876 --> 00:20:17,741 until the fire department gives the all-clear." 483 00:20:18,646 --> 00:20:22,216 Oh, see, it's in Section 3 of my coordinator manual. 484 00:20:22,250 --> 00:20:23,183 She's a mini Herrera. 485 00:20:23,218 --> 00:20:24,184 Oh, shoot! 486 00:20:24,219 --> 00:20:27,621 Last names "G" through "M," 487 00:20:27,655 --> 00:20:29,837 it's time for your restroom break. 488 00:20:30,558 --> 00:20:32,793 I-I've got a list of everyone on this floor. 489 00:20:32,827 --> 00:20:34,895 And I also have a first aid kit. 490 00:20:34,929 --> 00:20:36,029 Whatever you need, I'm... I'm here. 491 00:20:36,064 --> 00:20:37,231 Okay. Well, we need to do a sweep and check for smoke. 492 00:20:37,265 --> 00:20:40,801 So you think you can cover the stairwell for a little bit? 493 00:20:40,835 --> 00:20:42,869 Yes. On it. 494 00:20:46,007 --> 00:20:48,272 Make sure you get this X-rayed. 495 00:20:49,444 --> 00:20:50,744 Tell me what's going on. 496 00:20:50,778 --> 00:20:52,512 I was on the floor when the fire started. 497 00:20:52,547 --> 00:20:55,142 Ohh. Tried to make a run for it before I got trapped. 498 00:20:55,176 --> 00:20:57,251 You got a partial thickness burn. 499 00:20:57,285 --> 00:20:58,218 I'll give you something for the pain, 500 00:20:58,253 --> 00:21:00,254 and I'll get you on the next trip down, okay? 501 00:21:00,288 --> 00:21:01,922 I was supposed to pick my kid up early. 502 00:21:01,956 --> 00:21:04,591 But I got pulled onto this work thing tonight, so I canceled. 503 00:21:04,626 --> 00:21:06,860 Oh, she was so upset. I felt awful. 504 00:21:06,894 --> 00:21:08,562 I should've just gone. Why didn't I go? 505 00:21:08,596 --> 00:21:10,597 Sure, okay, you got trapped for a minute by some fire, 506 00:21:10,632 --> 00:21:11,865 and you got out. 507 00:21:11,899 --> 00:21:13,433 These burns will get better. 508 00:21:13,468 --> 00:21:15,669 You will get to go home to your kid tonight. 509 00:21:15,703 --> 00:21:18,739 That makes today a very good day. 510 00:21:18,773 --> 00:21:20,080 See, Montgomery and I here, 511 00:21:20,105 --> 00:21:21,775 - we already decided. - Yes, we did! 512 00:21:21,809 --> 00:21:23,910 We decided today may be scary, 513 00:21:23,945 --> 00:21:25,879 but it's not bad... it's good. 514 00:21:25,913 --> 00:21:27,214 You're getting out of here. 515 00:21:27,248 --> 00:21:29,850 Today's a good day, okay? 516 00:21:31,219 --> 00:21:32,779 No smoke. 517 00:21:32,813 --> 00:21:34,276 No smoke. 518 00:21:35,323 --> 00:21:36,356 Thank you, by the way, 519 00:21:36,391 --> 00:21:39,059 for volunteering us for the floor with no fire. 520 00:21:39,093 --> 00:21:40,961 Are any of the drills helping? 521 00:21:40,995 --> 00:21:42,429 I think I see an improvement, 522 00:21:42,463 --> 00:21:45,365 but maybe that's just wishful thinking. 523 00:21:45,400 --> 00:21:48,935 You know, that thing with Jack leaving the station, 524 00:21:48,970 --> 00:21:51,405 if I don't get over my fear soon, 525 00:21:51,439 --> 00:21:52,639 that'll be me, too. 526 00:21:52,674 --> 00:21:53,807 I'll have to quit. 527 00:21:53,841 --> 00:21:55,208 You'll get over your fear. 528 00:21:55,243 --> 00:21:56,176 Haven't yet. 529 00:21:56,210 --> 00:21:58,145 Why does it feel like the band is breaking up? 530 00:21:58,179 --> 00:22:00,247 Well, at least you're not the one leaving the band. 531 00:22:00,281 --> 00:22:02,482 Andy will still be here, even if she's not in charge. 532 00:22:02,517 --> 00:22:05,118 I always pictured Andy and me running this place together, 533 00:22:05,153 --> 00:22:07,788 not me and somebody else. 534 00:22:07,822 --> 00:22:09,589 But you... 535 00:22:12,627 --> 00:22:14,661 I'm getting out of here right now. 536 00:22:14,696 --> 00:22:15,996 Mr. Sorensen, I've told you, 537 00:22:16,030 --> 00:22:17,397 I can't let anyone leave this floor 538 00:22:17,432 --> 00:22:18,799 as fire evacuation captain. 539 00:22:18,833 --> 00:22:20,634 The building is on fire! 540 00:22:20,668 --> 00:22:24,104 And you and your stupid vest cannot keep me here! 541 00:22:24,138 --> 00:22:25,906 She can, actually. 542 00:22:25,940 --> 00:22:26,940 See, right now, the fire department 543 00:22:26,974 --> 00:22:27,874 is in charge of this building. 544 00:22:27,909 --> 00:22:30,477 And we put Molly in charge of this door. 545 00:22:30,511 --> 00:22:32,145 Would you like to sit somewhere? 546 00:22:32,180 --> 00:22:33,680 Maybe get a bag to breathe into? 547 00:22:33,715 --> 00:22:36,483 Yeah? 548 00:22:39,554 --> 00:22:41,021 Let's check the rest of these vents along the floor, 549 00:22:41,055 --> 00:22:43,690 make sure they're not hiding any more flare-ups. 550 00:22:43,725 --> 00:22:45,158 Did you need to ask me something earlier? 551 00:22:45,193 --> 00:22:47,494 I guess there's never a perfect time. Yeah. 552 00:22:49,297 --> 00:22:52,599 It was about that garage fire last shift. 553 00:22:52,633 --> 00:22:54,868 I'm the reason why you were trapped. 554 00:22:54,902 --> 00:22:56,323 The panel wasn't faulty. 555 00:22:56,358 --> 00:22:58,772 I... I entered the numbers incorrectly. 556 00:22:58,806 --> 00:23:00,307 It was a high-pressure situation. 557 00:23:00,341 --> 00:23:01,441 Could have happened to any of us. 558 00:23:01,476 --> 00:23:03,877 But it happened to me because my head was kind of fuzzy. 559 00:23:03,911 --> 00:23:05,479 I was... 560 00:23:05,513 --> 00:23:08,382 I was tired because I was out all night with JJ. 561 00:23:10,885 --> 00:23:11,936 - Okay. - I... I thought 562 00:23:11,970 --> 00:23:14,121 I had my radio synched with everybody else's. 563 00:23:14,155 --> 00:23:16,723 It turns out I-I was on the wrong channel and... 564 00:23:16,758 --> 00:23:18,859 Look, that's why you were trapped... 565 00:23:18,893 --> 00:23:21,495 because I wasn't paying enough attention. 566 00:23:23,279 --> 00:23:24,631 It was my fault. 567 00:23:28,536 --> 00:23:30,303 - We almost died in there. - I know. 568 00:23:33,207 --> 00:23:35,375 And that's all I can think about. 569 00:23:35,410 --> 00:23:38,211 That's why I had to tell you, because you're my guy! 570 00:23:38,246 --> 00:23:42,048 And I couldn't live with myself if... if... 571 00:23:44,051 --> 00:23:45,185 Oh, no. 572 00:23:45,219 --> 00:23:47,654 Are you seeing what I'm seeing? 573 00:23:49,023 --> 00:23:50,190 Gibson here. 574 00:23:50,224 --> 00:23:53,493 We've got a massive load of combustible materials on 26. 575 00:23:53,528 --> 00:23:54,928 Paint sealant, you name it. 576 00:23:54,962 --> 00:23:57,030 Fire's coming through the floor. 577 00:23:57,064 --> 00:23:58,665 If it hits this stuff, it'll blow. 578 00:23:58,699 --> 00:24:01,268 And there's enough to bring the whole building down. 579 00:24:01,302 --> 00:24:02,502 This place needs to be 580 00:24:02,537 --> 00:24:04,204 completely evacuated immediately. 581 00:24:11,975 --> 00:24:13,976 We've gotta wrap things up here, people. 582 00:24:14,011 --> 00:24:15,478 Move everyone downstairs. 583 00:24:15,512 --> 00:24:18,214 Hey, I got about 100 civilians on the top floor. 584 00:24:18,248 --> 00:24:19,549 - We need evac. - What can we do? 585 00:24:19,583 --> 00:24:21,484 I can't send the elevator past the fire line, 586 00:24:21,518 --> 00:24:22,818 and the stairwells are full of black smoke, 587 00:24:22,853 --> 00:24:25,221 but there's a PPV fan on Floor 27. 588 00:24:25,255 --> 00:24:26,270 It'll draw all the smoke out of the stairs 589 00:24:26,305 --> 00:24:27,290 so we can get those people down. 590 00:24:27,324 --> 00:24:28,534 Copy that. 591 00:24:29,860 --> 00:24:30,960 Tanner speaking. 592 00:24:30,994 --> 00:24:32,428 Tanner, I need your help. 593 00:24:32,462 --> 00:24:34,897 Listen, I, uh 594 00:24:34,932 --> 00:24:36,732 Don't want to pull an Aid Car from the scene, 595 00:24:36,767 --> 00:24:39,335 but my breathing is shallow. 596 00:24:39,369 --> 00:24:41,003 I think I need to see a doctor. 597 00:24:41,038 --> 00:24:42,305 Don't think I should drive. 598 00:24:42,339 --> 00:24:44,440 Are you around to come pick me up? 599 00:24:44,474 --> 00:24:46,409 I can come get you. I'm being tagged out, anyway. 600 00:24:46,443 --> 00:24:48,477 - But Andy... - Doesn't need to be bothered. 601 00:24:48,512 --> 00:24:51,280 I've gotten in her way enough. Never mind. 602 00:24:51,315 --> 00:24:55,751 It's fine. Just... I'm fine. 603 00:24:59,489 --> 00:25:01,691 She needs a splint and ice packs! 604 00:25:01,725 --> 00:25:03,694 Report in. Do you you copy? 605 00:25:04,461 --> 00:25:05,428 Damn it. 606 00:25:05,462 --> 00:25:06,529 What's wrong? 607 00:25:06,563 --> 00:25:07,730 Radios are spotty. 608 00:25:07,764 --> 00:25:10,366 Trying to tell our team on 28 to be ready to evac civilians 609 00:25:10,400 --> 00:25:11,446 once the stairwells are clear. 610 00:25:11,480 --> 00:25:13,102 Team 28, report in. Do you copy? 611 00:25:13,136 --> 00:25:14,804 I'll go. I can get them up to speed 612 00:25:14,838 --> 00:25:16,505 and hustle back down to help here. 613 00:25:16,540 --> 00:25:17,540 Good. 614 00:25:17,574 --> 00:25:19,508 Glad I'm getting to see you in action, Herrera. 615 00:25:19,543 --> 00:25:21,177 - Keep it up. - Thanks, Chief. 616 00:25:24,181 --> 00:25:25,514 You need to get out of here. 617 00:25:25,549 --> 00:25:27,483 You don't have any protection. No mask. 618 00:25:27,517 --> 00:25:28,551 You can't be breathing all this in. 619 00:25:28,585 --> 00:25:29,418 I know. I-I just... 620 00:25:29,453 --> 00:25:32,221 Just... I want you to be careful, okay? 621 00:25:32,255 --> 00:25:33,556 I gotta go. 622 00:25:33,590 --> 00:25:35,458 - Andy. - Yeah? 623 00:25:39,363 --> 00:25:41,330 You be careful, too. Yeah, of course. 624 00:25:50,340 --> 00:25:53,409 I'll just hold my breath, or hold a wet rag over my face! 625 00:25:53,443 --> 00:25:54,677 It can't be worse than burning to death! 626 00:25:54,711 --> 00:25:57,013 We've been trying to get someone on radio, but it's just static. 627 00:25:57,047 --> 00:25:59,048 No, Ripley's ordering everyone out of the building. 628 00:25:59,082 --> 00:26:00,549 You need to get these people ready for an evac 629 00:26:00,584 --> 00:26:03,152 - once the stairs are clear. - You need to sit back down! 630 00:26:03,186 --> 00:26:04,520 You can't stop me! 631 00:26:04,554 --> 00:26:07,556 Okay, that's enough! 632 00:26:07,591 --> 00:26:09,992 You'd suffocate before getting down five flights. 633 00:26:10,027 --> 00:26:12,428 These firefighters are trying to save your life! 634 00:26:12,462 --> 00:26:14,430 You make coffee and copies. 635 00:26:14,464 --> 00:26:16,599 We gave you the floor captain job 636 00:26:16,633 --> 00:26:17,900 because no one else wanted it. 637 00:26:17,934 --> 00:26:19,402 Now, get out of my way! 638 00:26:19,436 --> 00:26:20,812 No! 639 00:26:21,571 --> 00:26:22,872 You may think that I'm a joke 640 00:26:22,906 --> 00:26:25,007 or... or that this job is a joke. 641 00:26:25,042 --> 00:26:26,676 But... But I don't care, okay? 642 00:26:26,710 --> 00:26:28,377 I take it seriously. 643 00:26:28,412 --> 00:26:30,579 And it is my job to keep you safe. 644 00:26:30,614 --> 00:26:32,415 And letting you go down those stairs is not safe, 645 00:26:32,449 --> 00:26:35,885 so you need to shut up and stay put! 646 00:26:35,919 --> 00:26:40,089 You may be my boss, but you are not going anywhere. 647 00:26:44,995 --> 00:26:46,862 And that should be the vent control box, right? 648 00:26:46,897 --> 00:26:48,631 Go for it. 649 00:26:57,474 --> 00:27:00,910 Listen up! I need everybody to divide up into groups of 10! 650 00:27:00,944 --> 00:27:03,879 But, remember, walk briskly... don't run. 651 00:27:03,914 --> 00:27:05,448 It's not a race. 652 00:27:05,482 --> 00:27:09,218 I can't believe I did that. That's my boss. 653 00:27:09,252 --> 00:27:11,721 I just yelled at my boss. 654 00:27:11,755 --> 00:27:14,223 I'm trapped inside a burning inferno, 655 00:27:14,257 --> 00:27:15,958 and that was kind of the scariest thing 656 00:27:15,992 --> 00:27:17,226 that happened all day. 657 00:27:17,260 --> 00:27:18,194 What if I get fired? 658 00:27:18,228 --> 00:27:20,296 If there's one thing I'm starting to realize, 659 00:27:20,330 --> 00:27:23,399 it's that impressing your boss isn't everything. 660 00:27:23,433 --> 00:27:25,735 Don't rely on anybody else to have faith in you. 661 00:27:25,769 --> 00:27:28,170 You did what's right. That's what matters. 662 00:27:29,806 --> 00:27:30,903 All right, give it a few. 663 00:27:30,937 --> 00:27:32,641 See if the smoke has started to clear. 664 00:27:32,676 --> 00:27:33,844 It shouldn't be long. 665 00:27:34,511 --> 00:27:36,579 Molly, you should head down with group one, okay? 666 00:27:36,613 --> 00:27:38,180 No. No, no, no. 667 00:27:38,215 --> 00:27:41,250 I-I should... I-I should stay and help. I... 668 00:27:41,284 --> 00:27:42,284 Okay, that's our job. 669 00:27:42,319 --> 00:27:44,019 Your job is to lead the others down to safety. 670 00:27:44,054 --> 00:27:45,354 Can you do that for us? 671 00:27:45,388 --> 00:27:48,424 Really? Because, um... 672 00:27:48,458 --> 00:27:50,025 I know my mom's outside the building, 673 00:27:50,060 --> 00:27:51,594 and she's in the crowd somewhere. 674 00:27:51,628 --> 00:27:53,829 And she's been texting me to make sure I'm okay. 675 00:27:53,864 --> 00:27:54,830 And, honestly, I wouldn't mind 676 00:27:54,865 --> 00:27:56,867 seeing my mom right now. 677 00:27:57,667 --> 00:28:02,204 Listen up, group one, you're gonna go down with Molly, okay?! 678 00:28:02,239 --> 00:28:03,439 Let's go! 679 00:28:06,676 --> 00:28:08,878 Slowly. Slow. 680 00:28:08,912 --> 00:28:10,546 Please take your time. 681 00:28:12,349 --> 00:28:13,849 We need you in this group. 682 00:28:16,720 --> 00:28:17,636 Okay, one. 683 00:28:17,670 --> 00:28:19,556 Bishop, do you hear something? 684 00:28:20,991 --> 00:28:22,625 Maya, do you hear that? 685 00:28:22,659 --> 00:28:23,859 Yeah, you're next. 686 00:28:23,894 --> 00:28:24,860 Maya! 687 00:28:24,895 --> 00:28:26,529 Chief, how much longer till that evac's complete? 688 00:28:26,563 --> 00:28:28,531 We can't hold this floor forever. 689 00:28:30,901 --> 00:28:32,668 Do you hear something? 690 00:28:35,572 --> 00:28:36,739 The fire's jumping floors! 691 00:28:36,773 --> 00:28:38,707 It's moving through the space between the window panes! 692 00:28:38,742 --> 00:28:41,510 The fire's jumping floors! 693 00:28:41,545 --> 00:28:43,045 - Aah! - Ohh! 694 00:28:43,079 --> 00:28:46,015 Maya, get away from the window! 695 00:28:52,722 --> 00:28:55,858 Ohh, geez. 696 00:28:55,892 --> 00:28:58,386 Montgomery, you okay? 697 00:28:59,262 --> 00:29:00,663 Hey, Travis. 698 00:29:24,157 --> 00:29:27,459 Wait! No, no, no, no! Not all at once! 699 00:29:27,494 --> 00:29:29,561 Go! 700 00:29:39,539 --> 00:29:40,639 Vic. 701 00:29:40,673 --> 00:29:41,840 Vic. 702 00:29:43,176 --> 00:29:44,576 Get everyone out safe. 703 00:29:44,611 --> 00:29:45,911 I'll hook a hose to the pipe 704 00:29:45,945 --> 00:29:47,546 and knock a path out to the stairwell. 705 00:29:47,580 --> 00:29:50,682 - Are you sure? - More than sure. I'm good. 706 00:29:50,717 --> 00:29:52,518 I'm freaking great, actually. I got this. 707 00:30:02,429 --> 00:30:05,564 Status report, Warren? Right now. 708 00:30:05,598 --> 00:30:07,733 Penetrating wound, extensive bleeding, 709 00:30:07,767 --> 00:30:09,835 partially subdued by the glass. 710 00:30:09,869 --> 00:30:12,104 Mayday. Repeat. Mayday. 711 00:30:12,138 --> 00:30:14,440 Firefighter down. Need immediate assistance. 712 00:30:14,474 --> 00:30:16,341 No point if the radio's not working. 713 00:30:19,145 --> 00:30:20,512 We're gonna get you down to triage. 714 00:30:20,547 --> 00:30:21,680 All right, they have clamps and sutures. 715 00:30:21,714 --> 00:30:22,748 That's all we got to do. 716 00:30:22,782 --> 00:30:25,584 It's just a few floors down. 717 00:30:25,618 --> 00:30:27,853 If the glass nicked my pulmonary artery, 718 00:30:27,887 --> 00:30:29,621 I'll bleed out before we even get there. 719 00:30:29,656 --> 00:30:32,624 I don't think it did. Pretty sure it didn't. 720 00:30:32,659 --> 00:30:35,294 Well, I guess we'll find out in a couple of minutes. 721 00:30:48,441 --> 00:30:51,710 Ooooh, oohoohh 722 00:30:51,744 --> 00:30:54,146 A lot of chiefs would be downstairs already, 723 00:30:54,180 --> 00:30:55,481 safe in the lobby. 724 00:30:55,515 --> 00:30:57,883 It's just not how I like to do things. 725 00:30:57,917 --> 00:30:59,424 I hear that. 726 00:31:00,186 --> 00:31:02,754 Seeing how you like to do things tonight, too, Herrera. 727 00:31:02,789 --> 00:31:05,057 Feel like I'm learning a lot about you. 728 00:31:05,091 --> 00:31:06,124 Good things. 729 00:31:06,159 --> 00:31:07,178 Glad to hear it, sir. 730 00:31:08,595 --> 00:31:09,628 All right. 731 00:31:24,444 --> 00:31:25,867 Hello? 732 00:31:26,546 --> 00:31:27,619 Pruitt? 733 00:31:29,215 --> 00:31:30,916 Mr. Herrera, I'm here. 734 00:31:33,019 --> 00:31:34,786 Captain Herrera... have you seen him? 735 00:31:34,821 --> 00:31:36,622 Uh, no. I'm looking for him, too. 736 00:31:36,656 --> 00:31:39,324 Pushed a doctor's appointment he had with me until late, 737 00:31:39,359 --> 00:31:41,493 but he never showed up. 738 00:31:41,528 --> 00:31:44,296 I waited, called. Never answered. 739 00:31:44,330 --> 00:31:46,098 I got worried. 740 00:31:46,132 --> 00:31:47,766 Captain? 741 00:31:51,804 --> 00:31:53,205 Hello? 742 00:31:57,677 --> 00:31:59,845 Anybody here? 743 00:31:59,879 --> 00:32:02,114 I'm gonna go check... 744 00:32:02,148 --> 00:32:03,482 Oh, no. 745 00:32:04,817 --> 00:32:06,485 Oh, no. 746 00:32:06,519 --> 00:32:08,654 Oh, my God. 747 00:32:14,160 --> 00:32:15,193 Pruitt! 748 00:32:19,566 --> 00:32:21,500 Yeah, he's unresponsive. 749 00:32:22,669 --> 00:32:24,803 Oh, barely breathing. 750 00:32:26,539 --> 00:32:27,573 And no pulse. 751 00:32:27,607 --> 00:32:29,474 Beginning CPR. 752 00:32:35,081 --> 00:32:36,582 The flare-ups are increasing. 753 00:32:36,616 --> 00:32:38,884 We need to secure this floor and go. 754 00:32:38,918 --> 00:32:41,653 Yeah, I'll start by closing the fire doors. 755 00:32:42,722 --> 00:32:44,423 Best way to contain the explosion. 756 00:32:46,726 --> 00:32:47,726 Hey, what's that? 757 00:32:48,795 --> 00:32:50,195 Do you hear that? 758 00:32:50,229 --> 00:32:51,697 I think somebody's in there! 759 00:32:56,603 --> 00:32:59,071 I thought this was the exit. 760 00:33:01,608 --> 00:33:02,841 He's inhaled a lot of smoke. 761 00:33:02,875 --> 00:33:05,344 Hey. Hey, hey, hey, hey. 762 00:33:05,378 --> 00:33:06,745 Hey, hey, stay with me, all right? 763 00:33:06,779 --> 00:33:08,747 Stay with me. 764 00:33:08,781 --> 00:33:12,117 We got an incapacitated victim on the 26th floor. 765 00:33:12,151 --> 00:33:15,854 Stairs aren't passable. We need an elevator evac now! 766 00:33:15,888 --> 00:33:16,855 Negative, Gibson. 767 00:33:16,889 --> 00:33:18,757 We can't send the elevator past the fire line. 768 00:33:18,791 --> 00:33:19,958 We have no other choice, sir. 769 00:33:19,993 --> 00:33:21,693 We've already evacuated Base Camp. 770 00:33:21,728 --> 00:33:23,095 Save who you can. Get yourselves out. 771 00:33:23,129 --> 00:33:24,429 You know the protocol. 772 00:33:24,464 --> 00:33:26,098 There's a block. Elevator's our only way. 773 00:33:26,132 --> 00:33:28,934 Protocol? You're gonna abandon them because of protocol? 774 00:33:28,968 --> 00:33:30,202 If fire breaches the elevator, 775 00:33:30,236 --> 00:33:31,536 this whole building could be compromised. 776 00:33:31,571 --> 00:33:32,938 The building's already compromised. 777 00:33:32,972 --> 00:33:35,140 I'm the Chief. My word is final. 778 00:33:35,174 --> 00:33:36,742 As much as I hate it, 779 00:33:36,776 --> 00:33:38,910 I'm prepared to gamble one life in order to save hundreds. 780 00:33:38,945 --> 00:33:40,312 It's a terrible decision to make, 781 00:33:40,346 --> 00:33:42,147 but that's the job... the job you want. 782 00:33:44,017 --> 00:33:45,784 Gibson, the elevator's on its way. 783 00:33:55,408 --> 00:33:58,043 You know what I... You know what I can't wait for? 784 00:33:58,077 --> 00:34:00,412 Tomorrow. 785 00:34:00,446 --> 00:34:03,682 Because tomorrow, we are gonna laugh and laugh 786 00:34:03,716 --> 00:34:06,418 about me pulling you down all these damn stairs. 787 00:34:09,489 --> 00:34:12,291 Hey, hey, Montgomery. 788 00:34:12,325 --> 00:34:15,394 You stay awake. You stay awake. You hear me? 789 00:34:15,428 --> 00:34:17,129 I'm laughing already. 790 00:34:19,566 --> 00:34:21,533 Hello? 791 00:34:21,568 --> 00:34:23,602 Somebody there? 792 00:34:23,636 --> 00:34:25,237 Could be a sweep. 793 00:34:25,271 --> 00:34:27,806 Hey! Hey, we're up here! 794 00:34:29,108 --> 00:34:30,642 Help. Oh, help. Oh, my God. 795 00:34:30,677 --> 00:34:33,946 Help. Please help. Please help. 796 00:34:33,980 --> 00:34:35,547 Please help. 797 00:34:35,582 --> 00:34:36,582 They wouldn't stop. 798 00:34:36,616 --> 00:34:39,384 They just kept going, and they wouldn't stop. 799 00:34:39,419 --> 00:34:40,705 They wouldn't stop. 800 00:34:40,739 --> 00:34:42,421 They ran right over you, from the looks of it. 801 00:34:42,455 --> 00:34:43,989 Okay, careful, careful. Don't move. 802 00:34:44,023 --> 00:34:46,128 Don't move. Don't move. Don't move. Shh. 803 00:34:47,994 --> 00:34:49,995 How are her breath sounds? 804 00:34:50,029 --> 00:34:51,096 They're shallow. 805 00:34:54,968 --> 00:34:57,135 Yeah, I hear crepitus. It's a pneumothorax. 806 00:34:57,170 --> 00:35:00,005 I need to re-inflate her lungs with the... 807 00:35:00,039 --> 00:35:01,777 I don't know with what. 808 00:35:01,811 --> 00:35:03,141 Ben. 809 00:35:10,016 --> 00:35:12,084 Yeah, it's bleeding more. 810 00:35:12,118 --> 00:35:13,845 The glass must have shifted. 811 00:35:14,860 --> 00:35:17,022 She's gonna die if you don't get her downstairs. 812 00:35:18,691 --> 00:35:21,280 So will you if I don't keep holding pressure on this. 813 00:35:21,315 --> 00:35:24,963 I once told you what we do and what you do, 814 00:35:24,998 --> 00:35:28,200 you know, are two very different things. 815 00:35:28,234 --> 00:35:32,104 You are a surgeon. Save the life you can save. 816 00:35:33,339 --> 00:35:35,825 We both know that's not mine. 817 00:35:40,413 --> 00:35:42,547 - Montgomery... - Hey. 818 00:35:45,218 --> 00:35:48,120 This was gonna be such a good day. 819 00:35:54,994 --> 00:35:58,330 Stairway's still pretty dark, but the smoke's lifting. 820 00:35:58,364 --> 00:36:00,032 Hey, what happened back there? 821 00:36:00,066 --> 00:36:01,333 Didn't you hear me yelling for you? 822 00:36:03,102 --> 00:36:04,703 Why didn't you move out the way? 823 00:36:06,906 --> 00:36:08,540 I guess I just missed it. 824 00:36:29,529 --> 00:36:31,697 You didn't have to tell me about the garage. 825 00:36:31,731 --> 00:36:32,764 - Yeah. - But you did. 826 00:36:32,799 --> 00:36:34,032 Of course, man. 827 00:36:34,067 --> 00:36:35,500 You are my guy. 828 00:36:35,535 --> 00:36:37,069 I know. Come on, man. 829 00:36:37,103 --> 00:36:38,236 We gotta go. 830 00:36:40,440 --> 00:36:42,708 You gotta watch his vitals. 831 00:36:42,742 --> 00:36:44,676 His pulse is thready. 832 00:36:46,279 --> 00:36:48,246 Get him on concentrated O2 immediately. 833 00:36:48,281 --> 00:36:49,915 Yeah, I know. 834 00:36:49,949 --> 00:36:52,517 Only a matter of minutes before this entire floor blows. 835 00:36:54,454 --> 00:36:57,289 We didn't finish closing the fire doors. 836 00:36:59,325 --> 00:37:01,193 No. Jack, what are you doing?! 837 00:37:01,227 --> 00:37:03,195 Jack, no! 838 00:37:08,334 --> 00:37:10,535 No. 839 00:37:10,570 --> 00:37:12,571 Okay, we got to go. 840 00:37:12,605 --> 00:37:15,307 We got to get to Grey-Sloan, and we got to get there now. 841 00:37:15,341 --> 00:37:16,808 - My car has sirens. - Okay. 842 00:37:24,450 --> 00:37:26,436 I need my key back. 843 00:37:38,598 --> 00:37:40,399 Elevator's a go. 844 00:37:40,433 --> 00:37:41,566 They're on their way down. 845 00:37:41,601 --> 00:37:43,602 They? Who's "they," Jack? 846 00:37:45,171 --> 00:37:46,471 Jack, where are you? 847 00:37:48,042 --> 00:37:51,169 Stay back. Got to get the rest of these fire doors closed. 848 00:37:51,801 --> 00:37:53,445 Jack, no, you can't. 849 00:37:56,315 --> 00:37:57,582 Talk to me. 850 00:38:02,622 --> 00:38:04,432 There's no time. 851 00:38:05,224 --> 00:38:06,525 Yes, there is time. 852 00:38:06,559 --> 00:38:08,978 Talk to me right now, face-to-face. 853 00:38:24,143 --> 00:38:27,546 Figure out a way to get to the stairs. 854 00:38:27,580 --> 00:38:29,281 Rappel down this shaft, something! 855 00:38:29,315 --> 00:38:31,149 Just get off that floor! 856 00:38:31,184 --> 00:38:33,285 I can't. Stairs are blocked. 857 00:38:33,319 --> 00:38:35,153 I don't have the right gear or the O2. 858 00:38:35,188 --> 00:38:37,489 I can help the most right here. 859 00:38:37,523 --> 00:38:40,792 Try to secure these doors, save the building. 860 00:38:40,827 --> 00:38:42,360 You know, I didn't send you that elevator 861 00:38:42,395 --> 00:38:43,495 for you to not take it. 862 00:38:46,165 --> 00:38:47,232 Don't... Don't do this. 863 00:38:49,902 --> 00:38:54,306 Don't be a hero, Jack. Just... Just be alive, okay? 864 00:38:54,340 --> 00:38:56,074 - You can find a way to... - Save myself? 865 00:38:57,710 --> 00:38:59,111 Maybe. 866 00:39:00,012 --> 00:39:01,913 But what about everybody else? 867 00:39:01,948 --> 00:39:03,849 Hughes and Bishop... aren't they still upstairs? 868 00:39:03,883 --> 00:39:06,518 Montgomery, Warren... have you heard from them? 869 00:39:06,552 --> 00:39:08,687 Miller's still riding down in the elevator right now. 870 00:39:08,721 --> 00:39:11,323 Our entire team's still in this building. 871 00:39:13,292 --> 00:39:15,227 You're just a couple floors beneath me. 872 00:39:17,029 --> 00:39:20,699 I won't sacrifice losing any of you to save me. 873 00:39:21,934 --> 00:39:24,069 It's not about being a hero. 874 00:39:25,404 --> 00:39:27,539 It's about facing fears. 875 00:39:30,376 --> 00:39:33,078 It's about finding strength. 876 00:39:34,947 --> 00:39:36,047 Stay. 877 00:39:40,286 --> 00:39:42,454 It's about going where you're needed. 878 00:39:54,400 --> 00:39:56,919 It's about making the hardest decisions... 879 00:40:02,008 --> 00:40:03,542 ...in the worst of circumstances. 880 00:40:07,413 --> 00:40:08,747 I gotta go. 881 00:40:08,781 --> 00:40:10,282 There are still more doors to close. 882 00:40:13,519 --> 00:40:17,122 You need to run... down as many floors as you can, okay? 883 00:40:17,156 --> 00:40:18,123 Jack. 884 00:40:19,458 --> 00:40:20,407 Andy. 885 00:40:22,361 --> 00:40:23,261 I lied before... 886 00:40:25,464 --> 00:40:27,332 ...about having regrets. 887 00:40:27,366 --> 00:40:28,767 I don't. 888 00:40:31,270 --> 00:40:32,571 Not with you. 889 00:40:36,342 --> 00:40:37,442 I won. 890 00:40:40,112 --> 00:40:43,299 Stay on the radio with me, okay? 891 00:40:44,517 --> 00:40:46,719 Okay. 892 00:40:47,277 --> 00:40:48,420 Okay, I will. 893 00:40:52,124 --> 00:40:53,158 Okay. 894 00:41:12,411 --> 00:41:14,622 It's about seeing the whole picture. 895 00:41:15,081 --> 00:41:18,450 It's about knowing how to follow and how to lead. 896 00:41:19,819 --> 00:41:21,152 It's not about us. 897 00:41:22,355 --> 00:41:23,381 I told you. 898 00:41:24,090 --> 00:41:25,549 Keep talking to me. 899 00:41:26,559 --> 00:41:27,892 I know. I am. 900 00:41:27,927 --> 00:41:29,694 I mean it. I want to hear you're still there. 901 00:41:29,729 --> 00:41:31,696 I am. I'm here. 902 00:41:31,731 --> 00:41:34,232 I'm heading for the stairs now. You still there? 903 00:41:34,266 --> 00:41:35,700 - Yep, I'm here. - Okay. 904 00:41:35,735 --> 00:41:37,102 I'm heading down now, okay? 905 00:41:43,709 --> 00:41:45,543 Jack, I said, "I'm heading down." 906 00:41:52,551 --> 00:41:53,952 Jack, talk to me! 907 00:42:00,189 --> 00:42:01,326 Jack! 908 00:42:02,475 --> 00:42:04,329 We're just doing what has to be done. 909 00:42:11,437 --> 00:42:13,138 Somebody has to. 910 00:42:16,074 --> 00:42:24,103 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 65972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.