All language subtitles for Speriamo che sia femmina (1986)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,351 --> 00:00:16,097 ESPEREMOS QUE SEA MUJER 2 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Juegue Poker en L�nea por Dinero Real Entre a AmericasCardroom.com Hoy 3 00:01:46,160 --> 00:01:47,360 Fosca... 4 00:01:50,664 --> 00:01:52,064 �Fosca! �Quiero comer! 5 00:01:54,907 --> 00:01:57,247 �Fosca! Me das de comer, �s� o no? 6 00:01:57,248 --> 00:01:59,233 Ya comi�, T�o Gugo. 7 00:02:01,071 --> 00:02:02,281 �Yo he comido? 8 00:02:02,421 --> 00:02:03,442 �Y cuando com�? 9 00:02:03,443 --> 00:02:06,084 Almorz� hace un cuarto de hora. 10 00:02:06,115 --> 00:02:08,224 Despu�s subi� a su habitaci�n... 11 00:02:08,225 --> 00:02:09,800 ...se olvid� de todo... 12 00:02:09,801 --> 00:02:11,726 ...y entonces se decidi� a romper las pelotas. 13 00:02:11,727 --> 00:02:14,710 Crees saber mejor que yo si he comido o no. 14 00:02:14,711 --> 00:02:15,821 Comi� un huevito... 15 00:02:15,822 --> 00:02:17,895 ...y antes el caldo. Lo ve. 16 00:02:20,484 --> 00:02:22,464 �Y entonces... para qu� baj�? 17 00:02:22,632 --> 00:02:24,425 �Qu� quer�a hacer...? 18 00:02:24,726 --> 00:02:28,009 �Ah!... Me tengo que ocupar de las palomas mensajeras. 19 00:02:28,010 --> 00:02:30,621 �Mant�ngase lejos del palomar, que Paride se enoja! 20 00:02:30,622 --> 00:02:33,222 Que Paride se mantenga en su lugar... �sino me enojo yo! 21 00:02:33,223 --> 00:02:36,571 Alguien tiene que ense�arles a esos pichones a viajar... �no? 22 00:02:36,572 --> 00:02:39,141 Sino, cuando comience a nevar como haremos para mandar un mensaje. 23 00:02:39,142 --> 00:02:42,174 �A quien recurriremos...? Aqu� estamos fuera del mundo. 24 00:02:42,175 --> 00:02:45,182 Muy bien... bravo... pero mientras tanto escriba el mensaje... 25 00:02:45,183 --> 00:02:47,475 - Vamos... vamos... - �Aqu�? 26 00:02:47,519 --> 00:02:49,317 Ahora si�ntese. 27 00:02:49,702 --> 00:02:50,902 Esp�reme... 28 00:02:58,411 --> 00:02:59,991 Escriba unos cuantos... 29 00:03:18,092 --> 00:03:19,492 �Qu� lindo autom�vil! 30 00:03:24,630 --> 00:03:26,299 Buen d�a se�or Conde. �Bienvenido! 31 00:03:26,300 --> 00:03:27,500 �Buen d�a, Fosca! 32 00:03:31,251 --> 00:03:32,641 Buen d�a, t�o Gugo. 33 00:03:33,035 --> 00:03:34,647 �Nos conocemos? 34 00:03:34,648 --> 00:03:36,796 T�o Gugo, soy Leonardo. 35 00:03:36,797 --> 00:03:37,997 �Da Vinci? 36 00:03:38,801 --> 00:03:40,702 �D�nde est� Elena? 37 00:03:41,741 --> 00:03:42,132 �Es nueva? 38 00:03:42,133 --> 00:03:44,874 �No, que nueva!. Es siempre la misma. No lo ves. 39 00:03:44,875 --> 00:03:45,781 La tengo desde hace tres a�os. 40 00:03:45,782 --> 00:03:47,501 �D�nde est�n Elena y las chicas? 41 00:03:47,502 --> 00:03:48,702 �Puedo entrar? 42 00:03:49,947 --> 00:03:51,927 Espera que quito las llaves. 43 00:03:52,363 --> 00:03:55,173 Dice que hay autom�viles que si les quitan las llaves, ya no suenan. 44 00:03:55,174 --> 00:03:56,375 No... suena... 45 00:04:00,975 --> 00:04:03,267 �Elena!... �Malvina!... �Franca! 46 00:04:10,061 --> 00:04:11,261 �Elena...! 47 00:04:12,863 --> 00:04:14,063 �Malvina!... 48 00:04:14,126 --> 00:04:16,736 A esta hora no hay nadie, Sr. Conde. 49 00:04:17,067 --> 00:04:19,184 �Qu� significa "no hay nadie"? 50 00:04:19,488 --> 00:04:20,847 Su mujer est� en el campo... 51 00:04:20,848 --> 00:04:21,850 ...y despu�s iba al Consorcio. 52 00:04:21,851 --> 00:04:23,351 Malvina en Las Termas... 53 00:04:23,352 --> 00:04:25,905 Franca en la Universidad en Siena... y las ni�as en la escuela. 54 00:04:25,906 --> 00:04:27,607 Tenga... tome un caf�. 55 00:04:27,907 --> 00:04:30,227 Yo escrib� que llegaba... 56 00:04:30,528 --> 00:04:33,558 Adem�s explicaba porque ven�a, una cosa bien importante. 57 00:04:33,559 --> 00:04:35,429 Y tambi�n bastante urgente. 58 00:04:36,380 --> 00:04:38,278 �Por qu�, no te lo dijo mi mujer? 59 00:04:38,279 --> 00:04:39,074 S�, s�... me lo dijo... me lo dijo... 60 00:04:39,075 --> 00:04:41,511 Enseguida vuelve... a las cinco regresan todos. 61 00:04:41,512 --> 00:04:45,045 Las cinco... las cinco.. ni siquiera son las tres. 62 00:04:45,046 --> 00:04:48,717 �Por qu� mientras tanto no va a buscar a Malvina a Las Termas? 63 00:04:48,718 --> 00:04:49,918 �A Las Termas? 64 00:04:50,089 --> 00:04:51,419 Es una buena idea. 65 00:04:52,391 --> 00:04:52,939 Voy. 66 00:04:52,940 --> 00:04:55,482 Mato dos p�jaros de un tiro. 67 00:04:55,483 --> 00:04:56,484 Mate tres... 68 00:04:56,485 --> 00:04:59,895 Dele un paseo al t�o Gugo, as� me lo saca un poco de encima. 69 00:04:59,896 --> 00:05:01,073 Est� empeorando.. eh... 70 00:05:01,074 --> 00:05:03,249 No. no... �l est� siempre igual. 71 00:05:03,250 --> 00:05:05,770 ...somos nosotros los que empeoramos. 72 00:05:25,907 --> 00:05:26,906 "Quien hace para s�... " 73 00:05:26,907 --> 00:05:29,208 "Quien hace para s�... hace para uno. " 74 00:05:29,209 --> 00:05:29,909 " El que va lento... " 75 00:05:29,910 --> 00:05:30,811 "... llega tarde. " 76 00:05:30,812 --> 00:05:32,013 Escucha este nuevo: 77 00:05:32,014 --> 00:05:33,542 " el arroz abunda... " 78 00:05:34,843 --> 00:05:36,193 "... en Lombard�a. " 79 00:05:37,974 --> 00:05:40,444 Disculpa... Trampolino tiene c�licos, 80 00:05:40,527 --> 00:05:42,327 Hay que hacerlo caminar. Ven. 81 00:05:42,328 --> 00:05:44,241 - �Le doy una pulida! - �Dale, dale! 82 00:05:44,242 --> 00:05:45,543 �A las ruedas tambi�n? 83 00:05:45,544 --> 00:05:47,984 �S�, s�... sobre todo a las ruedas! 84 00:05:48,668 --> 00:05:51,370 Pero... �por qu� han puesto estos caballos aqu�, en Las Termas? 85 00:05:51,371 --> 00:05:52,384 Lo acord� con mam�. 86 00:05:52,385 --> 00:05:55,618 Inclusive me dar� el dinero necesario para un peque�o emprendimiento... 87 00:05:55,619 --> 00:05:56,820 ...ser� buen�simo. 88 00:05:56,821 --> 00:06:00,319 Con poco gasto se arma un establo, no se necesita demasiado. 89 00:06:00,320 --> 00:06:02,190 Entonces... �no sabes nada? 90 00:06:02,222 --> 00:06:02,823 �De qu�? 91 00:06:02,824 --> 00:06:05,965 De mi proyecto... de reformar y restablecer Las Termas. 92 00:06:05,966 --> 00:06:09,226 Mam� no te dijo nada... �pero c�mo es posible! 93 00:06:09,509 --> 00:06:12,825 No... como este invierno me lo hab�a prometido... 94 00:06:12,826 --> 00:06:14,095 Ahora... no lo s�. 95 00:06:14,096 --> 00:06:17,522 Claro... no quiso darte un disgusto... 96 00:06:17,523 --> 00:06:19,903 ...y esperaba que te lo diera yo. 97 00:06:20,572 --> 00:06:21,722 �Debe hacer eso? 98 00:06:21,723 --> 00:06:23,723 Malo ser�a si no lo hiciese. 99 00:06:23,724 --> 00:06:25,364 Bien... bien Trampolino. 100 00:06:27,258 --> 00:06:28,958 �Est�s muy disgustada...? 101 00:06:31,662 --> 00:06:32,059 Trata de comprender... 102 00:06:32,060 --> 00:06:36,730 No se puede renunciar a un negocio como �ste por algunos caballos. 103 00:06:37,765 --> 00:06:40,469 Una Estaci�n Termal como la pienso yo... con criterio moderno... 104 00:06:40,470 --> 00:06:41,971 ...es una verdadera mina de oro. 105 00:06:41,972 --> 00:06:44,412 Nos puede cambiar la vida a todos. 106 00:06:45,700 --> 00:06:48,973 Escucha... con las primeras ganancias te prometo que 107 00:06:48,974 --> 00:06:52,664 te construyo un establecimiento all�... todo para t�. 108 00:06:52,845 --> 00:06:54,245 Pero... que tonto... 109 00:06:54,746 --> 00:06:57,148 Si pueden ser dos emprendimientos simult�neos. 110 00:06:57,149 --> 00:06:58,850 Simult�neos y complementarios. 111 00:06:58,851 --> 00:07:02,582 Primero la terapia de fango y despu�s... gimnasia correctiva. 112 00:07:02,583 --> 00:07:04,963 Y todos a montar a caballo... eh. 113 00:07:05,084 --> 00:07:06,643 Reum�ticos, artr�ticos, 114 00:07:06,644 --> 00:07:10,635 Cojos, jorobados... �Todos a caballo! Contenta. 115 00:07:11,290 --> 00:07:13,160 Claro... despu�s se caen... 116 00:07:13,291 --> 00:07:15,263 ...se rompen... y te los devuelvo a Las Termas. 117 00:07:15,264 --> 00:07:16,714 Y as� se recomienza. 118 00:07:17,114 --> 00:07:20,744 - Muy bien, bravo... ciclo completo. - �Ah! Es mam�. 119 00:07:25,749 --> 00:07:28,139 Esto es muy importante para m�, Martina. 120 00:07:28,140 --> 00:07:29,530 No es una fantas�a. 121 00:07:29,742 --> 00:07:31,012 Es vital para m�. 122 00:07:36,006 --> 00:07:37,089 �C�mo est�s Leonardo? 123 00:07:37,090 --> 00:07:39,505 Siempre saludable... �eh? 124 00:07:40,106 --> 00:07:41,407 �Y como haces para mantenerte as�? 125 00:07:41,408 --> 00:07:43,009 Y... el h�gado contin�a funcionando... 126 00:07:43,010 --> 00:07:44,940 ...sino ya estar�a amarillo. 127 00:07:46,381 --> 00:07:47,637 �Viste a esta muchachita? 128 00:07:47,638 --> 00:07:49,268 Qu� cosa grande.. eh... 129 00:07:49,416 --> 00:07:51,446 �Qu� me dices? �Ni�a o ni�o? 130 00:07:51,579 --> 00:07:55,899 Pap� me habl� de su proyecto de transformaci�n de Las Termas. 131 00:07:56,777 --> 00:08:01,121 Tengo todo en el auto: el proyecto, presupuestos. Te los muestro. 132 00:08:01,122 --> 00:08:04,261 Vayan, yo llevo el caballo al establo. Vamos Trampolino. 133 00:08:04,262 --> 00:08:07,319 Ll�vatelo porque con �ste no se puede hablar de cosas serias. 134 00:08:07,320 --> 00:08:08,522 Ya te muestro. 135 00:08:10,056 --> 00:08:12,326 F�jate si puedes darle una mano. 136 00:08:19,537 --> 00:08:20,737 Ven, mira. 137 00:08:21,946 --> 00:08:24,954 Este es el proyecto Te lo hago ver. 138 00:08:25,921 --> 00:08:29,099 Dise�os, presupuestos, financiamiento... 139 00:08:29,100 --> 00:08:31,070 De todo un poco.. ven, ven. 140 00:08:31,102 --> 00:08:34,446 Dame todo. La verdad es que yo no entiendo nada. 141 00:08:34,447 --> 00:08:36,187 Lo hago ver por Nardoni. 142 00:08:37,100 --> 00:08:38,578 Por Nardoni... Guido.. 143 00:08:38,579 --> 00:08:41,360 S�... luego lo veo en el Consorcio. 144 00:08:41,962 --> 00:08:42,984 Entonces... voy tambi�n yo. 145 00:08:42,985 --> 00:08:46,836 Es mejor... as�.. as�... se lo explico detalladamente. 146 00:08:47,137 --> 00:08:48,838 Se lo explicas esta noche. 147 00:08:48,839 --> 00:08:52,015 Hacemos as�... lo invito a cenar y lo hablamos con calma. 148 00:08:52,016 --> 00:08:53,216 Con calma... s�. 149 00:08:53,376 --> 00:08:55,077 Con calma... por decir de alg�n modo. 150 00:08:55,078 --> 00:08:57,958 Yo necesito partir r�pido, inmediatamente. 151 00:08:58,834 --> 00:09:00,524 Tengo todo lo necesario. 152 00:09:00,619 --> 00:09:03,560 Los financistas... los contactos con las autoridades de la regi�n... 153 00:09:03,561 --> 00:09:05,086 Despu�s, despu�s pueden ver el resto. 154 00:09:05,087 --> 00:09:06,270 Dije esta noche. 155 00:09:06,271 --> 00:09:08,591 Esta noche, no dentro de un mes. 156 00:09:09,924 --> 00:09:11,610 Si puedo darte una mano en algo... 157 00:09:11,611 --> 00:09:12,812 .. aqu� estoy. 158 00:09:13,613 --> 00:09:15,831 No tengo nada que hacer... en serio. 159 00:09:15,832 --> 00:09:17,798 �Por qu� no vas a buscar a las ni�as a la escuela? 160 00:09:17,799 --> 00:09:19,156 Y les das una sorpresa. 161 00:09:19,157 --> 00:09:21,247 Y as� puedes pasar el tiempo. 162 00:09:27,885 --> 00:09:30,045 - �Me las muestra? - �C�mo no! 163 00:09:30,187 --> 00:09:31,816 Son esas con pantalones rosa. 164 00:09:31,817 --> 00:09:33,017 �Seguro? 165 00:09:34,525 --> 00:09:36,200 Hola chicas. �C�mo est�n? 166 00:09:36,201 --> 00:09:36,813 Pero, �qui�n es? 167 00:09:36,814 --> 00:09:38,349 Vamos, las llevo a casa con el t�o Gugo. 168 00:09:38,350 --> 00:09:39,550 V�monos. 169 00:09:41,049 --> 00:09:42,859 - �Qu� me dijiste? - �Yo? 170 00:09:45,446 --> 00:09:47,256 "Ma�ana concierto de Rock" 171 00:09:49,101 --> 00:09:51,201 �D�nde est�n las ni�as de la casa De Angeli? 172 00:09:51,202 --> 00:09:52,472 All� en el medio. 173 00:09:53,603 --> 00:09:54,704 �Me las puede llamar? 174 00:09:54,705 --> 00:09:56,685 "Ma�ana en Siena. No falten" 175 00:09:57,196 --> 00:09:58,396 Bocina. 176 00:10:00,765 --> 00:10:02,635 Suena... suena. M�s fuerte. 177 00:10:03,690 --> 00:10:04,890 Vamos, corre. 178 00:10:05,448 --> 00:10:06,648 �T�o! 179 00:10:08,382 --> 00:10:09,915 �T� eres?... T� eres... 180 00:10:09,916 --> 00:10:12,489 - ... Cossima. - No t�o... Martina. 181 00:10:12,490 --> 00:10:14,693 Lo ten�a en la punta de la lengua. 182 00:10:14,694 --> 00:10:17,002 Entonces t� eres la hija de Fosca... 183 00:10:17,003 --> 00:10:18,750 - ... Adoratta. - Inmacolatta, se�or. 184 00:10:18,751 --> 00:10:20,351 Casi lo ten�a. 185 00:10:20,352 --> 00:10:22,742 Lo importante es que las reconoc�. 186 00:10:23,123 --> 00:10:26,323 All�... el auto blanco. Las llevo yo a casa. 187 00:10:26,600 --> 00:10:28,178 T�o... �quieres ver qui�n es? 188 00:10:28,179 --> 00:10:29,728 S�.. s�. Despu�s me lo muestras. 189 00:10:29,729 --> 00:10:31,899 - �Vienen conmigo, eh! - Bien. 190 00:10:32,200 --> 00:10:34,290 C�mo han crecido en un a�o... 191 00:10:34,662 --> 00:10:37,392 Crecieron tanto que casi no las reconozco. 192 00:10:37,393 --> 00:10:41,023 M�ralas... son �stas. Seg�n t� con pantalones rosas. 193 00:10:41,143 --> 00:10:42,943 Las otras dos los ten�an. 194 00:10:49,643 --> 00:10:51,510 �Mira! Es el poster de Robby... 195 00:10:51,511 --> 00:10:53,212 Ma�ana est� en Siena. 196 00:10:53,213 --> 00:10:54,213 Cuidado, as� se arruga 197 00:10:54,214 --> 00:10:56,748 Ma�ana da por primera vez un Concierto en Siena. 198 00:10:56,749 --> 00:10:59,231 Muchos de la escuela van a ir... 199 00:10:59,232 --> 00:11:00,631 �Por qu� no van tambi�n ustedes? 200 00:11:00,632 --> 00:11:02,322 Es una buena pregunta... 201 00:11:02,736 --> 00:11:05,619 Qu�... �es necesario que siempre pidan permiso? 202 00:11:05,620 --> 00:11:06,230 Somos mujeres... 203 00:11:06,231 --> 00:11:10,406 Si fu�semos hombres como t�, no deber�amos pedir permiso a nadie. 204 00:11:10,407 --> 00:11:11,408 Ya no hay m�s diferencias. 205 00:11:11,409 --> 00:11:13,940 Hombre o mujer... cada uno hace lo que le parece. 206 00:11:13,941 --> 00:11:15,642 �Todav�a no lo saben...? 207 00:11:15,643 --> 00:11:16,843 Bocina. 208 00:11:16,945 --> 00:11:17,745 �Pero por qu�? No hay nadie. 209 00:11:17,746 --> 00:11:19,786 �Viene la curva! Toca bocina. 210 00:11:20,965 --> 00:11:22,242 �M�s fuerte! 211 00:11:23,844 --> 00:11:25,534 T�o Gugo... �basta! 212 00:11:25,535 --> 00:11:26,735 T�o... 213 00:11:26,936 --> 00:11:28,796 �Es verdad lo que dijiste? 214 00:11:29,039 --> 00:11:30,740 - �Qu� cosa? - De irnos... 215 00:11:30,741 --> 00:11:32,443 No... no, no. �Por caridad! 216 00:11:32,444 --> 00:11:34,145 �Por qu�?... �por qu�? 217 00:11:35,046 --> 00:11:38,953 Porque una cosa es lo que yo piense, y otra lo que piense tu t�a... 218 00:11:38,954 --> 00:11:41,155 Tenemos otros problemas en que pensar... 219 00:11:41,156 --> 00:11:45,516 y no creen dificultades y la pongan de malhumor. �Entendieron chicas? 220 00:11:45,517 --> 00:11:47,863 Sean buenas y tranquilas hoy, se los ruego. Por caridad. 221 00:11:47,864 --> 00:11:50,434 �Y tambi�n t�! Estate quieto. �Basta! 222 00:11:56,660 --> 00:11:59,970 Te voy a dejar en medio de la ruta... �sabes? 223 00:12:01,163 --> 00:12:03,067 Vieron... qued� descapotada. 224 00:12:28,413 --> 00:12:29,613 Lo sab�a. 225 00:12:38,821 --> 00:12:41,571 Querido Nardoni... �qu� placer en verlo! 226 00:12:41,620 --> 00:12:42,521 �Aqu� estoy! 227 00:12:42,522 --> 00:12:44,424 - Estoy aqu�... en el palomar. - �Se�or Conde! 228 00:12:44,425 --> 00:12:45,025 �Buenas noches! 229 00:12:45,026 --> 00:12:46,526 �Examin� mi proyecto? 230 00:12:47,228 --> 00:12:48,228 S�... s�, claro. 231 00:12:48,229 --> 00:12:52,240 - Bravo... perfecto. Ya bajo y hablamos. - Est� bien. 232 00:12:53,671 --> 00:12:55,799 Yo como... pero yo ya com�. 233 00:13:15,146 --> 00:13:18,374 - Buenas noches Fosca. - Buenas noches. - Buenas noches t�o Gugo. 234 00:13:18,375 --> 00:13:19,825 �Le diste una ojeada? 235 00:13:20,576 --> 00:13:21,477 �Que opinas? 236 00:13:21,478 --> 00:13:23,108 �Que quieres que opine? 237 00:13:24,481 --> 00:13:26,061 Hay tres posibilidades: 238 00:13:26,401 --> 00:13:29,151 O volverte millonario... como dice aqu�. 239 00:13:30,194 --> 00:13:33,234 O terminar quebrado... como dice la l�gica. 240 00:13:33,567 --> 00:13:36,072 O ir preso por estafa... como dice Nardoni. 241 00:13:36,073 --> 00:13:37,883 Elige cualquiera de ellas. 242 00:13:40,413 --> 00:13:41,703 �Es de este a�o? 243 00:13:43,566 --> 00:13:44,766 Buena. 244 00:13:46,168 --> 00:13:47,698 T� Fosca, �c�mo lo ves? 245 00:13:47,699 --> 00:13:51,799 Se�ora m�a... �un negocio millonario con el se�or Leonardo? 246 00:13:52,972 --> 00:13:55,978 Los riesgos son suyos, pero yo... si debo votar... 247 00:13:55,979 --> 00:13:58,899 Yo tambi�n... yo voto siempre como Ner�n. 248 00:13:59,077 --> 00:14:00,827 Entonces... �qu� le digo? 249 00:14:01,773 --> 00:14:04,163 Espera... voy a hacer las cuentas. 250 00:14:05,681 --> 00:14:09,371 Mira... solo por los trabajos calcul� 200 millones... 251 00:14:11,585 --> 00:14:13,987 - Y para... - Entend�... ya entend�. 252 00:14:13,988 --> 00:14:15,289 Qu� linda... �me lo prestas? 253 00:14:15,290 --> 00:14:16,892 Ah, no, se�or Gugo, por favor. 254 00:14:16,893 --> 00:14:18,093 �Por qu� no...? 255 00:14:18,395 --> 00:14:20,545 Est� bien... pero no la rompa. 256 00:14:26,496 --> 00:14:28,223 Tira hacia abajo. All� tambi�n. 257 00:14:28,224 --> 00:14:30,335 Hola, chicas. �Qu� est�n haciendo? 258 00:14:30,336 --> 00:14:31,556 Qued� lindo, �no? 259 00:14:34,098 --> 00:14:36,044 �Ah, querid�simo Nardoni! 260 00:14:36,445 --> 00:14:37,645 �C�mo est�? 261 00:14:38,056 --> 00:14:39,256 Escuche... 262 00:14:39,558 --> 00:14:40,758 Debo decirle... 263 00:14:40,861 --> 00:14:43,161 Ud. es nuestro Administrador desde hace tanto tiempo... 264 00:14:43,162 --> 00:14:44,764 Pero con respecto a este negocio... pienso... 265 00:14:44,765 --> 00:14:46,765 La Condesa me ha pedido mi parecer. 266 00:14:46,766 --> 00:14:48,526 S�... cierto... buen�simo. 267 00:14:49,070 --> 00:14:51,400 Conf�o en usted... es mi amigo... 268 00:14:52,006 --> 00:14:53,679 Si este negocio se realiza... 269 00:14:53,680 --> 00:14:55,482 ...usted tendr� su participaci�n. 270 00:14:55,483 --> 00:14:57,933 Pero qu� dice... vamos se�or Conde. 271 00:14:59,388 --> 00:15:01,668 Leonardo, ub�cate en la cabecera. 272 00:15:02,612 --> 00:15:04,223 - Nardoni se ubica aqu�. - No... no... 273 00:15:04,224 --> 00:15:07,444 No tan lejos... debemos hablar. Si�ntese aqu�. 274 00:15:07,451 --> 00:15:10,121 No, pap�. Este es el lugar de Franca. 275 00:15:10,326 --> 00:15:11,656 Aqu� est� el vino. 276 00:15:12,229 --> 00:15:14,969 Y estas son las verduras para "Flaut�n" 277 00:15:15,355 --> 00:15:16,556 �Quien es Flaut�n? 278 00:15:16,557 --> 00:15:18,259 Es el novio de Franca... 279 00:15:18,260 --> 00:15:19,060 Es vegetariano. 280 00:15:19,061 --> 00:15:20,562 �Vegetariano? 281 00:15:20,963 --> 00:15:23,143 Pero si comi� conejo frito la Pascua pasada. 282 00:15:23,144 --> 00:15:24,543 No, ese era otro. 283 00:15:24,544 --> 00:15:25,824 Era el arquitecto. 284 00:15:26,547 --> 00:15:29,162 �Se puede saber cuantos novios cambi� desde Pascua? 285 00:15:29,163 --> 00:15:33,013 No eran cosas importantes. Esta vez es algo m�s serio. 286 00:15:33,297 --> 00:15:34,497 �Flaut�n? 287 00:15:34,598 --> 00:15:36,334 Pap�, no lo llames Flaut�n si viene. 288 00:15:36,335 --> 00:15:39,238 Nosotros lo llamamos as� porque estudia flauta aracuyana. 289 00:15:39,239 --> 00:15:42,449 Mam�, no quiero la "minestra" con este caldo. 290 00:15:42,695 --> 00:15:43,895 �Calla y come! 291 00:15:50,155 --> 00:15:51,584 Muy buena. 292 00:15:53,657 --> 00:15:54,877 Poca sal, quiz�s. 293 00:15:55,460 --> 00:15:56,660 No. Justa. 294 00:15:56,961 --> 00:15:58,162 �Entonces, Nardoni? 295 00:15:58,163 --> 00:15:59,753 - �Quema! - �Agu�ntate! 296 00:16:01,908 --> 00:16:03,108 �Entonces? 297 00:16:03,301 --> 00:16:04,501 �No hay queso? 298 00:16:05,781 --> 00:16:06,981 P�sale el queso. 299 00:16:09,879 --> 00:16:12,699 Disculpe Nardoni... �qu� estaba diciendo? 300 00:16:13,272 --> 00:16:16,099 Ah... s�. V� el proyecto, Sr. Conde. 301 00:16:16,999 --> 00:16:18,600 Est� muy bien hecho. 302 00:16:19,503 --> 00:16:20,783 Tambi�n el dise�o. 303 00:16:21,604 --> 00:16:24,624 Es lo que digo. Es un flor de arquitecto. 304 00:16:26,224 --> 00:16:27,434 S�, si... se ve. 305 00:16:28,605 --> 00:16:31,765 Pero, le confieso que tengo algunas reservas. 306 00:16:32,656 --> 00:16:35,276 La operaci�n se divide en tres fases. 307 00:16:35,940 --> 00:16:38,244 - El financiamiento, �qui�n lo har�? - Grupo Suizo: 308 00:16:38,245 --> 00:16:41,228 Reggione, Mutto y Eccebolatti. 309 00:16:43,030 --> 00:16:47,193 Pero all� se habla de un pre-financiamiento, y de un pre-prefinanciamiento. 310 00:16:47,194 --> 00:16:50,334 S�... pre y... pre-pre. 311 00:16:51,336 --> 00:16:55,366 Que usted querr�a cubrir con una hipoteca sobre la Finca. 312 00:16:55,412 --> 00:16:56,612 Forzosamente.. 313 00:16:57,816 --> 00:16:58,915 Se�or Conde... 314 00:16:58,916 --> 00:17:01,458 �Qu� quiere encender? Aqu� ya est� todo incendiado. 315 00:17:01,459 --> 00:17:05,009 Aqu� lo que se necesita es llamar a los bomberos. 316 00:17:09,611 --> 00:17:13,251 Pr�cticamente... se trabaja para pagar los intereses. 317 00:17:14,615 --> 00:17:18,344 Bien... entonces solo queda vender algo... 318 00:17:18,845 --> 00:17:20,055 Un lote o dos... 319 00:17:20,846 --> 00:17:23,644 Por ejemplo, el casta�ar... �para qu� sirve? 320 00:17:23,645 --> 00:17:25,915 �Qui�n come hoy en d�a casta�as? 321 00:17:26,448 --> 00:17:28,951 Yo solo le digo una cosa, se�or Conde... 322 00:17:28,952 --> 00:17:31,452 "El que vende, ya no es due�o" 323 00:17:33,228 --> 00:17:37,158 �Escuchaste Martina? Parece un proverbio de los nuestros. 324 00:17:40,186 --> 00:17:41,386 Esa es Franca. 325 00:17:41,533 --> 00:17:41,983 Toma. 326 00:17:41,984 --> 00:17:43,184 Por lo tanto... 327 00:17:44,335 --> 00:17:45,535 Buenas noches... 328 00:17:46,337 --> 00:17:47,787 Miren a quien traje. 329 00:17:48,637 --> 00:17:50,438 Mario... vamos, ven. 330 00:17:51,139 --> 00:17:52,339 Permiso... 331 00:17:53,441 --> 00:17:54,962 - Buenas noches. - Buenas noches. 332 00:17:54,963 --> 00:17:56,163 Buen apetito. 333 00:17:57,667 --> 00:17:59,597 Buenas noches. Buen apetito. 334 00:18:00,066 --> 00:18:01,996 Buen apetito. Buenas noches. 335 00:18:02,798 --> 00:18:04,728 Buenas noches. Buen apetito. 336 00:18:05,150 --> 00:18:05,909 Buen apetito. Buenas noches. 337 00:18:05,910 --> 00:18:07,309 - �C�mo est� Profesor? - Buenas noches. Buen apetito. 338 00:18:07,310 --> 00:18:10,013 - Deje por all� su mochila. - S�, gracias. 339 00:18:10,014 --> 00:18:13,334 - Y acom�dese al lado de mi marido. - Como no. 340 00:18:16,159 --> 00:18:19,009 Pap�... t� no lo conoces. Este es Mario. 341 00:18:21,757 --> 00:18:22,834 - Conde De Angeli. - Giovanini. 342 00:18:22,835 --> 00:18:24,035 Si�ntese. 343 00:18:24,537 --> 00:18:26,177 Mucho gusto.. Giovanini. 344 00:18:26,841 --> 00:18:27,641 Giovanini, mucho gusto. 345 00:18:27,642 --> 00:18:28,992 Perd�n... �profesor! 346 00:18:29,144 --> 00:18:29,745 Mucho gusto... Giovan... 347 00:18:29,746 --> 00:18:30,847 Acom�dese, por favor. 348 00:18:30,848 --> 00:18:32,048 ...nini. 349 00:18:33,687 --> 00:18:35,557 �Fosca! Trae la "minestra". 350 00:18:35,836 --> 00:18:37,498 Gracias... no para m�.. gracias. 351 00:18:37,499 --> 00:18:38,400 Verduras. 352 00:18:38,401 --> 00:18:40,903 No... en realidad veo all� su famoso jam�n crudo. 353 00:18:40,904 --> 00:18:43,005 Y panceta, si no me equivoco. 354 00:18:44,624 --> 00:18:46,724 �Pero usted no es vegetariano? 355 00:18:47,359 --> 00:18:49,560 �Por qu�? �Tengo cara de vegetariano yo? 356 00:18:49,561 --> 00:18:51,520 Disculpe... �pero usted no toca el flaut�n? 357 00:18:51,521 --> 00:18:52,721 �El flaut�n? 358 00:18:52,922 --> 00:18:56,009 No... no pap�. Te confundes de persona. 359 00:18:56,010 --> 00:18:57,738 Mario es un fil�logo famoso. 360 00:18:57,739 --> 00:18:59,739 El a�o pasado dict� un Curso en mi Facultad. 361 00:18:59,740 --> 00:19:01,411 �Recuerdas, mam�? 362 00:19:01,412 --> 00:19:03,989 Elevaba la nota de concepto, por eso me inscrib�. 363 00:19:03,990 --> 00:19:05,992 �Tiene el Curso tambi�n este a�o, Profesor? 364 00:19:05,993 --> 00:19:08,095 No... estoy aqu� por un trabajo m�o. 365 00:19:08,096 --> 00:19:10,246 Y me ha tomado como Asistente. 366 00:19:10,843 --> 00:19:14,343 Estuvimos todo el d�a haciendo hablar a la gente. 367 00:19:14,458 --> 00:19:15,158 Grabando. 368 00:19:15,159 --> 00:19:19,465 No est� mal, te conecta con el exterior, el pueblo... la gente... 369 00:19:19,466 --> 00:19:21,068 ...con sus tradiciones. 370 00:19:21,270 --> 00:19:22,470 Escuchen. 371 00:19:24,823 --> 00:19:26,779 Ten cuidado, querida. 372 00:19:32,994 --> 00:19:35,494 Mira que esa es la selecci�n sarda. 373 00:19:35,614 --> 00:19:36,954 La selecci�n sarda. 374 00:19:39,644 --> 00:19:42,224 Nunca escuch� algo igual... estupendo. 375 00:19:44,935 --> 00:19:46,805 S�, es realmente estupendo. 376 00:19:48,548 --> 00:19:50,778 Escuchen este pasaje... escuchen. 377 00:19:57,759 --> 00:20:02,133 Estoy recorriendo Italia tratando de salvar, antes de que sea demasiado tarde... 378 00:20:02,134 --> 00:20:04,103 un verdadero y genuino patrimonio cultural... 379 00:20:04,104 --> 00:20:05,847 de dichos, palabras, expresiones idiom�ticas, modos de decir... 380 00:20:05,848 --> 00:20:08,300 �Los proverbios le interesan? 381 00:20:09,202 --> 00:20:10,803 Claro, �por qu� no? Si tienen... 382 00:20:10,804 --> 00:20:13,481 Si tienen un valor cultural, si son antiguos, por ejemplo. 383 00:20:13,482 --> 00:20:14,872 Tengo de todo tipo. 384 00:20:15,585 --> 00:20:18,185 - Interesante... - Hasta prehist�ricos. 385 00:20:18,244 --> 00:20:19,848 Inclusive, le puedo inventar un par. �Ahora, al instante! 386 00:20:19,849 --> 00:20:22,096 �Y pueden grabarme durante la cena! 387 00:20:22,097 --> 00:20:25,479 Pap�... vamos. 388 00:20:26,582 --> 00:20:29,114 Disculpa Franca... perd�name. 389 00:20:30,116 --> 00:20:32,929 Disc�lpeme usted tambi�n... me puse nervioso. 390 00:20:32,930 --> 00:20:34,740 Me puse nervioso porque... 391 00:20:36,081 --> 00:20:38,675 cuando llegaron habl�bamos de asuntos muy importantes... 392 00:20:38,676 --> 00:20:39,822 que te conciernen tambi�n a t�, Franca... 393 00:20:39,823 --> 00:20:41,724 porque interesan a toda la familia. 394 00:20:41,725 --> 00:20:43,365 S�, comprendo. Disculpa. 395 00:20:43,529 --> 00:20:45,417 Bueno... entonces Nardoni, dec�amos... 396 00:20:45,418 --> 00:20:47,445 �Oh, Dios m�o, la t�a Claudia! 397 00:20:47,446 --> 00:20:49,518 Nos olvidamos que esta noche est� en la televisi�n. 398 00:20:49,519 --> 00:20:51,020 �Ah! �Mam�! 399 00:20:51,021 --> 00:20:54,121 �D�nde est� el control remoto del televisor? 400 00:20:54,933 --> 00:20:57,034 - �En qu� Canal est�? - En el segundo. 401 00:20:57,035 --> 00:20:58,638 �C�mo puede ser que te hayas olvidado? 402 00:20:58,639 --> 00:21:00,209 Leonardo, por otro lado, 403 00:21:00,210 --> 00:21:02,562 ahora que lo pienso, no se puede ignorar la opini�n de Claudia. 404 00:21:02,563 --> 00:21:03,864 �Que tiene que ver Claudia? 405 00:21:03,865 --> 00:21:06,180 Con todo el dinero que pone en la Finca... 406 00:21:06,181 --> 00:21:08,691 hay que considerarla como una socia. 407 00:21:09,486 --> 00:21:12,079 �Mam�! Es mi mam�. Mi mam�. 408 00:21:12,781 --> 00:21:15,534 C�rrete Martina, c�rrete. 409 00:21:15,635 --> 00:21:17,537 Es m�a, m�a, es solo m�a. 410 00:21:17,538 --> 00:21:20,039 Vamos Martina, no dejas ver nada. 411 00:21:20,541 --> 00:21:22,724 Sal de ah�, vamos. Sal de ah�. 412 00:21:22,725 --> 00:21:25,045 �Dejen ver de una vez por todas! 413 00:21:26,692 --> 00:21:28,892 �A ver si la terminan las dos! 414 00:21:29,467 --> 00:21:30,778 Esa es mi t�a Claudia, hermana de mam�. 415 00:21:30,779 --> 00:21:32,780 Ah... es pariente de ustedes. 416 00:21:32,781 --> 00:21:33,981 Linda, bella. 417 00:21:34,985 --> 00:21:36,485 S�, es linda la t�a. 418 00:21:39,302 --> 00:21:41,480 Para m� est� mejor ahora que cuando era joven. 419 00:21:41,481 --> 00:21:42,821 Como el "pecorino". 420 00:21:48,608 --> 00:21:49,828 Pero �qu� sucede? 421 00:21:50,944 --> 00:21:52,375 T�o, term�nala. 422 00:21:52,376 --> 00:21:54,375 Me parece que se ha confundido. 423 00:21:54,376 --> 00:21:57,280 Ciento veintiocho mil, cincuenta y dos mil. 424 00:21:57,281 --> 00:22:00,321 Disculpe, Sr. Gugo, d�me el control remoto. 425 00:22:03,418 --> 00:22:04,818 Usted necesita �ste. 426 00:22:50,496 --> 00:22:51,696 �Entonces... 427 00:22:53,784 --> 00:22:54,834 ...qu� piensas? 428 00:22:54,834 --> 00:22:55,635 �De qu�? 429 00:22:55,636 --> 00:22:57,796 De �l... el profesor Giovanini. 430 00:22:58,941 --> 00:23:00,800 Qu� quieres que te diga, Franca. 431 00:23:00,801 --> 00:23:03,817 Este no es el mejor momento para pedirme opini�n. 432 00:23:03,818 --> 00:23:06,442 Hoy no ha sido un buen d�a. 433 00:23:07,443 --> 00:23:08,663 Y adem�s, ni�a... 434 00:23:09,045 --> 00:23:12,195 Sabes... lo importante es lo que t� pienses. 435 00:23:12,281 --> 00:23:13,182 Solo que... 436 00:23:13,183 --> 00:23:17,614 me parece que cambias demasiado de novio. �No crees? 437 00:23:17,615 --> 00:23:20,245 Es que son todos inconsistentes, pap�. 438 00:23:20,673 --> 00:23:22,593 Y �ste... te parece s�lido. 439 00:23:28,068 --> 00:23:29,398 Qu� tarde se hizo. 440 00:23:30,460 --> 00:23:32,200 Ni�as, r�pido a la cama. 441 00:23:33,111 --> 00:23:34,925 Ima... Ima... despi�rtate. 442 00:23:35,627 --> 00:23:37,590 - Malvina, ll�vala arriba. - S� mam�. 443 00:23:37,591 --> 00:23:39,991 - Fosca, �apagas t� el motorcito? - S�, se�ora. 444 00:23:39,992 --> 00:23:43,542 Franca �acompa�as al profesor a su habitaci�n? 445 00:23:45,143 --> 00:23:47,509 T�o, �entonces nos llevas t� al concierto, ma�ana? 446 00:23:47,510 --> 00:23:52,135 �Qu�? No lo s�. Veremos... Ma�ana lo hablamos. 447 00:23:52,136 --> 00:23:52,985 V�yanse a la cama. 448 00:23:52,986 --> 00:23:55,286 Ya comprend�... entonces no nos llevas. 449 00:23:55,287 --> 00:23:56,588 Vayan a la cama. 450 00:23:59,699 --> 00:24:02,809 - Hasta ma�ana. - Buenas noches, se�or Conde. 451 00:24:10,985 --> 00:24:13,084 - �Todo bien? - Si. 452 00:24:36,523 --> 00:24:39,547 Yo tambi�n me voy a la cama, estoy muerta de cansancio. 453 00:24:39,548 --> 00:24:42,650 �Pero no, yo necesito una respuesta! 454 00:24:43,841 --> 00:24:47,345 Todo... todo el d�a me tuvieron dando vueltas. 455 00:24:47,745 --> 00:24:50,235 No se trata as� a un hombre que... 456 00:24:50,309 --> 00:24:53,012 hace dos meses que trabaja en un proyecto... 457 00:24:53,013 --> 00:24:53,413 y que ha hecho... 458 00:24:53,414 --> 00:24:55,513 300 kms. hasta aqu� para ver... 459 00:24:55,514 --> 00:24:57,844 �para ver la cu�ada en televisi�n! 460 00:24:59,281 --> 00:25:00,380 Entonces... �s� o no? 461 00:25:00,381 --> 00:25:02,710 �No me importa nada, pero quiero una respuesta! 462 00:25:02,711 --> 00:25:04,161 �La respuesta es no! 463 00:25:05,576 --> 00:25:07,027 �C�mo ser�a... 'no'? 464 00:25:07,028 --> 00:25:09,595 Cre�a que un "no" se explica por s� solo. 465 00:25:09,596 --> 00:25:10,796 �Pero por qu�? 466 00:25:11,798 --> 00:25:14,578 Porque no creo en este proyecto. 467 00:25:15,379 --> 00:25:17,652 No... t� no crees en m�. 468 00:25:18,554 --> 00:25:21,016 T� nunca cre�ste en m�. 469 00:25:22,522 --> 00:25:26,007 No es verdad... las primeras quince veces, cre�. 470 00:25:28,401 --> 00:25:30,087 Mira... no puedo volver atr�s. 471 00:25:30,088 --> 00:25:33,368 Estoy comprometido con una cifra bastante alta. 472 00:25:34,164 --> 00:25:36,429 No soy yo quien la puso, pero... 473 00:25:36,430 --> 00:25:38,300 Me hice pre-prefinanciar... 474 00:25:38,434 --> 00:25:40,064 por una cierta persona. 475 00:25:40,956 --> 00:25:42,286 Se trata de una mujer... 476 00:25:42,287 --> 00:25:45,349 Si no le restituyo el dinero.. quedar� muy desprestigiado. 477 00:25:45,350 --> 00:25:48,080 No es una gran cifra, solo quince mil. 478 00:25:48,988 --> 00:25:51,387 Si no dispones de ella inmediatamente, al menos... 479 00:25:51,388 --> 00:25:52,689 ...diez. �Elena! 480 00:25:53,790 --> 00:25:56,760 Leonardo, esta vez no hay nada que hacer. 481 00:25:56,872 --> 00:26:01,240 Esa mujer no lo recuperar� m�s, ambos lo sabemos perfectamente. 482 00:26:01,241 --> 00:26:02,441 Elena... escucha. 483 00:26:03,043 --> 00:26:04,273 Estoy desesperado. 484 00:26:04,646 --> 00:26:07,352 No puedes imaginarte hasta el punto en que estoy desesperado. 485 00:26:07,353 --> 00:26:10,255 O consigo ya mismo 10 millones, o yo... yo... 486 00:26:10,256 --> 00:26:11,456 y... o, yo... 487 00:26:17,319 --> 00:26:18,519 Disc�lpame. 488 00:26:19,739 --> 00:26:22,209 Disc�lpame esta situaci�n detestable. 489 00:26:22,662 --> 00:26:24,696 Pero a�n siendo detestable... 490 00:26:25,502 --> 00:26:27,503 no s� como volver atr�s. 491 00:26:29,506 --> 00:26:30,706 Qu�date aqu�. 492 00:26:31,101 --> 00:26:32,302 Aqu�. 493 00:26:32,703 --> 00:26:34,957 �Claro! Est�s en tu casa. 494 00:26:35,858 --> 00:26:37,459 La casa es tuya, la tierra es tuya. 495 00:26:37,460 --> 00:26:38,662 Todo pertenece a tu familia. 496 00:26:38,663 --> 00:26:40,954 �Cristo! Me lo dijeron durante todo el d�a. 497 00:26:40,955 --> 00:26:41,854 �Es m�a, es m�a, m�a! 498 00:26:41,855 --> 00:26:45,158 Pero no tengo la libertad ni de romperle el cuello a una gallina. 499 00:26:45,159 --> 00:26:47,609 H�zme caso, qu�date aqu� un tiempo. 500 00:26:48,036 --> 00:26:50,565 No gastas un peso, y te hace bien a la salud. 501 00:26:50,566 --> 00:26:52,067 La se�ora que mencionaste... 502 00:26:52,068 --> 00:26:55,508 y los otros acreedores, seguramente te dejar�n en paz. 503 00:26:55,509 --> 00:26:57,210 Ni siquiera hay tel�fono. �Qu� me dices? 504 00:26:57,211 --> 00:27:00,701 Yo sin tel�fono, es como si no tuviera una mano. 505 00:27:02,519 --> 00:27:03,719 Por favor... 506 00:27:04,510 --> 00:27:07,795 Elena, no puedo quedarme encerrado aqu�, quien sabe hasta cuando. 507 00:27:07,796 --> 00:27:08,998 A�n soy joven. 508 00:27:11,230 --> 00:27:13,450 Lleno de recursos, de vitalidad. 509 00:27:15,497 --> 00:27:17,527 Y tambi�n t� eres joven a�n. 510 00:27:18,317 --> 00:27:19,637 Y bella. 511 00:27:22,092 --> 00:27:24,332 Dios... qu� bella eres. 512 00:27:24,603 --> 00:27:26,534 Eres la �nica... 513 00:27:26,535 --> 00:27:29,265 la �nica mujer a la que am� realmente. 514 00:27:29,931 --> 00:27:31,131 Elena... 515 00:27:31,617 --> 00:27:32,817 Recomencemos... 516 00:27:33,021 --> 00:27:34,301 Probemos otra vez. 517 00:27:34,622 --> 00:27:35,423 Bueno... bueno... 518 00:27:35,424 --> 00:27:36,624 �Por qu� no? 519 00:27:36,926 --> 00:27:41,427 No seamos rid�culos, Leonardo. Ve a dormir t� tambi�n 520 00:27:42,859 --> 00:27:44,059 Es mejor. 521 00:27:44,520 --> 00:27:45,821 S�... a la diez y media. 522 00:27:45,822 --> 00:27:47,724 �Me crees una gallina? 523 00:28:15,381 --> 00:28:17,496 Hola... �qui�n habla? 524 00:28:18,783 --> 00:28:20,587 Hola... �Leonardo? 525 00:28:21,189 --> 00:28:24,086 Hola... �hola! 526 00:28:38,597 --> 00:28:39,997 �Qui�n atiende? 527 00:28:40,699 --> 00:28:41,900 "Jimmy... on the rocks. " 528 00:28:41,901 --> 00:28:43,641 �Qu� le doy se�or Conde? 529 00:28:43,759 --> 00:28:45,520 Whisky, con hielo. 530 00:28:46,556 --> 00:28:48,899 Aqu� no tenemos whisky... y hielo menos. 531 00:28:48,900 --> 00:28:50,360 Usted sabe... aqui... 532 00:28:51,273 --> 00:28:52,202 - Le puedo... - �Que tienes? 533 00:28:52,203 --> 00:28:53,403 Un Uccino. 534 00:28:55,689 --> 00:28:56,889 Doble. 535 00:29:00,031 --> 00:29:01,231 Qu� fracaso �eh? 536 00:29:02,721 --> 00:29:05,192 Espero que venga otra vez. 537 00:29:11,978 --> 00:29:14,768 Usted no es un Conde... es una "saeta". 538 00:29:15,321 --> 00:29:16,027 Qui�n sabe... 539 00:29:16,028 --> 00:29:19,338 Es posible que esta vez me quede un poco m�s. 540 00:29:20,071 --> 00:29:21,613 Venga a reun�rsenos en cualquier momento... 541 00:29:21,614 --> 00:29:24,534 que aqu� de noche siempre hay movimiento. 542 00:30:48,338 --> 00:30:52,624 "En la otra habitaci�n hay goteras. Disculpa. Franca" 543 00:31:17,592 --> 00:31:21,438 �No... no! �cierra las ventanas! 544 00:31:22,069 --> 00:31:26,619 �Pero por qu� durmi� aqu�? �Le prepar� la cama en la habitaci�n! 545 00:31:28,013 --> 00:31:30,353 Cuando duermo necesito estar solo. 546 00:31:31,293 --> 00:31:34,143 Por eso que no hice el Servicio Militar. 547 00:31:34,393 --> 00:31:36,783 Con las mujeres se duerme, pero... 548 00:31:36,831 --> 00:31:39,211 Voy a la cama... que es distinto. 549 00:31:39,795 --> 00:31:41,245 Yo nunca dorm� sola. 550 00:31:42,752 --> 00:31:46,160 Cuando era chica dorm�amos cinco en una habitaci�n... 551 00:31:46,161 --> 00:31:48,771 Despu�s me cas�, y cuando mi marido se fue a Australia... 552 00:31:48,772 --> 00:31:49,897 ya hab�a nacido Ima. 553 00:31:49,898 --> 00:31:52,797 �Pero qu� hace tu marido all� solo? 554 00:31:53,297 --> 00:31:55,196 �Por qu� no regresa? 555 00:31:55,197 --> 00:31:56,947 Porque se pudo adaptar... 556 00:31:57,199 --> 00:31:59,539 Ahora espera que vayamos nosotras. 557 00:31:59,738 --> 00:32:01,781 Pero yo no tengo el coraje de ir hasta all�. 558 00:32:01,782 --> 00:32:04,972 Mir� en el Atlas y queda en la otra p�gina. 559 00:32:05,543 --> 00:32:07,053 Un caf�... �me traes? 560 00:32:07,798 --> 00:32:10,089 Y adem�s �c�mo hago para dejarla sola a la se�ora? 561 00:32:10,090 --> 00:32:12,090 �D�nde encuentra otra en estos tiempos? 562 00:32:12,091 --> 00:32:13,882 As� que me termino quedando. 563 00:32:13,883 --> 00:32:18,216 Buena, buena... tienes raz�n. 564 00:32:20,252 --> 00:32:22,089 Te quedas... te quedas... 565 00:32:22,890 --> 00:32:24,619 y mientras tanto ahorras. 566 00:32:24,620 --> 00:32:27,190 Ya debes tener un buen "colchoncito". 567 00:32:28,900 --> 00:32:31,421 Y mientras tanto �d�nde los tienes invertidos? 568 00:32:31,422 --> 00:32:34,804 En la Caja Postal, en una Libreta de la Caja de Ahorro Postal. 569 00:32:34,805 --> 00:32:36,850 �Pero a eso lo llamas inversi�n! 570 00:32:36,851 --> 00:32:38,191 �Pero, est�s loca? 571 00:32:38,353 --> 00:32:42,254 �Por qu� nunca me dijiste? Te lo hubiera hecho duplicar, como m�nimo. 572 00:32:42,255 --> 00:32:45,303 �No sabes que te puedo conseguir el 18% a ojos cerrados? Inmediatamente. 573 00:32:45,304 --> 00:32:50,547 D�melos a m�, d�melos que los invierto. Te conviene. �Conf�a! 574 00:32:51,092 --> 00:32:53,615 Sr. Conde, en la Caja dan poco pero por lo menos est�n seguros. 575 00:32:53,616 --> 00:32:57,776 Oh! �stas... �Eh! �Vuelvan aqu�! �Ima, Martina! �Vengan aqu�! 576 00:32:58,018 --> 00:33:00,104 �Por qu� se pusieron los pantalones nuevos? 577 00:33:00,105 --> 00:33:02,257 Porque los otros estaban sucios... �No los viste? 578 00:33:02,258 --> 00:33:03,358 �Yo no v� nada! 579 00:33:03,359 --> 00:33:06,659 - �Y por qu� te llevas el saco de la t�a? - �Hace fr�o! 580 00:33:06,660 --> 00:33:08,260 �Con este calor! 581 00:33:10,997 --> 00:33:13,593 A la escuela con los pantalones nuevos... 582 00:33:13,594 --> 00:33:16,054 Empiezan r�pido con las coqueter�as. 583 00:33:17,774 --> 00:33:19,548 �Ah! �Est� asqueroso! 584 00:33:19,549 --> 00:33:23,846 Caf� de malta. Lo preparo siempre a la ma�ana para el Sr. Gugo y las ni�as. 585 00:33:23,847 --> 00:33:26,977 Aqu�, el buen caf� se bebe solo en el bar. 586 00:33:27,949 --> 00:33:32,804 Sr. Conde, ya que va arriba, lleve esto. Despu�s yo lo acomodo. 587 00:33:33,805 --> 00:33:40,394 Eh, nadie les dijo que existe el aire acondicionado, ventiladores... 588 00:33:57,911 --> 00:33:59,243 �Qu� pas�? 589 00:34:04,345 --> 00:34:06,215 Nada... hora de levantarse. 590 00:34:37,816 --> 00:34:40,696 Elena... regresa a casa... �inmediatamente! 591 00:34:41,180 --> 00:34:42,750 �Qu� pas�, qu� sucede? 592 00:34:42,980 --> 00:34:44,681 �Ve inmediatamente a casa, te digo! 593 00:34:44,682 --> 00:34:45,882 Franca... 594 00:34:45,883 --> 00:34:48,203 Est� en la cama con ese imb�cil. 595 00:34:48,853 --> 00:34:52,483 - Cre�a que el imb�cil hab�a dormido contigo. - �No! 596 00:34:53,508 --> 00:34:55,512 Entonces... �no vas? 597 00:34:56,318 --> 00:34:59,408 Supongo que para t� es algo normal, �verdad? 598 00:34:59,492 --> 00:35:00,092 Habitual... 599 00:35:00,093 --> 00:35:02,929 Quiz�s sucede con todos los hu�spedes que llegan a la casa. 600 00:35:02,930 --> 00:35:04,262 C�lmate ahora. 601 00:35:04,263 --> 00:35:05,863 Eres libre de hacer lo que te parece... 602 00:35:05,864 --> 00:35:07,976 pero yo no permito que mi hija 603 00:35:07,977 --> 00:35:08,877 convierta mi casa en un burdel. 604 00:35:08,878 --> 00:35:10,378 �Yo los echo inmediatamente! 605 00:35:10,379 --> 00:35:11,980 �Ah, no, t� no echas a nadie! 606 00:35:11,981 --> 00:35:13,181 Y te digo m�s. 607 00:35:13,481 --> 00:35:15,481 Si quieres quedarte aqu�, qu�date... 608 00:35:15,482 --> 00:35:17,082 y ser� un placer para todos... 609 00:35:17,083 --> 00:35:19,788 pero como de tus hijas nunca te ocupaste... 610 00:35:19,789 --> 00:35:22,059 har�s bien en no ocuparte ahora. 611 00:35:22,691 --> 00:35:24,774 El rol de educador no te va. 612 00:35:24,835 --> 00:35:27,215 Y no eres un ejemplo para imitar. 613 00:35:31,891 --> 00:35:33,398 D�jame hacer a m�... 614 00:35:34,198 --> 00:35:36,981 Franca es una buen�sima hija... cr�eme, 615 00:35:37,782 --> 00:35:40,709 educada... solo un poco insegura. 616 00:35:40,710 --> 00:35:41,910 �Ah, s�? 617 00:35:42,327 --> 00:35:46,247 Es mejor no darle tanta trascendencia a esta relaci�n... 618 00:35:49,325 --> 00:35:50,785 - Hola mam�. - Hola. 619 00:35:52,326 --> 00:35:53,526 Nos vamos. 620 00:35:53,692 --> 00:35:56,582 Tom� tu auto, al m�o no s� que le pasa. 621 00:35:57,825 --> 00:36:01,196 - Hola pap�. Hola. - Hola. 622 00:36:03,827 --> 00:36:05,027 Lindo d�a, eh... 623 00:36:07,864 --> 00:36:09,865 Oye, �por qu� no vienes con nosotros? 624 00:36:09,866 --> 00:36:16,956 - Demos un buen paseo. Hasta "El lobo". �Fuiste alguna vez? - No. 625 00:36:20,228 --> 00:36:23,618 Leonardo... �por qu� entretanto no te vas a cazar? 626 00:36:35,626 --> 00:36:37,424 Esta noche hablamos. 627 00:36:37,725 --> 00:36:39,097 Te defend�. 628 00:36:40,398 --> 00:36:42,778 Pero no creas que me parece bien. 629 00:36:50,232 --> 00:36:51,452 �Regresan a cenar? 630 00:36:51,453 --> 00:36:52,753 S�, quiz�s antes. 631 00:36:54,512 --> 00:36:56,672 �Est� enojado conmigo tu padre? 632 00:37:00,332 --> 00:37:01,760 Esta ma�ana subi� a la habitaci�n, 633 00:37:01,761 --> 00:37:04,045 - y nos encontr� juntos. - �Y entonces? 634 00:37:04,046 --> 00:37:05,346 No le gusta. 635 00:37:40,337 --> 00:37:41,537 �Qui�n es? 636 00:37:52,059 --> 00:37:53,221 �Qu� pasa? 637 00:37:53,222 --> 00:37:54,921 �Qu� modo de guardar las cosas, no se encuentra nada! 638 00:37:54,922 --> 00:37:55,623 �Qu� buscas? 639 00:37:55,624 --> 00:37:56,824 Mi equipo... 640 00:37:58,609 --> 00:37:59,916 Hab�a dejado todo en orden... 641 00:37:59,917 --> 00:38:01,484 Solo encontr� un par de botines. 642 00:38:01,485 --> 00:38:03,586 No encuentro nada, ni siquiera el fusil. 643 00:38:03,587 --> 00:38:05,187 �Qui�n lo tom�? 644 00:38:06,238 --> 00:38:08,299 Voy a telefonearle a Paride. 645 00:38:08,901 --> 00:38:10,711 El puede haberlo agarrado. 646 00:38:11,343 --> 00:38:12,543 �Telefonear? 647 00:38:12,545 --> 00:38:13,745 �A Paride? 648 00:38:18,375 --> 00:38:19,575 Espera. 649 00:38:31,344 --> 00:38:32,544 �Paride! 650 00:38:33,152 --> 00:38:34,651 �Al tel�fono! 651 00:38:37,689 --> 00:38:38,889 �Paride! 652 00:38:39,257 --> 00:38:42,012 �Paride, al tel�fono! �Es urgente! 653 00:38:46,430 --> 00:38:48,700 �Corre! �Es urgente, te he dicho! 654 00:38:50,347 --> 00:38:51,547 �Paride! 655 00:38:52,721 --> 00:38:54,122 �Me escuchas? 656 00:38:54,523 --> 00:38:56,023 �S�, lo escucho! 657 00:38:57,125 --> 00:38:58,325 �Qu� est�s haciendo? 658 00:38:58,326 --> 00:39:00,376 �Estoy alimentando los pollos! 659 00:39:01,723 --> 00:39:03,766 Funciona perfecto. �Quieres probar? 660 00:39:03,767 --> 00:39:04,967 No es necesario. 661 00:39:05,568 --> 00:39:08,638 Ya se me pasaron las ganas de ir de caza. 662 00:39:09,003 --> 00:39:11,803 Bueno. �Cambio, fuera! 663 00:39:16,926 --> 00:39:19,599 �Quieres que te instale una l�nea en tu habitaci�n? 664 00:39:19,600 --> 00:39:21,290 Es una comodidad, �sabes? 665 00:39:21,802 --> 00:39:24,302 - �Est�s disgustado? - Si. 666 00:39:25,661 --> 00:39:27,396 Hago lo que puedo... 667 00:39:27,397 --> 00:39:31,637 Si no fuese por m�, en esta casa las cosas ir�an a�n peor. 668 00:39:59,512 --> 00:40:01,827 "Mama, dame la papa.. 669 00:40:01,828 --> 00:40:04,642 que estoy enfermo, que estoy enfermo" 670 00:40:04,643 --> 00:40:07,594 "Mama dame la papa... 671 00:40:07,595 --> 00:40:10,775 que estoy enfermo, enfermo de amor" 672 00:40:44,817 --> 00:40:46,017 Qu� calor. 673 00:40:51,450 --> 00:40:52,724 Lo lanzo desde el Mirador. 674 00:40:52,725 --> 00:40:53,925 Lindo... eh 675 00:40:54,427 --> 00:40:55,962 Una maravilla... 676 00:40:55,963 --> 00:40:58,063 Mira un poco esta inmundicia. 677 00:41:00,197 --> 00:41:02,067 Bueno... ahora lo lanzamos. 678 00:41:03,593 --> 00:41:06,572 Har� por lo menos 20 a�os que no ven�a. 679 00:41:06,573 --> 00:41:07,963 �Me das el mensaje? 680 00:41:10,655 --> 00:41:11,823 No lo escribiste. 681 00:41:11,824 --> 00:41:13,574 �Para qu� sirve? 682 00:41:13,575 --> 00:41:15,495 Es solo un experimento, �no? 683 00:41:16,076 --> 00:41:17,602 Que pena... Una ocasi�n como �sta... 684 00:41:17,603 --> 00:41:19,233 �cu�ndo se te presenta? 685 00:41:19,903 --> 00:41:22,269 �Qu� opinas? �Qui�n llegar� primero a casa? 686 00:41:22,270 --> 00:41:23,670 ��l o nosotros? 687 00:41:24,472 --> 00:41:25,672 T�. 688 00:41:27,273 --> 00:41:28,527 Escucha, t�o Gugo... 689 00:41:28,528 --> 00:41:29,728 Disc�lpame... 690 00:41:30,413 --> 00:41:33,736 Lo lamento, pero debo retirar la invitaci�n al restaurante. 691 00:41:33,737 --> 00:41:36,759 Yo... desgraciadamente debo llevarte a casa inmediatamente. 692 00:41:36,760 --> 00:41:40,007 Adem�s a t�... te interesa solo el lanzamiento del pich�n, �no? 693 00:41:40,008 --> 00:41:41,208 �No es as�? 694 00:41:41,809 --> 00:41:43,109 Yo te acompa�o a casa... 695 00:41:43,110 --> 00:41:44,495 te dejo en el port�n... 696 00:41:44,496 --> 00:41:45,796 y despu�s... me largo. 697 00:41:45,797 --> 00:41:48,298 �No esperas a ver cuando llega? 698 00:41:48,299 --> 00:41:53,089 Cuando llegue ser� un puntito as� de chiquito, un puntito en el horizonte. 699 00:41:53,090 --> 00:41:57,368 Si pienso que por un momento tuve la idea de quedarme aqu�... 700 00:41:57,369 --> 00:41:59,452 Vuelo... otra que pich�n... 701 00:41:59,453 --> 00:42:00,352 Llego a Roma en dos horas. 702 00:42:00,353 --> 00:42:01,454 Maniobro, �eh! 703 00:42:01,455 --> 00:42:03,255 �Lanzas, y nos vamos! 704 00:42:04,270 --> 00:42:04,857 Dame una ojeada. 705 00:42:04,858 --> 00:42:06,458 �Ay�dame, t�o Gugo! 706 00:42:10,715 --> 00:42:12,355 �Puedo retroceder? �Voy? 707 00:42:12,372 --> 00:42:13,572 �V�! �Ve! 708 00:42:52,375 --> 00:42:53,533 Franca. 709 00:42:53,534 --> 00:42:54,434 �Qu� hiciste? 710 00:42:54,435 --> 00:42:58,248 Me regrabaste la cinta de cantos toscanos de esta ma�ana. 711 00:42:58,249 --> 00:43:01,579 No, no... era nueva. No ten�a ninguna etiqueta. 712 00:43:04,838 --> 00:43:06,478 �Y �sto que es? 713 00:43:07,878 --> 00:43:09,078 �Qu� es esto? 714 00:43:09,248 --> 00:43:10,649 La etiqueta. 715 00:43:11,850 --> 00:43:13,825 - Estaba detr�s. - Paciencia. 716 00:43:13,826 --> 00:43:15,226 �Paciencia un corno! 717 00:43:15,527 --> 00:43:16,427 Me la arruinaste. 718 00:43:16,428 --> 00:43:18,468 �Qu� sucede? �Qu� se arruin�? 719 00:43:18,830 --> 00:43:20,816 Encontramos una campesina centenaria... 720 00:43:20,817 --> 00:43:23,116 �nica testigo de un mundo destru�do, 721 00:43:23,117 --> 00:43:24,818 deshecho, desaparecido, que... 722 00:43:24,819 --> 00:43:27,019 recordaba una canci�n antiqu�sima de un joven... 723 00:43:27,020 --> 00:43:30,193 enfermo de amor, que se dirige a la madre pidi�ndole "la papa". 724 00:43:30,194 --> 00:43:31,694 Seguramente una poci�n milagrosa... 725 00:43:31,695 --> 00:43:32,695 que se remite a ritos m�gicos, antiguos... 726 00:43:32,696 --> 00:43:35,096 Disculpe, es esa que dice... 727 00:43:35,097 --> 00:43:37,198 "Mamma, dame la papa... 728 00:43:37,199 --> 00:43:39,744 ...que estoy enfermo, que estoy enfermo... 729 00:43:39,745 --> 00:43:41,945 "Mamma, dame la papa... 730 00:43:41,946 --> 00:43:44,636 ...que estoy enfermo, enfermo de amor" 731 00:43:45,672 --> 00:43:46,558 �C�mo, usted tambi�n la sabe? 732 00:43:46,559 --> 00:43:47,960 La verdad es que aqu� la saben todos... 733 00:43:47,961 --> 00:43:49,861 hombres, mujeres, perros, cerdos... 734 00:43:49,862 --> 00:43:52,263 hasta Franca la sabe. Yo se la cantaba siempre para atormentarla. 735 00:43:52,264 --> 00:43:55,284 �Y no pudiste dec�rmelo?... perd� una ma�ana. 736 00:43:55,285 --> 00:43:58,545 �Y c�mo la iba a recordar? Era reci�n nacida. 737 00:43:59,266 --> 00:44:00,104 �Siempre hace este trabajo? 738 00:44:00,105 --> 00:44:01,495 Y... es su trabajo. 739 00:44:02,531 --> 00:44:03,860 �Para toda la vida? 740 00:44:03,861 --> 00:44:06,982 Bien.. bien... aqu�... �que est� escrito aqu�? 741 00:44:06,983 --> 00:44:08,484 �No lo s�! 742 00:44:09,930 --> 00:44:11,130 No lo s�. 743 00:44:14,887 --> 00:44:16,571 - �Malvina! - �S�, mam�! 744 00:44:17,072 --> 00:44:18,373 Enciende el motor. 745 00:44:39,849 --> 00:44:41,063 Se�ora �y las chicas? 746 00:44:41,064 --> 00:44:42,265 No han regresado. 747 00:44:42,266 --> 00:44:44,366 A esta hora ya siempre est�n aqu�. 748 00:44:44,367 --> 00:44:46,268 Quiz�s la Combi dio una vuelta m�s larga. 749 00:44:46,269 --> 00:44:47,967 S�, con esta oscuridad... 750 00:44:47,968 --> 00:44:49,758 Qu� necesidad de hacer un recorrido m�s largo. 751 00:44:49,759 --> 00:44:50,790 �Pero no ten�an coro hoy? 752 00:44:50,791 --> 00:44:51,891 No, es jueves. 753 00:44:51,892 --> 00:44:53,193 Estoy preocupada... 754 00:44:53,194 --> 00:44:55,944 Cu�nto te gusta estar preocupada, Fosca. 755 00:44:55,974 --> 00:44:57,919 Se habr�n hecho dejar en casa de alguna amiga... 756 00:44:57,920 --> 00:44:59,221 lo de Tina, lo de Nilda. 757 00:44:59,222 --> 00:45:00,921 �No! O cat�strofe o nada. 758 00:45:00,922 --> 00:45:02,282 S�, pero debieron avisarme... 759 00:45:02,283 --> 00:45:04,733 y no dejarme con esta preocupaci�n. 760 00:45:04,780 --> 00:45:06,929 Esta vez las mato, cuando regresen las mato. 761 00:45:06,930 --> 00:45:08,839 Al menos a la m�a, la mato.. 762 00:45:08,840 --> 00:45:11,506 �Quieres que vayamos a buscarlas con la Vespa? 763 00:45:11,507 --> 00:45:12,957 Oh Dios, all� est�n. 764 00:45:14,693 --> 00:45:16,883 Puede bajar, t�o Gugo. 765 00:45:19,393 --> 00:45:21,819 Gracias Manuel, �viste la Combi de la escuela? 766 00:45:21,820 --> 00:45:23,121 No la vi. 767 00:45:23,122 --> 00:45:24,322 Pero �de d�nde viene? 768 00:45:24,323 --> 00:45:25,923 No sabe que no debe alejarse... 769 00:45:25,924 --> 00:45:27,924 �Y d�nde est� la chaqueta? �No estaba con el Sr. Conde? 770 00:45:27,925 --> 00:45:29,024 S�, quer�a acompa�arme pero... 771 00:45:29,025 --> 00:45:30,526 se le rompi� el auto... �patap�fete! 772 00:45:30,527 --> 00:45:32,627 Si, est� bien, podr�a haberlo esperado. 773 00:45:32,628 --> 00:45:33,929 Calla, calla. No me confundas... 774 00:45:33,930 --> 00:45:36,330 �Tengo que decirte algo muy importante, muy importante! 775 00:45:36,331 --> 00:45:37,732 Bueno, me lo dice otra vez... 776 00:45:37,733 --> 00:45:39,783 ahora vamos. Fuerza... fuerza. 777 00:45:40,769 --> 00:45:43,157 Tengo que decirte... una cosa muy importante... 778 00:45:43,158 --> 00:45:45,059 - pero �cu�l? - Despu�s, despu�s. 779 00:45:45,060 --> 00:45:48,620 Mire en que estado est�. Vaya a cambiarse. Fuerza. 780 00:45:48,918 --> 00:45:53,758 �Ah! ya s� �lleg� el pich�n? 781 00:45:53,793 --> 00:45:55,857 S�, lleg�. Vaya, vaya. 782 00:45:59,562 --> 00:46:02,979 Trajeron al sr. Gugo, el Conde tuvo un desperfecto en el auto. 783 00:46:02,980 --> 00:46:04,473 No eran las chicas. 784 00:46:16,401 --> 00:46:17,709 �D�nde se compran las entradas? 785 00:46:17,710 --> 00:46:20,410 - Derecho... al fondo. - Gracias, chau. 786 00:46:21,758 --> 00:46:24,318 No te alcanzaba con tus hijas, no... 787 00:46:24,700 --> 00:46:26,500 Adem�s de la casa, el campo... 788 00:46:26,501 --> 00:46:29,681 ten�as que hacerte cargo tambi�n de las responsabilidades de tu hermana. 789 00:46:29,682 --> 00:46:32,772 �Pero por qu� quisiste ocuparte de la ni�a? 790 00:46:33,354 --> 00:46:34,240 Qu� discurso Franca... 791 00:46:34,241 --> 00:46:35,442 �C�mo puede la t�a Claudia... 792 00:46:35,443 --> 00:46:38,845 ocuparse de la ni�a con el trabajo que tiene? 793 00:46:38,846 --> 00:46:41,116 Que se arregle de alguna manera. 794 00:46:41,519 --> 00:46:42,860 Bien... que hacemos ac�. 795 00:46:42,861 --> 00:46:45,262 Tenemos una bifurcaci�n... podemos ir derecho o a la derecha... 796 00:46:45,263 --> 00:46:47,551 poque a la izquierda hay un Monasterio, no me parece... 797 00:46:47,552 --> 00:46:49,662 Adelante... entremos al pueblo. 798 00:46:49,854 --> 00:46:50,754 Eres una gran ego�sta. 799 00:46:50,755 --> 00:46:53,255 �C�mo? Justamente t� que siempre necesitas de los dem�s... 800 00:46:53,256 --> 00:46:56,886 no piensas que tambi�n los otros tienen necesidades. 801 00:47:04,306 --> 00:47:05,506 �Para! �Para! 802 00:47:06,507 --> 00:47:08,004 �Nada se�ora, nada! 803 00:47:08,405 --> 00:47:09,806 Recorrimos las casas de todas las amigas... 804 00:47:09,807 --> 00:47:12,007 y no est�n. Tampoco subieron a la Combi. 805 00:47:12,008 --> 00:47:13,408 Pero a la escuela fueron... 806 00:47:13,409 --> 00:47:14,508 S�, a la escuela s�. 807 00:47:14,509 --> 00:47:17,539 S�, pero desde que salieron nadie las vio. 808 00:47:17,811 --> 00:47:20,441 Hay que encontrarlas, pedir m�s ayuda. 809 00:47:20,613 --> 00:47:23,419 Esperemos a Nardoni, que tambi�n est� recorriendo. 810 00:47:23,420 --> 00:47:25,160 Escucha mam�, �no podr�a haberlas llevado pap�... 811 00:47:25,161 --> 00:47:26,162 como hizo ayer? 812 00:47:26,163 --> 00:47:28,362 Pero no escuchaste... tuvo un desperfecto con el auto. 813 00:47:28,363 --> 00:47:29,964 Quiz�s est� en lo del mec�nico... 814 00:47:29,965 --> 00:47:31,465 las vi� saliendo de la escuela... 815 00:47:31,466 --> 00:47:32,566 �Claro, puede ser! 816 00:47:32,567 --> 00:47:35,578 Y quiz�s las llev� al cine, a comer, por ah�... 817 00:47:35,579 --> 00:47:37,880 S� es as� el Sr. Conde me va a escuchar. 818 00:47:37,881 --> 00:47:38,881 Las vieron. 819 00:47:38,882 --> 00:47:40,282 - Con pap�. - No. 820 00:47:40,583 --> 00:47:41,983 �Adelante Nardoni, habla! 821 00:47:41,984 --> 00:47:45,543 Las vi� Cecchino, el de la Gasolinera a la salida del pueblo., 822 00:47:45,544 --> 00:47:46,645 Estaban haciendo auto-stop. 823 00:47:46,646 --> 00:47:48,146 �Hacia ad�nde? 824 00:47:48,147 --> 00:47:51,478 Hacia... afuera... Florencia, Siena... quien sabe. 825 00:47:51,479 --> 00:47:52,379 Entonces se escaparon. 826 00:47:52,380 --> 00:47:53,581 Entonces era todo un programa. 827 00:47:53,582 --> 00:47:56,180 Por eso se pusieron los pantalones nuevos. 828 00:47:56,181 --> 00:47:57,882 �Pero Cecchino las vi� subir a alg�n auto? 829 00:47:57,883 --> 00:47:59,483 No... se distrajo un momento para cargar un tanque... 830 00:47:59,484 --> 00:48:01,214 y luego no las vio m�s. 831 00:48:01,786 --> 00:48:03,386 Quiere decir que alguien las llev�. 832 00:48:03,387 --> 00:48:06,189 Dios m�o, qui�n sabe adonde las llevaron. 833 00:48:06,190 --> 00:48:08,530 Adonde habr�n terminado. Dios m�o. 834 00:48:09,191 --> 00:48:11,317 C�lmate, tranquil�zate. 835 00:48:11,318 --> 00:48:12,348 �Y ahora qu� hacemos? 836 00:48:12,349 --> 00:48:14,350 En mi opini�n, solo hay una cosa para hacer... 837 00:48:14,351 --> 00:48:15,750 Ir a la Polic�a. 838 00:48:15,751 --> 00:48:17,151 El Profesor tiene raz�n. 839 00:48:17,152 --> 00:48:18,352 Gracias Nardoni. 840 00:48:20,479 --> 00:48:21,779 �Y ahora qu� hacemos? 841 00:48:21,780 --> 00:48:23,380 La llamamos a la t�a Claudia... 842 00:48:23,381 --> 00:48:25,382 o la dejamos dormir tranquila. 843 00:48:25,383 --> 00:48:28,594 S�, probaremos llamar desde la Polic�a. 844 00:48:28,895 --> 00:48:30,195 �Usted tambi�n viene Nardoni? 845 00:48:30,196 --> 00:48:33,195 No, no. Me pongo en camino y sigo buscando. 846 00:48:33,196 --> 00:48:34,796 No s� estar quieto. 847 00:49:42,581 --> 00:49:45,525 Nada, todav�a nada. Las est�n buscando por todas partes. 848 00:49:45,526 --> 00:49:46,726 Sra. Claudia... 849 00:49:49,426 --> 00:49:50,756 No s� que decirte. 850 00:49:51,797 --> 00:49:53,907 Parec�an ni�as tan contentas... 851 00:49:55,145 --> 00:49:57,146 Mam� siente que es culpa de ella. 852 00:49:57,147 --> 00:49:59,177 Pero �qu� tienes que ver t�? 853 00:50:00,004 --> 00:50:01,254 En todo caso... ser�a m�a. 854 00:50:01,255 --> 00:50:03,981 Estoy segura de que lo hizo adrede... 855 00:50:03,982 --> 00:50:05,662 para obligarme a ocuparme de ella. 856 00:50:05,663 --> 00:50:07,843 Quiz�s inconscientemente, pero... 857 00:50:08,630 --> 00:50:09,830 pero es as�. 858 00:50:09,830 --> 00:50:10,931 Pero... �ad�nde quieres llegar? 859 00:50:10,932 --> 00:50:13,550 Entonces Ima, �por que lo har�a? 860 00:50:14,852 --> 00:50:16,712 No lo s�... por imitaci�n. 861 00:50:16,753 --> 00:50:19,016 Tambi�n tendr� sus motivos... la falta de padre... 862 00:50:19,017 --> 00:50:20,616 Pr�cticamente no lo conoce �no? 863 00:50:20,617 --> 00:50:23,077 - �Hola, Praliano! - S�. Lo escucho. 864 00:50:23,118 --> 00:50:24,971 "Encontramos un auto en el fondo de una ladera" 865 00:50:24,972 --> 00:50:25,960 �Localidad? 866 00:50:25,961 --> 00:50:26,561 "Fortaleza Belvedere" 867 00:50:26,562 --> 00:50:28,063 �Identificaron a la v�ctima? 868 00:50:28,064 --> 00:50:30,064 Todav�a no. �No puede venir alguno de ustedes? 869 00:50:30,065 --> 00:50:32,165 No, estoy solo aqu�. Est�n todos de patrulla. 870 00:50:32,166 --> 00:50:33,266 �Que sucedi�? 871 00:50:33,267 --> 00:50:36,041 Un auto... al fondo de la ladera, en Belvedere. 872 00:50:36,042 --> 00:50:38,448 El conductor falleci�, a�n no fue identificado. 873 00:50:38,449 --> 00:50:39,649 �Estaba solo? 874 00:51:13,778 --> 00:51:16,402 �Chicas!... �Qu� hacen aqu�? �Arriba! 875 00:51:16,403 --> 00:51:19,327 - �D�jame! - �Arriba! 876 00:51:21,161 --> 00:51:22,361 �Vamos! �R�pido! 877 00:51:24,632 --> 00:51:25,807 Vamos. 878 00:51:25,808 --> 00:51:27,548 Les doy yo el Concierto. 879 00:51:36,665 --> 00:51:37,865 �Se�ora Elena! 880 00:51:38,970 --> 00:51:40,271 �Es Nardoni con las chicas! 881 00:51:40,272 --> 00:51:41,472 �Martina! 882 00:51:42,623 --> 00:51:44,083 Las encontr� Nardoni. 883 00:51:48,807 --> 00:51:50,925 �Ahora toma!, �mala, asesina! 884 00:51:51,926 --> 00:51:54,906 �C�mo se permite! �Qu� tiene usted que ver! 885 00:51:54,907 --> 00:51:57,768 �Muy bien, Nardoni! Gracias. 886 00:51:59,069 --> 00:52:00,740 �C�mo hizo para encontrarlas? 887 00:52:00,741 --> 00:52:04,278 Porque record� el p�ster que estaban colgando encima de la escalera. 888 00:52:04,279 --> 00:52:05,578 No pod�an haber escapado... 889 00:52:05,579 --> 00:52:07,379 Hab�an ido a Siena al Concierto. 890 00:52:07,380 --> 00:52:08,580 Eran un hato de locos. 891 00:52:08,581 --> 00:52:09,781 No somos locos. 892 00:52:10,483 --> 00:52:12,993 - �Ven, que te mato! - �Fosca, basta! 893 00:52:15,044 --> 00:52:16,244 �D�jala ya! 894 00:52:16,258 --> 00:52:18,787 �P�guenle a ella tambi�n! �Las dos hicimos lo mismo! 895 00:52:18,788 --> 00:52:20,646 �Yo te la doy a t�! 896 00:52:20,747 --> 00:52:22,347 Pero yo antes ya recib� un golpe de Nardoni. 897 00:52:22,348 --> 00:52:24,249 �Basta! �No se le pega m�s a nadie! 898 00:52:24,250 --> 00:52:25,849 "El que recibi�... recibi�, y el que di�... di�" 899 00:52:25,850 --> 00:52:29,990 Ahora vayan arriba a darles un buen ba�o, hasta con sales. 900 00:52:30,605 --> 00:52:31,398 �Han comido all�? 901 00:52:31,399 --> 00:52:32,999 Nada, estaba todo cerrado. 902 00:52:33,000 --> 00:52:34,200 Vamos a darles algo. 903 00:52:34,201 --> 00:52:35,201 Darles algo... 904 00:52:35,202 --> 00:52:36,402 Una bofetada... 905 00:52:38,003 --> 00:52:39,403 Adelante... a comer. 906 00:52:45,892 --> 00:52:47,959 Tambi�n a t� te har�a bien un caf�. 907 00:52:47,960 --> 00:52:50,736 Gracias... lo tomo en casa. 908 00:52:51,438 --> 00:52:52,638 �Cansado? 909 00:52:53,494 --> 00:52:55,884 No... tengo otras cosas que hacer. 910 00:52:58,381 --> 00:52:59,581 Hasta m�s tarde. 911 00:53:00,800 --> 00:53:02,020 Gracias por todo. 912 00:53:05,697 --> 00:53:07,575 No me ten�an que haber hecho �sta. 913 00:53:07,576 --> 00:53:11,211 �Por quien trabajo como una bestia? �Qui�n es la que piensa en t�? 914 00:53:11,212 --> 00:53:13,113 Irse as� sin decirme nada. 915 00:53:13,813 --> 00:53:15,214 Luego me cuentas todo, eh. 916 00:53:15,215 --> 00:53:17,777 Antes dime una cosa. �Quieres venir a Roma conmigo? 917 00:53:17,778 --> 00:53:19,648 �O prefieres quedarte aqu�? 918 00:53:21,413 --> 00:53:24,353 Muy bien, lo repens�. �Quiere el caf�? 919 00:53:24,354 --> 00:53:27,757 No... encontr� al Comisario que estaba viniendo hacia aqu�. 920 00:53:27,758 --> 00:53:30,416 Magn�fico, as� tambi�n �l toma un caf�. �Comisario! 921 00:53:30,417 --> 00:53:32,743 Disculpe se�ora Elena... no es el momento. 922 00:53:32,744 --> 00:53:34,544 �Comisario, venga! 923 00:53:34,545 --> 00:53:35,546 �Qu� pasa? 924 00:53:35,547 --> 00:53:36,767 �Qu� ha sucedido? 925 00:53:39,455 --> 00:53:40,970 Ha sucedido una desgracia, se�ora. 926 00:53:40,971 --> 00:53:43,880 Recibimos las se�as de un auto desbarrancado... 927 00:53:43,881 --> 00:53:46,482 ...en el fondo de la ladera de el Belvedere. 928 00:53:46,483 --> 00:53:49,283 En principio el conductor no hab�a sido identificado. 929 00:53:49,284 --> 00:53:52,062 Lo siento mucho, Sra. Se trata del Sr. Conde... 930 00:53:52,063 --> 00:53:53,364 su marido. 931 00:53:54,164 --> 00:53:55,364 Leonardo... 932 00:53:55,765 --> 00:53:56,965 �Dios, pap�! 933 00:53:59,694 --> 00:54:00,437 �Ha muerto? 934 00:54:00,438 --> 00:54:02,438 Por desgracia s�, se�ora. 935 00:54:02,439 --> 00:54:04,458 Muri� por el golpe. 936 00:54:04,459 --> 00:54:08,056 El se�or Leonardo cay� en su auto el fondo del Belvedere. 937 00:54:08,057 --> 00:54:09,957 S�, ya lo s�. Yo tambi�n estaba. 938 00:54:09,958 --> 00:54:11,658 Pero, no dijo nada. 939 00:54:11,659 --> 00:54:17,052 Pero, desde ayer busco como decirles que tengo una cosa muy importante que decirles. 940 00:54:17,053 --> 00:54:18,973 Dijo que se trataba de un desperfecto en el auto. 941 00:54:18,974 --> 00:54:21,312 Fue grav�simo. Qued� hecho una l�mina. 942 00:54:21,313 --> 00:54:23,965 Ese auto ya no sirve m�s. 943 00:54:23,966 --> 00:54:26,366 En mi opini�n, solo queda tirarlo. 944 00:54:30,461 --> 00:54:31,661 �Sucedi� algo? 945 00:54:34,051 --> 00:54:35,708 Nadie pens� en �l. 946 00:54:37,410 --> 00:54:38,849 Ni por un momento. 947 00:55:18,766 --> 00:55:20,767 Est� Loly Samuelle. 948 00:55:21,168 --> 00:55:24,878 �Dios Santo! Hay que advertirle que Leonardo no est� all�. 949 00:55:24,879 --> 00:55:28,329 Yo lo dejar�a as�, no la conocemos. Aprovechemos. 950 00:55:51,399 --> 00:55:52,550 �Qui�n es esa mujer? 951 00:55:52,551 --> 00:55:54,581 Es la amiga del se�or Conde. 952 00:55:55,770 --> 00:55:58,810 No podemos estar todos aqu� mirando, vamos. 953 00:55:59,771 --> 00:56:00,971 �Vamos! 954 00:56:12,073 --> 00:56:13,573 Yo me voy. 955 00:56:13,574 --> 00:56:14,977 �Puedo acompa�ar a alguien? 956 00:56:14,978 --> 00:56:16,958 No gracias, vamos a esperar. 957 00:56:17,774 --> 00:56:20,591 Tambi�n est� el auto de la t�a Claudia., 958 00:56:20,592 --> 00:56:21,812 Esperemos a mam�. 959 00:56:26,075 --> 00:56:28,004 �Se puede saber qu� tenemos que hacer en el Cementerio? 960 00:56:28,005 --> 00:56:30,686 Est� todo lleno de muertos, y no conozco a ninguno. 961 00:56:30,687 --> 00:56:32,188 T�o Gugo, no empiece tambi�n usted. 962 00:56:32,189 --> 00:56:34,289 �Por qu� no regresa a casa? 963 00:56:34,785 --> 00:56:36,374 �Paride! �Lo acompa�a usted? 964 00:56:36,375 --> 00:56:37,896 Venga, venga, que lo acompa�o. 965 00:56:37,897 --> 00:56:39,897 No, no... no me f�o. Me voy con Paride. 966 00:56:39,898 --> 00:56:41,098 No se f�a, �eh? 967 00:56:45,778 --> 00:56:47,651 Ag�rrese fuerte, porque no tengo frenos. 968 00:56:47,652 --> 00:56:49,402 Pero la campanilla suena. 969 00:56:56,779 --> 00:56:58,764 La se�ora llora, y t�a Elena la abraza. 970 00:56:58,765 --> 00:57:00,065 Lo que faltaba. 971 00:57:00,266 --> 00:57:01,946 No la llevar� a casa... 972 00:57:02,267 --> 00:57:04,137 Vengan aqu�... vengan aqu�. 973 00:57:11,068 --> 00:57:15,138 �Es por culpa de esa mujer, que pap� y mam� se separaron? 974 00:57:16,781 --> 00:57:18,461 Esa es una de tantas... 975 00:57:18,940 --> 00:57:20,500 con �l todo era poco. 976 00:57:21,233 --> 00:57:24,478 Pero no fu� tu padre sino Elena la que decidi� separarse. 977 00:57:24,479 --> 00:57:26,537 Mam�... �y por qu�? 978 00:57:27,783 --> 00:57:29,186 Quer�a mucho a tu padre, pero... 979 00:57:29,187 --> 00:57:31,034 eran dos caracteres muy diferentes. 980 00:57:31,035 --> 00:57:32,725 No pod�an seguir juntos. 981 00:57:35,216 --> 00:57:36,470 �Ah! Ahora r�en. 982 00:57:38,784 --> 00:57:40,620 Est� vestida como una vieja pero... 983 00:57:40,621 --> 00:57:41,821 parece joven. 984 00:57:45,026 --> 00:57:47,666 Me parece que tenemos presentaciones... 985 00:57:47,755 --> 00:57:49,355 Todav�a no puedo creerlo. 986 00:57:49,356 --> 00:57:50,356 C�mo iba a imaginarlo... 987 00:57:50,357 --> 00:57:52,357 �Cierto, y tambi�n que... 988 00:57:52,358 --> 00:57:53,959 hab�a vendido la sepultura familiar! 989 00:57:53,960 --> 00:57:55,194 Tampoco yo pod�a creerlo... 990 00:57:55,195 --> 00:57:56,561 cuando vine aqu� ayer. 991 00:57:56,562 --> 00:57:58,362 Y adem�s por 4 pesos. 992 00:57:58,363 --> 00:58:00,693 Como todas las cosas de Leonardo. 993 00:58:01,564 --> 00:58:04,158 Ah... querr�a saber en que punto est�n los trabajos en las Termas. 994 00:58:04,159 --> 00:58:06,955 Pienso que ahora deber� ocuparme un poco tambi�n yo... 995 00:58:06,956 --> 00:58:08,156 - No han comenzado. - �C�mo? 996 00:58:08,157 --> 00:58:09,956 Ni comenzar�n nunca. 997 00:58:09,957 --> 00:58:11,357 Es una iniciativa insensata. 998 00:58:11,358 --> 00:58:12,808 Pero.. �qu� me dice? 999 00:58:14,499 --> 00:58:18,912 Yo... yo anticip� una buena cifra para esos trabajos... 1000 00:58:18,913 --> 00:58:20,814 sustray�ndola a un negocio m�o... 1001 00:58:20,815 --> 00:58:23,013 que por otra parte, no marcha muy bien. 1002 00:58:23,014 --> 00:58:25,015 Por suerte, tengo los recibos de Leonardo... 1003 00:58:25,016 --> 00:58:26,886 que pueden demostrar que... 1004 00:58:27,117 --> 00:58:30,394 Ah... bueno... ya tendremos tiempo de hablarlo. 1005 00:58:30,395 --> 00:58:32,011 Me imagino que esta es Franca y... 1006 00:58:32,012 --> 00:58:33,112 y esta es Malvina. 1007 00:58:33,113 --> 00:58:34,114 No... �sta es Franca... 1008 00:58:34,115 --> 00:58:35,514 y esta es Malvina. 1009 00:58:35,515 --> 00:58:36,215 Mucho gusto. 1010 00:58:36,216 --> 00:58:37,717 Esta es mi hermana Claudia. 1011 00:58:37,718 --> 00:58:39,718 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 1012 00:58:39,719 --> 00:58:43,292 Esa es Martina, nuestra empleada Fosca y su hija. 1013 00:58:45,359 --> 00:58:47,289 Pobre Leonardo, ten�a raz�n. 1014 00:58:48,799 --> 00:58:50,466 Son todas muy bellas. 1015 00:58:52,263 --> 00:58:54,467 Franca... estudias en Siena, �verdad? 1016 00:58:54,468 --> 00:58:56,569 S�, pero ahora me caso, y me traslado a Roma. 1017 00:58:56,570 --> 00:58:58,771 - Ah... �qu� bien! - �Cu�ndo? 1018 00:58:58,772 --> 00:59:01,761 �Franca se casa! 1019 00:59:01,762 --> 00:59:04,392 Apenas est�n listos todos los papeles. 1020 00:59:06,835 --> 00:59:09,325 �Quietas he dicho! �Basta! 1021 00:59:14,295 --> 00:59:15,975 No te hab�a dicho nada. 1022 00:59:18,796 --> 00:59:20,256 �Y contigo hab�a hablado? 1023 00:59:20,257 --> 00:59:22,358 No... para nada. 1024 00:59:27,297 --> 00:59:28,911 Bah... quien sabe si ser� verdad. 1025 00:59:28,912 --> 00:59:30,652 T� sabes como es Franca. 1026 00:59:57,300 --> 00:59:59,700 Adelante chicas, vayan a cambiarse. 1027 00:59:59,958 --> 01:00:01,558 Y r�pido... eh. 1028 01:00:03,560 --> 01:00:06,240 �Se�ora! Esta es la pieza del tractor. 1029 01:00:07,171 --> 01:00:08,670 �Sabe cu�nto cuesta remplazarla? 1030 01:00:08,671 --> 01:00:09,872 Diga una cifra. 1031 01:00:09,873 --> 01:00:10,873 �Qu� es? 1032 01:00:10,874 --> 01:00:12,074 �No lo ve? 1033 01:00:13,175 --> 01:00:14,076 �Casi 4 millones! 1034 01:00:14,077 --> 01:00:15,377 �Bromeas! 1035 01:00:15,378 --> 01:00:17,868 �Casi como todo el tractor! 1036 01:00:17,869 --> 01:00:19,869 Pregunte a Renaioli, me lo dijo �l. 1037 01:00:19,870 --> 01:00:20,871 �Cu�ndo? 1038 01:00:20,872 --> 01:00:22,432 Lo vi� antes de ayer. 1039 01:00:23,673 --> 01:00:25,282 �Cuatro millones, Dios m�o! 1040 01:00:25,283 --> 01:00:27,083 �Si todav�a no terminamos de pagarlo! 1041 01:00:27,084 --> 01:00:29,971 - �Podemos hablarlo ma�ana? - Como quiera. 1042 01:00:29,972 --> 01:00:31,172 Justo hoy. 1043 01:00:32,805 --> 01:00:34,382 �Cu�ntas cuotas quedan todav�a? 1044 01:00:34,383 --> 01:00:35,583 Dos. 1045 01:00:38,005 --> 01:00:38,745 Escucha Malvina... 1046 01:00:38,746 --> 01:00:40,897 �qu� es esto de que Franca quiere casarse? 1047 01:00:40,898 --> 01:00:43,275 �T�... t� lo sab�as? 1048 01:00:45,277 --> 01:00:46,639 Podr�an hab�rmelo dicho. 1049 01:00:46,640 --> 01:00:49,274 Si no te lo dec�a ella... 1050 01:00:49,275 --> 01:00:51,576 Adem�s me lo dijo ayer por la noche. 1051 01:00:51,577 --> 01:00:53,177 �Pero c�mo se le ocurri�? 1052 01:00:53,178 --> 01:00:54,078 �Lo dice seriamente o...? 1053 01:00:54,079 --> 01:00:56,399 No, pienso que lo dice en serio. 1054 01:00:56,781 --> 01:00:58,833 Quiere irse de casa. 1055 01:00:58,834 --> 01:01:00,034 Pero �por qu�? 1056 01:01:03,396 --> 01:01:06,764 Se siente muy culpable ante la desgracia de pap�. 1057 01:01:06,765 --> 01:01:08,242 Tambi�n yo me siento as�. 1058 01:01:08,243 --> 01:01:10,343 Ella, t�, yo... �todos! 1059 01:01:10,344 --> 01:01:12,245 Sucedi� de tal modo... 1060 01:01:12,846 --> 01:01:14,946 Pero no comprendo qu� busca... 1061 01:01:15,647 --> 01:01:16,647 Se trata de como sucedi�. 1062 01:01:16,648 --> 01:01:17,948 Le parece... 1063 01:01:18,449 --> 01:01:21,555 Le parece que fu� un poco por su culpa. Nuestra. 1064 01:01:21,556 --> 01:01:23,971 �Por qu�? 1065 01:01:24,972 --> 01:01:27,113 De hecho, bastaba solo con darle lo que ped�a. 1066 01:01:27,114 --> 01:01:28,813 Hubiera partido enseguida a Roma. 1067 01:01:28,814 --> 01:01:29,914 Te lo dijo... 1068 01:01:29,915 --> 01:01:31,215 Y quiz�s... se hubiera salvado. 1069 01:01:31,216 --> 01:01:34,620 Pero... es absurdo. 1070 01:01:35,221 --> 01:01:36,722 Hubiera... quiz�s... 1071 01:01:36,723 --> 01:01:38,523 �C�mo se hace para prevenir algo as�? 1072 01:01:38,524 --> 01:01:39,624 Pero podr�a haberse hecho algo... 1073 01:01:39,625 --> 01:01:41,485 Tambi�n yo lo pens�, mam�. 1074 01:01:42,226 --> 01:01:43,426 Tambi�n t�... 1075 01:01:43,927 --> 01:01:45,897 As� que para ustedes es mi culpa que Leonardo haya muerto. 1076 01:01:45,898 --> 01:01:48,298 �No saben lo que dicen! 1077 01:01:49,830 --> 01:01:51,745 �Donde est�? �Franca! 1078 01:01:55,271 --> 01:01:57,017 �Por qu� le hablas de este modo a tu madre? 1079 01:01:57,018 --> 01:01:58,718 Y en un d�a como �ste. 1080 01:01:58,719 --> 01:02:01,861 �Te das cuenta que pap� estuvo all� toda la noche? 1081 01:02:01,862 --> 01:02:03,563 Quiz�s estaba solo herido... 1082 01:02:03,564 --> 01:02:05,369 y nadie lo pens�. 1083 01:02:05,370 --> 01:02:07,571 No lo pens� tu madre, y menos t�... 1084 01:02:07,572 --> 01:02:08,792 y tampoco Franca. 1085 01:02:09,272 --> 01:02:11,422 No... porque �l nunca le import� a mam�... Nunca... 1086 01:02:11,423 --> 01:02:14,257 Y esto de alguna manera es un alivio para ella. 1087 01:02:14,258 --> 01:02:15,558 Lo sabes muy bien, t�a. 1088 01:02:15,559 --> 01:02:18,359 Lo �nico que supo fu� traerle problemas. 1089 01:02:19,060 --> 01:02:21,107 Que saben t� y Franca de todo lo que su madre ha pasado, �eh! 1090 01:02:21,108 --> 01:02:23,708 Yo comprend� que esta vez estaba desesperado. 1091 01:02:23,709 --> 01:02:26,417 Y le dije a mam� que lo ayudara. 1092 01:02:26,418 --> 01:02:29,368 Estaba desesperado... �realmente desesperado! 1093 01:02:31,820 --> 01:02:33,725 �Y si lo hubiese hecho adrede? 1094 01:02:33,726 --> 01:02:35,026 �Qu� dices? 1095 01:02:35,027 --> 01:02:36,927 S�. �Si se hubiese tirado a prop�sito! 1096 01:02:36,928 --> 01:02:38,728 Podr�a ser... �por qu� no? 1097 01:02:38,729 --> 01:02:41,817 �No s� como tienes el coraje de decir algo as�! 1098 01:02:41,818 --> 01:02:43,418 T� sabes siempre todo, �no mam�? 1099 01:02:43,419 --> 01:02:46,152 T� decides siempre todo, de todos. 1100 01:02:46,153 --> 01:02:48,154 �Crees que me divierte... 1101 01:02:48,155 --> 01:02:49,454 que me haya tocado a m�? 1102 01:02:49,455 --> 01:02:51,722 �No crees que hubiera preferido tener un marido normal... 1103 01:02:51,723 --> 01:02:53,022 que pensase �l en la familia? 1104 01:02:53,023 --> 01:02:55,624 �No! T� estabas contenta de tomar su lugar. 1105 01:02:55,625 --> 01:02:56,625 Y siempre lo tratabas como un sirviente, 1106 01:02:56,626 --> 01:02:59,714 a�n frente de m�. 1107 01:03:02,190 --> 01:03:03,630 �Y por qu� era as�? 1108 01:03:04,635 --> 01:03:05,635 Era una cuesti�n de dinero. 1109 01:03:05,636 --> 01:03:10,132 Aunque ahora tengamos que neg�rselo a la desgraciada de su amiga. 1110 01:03:10,133 --> 01:03:12,825 Mam�, no puedes no devolverle el dinero que le prest� a pap�. 1111 01:03:12,826 --> 01:03:15,425 �Cu�ndo podremos? No es la �nica deuda que tenemos. 1112 01:03:15,426 --> 01:03:17,870 Un momento, que en este punto yo tambi�n estoy aqu�. 1113 01:03:17,871 --> 01:03:19,571 �Y todo lo que yo puse? 1114 01:03:19,572 --> 01:03:22,500 Yo tambi�n tengo problemas... �y qu� problemas! 1115 01:03:22,501 --> 01:03:23,600 �Y Martina, t�a? 1116 01:03:23,601 --> 01:03:25,802 �Es hija tuya o nuestra? 1117 01:03:25,803 --> 01:03:28,483 �Estuvo siempre en casa con nosotros, o no? 1118 01:03:28,484 --> 01:03:31,083 - Si es por eso puedo llev�rmelo ahora. - �Pero no! 1119 01:03:31,084 --> 01:03:32,185 �Que tiene que ver Martina en esto? 1120 01:03:32,186 --> 01:03:33,286 S�, si, s�... d�jalo as�. 1121 01:03:33,287 --> 01:03:35,287 Ya lo ven�a pensando... y sobre todo despu�s de la escapada. 1122 01:03:35,288 --> 01:03:37,088 Lo m�s indicado es que me ocupe yo de Martina. 1123 01:03:37,089 --> 01:03:40,179 Lo dices como si fuese mi culpa que Martina haya escapado. 1124 01:03:40,180 --> 01:03:43,909 �Pero qu� pasa, de repente en esta casa todos se han transformado en cr�ticos! 1125 01:03:43,910 --> 01:03:46,210 Entend�. No se preocupen. Me la llevar�. 1126 01:03:46,211 --> 01:03:47,611 La llevo hoy mismo conmigo. 1127 01:03:47,612 --> 01:03:49,642 Es lo mejor que puedo hacer. 1128 01:03:50,277 --> 01:03:51,938 Franca �qu� haces? �Bajas? 1129 01:03:51,939 --> 01:03:53,881 Disculpe �puede esperar en la sala? 1130 01:03:53,882 --> 01:03:55,881 Vamos, espera abajo. 1131 01:03:55,882 --> 01:03:57,482 �Muy bien! �Hiciste un buen trabajo! 1132 01:03:57,483 --> 01:03:59,784 �Arruinaste todo con la t�a Claudia! 1133 01:03:59,785 --> 01:04:03,136 �Y todo por las deudas de tu padre con su amante! 1134 01:04:03,137 --> 01:04:05,037 Al menos ella siempre estaba cerca de �l... 1135 01:04:05,038 --> 01:04:06,438 y su dinero era para ayudarlo. 1136 01:04:06,439 --> 01:04:07,739 �T� no! 1137 01:04:08,340 --> 01:04:10,074 �Y encima le sentaste a la mesa a Nardoni! 1138 01:04:10,075 --> 01:04:11,875 Ya que estamos hablando de amantes... 1139 01:04:11,876 --> 01:04:13,177 �De Nardoni! 1140 01:04:13,178 --> 01:04:15,799 - Es verdad mam�, eso pudiste evitarlo. - �No te metas, Martina! 1141 01:04:15,800 --> 01:04:17,945 �Justo t� Franca, justo t�! 1142 01:04:17,946 --> 01:04:19,346 �Me vienes a hablar de amantes! 1143 01:04:19,347 --> 01:04:21,448 Me dices a m� qu� debo hacer... 1144 01:04:21,449 --> 01:04:24,051 Y t�, t� que dejaste que tu padre te vea en la cama con tu amigo. 1145 01:04:24,052 --> 01:04:25,652 �Sabes muy bien lo que te estoy diciendo! 1146 01:04:25,653 --> 01:04:26,863 �Lo s�... lo s�! 1147 01:04:27,979 --> 01:04:29,128 De hecho, me caso. 1148 01:04:29,129 --> 01:04:31,430 C�sate entonces, si quieres... 1149 01:04:31,431 --> 01:04:33,232 pero dime porque debes hacerlo de este modo. 1150 01:04:33,233 --> 01:04:35,563 Como si quisieras vengarte de m�. 1151 01:04:36,633 --> 01:04:38,529 �Qu� tuviste siempre contra m�, Franca? 1152 01:04:38,530 --> 01:04:41,034 Yo siempre te defend�, lo sabes. 1153 01:04:42,735 --> 01:04:44,910 S�, me voy... me voy. 1154 01:04:44,911 --> 01:04:48,571 Y no te preocupes, porque s� muy bien lo que hago. 1155 01:04:48,707 --> 01:04:52,661 Me voy... te dejo tranquila. 1156 01:04:52,863 --> 01:04:55,113 No aguanto m�s esta vida absurda... 1157 01:04:55,114 --> 01:04:58,724 en medio... en medio de las ovejas y las gallinas. 1158 01:05:03,020 --> 01:05:04,391 Pero qu� hace... esta es de Martina. 1159 01:05:04,392 --> 01:05:05,692 Franca me dijo que la agarrara. 1160 01:05:05,693 --> 01:05:06,693 Pero que le va a haber dicho Franca... 1161 01:05:06,694 --> 01:05:07,894 �Mario! 1162 01:05:08,195 --> 01:05:09,475 Mario recoge �sto. 1163 01:05:15,504 --> 01:05:16,913 Esta la dejas aqu� para Ima. 1164 01:05:16,914 --> 01:05:21,054 �De acuerdo? En Roma hay mucho tr�fico y no podr�s usarla. 1165 01:05:21,340 --> 01:05:22,878 Ima tiene la suya, y yo quiero la m�a. 1166 01:05:22,879 --> 01:05:26,795 Entonces la dejamos aqu�, y venimos a buscarla otra vez �Est� bien? 1167 01:05:26,796 --> 01:05:29,156 Ahora vamos porque es tard�simo. 1168 01:05:29,157 --> 01:05:30,157 �La has saludado a la t�a? 1169 01:05:30,158 --> 01:05:31,759 Al t�o Gugo y Malvina. 1170 01:05:31,760 --> 01:05:33,660 S�, s�. Salud� a todos. 1171 01:05:34,561 --> 01:05:37,641 - Ima, v� a darle un beso a Martina. - �No! 1172 01:05:44,752 --> 01:05:47,252 No hagas �sto que mam� se disgusta. 1173 01:05:47,758 --> 01:05:50,284 En cualquier momento vienes a visitarnos. 1174 01:05:50,285 --> 01:05:52,494 - Chau Fosca, y gracias por todo. - Hasta pronto. 1175 01:05:52,495 --> 01:05:53,595 �Hasta pronto Elena! �Telefon�ame! 1176 01:05:53,596 --> 01:05:56,280 �Habr� escuchado? D�selo t�. 1177 01:05:56,881 --> 01:06:00,201 En la ma�ana... siempre es mejor en la ma�ana. 1178 01:06:09,246 --> 01:06:10,189 �Sales primero t�, t�a? 1179 01:06:10,190 --> 01:06:11,390 S�. Chau. 1180 01:06:11,390 --> 01:06:12,891 Y felicitaciones. 1181 01:06:12,892 --> 01:06:14,092 Y t�nganme al tanto. 1182 01:06:14,093 --> 01:06:15,493 �Donde est� Malvina? 1183 01:06:15,494 --> 01:06:19,294 Est� en el port�n, esperando para darte las frutillas. 1184 01:06:20,607 --> 01:06:23,101 Fosca, mira que no me estoy llevando las cosas de casa... 1185 01:06:23,102 --> 01:06:24,802 Esta me la hab�a regalado pap�... 1186 01:06:24,803 --> 01:06:26,055 �Pero, qu� haces? �Me golpeaste! 1187 01:06:26,056 --> 01:06:28,066 Hab�a un bicho en el parabrisas. 1188 01:06:28,067 --> 01:06:30,567 Me la hab�a tra�do pap� de Londres. 1189 01:06:31,013 --> 01:06:32,513 Chau, un beso a Ima. 1190 01:06:37,649 --> 01:06:39,339 �Llueve alguna vez aqu�? 1191 01:06:55,851 --> 01:06:58,301 Escuch� un auto, debe ser Leonardo. 1192 01:07:19,454 --> 01:07:21,264 No lograba hacerla dormir. 1193 01:07:21,905 --> 01:07:23,775 Siempre durmi� con Martina. 1194 01:07:24,855 --> 01:07:27,075 Para Martina tampoco ser� f�cil. 1195 01:07:27,605 --> 01:07:31,865 En Roma... con su madre, con la que nunca estuvieron juntas. 1196 01:07:32,285 --> 01:07:34,735 De todos modos, esto era necesario. 1197 01:07:34,921 --> 01:07:36,901 No era una situaci�n normal. 1198 01:07:39,875 --> 01:07:42,057 Ni tampoco la m�a, se�ora. 1199 01:07:42,358 --> 01:07:43,658 Debo dec�rselo. 1200 01:07:45,457 --> 01:07:48,597 Despu�s de todo lo sucedido, y de lo dicho. 1201 01:07:50,372 --> 01:07:51,936 Yo pens� que no tengo el derecho... 1202 01:07:51,937 --> 01:07:54,736 de dejar a m� pobre marido, all�. 1203 01:07:54,737 --> 01:07:55,937 Solo. 1204 01:07:57,538 --> 01:07:59,117 Y a su hija 1205 01:08:00,118 --> 01:08:01,497 casi no la conoce. 1206 01:08:04,415 --> 01:08:07,298 En resumen, ma�ana le escribo y le digo que haga... 1207 01:08:07,299 --> 01:08:07,359 todo lo que sea necesario. 1208 01:08:07,360 --> 01:08:08,561 Que me mande los pasajes... 1209 01:08:08,562 --> 01:08:11,712 porque al terminar el verano, voy para all�. 1210 01:08:11,861 --> 01:08:13,257 Al terminar el verano... 1211 01:08:13,258 --> 01:08:15,819 Usted sabe se�ora, que le parte el coraz�n... 1212 01:08:15,820 --> 01:08:18,052 la idea de dejar esta casa. 1213 01:08:19,154 --> 01:08:23,210 De terminar nuestra... �pero qu� puedo hacer? 1214 01:08:23,211 --> 01:08:24,411 Tienes raz�n. 1215 01:08:25,917 --> 01:08:29,127 Llega un punto en que es necesario decidirse. 1216 01:08:30,548 --> 01:08:31,998 Y yo tambi�n decid�. 1217 01:08:34,051 --> 01:08:36,031 S�, vendo y desbarato todo,. 1218 01:08:36,863 --> 01:08:37,853 �Qu�? 1219 01:08:37,854 --> 01:08:38,954 �Qu� quiere hacer? 1220 01:08:38,955 --> 01:08:40,256 Desbarato. 1221 01:08:40,757 --> 01:08:41,957 Vendo. 1222 01:08:43,855 --> 01:08:45,545 Quedamos Malvina y yo... 1223 01:08:46,294 --> 01:08:47,528 Solas... con todo. 1224 01:08:47,529 --> 01:08:49,253 �Para qu�? 1225 01:08:49,254 --> 01:08:51,919 Para pagar los impuestos, las deudas. 1226 01:08:52,554 --> 01:08:54,027 A la amante de mi marido.. 1227 01:08:54,028 --> 01:08:56,266 Se vende... 1228 01:08:56,267 --> 01:08:57,667 �Es tanto dinero! 1229 01:08:58,568 --> 01:08:59,668 Compra todo Nardoni, eh. 1230 01:08:59,669 --> 01:09:01,306 Est� hecho. Es el sue�o de su vida. 1231 01:09:01,307 --> 01:09:02,106 Cree que no lo s�. 1232 01:09:02,107 --> 01:09:04,208 Nardoni u otro, es lo mismo. 1233 01:09:05,923 --> 01:09:09,763 Lo importante es que con lo que obtengo pago a todos. 1234 01:09:11,037 --> 01:09:14,602 Con lo que sobra, le doy a Franca laparte que le corresponda. 1235 01:09:14,603 --> 01:09:17,293 Invierto el resto en t�tulos seguros... 1236 01:09:17,631 --> 01:09:21,629 Y lo que queda alcanza para que Malvina y yo vivamos en Roma. 1237 01:09:21,630 --> 01:09:22,830 Un departamento... 1238 01:09:22,831 --> 01:09:24,132 O mejor... 1239 01:09:24,133 --> 01:09:26,233 un Residencial. 1240 01:09:27,735 --> 01:09:28,990 Sin m�s problemas de servicio. 1241 01:09:28,991 --> 01:09:30,391 �Ah! Qu� paz. 1242 01:09:31,989 --> 01:09:33,136 No seremos grandes se�oras... 1243 01:09:33,137 --> 01:09:35,538 pero podr� darme el gusto de... 1244 01:09:35,539 --> 01:09:37,840 algunas peque�as satisfacciones. 1245 01:09:39,347 --> 01:09:40,821 Como hacer un viajecito... 1246 01:09:40,822 --> 01:09:42,022 un buen vestido... y en la ma�ana... 1247 01:09:42,023 --> 01:09:44,693 en la cama hasta tarde, con un libro. 1248 01:09:46,640 --> 01:09:50,470 Y tambi�n para Malvina es importante conocer otros ambientes. 1249 01:09:50,471 --> 01:09:53,172 Conocer gente, organizarse... 1250 01:09:53,173 --> 01:09:55,033 Un trabajo que le guste... 1251 01:09:55,974 --> 01:09:57,323 El trabajo que me gusta est� aqu�. 1252 01:09:57,324 --> 01:09:59,784 Porque no tienes otras experiencias. 1253 01:10:00,826 --> 01:10:02,901 Y si solo te gustan los caballos, qu�date tranquila... 1254 01:10:02,902 --> 01:10:05,422 Tambi�n encontrar�s caballos en Roma. 1255 01:10:06,371 --> 01:10:09,751 Y �sta es una decisi�n adoptada pensando en m�. 1256 01:10:11,010 --> 01:10:12,560 En m� solamente. 1257 01:10:18,551 --> 01:10:20,351 Ve a apagar el motorcito. 1258 01:10:25,103 --> 01:10:26,303 Tiene raz�n. 1259 01:10:32,878 --> 01:10:34,078 �Y el t�o Gugo? 1260 01:10:35,230 --> 01:10:36,436 S�.. Gugo. 1261 01:10:38,018 --> 01:10:39,998 Es cierto... es un problema. 1262 01:10:41,644 --> 01:10:42,676 Pero encontraremos una soluci�n. 1263 01:10:42,677 --> 01:10:45,525 Como tantas otras. 1264 01:11:02,881 --> 01:11:04,081 Lindo lugar, �no? 1265 01:11:05,121 --> 01:11:06,522 Pero mira cu�ntos viejos. 1266 01:11:06,523 --> 01:11:10,613 Saludamos a la mam� de Nardoni y nos vamos inmediatamente. 1267 01:11:11,322 --> 01:11:14,182 - �Recuerdas a la mam� de Nardoni? - No. 1268 01:11:14,200 --> 01:11:16,159 Ah, ahora que lo pienso... 1269 01:11:16,160 --> 01:11:17,461 nunca la conociste. 1270 01:11:17,462 --> 01:11:18,862 Ver�s que simp�tica que es. 1271 01:11:18,863 --> 01:11:20,963 Nunca v� tantos viejos juntos. 1272 01:11:21,884 --> 01:11:22,783 All� est�. 1273 01:11:22,784 --> 01:11:23,984 Vengan. 1274 01:11:33,185 --> 01:11:34,271 Buen d�a, mam�. 1275 01:11:34,272 --> 01:11:35,172 �C�mo est�s? 1276 01:11:35,173 --> 01:11:37,443 �Que te importar� como estoy yo! 1277 01:11:38,186 --> 01:11:40,901 - �Recuerdas a la se�ora Elena? - La recuerdo, la recuerdo. 1278 01:11:40,902 --> 01:11:43,422 - Buenos d�as se�ora. - Buenos d�as. 1279 01:11:43,766 --> 01:11:45,066 Vamos... no hagas esto. 1280 01:11:45,067 --> 01:11:46,868 El s�bado no pude venir. 1281 01:11:48,009 --> 01:11:49,349 Un besito... vamos. 1282 01:11:50,888 --> 01:11:52,888 �Cuidado, que te doy una cachetada! 1283 01:11:52,889 --> 01:11:55,089 Cuidado de qu�, si ya me la diste. 1284 01:11:55,090 --> 01:11:58,790 Ahora ya podemos conversar tranquilos. Sra. Condesa, acom�dese. 1285 01:11:58,791 --> 01:12:01,191 Tambi�n usted, se�or. Si�ntese ac�. 1286 01:12:03,534 --> 01:12:06,177 Hizo muy bien en darle una cachetada. 1287 01:12:08,480 --> 01:12:11,235 - La saludo Sra. �Necesita que la ayude a desovillar? - No, no. 1288 01:12:11,236 --> 01:12:13,136 No necesito nada... 1289 01:12:13,137 --> 01:12:15,577 y adem�s �no ve que tengo visitas? 1290 01:12:16,410 --> 01:12:17,800 El invitado soy yo. 1291 01:12:20,884 --> 01:12:24,342 �Es fascinante! Parece un duelo de D'Artagnan. 1292 01:12:25,344 --> 01:12:27,076 �Qu� est� haciendo? �Un gorro? 1293 01:12:27,077 --> 01:12:28,778 Un cardigan, punto tortuga. 1294 01:12:28,779 --> 01:12:31,459 �Tortuga de agua, o tortuga de tierra? 1295 01:12:32,323 --> 01:12:35,053 Tortuga de agua, se nota por el color. 1296 01:12:36,009 --> 01:12:38,163 D�game �cu�nto tarda en hacerlo? 1297 01:12:38,164 --> 01:12:40,094 Esta noche estar� terminado. 1298 01:12:41,919 --> 01:12:45,120 Disculpe se�ora; usted cree que yo... un hombre... 1299 01:12:45,121 --> 01:12:46,761 Un hombre inteligente... 1300 01:12:47,522 --> 01:12:49,940 un hombre que invent� un tel�fono, 1301 01:12:49,941 --> 01:12:51,699 �podr�a aprender un trabajo como �ste? 1302 01:12:51,700 --> 01:12:53,311 Un hombre siempre es un hombre. 1303 01:12:53,312 --> 01:12:55,212 Nosotras para algunas cosas, somos superiores. 1304 01:12:55,213 --> 01:12:56,913 Y creo que �sta es una de ellas. 1305 01:12:56,914 --> 01:13:00,623 Puede que as� sea, pero r�e mejor el que r�e �ltimo. 1306 01:13:00,624 --> 01:13:03,796 Se�ora... si quiere invitar a su nuevo amigo... 1307 01:13:03,797 --> 01:13:06,714 por algunos d�as, no hay ning�n problema. 1308 01:13:06,715 --> 01:13:09,482 Yo por m� lo invito, pero no quiero obligar a nadie. 1309 01:13:09,483 --> 01:13:11,083 Y no s� si �l est� interesado en quedarse. 1310 01:13:11,084 --> 01:13:13,485 Si usted me ense�a a tejer... yo me quedo. 1311 01:13:13,486 --> 01:13:14,286 C�mo no. 1312 01:13:14,287 --> 01:13:17,727 Me vendr� bien... estoy demasiado c�modo en casa. 1313 01:13:17,728 --> 01:13:20,048 Pienso que va a ser muy dif�cil. 1314 01:13:20,916 --> 01:13:22,157 Pero yo no puedo dejarlo. 1315 01:13:22,158 --> 01:13:24,074 Vinimos solo para dar una ojeada. 1316 01:13:24,075 --> 01:13:26,708 Cr�ame, si su t�o acepta la invitaci�n... 1317 01:13:26,709 --> 01:13:28,304 es la mejor manera. 1318 01:13:28,305 --> 01:13:29,304 No se lo lleve. 1319 01:13:29,305 --> 01:13:33,216 As� ser� su libre elecci�n, y no una imposici�n. 1320 01:13:33,831 --> 01:13:35,395 Luego, una cosa trae la otra... 1321 01:13:35,396 --> 01:13:38,959 Pasan una semana, dos... se prolonga la invitaci�n... 1322 01:13:38,960 --> 01:13:41,146 Despu�s del primer mes... ya est�. 1323 01:13:41,147 --> 01:13:42,546 Es cierto. 1324 01:13:43,895 --> 01:13:45,153 Pero... as�... 1325 01:13:46,216 --> 01:13:47,880 No le traje nada para cambiarse. 1326 01:13:47,881 --> 01:13:50,668 Mejor. Yo le presto algo, provisorio. 1327 01:13:50,669 --> 01:13:52,837 Usted le manda sus cosas enseguida por correo. 1328 01:13:52,838 --> 01:13:54,845 Es lo mejor, �no es as� se�or Nardoni? 1329 01:13:54,846 --> 01:13:56,247 S�. claro que s�. 1330 01:13:58,542 --> 01:14:01,835 A t� te parece bien, porque debe tranquilizar tu conciencia. 1331 01:14:01,836 --> 01:14:04,295 No, no... un momento. No fu� yo quien la puso aqu�. 1332 01:14:04,296 --> 01:14:05,597 Fue ella quien quiso venir. 1333 01:14:05,598 --> 01:14:08,686 Yo con ella estaba perfecto, y no le hac�a faltar nada. 1334 01:14:08,687 --> 01:14:09,699 Fu� ella quien quiso venir porque... 1335 01:14:09,700 --> 01:14:11,139 dec�a que estaba cansada de servirnos a m�, 1336 01:14:11,140 --> 01:14:13,147 a mi hermano y a mi cu�ada. 1337 01:14:13,148 --> 01:14:14,837 M�relos... disimule. M�relos. 1338 01:14:14,838 --> 01:14:18,140 Han hecho amistad enseguida. 1339 01:14:19,473 --> 01:14:21,715 Ya est�. V�yase " a la inglesa" 1340 01:14:21,716 --> 01:14:22,916 Lo deja. 1341 01:14:24,045 --> 01:14:26,355 Pero c�mo... as� sin saludarlo. 1342 01:14:27,356 --> 01:14:30,665 Tranquila... tranquila... conf�e en m�. 1343 01:14:30,666 --> 01:14:32,575 Por favor. 1344 01:14:39,007 --> 01:14:40,207 Por favor. 1345 01:14:57,810 --> 01:14:59,010 �Qu� te pasa? 1346 01:15:01,522 --> 01:15:03,392 �Por qu� insistieron tanto? 1347 01:15:03,619 --> 01:15:06,539 Ese cura finalmente me hizo dejarlo all�. 1348 01:15:07,242 --> 01:15:08,798 Escucha, yo no te entiendo. 1349 01:15:08,799 --> 01:15:10,961 Si quieres volvemos a buscarlo... 1350 01:15:10,962 --> 01:15:12,162 pero, �despu�s? 1351 01:15:12,563 --> 01:15:14,860 Dices que en Roma no puedes tenerlo. 1352 01:15:14,861 --> 01:15:16,812 Dices que hasta podr�a morir. 1353 01:15:16,813 --> 01:15:20,581 Aparte de que ni siquiera t� sabes donde vas a vivir. 1354 01:15:20,582 --> 01:15:22,173 Entonces... �qu� otra cosa se puede hacer? 1355 01:15:22,174 --> 01:15:23,774 �Perderlo en el campo? 1356 01:15:24,722 --> 01:15:25,975 D�jalo ya... 1357 01:15:25,976 --> 01:15:30,116 No te dejes impresionar,no es una prisi�n ni un manicomio. 1358 01:15:36,241 --> 01:15:37,299 Elena... 1359 01:15:37,300 --> 01:15:40,730 No fu� yo quien te dijo que vendieras la finca. 1360 01:15:40,976 --> 01:15:43,426 No... t� me dijiste de comprarla. 1361 01:15:43,427 --> 01:15:45,122 �Pero qu� pasa? Mejor yo que otro... 1362 01:15:45,123 --> 01:15:46,583 que puede acogotarte. 1363 01:15:48,206 --> 01:15:49,658 Mira que para m� es un endeudamiento grande. 1364 01:15:49,659 --> 01:15:51,360 Ni yo s� como har�. 1365 01:15:52,261 --> 01:15:53,462 Quiz�s me excedo. 1366 01:15:53,463 --> 01:15:55,362 Quiz�s estoy dando el paso m�s largo que la pierna. 1367 01:15:55,363 --> 01:15:59,613 En resumen, cr�eme, si no fuera por t�, quiz�s no lo hac�a. 1368 01:16:00,161 --> 01:16:02,276 En resumen, no lo haces por t�... 1369 01:16:02,277 --> 01:16:05,428 devienes en patr�n... pero por altruismo. 1370 01:16:09,012 --> 01:16:11,015 De todos modos... gracias. 1371 01:16:14,107 --> 01:16:15,642 Entonces te hago una propuesta. 1372 01:16:15,643 --> 01:16:17,544 Yo compro todo, me hago cargo de todo. 1373 01:16:17,545 --> 01:16:19,848 Pero t� te quedas all�, y haces todo el trabajo. 1374 01:16:19,849 --> 01:16:22,297 Con el t�o Gugo, Fosca, Martina, los caballos, 1375 01:16:22,298 --> 01:16:23,498 y las ni�as. 1376 01:16:24,858 --> 01:16:28,188 Ser�a como decir que... compras el paquete cerrado. 1377 01:16:28,189 --> 01:16:30,689 Conmigo dentro como, como los caballos... 1378 01:16:30,690 --> 01:16:32,730 las ovejas... y las gallinas. 1379 01:16:35,106 --> 01:16:37,288 As�... todo queda... 1380 01:16:37,289 --> 01:16:39,007 queda todo como antes. 1381 01:16:40,108 --> 01:16:42,727 No... es exactamente lo contrario. 1382 01:16:43,870 --> 01:16:46,559 Antes... yo era la patrona... 1383 01:16:46,560 --> 01:16:48,561 ...y t� el Administrador. 1384 01:16:48,562 --> 01:16:51,562 Ahora t� eres el propietario... y yo... 1385 01:16:52,945 --> 01:16:54,223 �Quieres que te rinda cuentas cada quince d�as? 1386 01:16:54,224 --> 01:16:56,324 Es una relaci�n que... 1387 01:16:57,824 --> 01:17:00,544 Trata de entender Guido, �eh? 1388 01:17:04,225 --> 01:17:06,775 Y en lo que respecta al t�o Gugo... 1389 01:17:07,810 --> 01:17:12,680 Paciencia. Las cosas cambiaron para todos... Cambiar�n tambi�n para �l. 1390 01:17:14,327 --> 01:17:15,837 No me he explicado... 1391 01:17:17,605 --> 01:17:19,765 Si esta relaci�n se volviese... 1392 01:17:21,173 --> 01:17:22,898 �C�mo se dice? 1393 01:17:26,510 --> 01:17:27,850 Una uni�n concreta. 1394 01:17:30,838 --> 01:17:33,153 �Est�s pidiendo mi mano? 1395 01:17:34,754 --> 01:17:36,604 As� ya no ser� el patr�n. 1396 01:17:37,806 --> 01:17:41,256 No podr�a ser mejor... un matrimonio por inter�s. 1397 01:17:44,930 --> 01:17:46,912 T� no te vuelves a casar ni so�ando. 1398 01:17:46,913 --> 01:17:48,113 �Verdad? 1399 01:17:54,531 --> 01:17:56,211 No quiero que te vayas. 1400 01:17:57,852 --> 01:17:59,052 Si te vas... 1401 01:18:00,900 --> 01:18:02,124 entre t� y yo todo terminar�. 1402 01:18:02,125 --> 01:18:03,326 Me parece... 1403 01:18:03,327 --> 01:18:07,177 que son muchas las cosas que est�n terminando para m�. 1404 01:18:11,533 --> 01:18:13,053 Ahora ll�vame contigo. 1405 01:18:18,617 --> 01:18:20,487 Vamos... enciende el motor. 1406 01:18:28,836 --> 01:18:29,692 �A que hora partiste? 1407 01:18:29,693 --> 01:18:31,693 A las seis y doce, desde el Crocetto. 1408 01:18:31,694 --> 01:18:33,394 Cuando me fui a la cama. 1409 01:18:33,395 --> 01:18:34,896 �Qu� hora es? 1410 01:18:36,985 --> 01:18:38,545 Son las diez y media. 1411 01:18:39,049 --> 01:18:42,019 Tenemos derecho a hacer un poco de fiaca. 1412 01:18:45,538 --> 01:18:47,348 Disculpe, abra la ventana. 1413 01:18:50,238 --> 01:18:52,038 No, no. No �sta. Aqu�lla. 1414 01:18:53,838 --> 01:18:55,678 No entend� bien el llamado de tu madre. 1415 01:18:55,679 --> 01:18:58,189 Se trata de una decisi�n definitiva. 1416 01:18:58,840 --> 01:19:00,040 S�. 1417 01:19:01,939 --> 01:19:03,579 - Y Franca lo sabe. - S�... 1418 01:19:03,580 --> 01:19:05,200 yo la llam� a Catania. 1419 01:19:06,171 --> 01:19:07,471 Est� de acuerdo. 1420 01:19:07,472 --> 01:19:09,891 �Y t�? 1421 01:19:11,308 --> 01:19:13,738 Yo hago todo lo que me dice mam�. 1422 01:19:15,365 --> 01:19:18,442 El problema ser� adonde van a alojarse. 1423 01:19:18,443 --> 01:19:19,243 Mam� dice que se resuelve... 1424 01:19:19,244 --> 01:19:22,034 Es por eso que me mand� por adelantado. 1425 01:19:22,732 --> 01:19:24,332 �Para hacer qu�? 1426 01:19:24,333 --> 01:19:25,933 A buscar una casa. 1427 01:19:25,934 --> 01:19:27,435 Mam� prefiere un Residencial. 1428 01:19:27,436 --> 01:19:29,736 As� no tiene ni que hacerse la cama. 1429 01:19:29,737 --> 01:19:31,641 Con un poco de paciencia, se encuentra. 1430 01:19:31,642 --> 01:19:32,943 Y adem�s hacer un recorrido... 1431 01:19:32,944 --> 01:19:35,334 para encontrar un trabajo para m�. 1432 01:19:36,195 --> 01:19:37,540 Puedo ver en la televisi�n... 1433 01:19:37,541 --> 01:19:38,741 Conozco a todos. 1434 01:19:40,698 --> 01:19:41,128 �Que te gusta? 1435 01:19:41,129 --> 01:19:42,968 No lo s�. 1436 01:19:42,969 --> 01:19:44,368 �Desayunaste? 1437 01:19:44,369 --> 01:19:45,770 No tuve tiempo. 1438 01:19:45,771 --> 01:19:47,071 Hubiera perdido el tren. 1439 01:19:47,072 --> 01:19:49,246 Come algo. Yo no quiero nada. 1440 01:19:49,247 --> 01:19:52,327 Cen� a las dos de la ma�ana. Estoy pesada. 1441 01:19:52,789 --> 01:19:55,016 �Cristo, que tarde es! Debo hacer una llamada. 1442 01:19:55,017 --> 01:19:57,664 Disculpa, ve abajo. Yo... 1443 01:19:57,665 --> 01:19:59,525 me visto y bajo enseguida. 1444 01:20:00,147 --> 01:20:01,487 �Como est� Martina? 1445 01:20:02,272 --> 01:20:03,173 �No la viste? 1446 01:20:03,174 --> 01:20:05,946 No. Me dijo el camarero que ya la hab�a llevado a la escuela. 1447 01:20:05,947 --> 01:20:07,867 �Se encuentra bien en Roma? 1448 01:20:08,049 --> 01:20:10,170 Todav�a se est� ambientando. 1449 01:20:10,171 --> 01:20:11,791 Pero, yo dir�a que s�. 1450 01:20:12,272 --> 01:20:15,732 Yo, desgraciadamente, hoy tengo mucho que hacer... 1451 01:20:40,552 --> 01:20:41,197 �Y t� quien eres? 1452 01:20:41,198 --> 01:20:43,808 Yo soy la sobrina de la t�a Claudia. 1453 01:20:48,753 --> 01:20:49,965 �C�mo est� la t�a, se repuso? 1454 01:20:49,966 --> 01:20:51,166 �Estaba enferma? 1455 01:20:52,068 --> 01:20:54,068 �Pero t� estabas ayer por la noche? 1456 01:20:54,069 --> 01:20:55,639 No... acabo de llegar. 1457 01:20:57,376 --> 01:20:58,742 Oye, no despiertes a la t�a. Debo irme. 1458 01:20:58,743 --> 01:20:59,943 Estoy retrasado. 1459 01:21:07,754 --> 01:21:08,954 Gina. 1460 01:21:09,555 --> 01:21:10,747 No, no, espere; no llame a mi mujer. 1461 01:21:10,748 --> 01:21:12,962 D�gale que estoy en el aeropuerto. 1462 01:21:12,963 --> 01:21:15,872 Paso primero por el Diario y luego voy a casa. 1463 01:21:15,873 --> 01:21:17,073 S�... s�. Chau. 1464 01:21:21,635 --> 01:21:22,999 Cuando se dice la verdad... 1465 01:21:23,000 --> 01:21:24,680 tarde o temprano... 1466 01:21:24,681 --> 01:21:26,681 seguramente ser�s descubierto. 1467 01:21:27,905 --> 01:21:28,706 Disculpe. 1468 01:21:28,707 --> 01:21:30,106 Usted me dijo que no despertara a mi t�a. 1469 01:21:30,107 --> 01:21:31,007 D�jeme que le avise. 1470 01:21:31,008 --> 01:21:32,109 �Y si le quiere hablar! 1471 01:21:32,110 --> 01:21:34,550 D�gale que nos vemos por la tarde. 1472 01:21:35,059 --> 01:21:36,259 �Cesare! 1473 01:21:37,859 --> 01:21:39,059 �Cesare! 1474 01:21:42,160 --> 01:21:43,850 �Vieron al se�or Cesare? 1475 01:21:43,914 --> 01:21:45,114 Yo lo estaba buscando en el Diario. 1476 01:21:45,115 --> 01:21:46,416 Pero, �por qu� no me dijo que estaba aqu�? 1477 01:21:46,417 --> 01:21:47,747 Cre� que lo sab�a. 1478 01:21:55,326 --> 01:21:55,871 �A qu� hora? 1479 01:21:55,872 --> 01:21:57,072 A las cinco. 1480 01:21:58,573 --> 01:22:00,843 Bueno, pero no me hagas esperar. 1481 01:22:09,003 --> 01:22:11,181 Ese es C�sare Molteni. 1482 01:22:11,182 --> 01:22:12,082 El escritor. 1483 01:22:12,083 --> 01:22:12,930 Es famoso. 1484 01:22:12,931 --> 01:22:14,231 S�... Bastante. 1485 01:22:14,232 --> 01:22:15,922 Somos muy amigos. Mucho. 1486 01:22:16,734 --> 01:22:18,363 Particip� en una... 1487 01:22:18,364 --> 01:22:20,985 de sus comedias. �Pero qu� desorden todav�a! 1488 01:22:20,986 --> 01:22:22,685 Como pod�a poner orden si hab�a un hombre durmiendo... 1489 01:22:22,686 --> 01:22:24,366 y toda la cocina sucia. 1490 01:22:26,801 --> 01:22:27,938 �Sabes? Aqu�... en la noche... 1491 01:22:27,939 --> 01:22:29,139 vengo con amigos y... 1492 01:22:29,140 --> 01:22:31,140 hacemos unos spaghettis... 1493 01:22:31,141 --> 01:22:32,941 Ayer por la noche �ramos... 1494 01:22:32,942 --> 01:22:34,332 un mont�n de gente. 1495 01:22:35,193 --> 01:22:37,273 Despu�s se pusieron a discutir de pol�tica. 1496 01:22:37,274 --> 01:22:39,174 y yo me fu� a la cama. 1497 01:22:39,175 --> 01:22:40,576 El se durmi� en el div�n. 1498 01:22:40,577 --> 01:22:41,063 - �Que te dijo? - Nada. 1499 01:22:41,064 --> 01:22:42,664 Se comi� tu desayuno. 1500 01:22:42,665 --> 01:22:43,566 �Qu� cosa? 1501 01:22:43,567 --> 01:22:45,717 Para eso se qued� hasta tarde. 1502 01:22:46,568 --> 01:22:47,950 Pobre Malvina, que recibimiento... 1503 01:22:47,951 --> 01:22:50,350 Ahora me visto... 1504 01:22:50,351 --> 01:22:51,651 y vamos a comer afuera. 1505 01:22:51,652 --> 01:22:53,152 Pasamos a buscar a Martina y despu�s... 1506 01:22:53,153 --> 01:22:55,454 nos vamos a dar un lindo paseo. 1507 01:22:55,455 --> 01:22:57,545 Nunca la llevo a ning�n lado. 1508 01:23:02,099 --> 01:23:05,129 �T� que dices? �Es mejor Roma o Australia? 1509 01:23:06,611 --> 01:23:07,195 No lo s�. 1510 01:23:07,196 --> 01:23:09,210 No s� nada de Australia. 1511 01:23:10,511 --> 01:23:12,311 Solo s� que hay canguros. 1512 01:23:13,832 --> 01:23:16,042 Espero que Ima tambi�n lo sepa. 1513 01:23:23,813 --> 01:23:26,062 El t�o Gugo, �es verdad que est� bien? 1514 01:23:26,063 --> 01:23:27,163 Mam� dice que s�. 1515 01:23:27,164 --> 01:23:29,064 Dice... que est� contento. 1516 01:24:24,568 --> 01:24:25,768 Listo. 1517 01:24:26,385 --> 01:24:27,585 R�pido, a casa. 1518 01:24:31,577 --> 01:24:32,777 �Vete, vuela! 1519 01:24:39,746 --> 01:24:40,946 �Vuela... vuela! 1520 01:24:53,126 --> 01:24:56,146 No se ve nada... voy a encender el motor. 1521 01:24:56,731 --> 01:24:58,734 Mejor lleva esto al desv�n, donde estaba. 1522 01:24:58,735 --> 01:25:01,925 Me arrepent�. No puedo hacer este trabajo. 1523 01:25:03,998 --> 01:25:05,738 Las tirar� el que venga. 1524 01:25:06,508 --> 01:25:10,418 No me importa... solo me importa no tener que ocuparme. 1525 01:25:16,885 --> 01:25:18,685 �A que hora quiere cenar? 1526 01:25:19,356 --> 01:25:21,456 Cuando quieras... es lo mismo. 1527 01:25:27,887 --> 01:25:30,392 �Ah! qu� hombre tu padre, Martina. 1528 01:25:32,349 --> 01:25:34,703 Era tan alegre, gentil... 1529 01:25:34,704 --> 01:25:37,177 Simp�tico, lleno de fantas�a. 1530 01:25:38,778 --> 01:25:40,118 Un verdadero se�or. 1531 01:25:41,168 --> 01:25:42,352 Cuando nos encontramos... 1532 01:25:42,353 --> 01:25:44,453 no quiero jactarme, pero yo... 1533 01:25:44,454 --> 01:25:47,555 era una de las mujeres m�s envidiadas de Italia. 1534 01:25:47,556 --> 01:25:50,006 Estaba justo por casarme con... �oh! 1535 01:25:50,511 --> 01:25:53,391 No hagamos nombres... pero aqu� lo saben todos. 1536 01:25:53,392 --> 01:25:55,690 Y as� fu� que lo plant� de un dia para el otro... 1537 01:25:55,691 --> 01:25:56,861 sin mirar atr�s. 1538 01:25:56,862 --> 01:25:59,062 Pero nunca me arrepent�, sabes. 1539 01:26:00,363 --> 01:26:01,763 Tambi�n me hizo sufrir... 1540 01:26:01,764 --> 01:26:05,074 pero con �l pas� los mejores a�os de mi vida. 1541 01:26:05,791 --> 01:26:06,997 Te lo digo ahora, 1542 01:26:06,998 --> 01:26:09,497 que de �l solo me quedan... 1543 01:26:09,498 --> 01:26:11,555 firmas sobre pagar�s. 1544 01:26:12,757 --> 01:26:14,957 Justo de eso le vine a hablar. 1545 01:26:15,597 --> 01:26:18,277 Mam� dice que haremos frente a todo... 1546 01:26:18,336 --> 01:26:20,771 pero le pide que espere a�n un poco. 1547 01:26:20,772 --> 01:26:22,222 Es cuesti�n de d�as. 1548 01:26:22,809 --> 01:26:24,109 �Gracias! 1549 01:26:24,110 --> 01:26:25,410 Lo sab�a. 1550 01:26:26,312 --> 01:26:28,293 Sab�a que no pod�a dejarme as�. 1551 01:26:28,294 --> 01:26:30,094 No hubiera sido justo. 1552 01:26:30,995 --> 01:26:32,195 Las Termas... 1553 01:26:32,294 --> 01:26:34,359 No... vendemos todo. 1554 01:26:35,460 --> 01:26:37,790 Venimos a quedarnos en la ciudad. 1555 01:26:40,078 --> 01:26:43,597 Hoy las j�venes est�n habituadas a enfrentar la vida solas. 1556 01:26:43,598 --> 01:26:44,998 Te encontrar�s bien... Ya ver�s. 1557 01:26:44,999 --> 01:26:46,900 Esperemos... 1558 01:26:46,901 --> 01:26:50,301 La t�a Claudia me encontr� trabajo... Secretaria de Edici�n. 1559 01:26:50,302 --> 01:26:51,301 Ah... interesante. 1560 01:26:51,302 --> 01:26:53,603 Pero... �qu� quiere decir? 1561 01:26:53,604 --> 01:26:55,204 No lo s�. 1562 01:26:56,700 --> 01:26:59,006 Debo presentarme justo esta ma�ana. 1563 01:26:59,007 --> 01:27:00,408 Lo siento Malvina... 1564 01:27:00,409 --> 01:27:01,908 pero entiende que yo de alg�n modo... 1565 01:27:01,909 --> 01:27:03,208 debo salir adelante. 1566 01:27:03,209 --> 01:27:06,427 T� no sabes como este Gimnasio te chupa la sangre. 1567 01:27:06,428 --> 01:27:08,829 Me dijeron que era f�cil... 1568 01:27:08,830 --> 01:27:09,930 que estaba de moda. 1569 01:27:09,931 --> 01:27:12,561 Pero esto te exige mucho... entiendes. 1570 01:27:14,020 --> 01:27:14,889 Adem�s, �se... 1571 01:27:14,890 --> 01:27:17,264 �Mamma m�a, es terrible! 1572 01:27:17,265 --> 01:27:18,765 �Malo! 1573 01:27:18,766 --> 01:27:21,119 Tengo que pagar por adelantado todos los meses. 1574 01:27:21,120 --> 01:27:23,619 Si no, me deja sola con esas culonas. 1575 01:27:23,620 --> 01:27:25,621 Adem�s de otras cosas, sabes... 1576 01:27:25,622 --> 01:27:26,722 Parece que no... 1577 01:27:26,723 --> 01:27:28,424 pero todav�a hay cosas que hacer. 1578 01:27:28,425 --> 01:27:29,724 Poner todo en regla... 1579 01:27:29,725 --> 01:27:33,735 El dice que si no hago el Sauna esto es cualquier cosa. 1580 01:27:34,490 --> 01:27:37,142 Pero si t� me dices que puedo contar con ese dinero yo... 1581 01:27:37,143 --> 01:27:38,930 ordeno uno inmediatamente. 1582 01:27:38,931 --> 01:27:41,532 Quiz�s con eso lo tendr�a contento. 1583 01:27:41,633 --> 01:27:44,375 �Sabes? ya estamos por firmar el boleto. 1584 01:27:44,376 --> 01:27:47,476 El 10 del mes pr�ximo, nos encontramos todos en lo del Escribano... 1585 01:27:47,477 --> 01:27:49,578 para concretar el traspaso de la propiedad. 1586 01:27:49,579 --> 01:27:51,179 All� ya tendremos el primer dinero. 1587 01:27:51,180 --> 01:27:53,281 Qu�dese tranquila, se lo mandaremos. 1588 01:27:53,282 --> 01:27:55,312 No, no... voy yo a buscarlo. 1589 01:27:56,700 --> 01:27:57,782 No es por desconfianza pero... 1590 01:27:57,783 --> 01:27:59,137 - prefiero ir yo. - �Sra. Lolly! 1591 01:27:59,138 --> 01:28:01,338 �Sra. Lolly! 1592 01:28:01,640 --> 01:28:03,540 �S�... voy! 1593 01:28:05,638 --> 01:28:06,912 �Dios!... D�jate ver antes de irte. 1594 01:28:06,913 --> 01:28:08,213 �Ya voy! 1595 01:28:10,633 --> 01:28:13,460 �Hace mucho calor aqu�! �Se necesita aire acondicionado! 1596 01:28:13,461 --> 01:28:14,760 �Aire acondicionado! 1597 01:28:14,761 --> 01:28:16,562 �Si no yo me voy! 1598 01:28:16,563 --> 01:28:18,183 �Ya se lo hab�a dicho! 1599 01:28:24,308 --> 01:28:25,615 �Pare! �Pare! 1600 01:28:27,153 --> 01:28:29,244 �Se�ora, est� loca! �Por poco la llevo por delante! 1601 01:28:29,245 --> 01:28:30,745 �Me puede llevar? 1602 01:28:30,746 --> 01:28:31,946 �Hasta d�nde? 1603 01:28:32,547 --> 01:28:36,195 Sobre esta ruta, un poco m�s lejos. Yo le digo cuando llegamos. 1604 01:28:36,196 --> 01:28:38,157 Es un lugar donde hay una bella Torre. 1605 01:28:38,158 --> 01:28:40,459 Y despu�s se va... 1606 01:28:40,460 --> 01:28:43,670 Despu�s yo me arreglo para llegar hasta casa. 1607 01:28:47,221 --> 01:28:48,351 Y mire que no soy una se�ora... 1608 01:28:48,352 --> 01:28:50,552 Soy un hombre como usted. 1609 01:28:50,653 --> 01:28:52,273 y hasta m�s que usted. 1610 01:28:55,783 --> 01:28:58,110 - �De donde viene? - Esta ropa es de una amiga m�a... 1611 01:28:58,111 --> 01:29:01,312 Se la tuve que sacar porque el Cura me escondi� mi ropa. 1612 01:29:01,313 --> 01:29:02,912 Luego se la devuelvo... 1613 01:29:02,913 --> 01:29:05,197 no quiero que crea que la rob�. 1614 01:29:05,232 --> 01:29:07,794 Disculpe, tenga paciencia. �Pero de d�nde viene? 1615 01:29:07,795 --> 01:29:09,695 De la Villa del Cura. 1616 01:29:11,697 --> 01:29:12,897 �Qu� cura? 1617 01:29:13,732 --> 01:29:14,955 Un ignorante... presuntuoso... 1618 01:29:14,956 --> 01:29:16,756 que dec�a haberme invitado a su casa... 1619 01:29:16,757 --> 01:29:19,207 y despu�s se hac�a llamar Director. 1620 01:29:19,714 --> 01:29:23,694 Director de qu�... solo porque hac�a sonar una campanita. 1621 01:29:24,273 --> 01:29:26,007 As� soy yo tambi�n Director. 1622 01:29:26,008 --> 01:29:28,008 La tocaba todo el d�a... 1623 01:29:28,109 --> 01:29:30,108 Para despertarnos... para la toilette... 1624 01:29:30,109 --> 01:29:32,110 Para comer... para dormir... 1625 01:29:32,111 --> 01:29:34,112 y para todo lo que se nos permitiera hacer. 1626 01:29:34,113 --> 01:29:36,017 Tiene raz�n. 1627 01:29:36,618 --> 01:29:39,207 Lo �nico bueno fue que conoc� una gran mujer. 1628 01:29:39,208 --> 01:29:40,508 Una verdadera se�ora. 1629 01:29:40,509 --> 01:29:43,111 Me ense�� un mont�n de cosas. 1630 01:29:44,613 --> 01:29:46,529 Me ha ense�ado... 1631 01:29:47,230 --> 01:29:51,318 el punto tortuga, el piccolino, el canario... 1632 01:29:51,319 --> 01:29:52,539 el punto avispa.. 1633 01:29:53,620 --> 01:29:54,820 el zig-zag... 1634 01:29:55,346 --> 01:29:57,981 - A la izquierda... - S�, s�... a la izquierda. 1635 01:29:57,982 --> 01:30:01,422 - �Dije a la izquierda! - S�, s�, a la izquierda. 1636 01:30:01,510 --> 01:30:03,131 "POLICIA" 1637 01:30:08,832 --> 01:30:11,222 "Pero, est�s loca... �que te pasa?" 1638 01:30:11,632 --> 01:30:13,865 "�Qu� me pasa?... �que no puedo m�s!" 1639 01:30:13,866 --> 01:30:15,267 �Martina! 1640 01:30:15,268 --> 01:30:17,868 "�Por quien me tomas, por una tarada?" 1641 01:30:17,869 --> 01:30:18,870 �Martina! 1642 01:30:18,871 --> 01:30:21,741 "Y encima quieres tener raz�n, �cretino!" 1643 01:30:23,871 --> 01:30:24,671 "�Que puedo hacer!" 1644 01:30:24,672 --> 01:30:26,793 "�No dijimos que no �bamos a afectar los sentimientos de los otros?" 1645 01:30:26,794 --> 01:30:29,675 Voy a ver... t� no te muevas. �Est� bien? 1646 01:30:29,676 --> 01:30:31,976 "�Pero los m�os s� pueden afectarse! Trata de entender" 1647 01:30:31,977 --> 01:30:36,477 "T� eres una mujer autosuficiente... tienes tu carrera... " 1648 01:30:36,478 --> 01:30:40,385 "�Entonces vete con ella y no vengas a arruinarme la vida a m�!" 1649 01:30:40,386 --> 01:30:41,916 - "�Entendiste!" - �T�a! 1650 01:30:42,188 --> 01:30:43,418 Qu�date tranquila. 1651 01:30:43,689 --> 01:30:44,289 �Qu� sucede? 1652 01:30:44,290 --> 01:30:46,091 - Nada... se cay� un vaso... - �No! 1653 01:30:46,092 --> 01:30:47,592 Se lo tir� yo en la cabeza. 1654 01:30:47,593 --> 01:30:48,693 �Imb�cil! 1655 01:30:48,694 --> 01:30:50,793 De acuerdo, soy un imb�cil, pero ahora c�lmate. 1656 01:30:50,794 --> 01:30:53,007 �No me digas que me calme porque te doy con esto en la cabeza! 1657 01:30:53,008 --> 01:30:54,208 �Intelectual de mierda! 1658 01:30:54,209 --> 01:30:58,649 Est� bien, soy un intelectual de mierda, pero ya es suficiente. 1659 01:30:59,011 --> 01:31:00,211 Oh... Martina. 1660 01:31:01,679 --> 01:31:02,939 �Pero qu� haces aqu�? 1661 01:31:02,940 --> 01:31:04,540 Te despertamos. 1662 01:31:05,141 --> 01:31:07,084 No es nada... no pasa nada. 1663 01:31:07,085 --> 01:31:09,185 Discut�a... y se cay� un vaso... 1664 01:31:09,186 --> 01:31:11,586 Vamos... ven a dormir con mam�. 1665 01:31:15,869 --> 01:31:17,439 Cuando bebe un poco... 1666 01:31:18,589 --> 01:31:20,159 Y le gusta bastante... 1667 01:31:21,460 --> 01:31:23,310 Se le sube a la cabeza... 1668 01:31:24,161 --> 01:31:26,321 Lo hace para demostrarme que... 1669 01:31:26,870 --> 01:31:29,750 est� desesperada... que quiere destruirse. 1670 01:31:30,071 --> 01:31:31,903 La t�a... pero como... �siempre est� tan alegre! 1671 01:31:31,904 --> 01:31:33,124 S�, era alegre... 1672 01:31:38,319 --> 01:31:39,646 Comenzamos una historia tan... 1673 01:31:39,647 --> 01:31:41,448 tan bella... sin... 1674 01:31:41,449 --> 01:31:43,447 problemas... 1675 01:31:44,724 --> 01:31:47,404 Era como unas vacaciones para los dos. 1676 01:31:47,580 --> 01:31:50,052 Terminamos por entender que no tenemos nada que decirnos... 1677 01:31:50,053 --> 01:31:51,754 Ni yo a ella... ni ella a m�. 1678 01:31:51,755 --> 01:31:54,375 En eso se transform� ese gran amor... 1679 01:31:54,556 --> 01:31:57,176 La verdad es que necesitaba un apoyo. 1680 01:31:57,507 --> 01:31:59,362 Igual que mi mujer... 1681 01:32:00,763 --> 01:32:02,393 Todas quieren un apoyo. 1682 01:32:04,558 --> 01:32:05,758 Es as�... 1683 01:32:06,529 --> 01:32:08,559 Trabajo en dos o tres partes 1684 01:32:11,510 --> 01:32:14,310 En un punto... para cubrir la soledad... 1685 01:32:16,658 --> 01:32:17,858 Linda... 1686 01:32:18,038 --> 01:32:19,658 �Por qu� me miras as�? 1687 01:32:20,039 --> 01:32:21,239 �Te doy pena? 1688 01:32:21,841 --> 01:32:22,640 La t�a me da pena. 1689 01:32:22,641 --> 01:32:24,441 No sab�a que.. 1690 01:32:25,542 --> 01:32:28,682 La verdad es que ha superado los 40 a�os... 1691 01:32:29,844 --> 01:32:31,994 T� en cambio eres tan joven... 1692 01:32:32,839 --> 01:32:34,589 Tan nueva... tan fresca.. 1693 01:32:36,178 --> 01:32:37,518 Mira que maravilla. 1694 01:32:38,695 --> 01:32:40,061 Como suenan esos timbres.. 1695 01:32:40,062 --> 01:32:41,762 �Pero qu� hace! Est� loco. 1696 01:32:41,763 --> 01:32:44,764 No sea rid�culo. �V�yase! 1697 01:33:00,142 --> 01:33:02,488 Buenas noches, t�a. 1698 01:33:04,477 --> 01:33:07,107 Gracias por todo Malvina, y perd�name. 1699 01:33:08,709 --> 01:33:10,739 El tambi�n es un pobre tipo. 1700 01:33:13,287 --> 01:33:15,317 No es distinto de los dem�s. 1701 01:33:18,027 --> 01:33:21,237 Quiere creer que se sacrifica por la mujer... 1702 01:33:22,514 --> 01:33:24,904 para justificar que ya no escribe. 1703 01:33:27,396 --> 01:33:29,606 Y que tiene terror a envejecer. 1704 01:33:31,248 --> 01:33:34,451 Quien dir�a que comenz� como una historia tan bella... 1705 01:33:34,452 --> 01:33:36,032 Como unas vacaciones... 1706 01:33:39,361 --> 01:33:40,054 �Se ha ido? 1707 01:33:40,055 --> 01:33:41,077 Creo. 1708 01:33:41,078 --> 01:33:42,278 Mejor. 1709 01:33:43,873 --> 01:33:46,023 Y que no aparezca nunca m�s... 1710 01:33:46,198 --> 01:33:48,188 porque esta historia termin�. 1711 01:34:02,949 --> 01:34:04,759 Buenos d�as, don Mauricio. 1712 01:34:05,124 --> 01:34:07,264 Ah, justo a t� te quer�a ver. 1713 01:34:07,681 --> 01:34:09,805 �V�rgen del Parabrisas! 1714 01:34:10,606 --> 01:34:10,807 �Vete! 1715 01:34:10,808 --> 01:34:13,544 �Vete, asesino! 1716 01:34:13,545 --> 01:34:14,646 Pare t�o Gugo, no lo ve... 1717 01:34:14,647 --> 01:34:17,231 es otro cura... el Padre Mauricio. 1718 01:34:17,232 --> 01:34:19,911 �chalo o le tiro a la cabeza. 1719 01:34:19,946 --> 01:34:21,312 �No lo est� viendo! 1720 01:34:21,313 --> 01:34:24,794 �T�o Gugo! �Para adentro! O le saco la gomera. 1721 01:34:26,052 --> 01:34:28,468 - Tenga paciencia don Mauricio... - Vaya adentro. 1722 01:34:28,469 --> 01:34:31,301 Desde que estuvo en el hospicio, en cuanto ve un Cura pierde la cabeza. 1723 01:34:31,302 --> 01:34:32,603 Del vidrio no se preocupe... 1724 01:34:32,604 --> 01:34:34,101 me hago cargo yo, naturalmente. 1725 01:34:34,102 --> 01:34:37,019 Pero yo digo... como hago para manejar as�. 1726 01:34:37,020 --> 01:34:39,121 �Mala suerte! Justo tuve que venir a esta casa. 1727 01:34:39,122 --> 01:34:40,522 �Que quer�a? �Me buscaba? 1728 01:34:40,523 --> 01:34:42,923 No,no... tengo que hablar un minuto con Fosca. 1729 01:34:42,924 --> 01:34:45,024 �Por qu�? �Es por Ima? �Qu� ha hecho? 1730 01:34:45,025 --> 01:34:46,926 No, no; es algo que te compete a t�. 1731 01:34:46,927 --> 01:34:48,857 Venga, venga adentro. Venga. 1732 01:34:49,829 --> 01:34:53,059 Pero dime un poco... ahora se le ha dado por la gomera. 1733 01:34:53,060 --> 01:34:54,095 �C�mo se le habr� ocurrido? 1734 01:34:54,096 --> 01:34:58,016 Para romperle la cabeza a alguien. Dos metros cincuenta. 1735 01:34:58,184 --> 01:34:59,384 Uno... 1736 01:35:01,127 --> 01:35:01,989 Dos. 1737 01:35:01,990 --> 01:35:02,876 No lo puedo ubicar. 1738 01:35:02,877 --> 01:35:04,477 Y menos yo. 1739 01:35:04,478 --> 01:35:05,778 �Donde lo meto? 1740 01:35:06,780 --> 01:35:08,180 Lo vendemos tambi�n. 1741 01:35:08,761 --> 01:35:09,785 Junto con los de la Sala. 1742 01:35:09,786 --> 01:35:11,936 Lo mejor es vender todo junto. 1743 01:35:12,963 --> 01:35:14,823 Qu� pena, son tan lindos.. 1744 01:35:14,868 --> 01:35:16,555 Los veo desde que nac�. 1745 01:35:17,156 --> 01:35:17,756 Ya lo creo. 1746 01:35:17,757 --> 01:35:19,207 Eran de tus abuelos. 1747 01:35:21,159 --> 01:35:23,017 Son muebles para casa de campo. 1748 01:35:23,018 --> 01:35:24,218 No de ciudad. 1749 01:35:24,723 --> 01:35:25,923 En la ciudad una habitaci�n entra en este armario... 1750 01:35:25,924 --> 01:35:28,844 no este armario dentro de una habitaci�n. 1751 01:35:29,134 --> 01:35:31,454 Al menos que se lo quede Franca. 1752 01:35:32,312 --> 01:35:34,674 Imag�nate que casa tendr� Franca. 1753 01:35:34,675 --> 01:35:36,512 O si la tendr�. 1754 01:35:37,113 --> 01:35:38,213 Mira que andaba buscando... 1755 01:35:38,214 --> 01:35:39,514 �Y t� qu� sabes? 1756 01:35:39,515 --> 01:35:41,462 Yo no s� nada de ella. 1757 01:35:41,463 --> 01:35:44,562 Ni siquiera para informarme sobre el casamiento. 1758 01:35:44,563 --> 01:35:45,763 Yo he hablado por tel�fono. 1759 01:35:45,764 --> 01:35:47,465 Si te lo dije. 1760 01:35:48,266 --> 01:35:49,066 Pero... �parec�a contenta? 1761 01:35:49,067 --> 01:35:52,458 �Bruto... cerdo! �Lo asesino! 1762 01:35:52,459 --> 01:35:54,359 Don Mauricio y Fosca... 1763 01:35:54,360 --> 01:35:55,560 �Qu� sucede? 1764 01:35:59,963 --> 01:36:01,319 �Qu� le hizo, Don Mauricio? 1765 01:36:01,320 --> 01:36:02,720 Yo... yo solo le traje la noticia. 1766 01:36:02,721 --> 01:36:04,021 Mire se�ora, �mire! 1767 01:36:04,022 --> 01:36:05,713 Espere que est� toda sudada. 1768 01:36:05,714 --> 01:36:06,914 Mire. 1769 01:36:07,765 --> 01:36:08,862 - �Qui�n es? - �No es tu marido? 1770 01:36:08,863 --> 01:36:10,162 S�, este es mi marido... 1771 01:36:10,163 --> 01:36:11,464 esta es la mujer de mi marido... 1772 01:36:11,465 --> 01:36:14,015 �y estos son los hijos de mi marido! 1773 01:36:14,729 --> 01:36:17,168 �Asesino... pedazo de mierda! 1774 01:36:17,169 --> 01:36:18,570 Disc�lpeme Don Mauricio. 1775 01:36:18,571 --> 01:36:20,571 �Est� bien... escupe... desah�gate! 1776 01:36:20,572 --> 01:36:23,276 Pero yo digo... estas familias.. uno va por aqu�... otro por all�... 1777 01:36:23,277 --> 01:36:24,677 �C�mo pueden? 1778 01:36:24,678 --> 01:36:27,178 La familia naci� para estar unida. 1779 01:36:27,179 --> 01:36:27,679 Y yo digo siempre... 1780 01:36:27,680 --> 01:36:30,081 las tentaciones son tan grandes... 1781 01:36:30,082 --> 01:36:31,082 Y a este pobre hombre 1782 01:36:31,083 --> 01:36:32,584 lo han dejado muy solo. 1783 01:36:32,585 --> 01:36:33,985 S�, ahora la culpa es m�a. 1784 01:36:33,986 --> 01:36:35,386 �Ver�n que la culpa es m�a! 1785 01:36:35,387 --> 01:36:37,386 No es el caso que la culpa sea tuya... 1786 01:36:37,387 --> 01:36:38,788 Esta es la carta que �l me mand� 1787 01:36:38,789 --> 01:36:39,789 y que paso a leerte. Dice: 1788 01:36:39,790 --> 01:36:41,791 "Querido Don Mauricio: 1789 01:36:41,792 --> 01:36:44,536 Siendo que la vida del inmigrante es solitaria... 1790 01:36:44,537 --> 01:36:47,037 y se necesita el consuelo de una familia... 1791 01:36:47,038 --> 01:36:49,039 y habiendo conformado una en este lugar... 1792 01:36:49,040 --> 01:36:50,539 es que recurro a usted. 1793 01:36:50,540 --> 01:36:52,341 Le pido a usted, Reverendo Padre... 1794 01:36:52,342 --> 01:36:55,243 su ayuda en las cuestiones del divorcio. " 1795 01:36:55,244 --> 01:36:56,444 Y lo obtendr�... 1796 01:36:57,000 --> 01:36:58,044 porque hay much�simas evidencias de que ustedes dos... 1797 01:36:58,045 --> 01:36:59,646 no est�n juntos. 1798 01:36:59,647 --> 01:37:00,947 No me hagas decir lo que ya sabes. 1799 01:37:00,948 --> 01:37:03,438 Pero si le escrib� que iba a ir... 1800 01:37:03,449 --> 01:37:05,500 sin que fuera necesario que mandara el dinero de los pasajes... 1801 01:37:05,501 --> 01:37:07,900 Que te lo mando... que te lo mando... y no lo mandaba m�s. 1802 01:37:07,901 --> 01:37:09,402 Ahora entiendo porque no lo mandaba. 1803 01:37:09,403 --> 01:37:10,903 Pero yo voy... 1804 01:37:10,904 --> 01:37:12,305 Yo voy lo mismo. 1805 01:37:12,306 --> 01:37:13,353 Y cuando llegue all�... 1806 01:37:13,354 --> 01:37:15,454 tiro una bomba y los reviento. 1807 01:37:15,455 --> 01:37:18,939 �Bomba, bomba, bomba! �C�mo si fuese una soluci�n! 1808 01:37:18,940 --> 01:37:20,341 �Linda manera...! 1809 01:37:20,342 --> 01:37:22,442 Y qu� quiere... que me deje tocar el culo as�... 1810 01:37:22,443 --> 01:37:24,644 Tres le hizo a esta puta. 1811 01:37:24,645 --> 01:37:26,446 - Siempre amable Fosca. - S�, siempre amable. 1812 01:37:26,447 --> 01:37:30,038 Y si no fuera porque le escrib�a que estaba por ir, vaya a saber cu�ntos le hac�a. 1813 01:37:30,039 --> 01:37:30,339 Hola. 1814 01:37:30,340 --> 01:37:32,340 Oh... hola Franca. 1815 01:37:32,341 --> 01:37:34,542 Hola. Hola mam�. 1816 01:37:38,049 --> 01:37:39,316 Hola �C�mo est�s? 1817 01:37:40,618 --> 01:37:42,218 Contenta de verlas. 1818 01:37:42,219 --> 01:37:43,519 �Pero qu� sucede? 1819 01:37:43,520 --> 01:37:45,520 Pregunta oportuna hace Franca. 1820 01:37:45,521 --> 01:37:47,022 A t� como te va. 1821 01:37:47,023 --> 01:37:48,622 No va mal. 1822 01:37:50,691 --> 01:37:51,775 - Vamos Padre. - S�. 1823 01:37:51,776 --> 01:37:53,466 Las saludo. Hasta luego. 1824 01:38:01,888 --> 01:38:05,182 Lleve el auto enseguida al taller, y diga que yo paso a pagar. 1825 01:38:05,183 --> 01:38:05,983 Se lo agradezco. 1826 01:38:05,984 --> 01:38:08,296 Y mil disculpas por el t�o Gugo... 1827 01:38:08,297 --> 01:38:09,296 para nosotros es un gran problema, se lo aseguro. 1828 01:38:09,297 --> 01:38:13,701 Hoy tenemos cita con el Escribano para la cesi�n de todo... 1829 01:38:13,702 --> 01:38:15,103 y todav�a no s� donde lo voy a acomodar. 1830 01:38:15,104 --> 01:38:17,812 Hasta pronto Sra. Elena. La saludo. 1831 01:38:29,282 --> 01:38:32,302 Recib� el Poder y ya lo tiene el Notario. 1832 01:38:33,282 --> 01:38:36,612 No era necesario que te incomodases hasta aqu�. 1833 01:38:37,282 --> 01:38:38,283 �Viniste sola? 1834 01:38:38,284 --> 01:38:39,784 �Y tu marido? 1835 01:38:39,785 --> 01:38:42,285 �D�nde est�? �Por qu� no vino? 1836 01:38:42,986 --> 01:38:44,109 Mam�... No se cas�. 1837 01:38:44,110 --> 01:38:44,784 �Qu� cosa? 1838 01:38:44,785 --> 01:38:45,995 No se ha casado. 1839 01:38:46,347 --> 01:38:47,547 �No te casaste? 1840 01:38:48,488 --> 01:38:50,087 No hiciste bien. 1841 01:38:51,087 --> 01:38:52,088 �Pero, por qu�? 1842 01:38:52,089 --> 01:38:54,079 �Debo hacerlo por obligaci�n? 1843 01:38:54,490 --> 01:38:57,340 �Le hab�a dicho a alguien que me casaba? 1844 01:38:57,359 --> 01:38:58,559 No, no me cas�. 1845 01:38:59,790 --> 01:39:01,180 Y adem�s lo plant�. 1846 01:39:02,191 --> 01:39:03,701 Estos son los hechos. 1847 01:39:12,087 --> 01:39:13,767 Es as�... y aqu� est�s. 1848 01:39:15,249 --> 01:39:16,887 Tambi�n el equipaje. 1849 01:39:16,888 --> 01:39:19,504 �Y ad�nde voy a ir? Estoy embarazada. 1850 01:39:19,505 --> 01:39:21,555 - �Oh, V�rgen m�a! - �Franca! 1851 01:39:21,606 --> 01:39:22,306 Embarazada... 1852 01:39:22,307 --> 01:39:23,107 �De �l? 1853 01:39:23,108 --> 01:39:25,558 S�. Estoy embarazada de un cretino. 1854 01:39:26,750 --> 01:39:27,950 �Hay otro? 1855 01:39:28,554 --> 01:39:30,154 No... Nada por ahora. 1856 01:39:31,955 --> 01:39:33,525 Solo esto nos faltaba. 1857 01:39:34,242 --> 01:39:36,043 Y t�, para dejar a un cretino y plantarlo, 1858 01:39:36,044 --> 01:39:37,734 esperas a estar encinta. 1859 01:39:38,145 --> 01:39:40,046 De hecho, ese es un motivo para quedarse juntos. 1860 01:39:40,047 --> 01:39:41,647 �Por qu�? �T� que hiciste, mam�? 1861 01:39:41,648 --> 01:39:43,547 �No esperaste a traer al mundo a Malvina... 1862 01:39:43,548 --> 01:39:44,448 para plantarlo a pap�? 1863 01:39:44,449 --> 01:39:46,650 Y t� hiciste lo mismo cuando la ni�a naci�, �no? 1864 01:39:46,651 --> 01:39:49,423 Quiz�s tu Profesor no quiera complicaciones. 1865 01:39:49,424 --> 01:39:51,525 No... no... si estaba loco de alegr�a. 1866 01:39:51,526 --> 01:39:53,726 Cuando se lo dije, inmediatamente comenz� a preparar el regalo... 1867 01:39:53,727 --> 01:39:55,327 para festejar el gran evento. 1868 01:39:55,328 --> 01:39:57,228 Una gran compilaci�n de Canciones de Cuna. 1869 01:39:57,229 --> 01:40:01,667 De Sicilia, Calabria, Lombard�a, V�neto... 1870 01:40:34,349 --> 01:40:36,997 - Que se vaya al demonio... el boludo. - Franca. 1871 01:40:36,998 --> 01:40:39,384 Era un misterio que le hubiese llevado el apunte antes. 1872 01:40:39,385 --> 01:40:42,428 Se ve que hay que esperar a estar encinta para ver claro. 1873 01:40:42,429 --> 01:40:45,569 Te crece la panza... y te crece el cerebro. 1874 01:40:48,031 --> 01:40:48,831 Nosotras re�mos... 1875 01:40:48,832 --> 01:40:50,331 Pero yo no entiendo de qu� hay que re�rse... 1876 01:40:50,332 --> 01:40:52,433 sabiendo que estar� sola como un perro... 1877 01:40:52,434 --> 01:40:54,434 con una criatura entre los brazos. 1878 01:40:54,435 --> 01:40:55,336 Disculpa Fosca... 1879 01:40:55,337 --> 01:40:57,534 �acaso te sirvi� de algo tu marido? 1880 01:40:57,535 --> 01:40:59,287 De nada. 1881 01:40:59,288 --> 01:41:00,887 Entonces lo peor que te puede pasar es quedar como antes, �no? 1882 01:41:00,888 --> 01:41:02,889 �De qu� te lamentas entonces? 1883 01:41:02,890 --> 01:41:05,502 S�... un hombre debe ser un apoyo, un puntal. 1884 01:41:05,503 --> 01:41:08,303 �En serio, t�a? Para t�, �C�sare fu� un puntal? 1885 01:41:08,304 --> 01:41:09,804 �Qui�n es C�sare? 1886 01:41:09,805 --> 01:41:11,305 �Pero... qu� se te ocurre? 1887 01:41:11,306 --> 01:41:13,696 No, no, esperen. �Qui�n es C�sare? 1888 01:41:14,008 --> 01:41:15,209 Es un escritor... 1889 01:41:15,210 --> 01:41:16,708 muy simp�tico... 1890 01:41:16,709 --> 01:41:19,810 inteligente... tambi�n fascinante. 1891 01:41:21,011 --> 01:41:22,938 Solo dice cosas serias, importantes... 1892 01:41:22,939 --> 01:41:25,478 y despu�s, te mete la mano ac� y te dice... 1893 01:41:25,479 --> 01:41:28,478 " Si esos timbres me despertaran todas las ma�anas... " 1894 01:41:28,479 --> 01:41:29,280 �C�mo? �Te hizo eso? 1895 01:41:29,281 --> 01:41:30,980 �Te lo hizo? 1896 01:41:32,482 --> 01:41:35,172 "�Para d�nde apuntan todas las ma�anas!" 1897 01:41:36,546 --> 01:41:37,886 - �No! - �Te juro! 1898 01:41:38,028 --> 01:41:40,529 �Claudia! �Qu� clase de tipo es? 1899 01:41:40,530 --> 01:41:42,130 Lo mejor que ofrece la plaza. 1900 01:41:42,131 --> 01:41:43,581 Nos junt� la muerte. 1901 01:41:44,484 --> 01:41:47,206 Yo quer�a suicidarme,... y �l matar a alguien. 1902 01:41:47,207 --> 01:41:49,307 Ah... buen apoyo... buen puntal. 1903 01:41:49,308 --> 01:41:50,308 Ah... mira quien habla... 1904 01:41:50,309 --> 01:41:52,399 t� te casaste con una joyita. 1905 01:41:53,914 --> 01:41:55,311 Basta ahora, term�nenla. 1906 01:41:55,312 --> 01:41:58,391 Con todos los problemas que tenemos... son unas inconscientes. 1907 01:41:58,392 --> 01:41:59,993 Estamos aqu� sin casa, las tres. 1908 01:41:59,994 --> 01:42:01,394 Y sin cena. 1909 01:42:01,395 --> 01:42:02,896 D�nme mejor una mano... 1910 01:42:02,897 --> 01:42:04,197 Quiero "fitelli" Fosca. 1911 01:42:04,198 --> 01:42:07,387 Para otra vez. Yo hago una ensalada y huevos con salsa. 1912 01:42:07,388 --> 01:42:10,008 No, no... hagamos una cena de verdad. 1913 01:42:10,131 --> 01:42:10,831 �La Ultima Cena! 1914 01:42:10,832 --> 01:42:12,232 �D�nde est� la harina? 1915 01:42:12,233 --> 01:42:14,213 All�, dentro de la despensa. 1916 01:42:14,260 --> 01:42:16,360 Bien... ahora yo hago la masa para los "fitelli". 1917 01:42:16,361 --> 01:42:18,662 y t� haces un pollo al spiedo. 1918 01:42:18,663 --> 01:42:19,362 Bueno. 1919 01:42:19,363 --> 01:42:20,664 La cocina del Residencial... 1920 01:42:20,665 --> 01:42:21,965 es grande como esta mesa. 1921 01:42:21,966 --> 01:42:23,166 �Cu�ntas habitaciones son? 1922 01:42:23,166 --> 01:42:25,494 Dos y el ba�o. Para m� y mam� alcanza. 1923 01:42:25,495 --> 01:42:27,696 �Qu�? Perd�n �y el ni�o? 1924 01:42:27,697 --> 01:42:29,397 �Y quien lo sab�a? 1925 01:42:29,398 --> 01:42:30,598 Ahora lo saben. 1926 01:42:30,999 --> 01:42:32,499 Y yo... �d�nde me meto? 1927 01:42:32,500 --> 01:42:33,100 Ah... eficiente como eres... 1928 01:42:33,101 --> 01:42:34,902 trabajo en encuentras seguro en Roma. 1929 01:42:34,903 --> 01:42:35,903 S�, �e Ima? 1930 01:42:35,904 --> 01:42:38,104 Ima puede vivir en mi casa con Martina. 1931 01:42:38,105 --> 01:42:40,104 Basta con que alguien se ocupe durante el d�a... 1932 01:42:40,105 --> 01:42:42,370 En Roma no pueden andar solas como hacen ac�. 1933 01:42:42,371 --> 01:42:43,771 Quiz�s podemos solucionarlo... 1934 01:42:43,772 --> 01:42:44,873 se busca un departamento m�s grande... 1935 01:42:44,874 --> 01:42:46,674 Nardoni va a necesitar a alguien... 1936 01:42:46,675 --> 01:42:48,476 sino quien se ocupa de esta casa. 1937 01:42:48,477 --> 01:42:49,876 Yo cuando venga se lo pregunto. 1938 01:42:49,877 --> 01:42:51,077 Total no pierdo nada. 1939 01:42:51,078 --> 01:42:52,878 Yo tambi�n podr�a preguntarle... 1940 01:42:52,879 --> 01:42:55,641 Si Nardoni quiere continuar con lo de los caballos... 1941 01:42:55,642 --> 01:42:57,342 - yo podr�a... - C�rtame el pollo... 1942 01:42:57,343 --> 01:42:59,615 �Mam�! �T�a! �Vino Nardoni a buscarte! 1943 01:42:59,616 --> 01:43:01,628 Dice que te apures, que no te demores. 1944 01:43:01,629 --> 01:43:03,128 Est� en el gallinero con Paride. 1945 01:43:03,129 --> 01:43:04,830 Ya est� haciendo el inventario de los pollos. 1946 01:43:04,831 --> 01:43:07,331 V�rgen m�a, c�mo se han puesto. 1947 01:43:07,332 --> 01:43:08,216 Hicimos la caba�a... 1948 01:43:08,217 --> 01:43:10,217 Pero no en el mismo lugar que el a�o pasado. 1949 01:43:10,218 --> 01:43:12,622 Este es un lugar secreto... nadie lo va a encontrar. 1950 01:43:12,623 --> 01:43:14,917 �Les dije que terminaran de hacer caba�as! 1951 01:43:14,918 --> 01:43:16,318 R�pido, a cambiarse. 1952 01:43:16,319 --> 01:43:19,219 �Qu� pena! �Nos divert�amos tanto! 1953 01:43:19,254 --> 01:43:20,917 Voy yo. 1954 01:43:20,918 --> 01:43:22,188 Voy yo... voy yo. 1955 01:43:39,320 --> 01:43:40,920 Entonces... �est�n listas? 1956 01:43:40,921 --> 01:43:42,022 �Quien viene con nosotros? 1957 01:43:42,023 --> 01:43:43,721 No viene nadie. 1958 01:43:43,722 --> 01:43:45,122 No sirve de nada. 1959 01:44:09,524 --> 01:44:10,804 Feo momento... �eh? 1960 01:44:11,824 --> 01:44:13,704 Te entiendo perfectamente... 1961 01:44:15,303 --> 01:44:18,383 Me disgusta como si yo fuese el que vende. 1962 01:44:21,911 --> 01:44:23,324 Escucha Guido, lo pens� mejor... 1963 01:44:23,325 --> 01:44:26,824 Ser� lo que ser�... 1964 01:44:26,925 --> 01:44:27,426 nos volveremos a endeudar.. 1965 01:44:27,427 --> 01:44:28,627 No s� que haremos... 1966 01:44:28,628 --> 01:44:31,008 Solo s� que decid� no hacer nada. 1967 01:44:32,663 --> 01:44:34,263 �En qu� sentido? 1968 01:44:34,264 --> 01:44:35,826 �En qu� sentido Guido? 1969 01:44:35,827 --> 01:44:37,027 No hacer nada. 1970 01:44:37,828 --> 01:44:39,128 Ya no quiero vender. 1971 01:44:39,129 --> 01:44:40,630 Te volviste loca. 1972 01:44:43,482 --> 01:44:44,578 Tambi�n es mejor para t�... 1973 01:44:44,579 --> 01:44:47,129 En el fondo lo hac�as por m�... �no? 1974 01:44:47,964 --> 01:44:50,327 �Lo dices en serio? �Nos espera el escribano! 1975 01:44:50,328 --> 01:44:53,387 Tuve que hacer saltos mortales, para concretar esto. 1976 01:44:53,388 --> 01:44:57,000 Lo s�... Lo s�, fuiste muy amable. 1977 01:44:57,029 --> 01:44:58,229 Disc�lpame. 1978 01:44:59,429 --> 01:45:03,829 �Que sucedi�? Recibiste una oferta mejor que la m�a. 1979 01:45:03,830 --> 01:45:05,231 Dime la verdad. 1980 01:45:05,232 --> 01:45:08,130 No, ninguna oferta. Perd�name. 1981 01:45:08,131 --> 01:45:09,830 Disc�lpame... Tienes raz�n. 1982 01:45:09,831 --> 01:45:11,931 Deb� darme cuenta antes. 1983 01:45:11,932 --> 01:45:14,612 Pero no es posible que no comprendas.. 1984 01:45:15,489 --> 01:45:17,131 �Pero, qu� cosa debo comprender! 1985 01:45:17,132 --> 01:45:19,133 �Te d� todas las posibilidades, e insististe en vender! 1986 01:45:19,134 --> 01:45:21,232 �Qu� m�s quieres de m�! �Qu� resuelves as�! 1987 01:45:21,233 --> 01:45:22,442 No resuelvo nada. 1988 01:45:22,443 --> 01:45:23,943 Me quedo con todos los problemas. 1989 01:45:23,944 --> 01:45:26,145 Solo que como dice Nardoni... 1990 01:45:26,146 --> 01:45:28,116 "Si vende... ya no es suyo" 1991 01:45:29,888 --> 01:45:31,246 Nardoni dice algunas cosas m�s... 1992 01:45:31,247 --> 01:45:34,627 Y hasta algunas veces puede mandar a la mierda. 1993 01:45:41,813 --> 01:45:43,784 �Malvina... v� a buscar el vino! 1994 01:45:43,785 --> 01:45:44,485 �Cu�l? 1995 01:45:44,486 --> 01:45:45,387 El nuevo... 1996 01:45:45,388 --> 01:45:48,935 F�jate si no queda alguna botella del espumante del 78. 1997 01:45:48,936 --> 01:45:51,156 S�... agarr�mosla por el cuello. 1998 01:45:52,536 --> 01:45:54,336 A prop�sito... �cu�ntos pollos hiciste? 1999 01:45:54,337 --> 01:45:58,017 Antes que se los quedara Nardoni... hice un estrago. 2000 01:45:58,637 --> 01:45:59,838 Lo tom� mal �eh? 2001 01:45:59,839 --> 01:46:01,139 �C�mo deb�a tomarlo? 2002 01:46:01,140 --> 01:46:03,837 Tiene razones el pobre Cristo, se la hice bien... 2003 01:46:03,838 --> 01:46:05,038 Se le pasar�... 2004 01:46:05,039 --> 01:46:06,840 Es un buen hombre, terminar� por comprender. 2005 01:46:06,841 --> 01:46:10,451 S�... as� lo creo. Quiz�s con un poco de esfuerzo. 2006 01:46:11,138 --> 01:46:13,939 - �Llamen al t�o Gugo! - Ya comi�. 2007 01:46:13,940 --> 01:46:16,439 No, no... es para brindar. 2008 01:46:16,440 --> 01:46:18,300 Tambi�n �l est� de fiesta. 2009 01:46:20,364 --> 01:46:21,639 No... por tel�fono. 2010 01:46:21,640 --> 01:46:23,041 De otro modo no te responde. 2011 01:46:23,042 --> 01:46:25,432 Hoy hizo una extensi�n hasta aqu�. 2012 01:46:38,341 --> 01:46:39,141 �Hola! �Qui�n habla? 2013 01:46:39,142 --> 01:46:42,157 �Hola! �Interurbana! �Urgente! �De aqu� abajo! 2014 01:46:42,158 --> 01:46:43,159 �Baja r�pido! 2015 01:46:43,160 --> 01:46:44,160 �Para qu�? 2016 01:46:44,161 --> 01:46:45,361 Hay una fiesta. 2017 01:46:50,452 --> 01:46:52,022 �D�nde est� la panera? 2018 01:46:54,543 --> 01:46:57,901 �Ima, Martina! �R�pido, a la mesa! 2019 01:47:03,435 --> 01:47:05,344 �Es Lolly Samuele! 2020 01:47:06,145 --> 01:47:06,755 �Qui�n? 2021 01:47:06,756 --> 01:47:08,090 �Ay Dios m�o, me hab�a olvidado! 2022 01:47:08,091 --> 01:47:09,581 Ah... yo no la quiero ver... 2023 01:47:09,582 --> 01:47:12,282 Ustedes me hicieron enviar el telegrama, para que viniera hoy. 2024 01:47:12,283 --> 01:47:15,284 Ya est� bien, Malvina. �Qu� vas a hacer? �Escapar por los techos? 2025 01:47:15,285 --> 01:47:17,004 Hagamos abrir a las ni�as... 2026 01:47:17,005 --> 01:47:19,615 y le decimos que no estamos en casa. 2027 01:47:26,273 --> 01:47:27,738 - �Oh... entre! - �Oh! Se�ora. 2028 01:47:27,739 --> 01:47:30,648 - Lleg� con esta oscuridad. - S�, no fu� f�cil. 2029 01:47:30,649 --> 01:47:31,849 P�ngase c�moda. 2030 01:47:33,948 --> 01:47:35,051 Buenas noches. 2031 01:47:35,052 --> 01:47:36,792 Creo que conoce a todos. 2032 01:47:37,053 --> 01:47:39,154 - S�... s�... buenas noches. - Buenas noches. 2033 01:47:39,155 --> 01:47:40,488 Hola Malvina. 2034 01:47:40,656 --> 01:47:41,856 Buenas noches. 2035 01:47:42,800 --> 01:47:45,249 Oh, el t�o Gugo... el t�o de Leonardo. 2036 01:47:45,250 --> 01:47:47,049 Ah... lo conozco de nombre, �sabe? 2037 01:47:47,050 --> 01:47:48,951 De nombre... y de hecho. 2038 01:47:54,098 --> 01:47:57,052 Usted ya comi�. Venga, venga. 2039 01:48:01,152 --> 01:48:04,051 Lamento llegar en un momento... 2040 01:48:04,052 --> 01:48:05,993 No... no, es el momento justo. 2041 01:48:05,994 --> 01:48:08,054 Fosca, agrega un plato para la se�ora. 2042 01:48:08,055 --> 01:48:09,656 Enseguida, se�ora. 2043 01:48:10,356 --> 01:48:12,106 Mmm... hay un olorcito... 2044 01:48:13,733 --> 01:48:15,943 Oh, y ustedes son tan gentiles. 2045 01:48:17,074 --> 01:48:20,994 - Chicas... esto es para ustedes. - �Oh! Agradezcan. 2046 01:48:21,781 --> 01:48:23,054 Usted es... realmente muy amable. 2047 01:48:23,055 --> 01:48:26,254 En cambio nosotras... nos sentimos con culpa respecto de usted... 2048 01:48:26,255 --> 01:48:27,955 Sobre todo yo... 2049 01:48:28,357 --> 01:48:29,557 �Por qu�? 2050 01:48:30,156 --> 01:48:32,036 Deb� advertirle enseguida... 2051 01:48:32,258 --> 01:48:35,156 Pero sabe... todo fue tan... imprevisto. 2052 01:48:35,857 --> 01:48:37,197 �Advertirme de qu�? 2053 01:48:37,857 --> 01:48:39,957 De no venir hoy. 2054 01:48:39,958 --> 01:48:43,477 Porque... por muchas razones... 2055 01:48:43,478 --> 01:48:46,378 hemos decidido no vender. 2056 01:48:48,098 --> 01:48:49,968 Oh, Se�ora... Dios Santo... 2057 01:48:51,912 --> 01:48:53,958 �Y ahora yo qu� hago? 2058 01:48:54,159 --> 01:48:56,057 Mire se�ora que esto no cambia nada. 2059 01:48:56,058 --> 01:48:57,959 Yo siempre me siento en deuda con usted... 2060 01:48:57,960 --> 01:48:58,861 Y con el tiempo... 2061 01:48:58,862 --> 01:49:00,562 Tambi�n yo estoy como garante... 2062 01:49:00,563 --> 01:49:02,163 y como sabe, yo trabajo. 2063 01:49:02,164 --> 01:49:04,159 Estamos todos en el mismo barco. 2064 01:49:04,160 --> 01:49:06,059 Y puedo mientras tanto... 2065 01:49:06,060 --> 01:49:07,759 prometerle lo recaudado en la primera cosecha. 2066 01:49:07,760 --> 01:49:09,260 Lo hacemos por escrito... 2067 01:49:09,261 --> 01:49:10,990 �Y cuando ser�a? 2068 01:49:11,001 --> 01:49:12,641 Terminamos de sembrar la semana pasada... 2069 01:49:12,642 --> 01:49:14,143 as� que el pr�ximo verano. 2070 01:49:14,144 --> 01:49:17,843 Pero cuando cosechemos las aceitunas algo obtendremos. �No, mam�? 2071 01:49:17,844 --> 01:49:19,044 �Es cierto! 2072 01:49:19,245 --> 01:49:21,795 El hecho es que yo contaba con eso. 2073 01:49:22,012 --> 01:49:24,013 Ayer me instalaron el Sauna. 2074 01:49:24,014 --> 01:49:26,513 Ma�ana debo pagar. 2075 01:49:26,538 --> 01:49:29,462 Y no se haga ver. Qu�dese aqu�. 2076 01:49:31,372 --> 01:49:34,683 �S�! Pero s�, aqu� es seguro. Ni siquiera hay tel�fono. 2077 01:49:34,684 --> 01:49:35,884 Qu�dese aqu�. 2078 01:49:35,985 --> 01:49:37,085 �C�mo hago con el Gimnasio? 2079 01:49:37,086 --> 01:49:39,486 Y... con el profesor negro... 2080 01:49:40,387 --> 01:49:42,288 �Qu� sucede si �se me busca? 2081 01:49:42,289 --> 01:49:43,688 Muy simple... no la encuentra. 2082 01:49:43,689 --> 01:49:47,290 Qu�dese con nosotras algunos d�as... Se est� bien... �sabe? 2083 01:49:47,291 --> 01:49:49,064 A todas nos gustar�a. �Me cree? 2084 01:49:49,065 --> 01:49:50,065 �Sabe qu� hacemos?... 2085 01:49:50,066 --> 01:49:51,367 Nos ponemos alrededor de la mesa... 2086 01:49:51,368 --> 01:49:53,868 y estudiamos con calma nuestros problemas. 2087 01:49:53,869 --> 01:49:56,102 Son muy amables... pero no quiero molestarlas. 2088 01:49:56,103 --> 01:49:58,592 No nos molesta para nada. 2089 01:49:58,693 --> 01:50:01,843 No se preocupe... aqu� hay lugar para todos. 2090 01:50:01,938 --> 01:50:03,138 �Est� listo! 2091 01:50:03,239 --> 01:50:04,539 �Todos a la mesa! 2092 01:50:04,540 --> 01:50:06,760 Si�ntese aqu� se�ora, por favor. 2093 01:50:19,881 --> 01:50:21,309 �D�nde la ubicamos, mam�? 2094 01:50:21,310 --> 01:50:23,909 En el cuarto amarillo, o en el que da a los limoneros. 2095 01:50:23,910 --> 01:50:25,211 Hacemos que vea los dos... 2096 01:50:25,212 --> 01:50:27,912 y as� elige por s� misma. 2097 01:50:28,313 --> 01:50:33,932 Gracias... pero creo que preferir� el que da a los limoneros. 2098 01:50:38,264 --> 01:50:41,870 �Qu� bueno! �Qu� tiene? �Col negra? 2099 01:50:42,071 --> 01:50:44,165 No, para la col se necesita el fr�o. 2100 01:50:44,166 --> 01:50:48,136 Van a estar buenas en diciembre, despu�s de las heladas. 2101 01:50:58,084 --> 01:50:59,604 Buen provecho, Franca. 2102 01:51:00,019 --> 01:51:02,919 �Tengo un hambre! 2103 01:51:03,920 --> 01:51:04,920 Desde que estoy embarazada. 2104 01:51:04,921 --> 01:51:07,431 Seg�n parece estoy comiendo por dos. 2105 01:51:07,892 --> 01:51:10,472 Entonces, tienes intenci�n de tenerlo. 2106 01:51:15,149 --> 01:51:16,349 Ya que est�. 2107 01:51:18,475 --> 01:51:20,136 Primero pens� que ser�a un problema... pero ahora... 2108 01:51:20,137 --> 01:51:22,117 viendo que nos quedamos ac�. 2109 01:51:24,077 --> 01:51:25,587 �T� qu� dices, Elena? 2110 01:51:25,977 --> 01:51:27,547 �Qu� quieres que diga? 2111 01:51:27,940 --> 01:51:30,981 - Esperemos que sea mujer... - �Oh, Madonna! 2112 01:51:30,982 --> 01:51:33,476 El corralito te lo har� el t�o Gugo. 2113 01:51:33,477 --> 01:51:34,877 �Es cierto, t�o? 2114 01:51:34,878 --> 01:51:36,688 Apenas termine el echarpe. 2115 01:51:36,934 --> 01:51:39,580 �Pero no es un echarpe, es un pantal�n! 2116 01:51:39,581 --> 01:51:42,182 Pero, para pantal�n �no es demasiado largo? 2117 01:51:42,183 --> 01:51:44,382 Pero no es un pantal�n para cristianos. 2118 01:51:44,383 --> 01:51:45,583 �Para qui�n es? 2119 01:51:48,479 --> 01:51:50,079 Para los caballos. 2120 01:51:50,880 --> 01:51:54,697 Pobres bestias, les har� uno a cada uno para Navidad. 2121 01:51:55,305 --> 01:52:01,238 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/cgrg Ayuda a otros a elegir el mejor 156558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.