Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,351 --> 00:00:16,097
ESPEREMOS QUE SEA MUJER
2
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Juegue Poker en L�nea por Dinero Real
Entre a AmericasCardroom.com Hoy
3
00:01:46,160 --> 00:01:47,360
Fosca...
4
00:01:50,664 --> 00:01:52,064
�Fosca! �Quiero comer!
5
00:01:54,907 --> 00:01:57,247
�Fosca! Me das de comer, �s� o no?
6
00:01:57,248 --> 00:01:59,233
Ya comi�, T�o Gugo.
7
00:02:01,071 --> 00:02:02,281
�Yo he comido?
8
00:02:02,421 --> 00:02:03,442
�Y cuando com�?
9
00:02:03,443 --> 00:02:06,084
Almorz� hace un cuarto de hora.
10
00:02:06,115 --> 00:02:08,224
Despu�s subi� a su habitaci�n...
11
00:02:08,225 --> 00:02:09,800
...se olvid� de todo...
12
00:02:09,801 --> 00:02:11,726
...y entonces se decidi�
a romper las pelotas.
13
00:02:11,727 --> 00:02:14,710
Crees saber mejor que
yo si he comido o no.
14
00:02:14,711 --> 00:02:15,821
Comi� un huevito...
15
00:02:15,822 --> 00:02:17,895
...y antes el caldo. Lo ve.
16
00:02:20,484 --> 00:02:22,464
�Y entonces... para qu� baj�?
17
00:02:22,632 --> 00:02:24,425
�Qu� quer�a hacer...?
18
00:02:24,726 --> 00:02:28,009
�Ah!... Me tengo que ocupar
de las palomas mensajeras.
19
00:02:28,010 --> 00:02:30,621
�Mant�ngase lejos del
palomar, que Paride se enoja!
20
00:02:30,622 --> 00:02:33,222
Que Paride se mantenga en
su lugar... �sino me enojo yo!
21
00:02:33,223 --> 00:02:36,571
Alguien tiene que ense�arles
a esos pichones a viajar... �no?
22
00:02:36,572 --> 00:02:39,141
Sino, cuando comience a nevar como
haremos para mandar un mensaje.
23
00:02:39,142 --> 00:02:42,174
�A quien recurriremos...?
Aqu� estamos fuera del mundo.
24
00:02:42,175 --> 00:02:45,182
Muy bien... bravo... pero mientras
tanto escriba el mensaje...
25
00:02:45,183 --> 00:02:47,475
- Vamos... vamos...
- �Aqu�?
26
00:02:47,519 --> 00:02:49,317
Ahora si�ntese.
27
00:02:49,702 --> 00:02:50,902
Esp�reme...
28
00:02:58,411 --> 00:02:59,991
Escriba unos cuantos...
29
00:03:18,092 --> 00:03:19,492
�Qu� lindo autom�vil!
30
00:03:24,630 --> 00:03:26,299
Buen d�a se�or Conde. �Bienvenido!
31
00:03:26,300 --> 00:03:27,500
�Buen d�a, Fosca!
32
00:03:31,251 --> 00:03:32,641
Buen d�a, t�o Gugo.
33
00:03:33,035 --> 00:03:34,647
�Nos conocemos?
34
00:03:34,648 --> 00:03:36,796
T�o Gugo, soy Leonardo.
35
00:03:36,797 --> 00:03:37,997
�Da Vinci?
36
00:03:38,801 --> 00:03:40,702
�D�nde est� Elena?
37
00:03:41,741 --> 00:03:42,132
�Es nueva?
38
00:03:42,133 --> 00:03:44,874
�No, que nueva!. Es siempre
la misma. No lo ves.
39
00:03:44,875 --> 00:03:45,781
La tengo desde hace tres a�os.
40
00:03:45,782 --> 00:03:47,501
�D�nde est�n Elena y las chicas?
41
00:03:47,502 --> 00:03:48,702
�Puedo entrar?
42
00:03:49,947 --> 00:03:51,927
Espera que quito las llaves.
43
00:03:52,363 --> 00:03:55,173
Dice que hay autom�viles que si
les quitan las llaves, ya no suenan.
44
00:03:55,174 --> 00:03:56,375
No... suena...
45
00:04:00,975 --> 00:04:03,267
�Elena!... �Malvina!... �Franca!
46
00:04:10,061 --> 00:04:11,261
�Elena...!
47
00:04:12,863 --> 00:04:14,063
�Malvina!...
48
00:04:14,126 --> 00:04:16,736
A esta hora no hay nadie, Sr. Conde.
49
00:04:17,067 --> 00:04:19,184
�Qu� significa "no hay nadie"?
50
00:04:19,488 --> 00:04:20,847
Su mujer est� en el campo...
51
00:04:20,848 --> 00:04:21,850
...y despu�s iba al Consorcio.
52
00:04:21,851 --> 00:04:23,351
Malvina en Las Termas...
53
00:04:23,352 --> 00:04:25,905
Franca en la Universidad en
Siena... y las ni�as en la escuela.
54
00:04:25,906 --> 00:04:27,607
Tenga... tome un caf�.
55
00:04:27,907 --> 00:04:30,227
Yo escrib� que llegaba...
56
00:04:30,528 --> 00:04:33,558
Adem�s explicaba porque ven�a,
una cosa bien importante.
57
00:04:33,559 --> 00:04:35,429
Y tambi�n bastante urgente.
58
00:04:36,380 --> 00:04:38,278
�Por qu�, no te lo dijo mi mujer?
59
00:04:38,279 --> 00:04:39,074
S�, s�... me lo dijo... me lo dijo...
60
00:04:39,075 --> 00:04:41,511
Enseguida vuelve... a
las cinco regresan todos.
61
00:04:41,512 --> 00:04:45,045
Las cinco... las cinco..
ni siquiera son las tres.
62
00:04:45,046 --> 00:04:48,717
�Por qu� mientras tanto no va
a buscar a Malvina a Las Termas?
63
00:04:48,718 --> 00:04:49,918
�A Las Termas?
64
00:04:50,089 --> 00:04:51,419
Es una buena idea.
65
00:04:52,391 --> 00:04:52,939
Voy.
66
00:04:52,940 --> 00:04:55,482
Mato dos p�jaros de un tiro.
67
00:04:55,483 --> 00:04:56,484
Mate tres...
68
00:04:56,485 --> 00:04:59,895
Dele un paseo al t�o Gugo, as�
me lo saca un poco de encima.
69
00:04:59,896 --> 00:05:01,073
Est� empeorando.. eh...
70
00:05:01,074 --> 00:05:03,249
No. no... �l est� siempre igual.
71
00:05:03,250 --> 00:05:05,770
...somos nosotros los que empeoramos.
72
00:05:25,907 --> 00:05:26,906
"Quien hace para s�... "
73
00:05:26,907 --> 00:05:29,208
"Quien hace para s�... hace para uno. "
74
00:05:29,209 --> 00:05:29,909
" El que va lento... "
75
00:05:29,910 --> 00:05:30,811
"... llega tarde. "
76
00:05:30,812 --> 00:05:32,013
Escucha este nuevo:
77
00:05:32,014 --> 00:05:33,542
" el arroz abunda... "
78
00:05:34,843 --> 00:05:36,193
"... en Lombard�a. "
79
00:05:37,974 --> 00:05:40,444
Disculpa... Trampolino tiene c�licos,
80
00:05:40,527 --> 00:05:42,327
Hay que hacerlo caminar. Ven.
81
00:05:42,328 --> 00:05:44,241
- �Le doy una pulida!
- �Dale, dale!
82
00:05:44,242 --> 00:05:45,543
�A las ruedas tambi�n?
83
00:05:45,544 --> 00:05:47,984
�S�, s�... sobre todo a las ruedas!
84
00:05:48,668 --> 00:05:51,370
Pero... �por qu� han puesto estos
caballos aqu�, en Las Termas?
85
00:05:51,371 --> 00:05:52,384
Lo acord� con mam�.
86
00:05:52,385 --> 00:05:55,618
Inclusive me dar� el dinero necesario
para un peque�o emprendimiento...
87
00:05:55,619 --> 00:05:56,820
...ser� buen�simo.
88
00:05:56,821 --> 00:06:00,319
Con poco gasto se arma un
establo, no se necesita demasiado.
89
00:06:00,320 --> 00:06:02,190
Entonces... �no sabes nada?
90
00:06:02,222 --> 00:06:02,823
�De qu�?
91
00:06:02,824 --> 00:06:05,965
De mi proyecto... de reformar
y restablecer Las Termas.
92
00:06:05,966 --> 00:06:09,226
Mam� no te dijo nada...
�pero c�mo es posible!
93
00:06:09,509 --> 00:06:12,825
No... como este invierno
me lo hab�a prometido...
94
00:06:12,826 --> 00:06:14,095
Ahora... no lo s�.
95
00:06:14,096 --> 00:06:17,522
Claro... no quiso darte un disgusto...
96
00:06:17,523 --> 00:06:19,903
...y esperaba que te lo diera yo.
97
00:06:20,572 --> 00:06:21,722
�Debe hacer eso?
98
00:06:21,723 --> 00:06:23,723
Malo ser�a si no lo hiciese.
99
00:06:23,724 --> 00:06:25,364
Bien... bien Trampolino.
100
00:06:27,258 --> 00:06:28,958
�Est�s muy disgustada...?
101
00:06:31,662 --> 00:06:32,059
Trata de comprender...
102
00:06:32,060 --> 00:06:36,730
No se puede renunciar a un negocio
como �ste por algunos caballos.
103
00:06:37,765 --> 00:06:40,469
Una Estaci�n Termal como la pienso
yo... con criterio moderno...
104
00:06:40,470 --> 00:06:41,971
...es una verdadera mina de oro.
105
00:06:41,972 --> 00:06:44,412
Nos puede cambiar la vida a todos.
106
00:06:45,700 --> 00:06:48,973
Escucha... con las primeras
ganancias te prometo que
107
00:06:48,974 --> 00:06:52,664
te construyo un establecimiento
all�... todo para t�.
108
00:06:52,845 --> 00:06:54,245
Pero... que tonto...
109
00:06:54,746 --> 00:06:57,148
Si pueden ser dos
emprendimientos simult�neos.
110
00:06:57,149 --> 00:06:58,850
Simult�neos y complementarios.
111
00:06:58,851 --> 00:07:02,582
Primero la terapia de fango y
despu�s... gimnasia correctiva.
112
00:07:02,583 --> 00:07:04,963
Y todos a montar a caballo... eh.
113
00:07:05,084 --> 00:07:06,643
Reum�ticos, artr�ticos,
114
00:07:06,644 --> 00:07:10,635
Cojos, jorobados...
�Todos a caballo! Contenta.
115
00:07:11,290 --> 00:07:13,160
Claro... despu�s se caen...
116
00:07:13,291 --> 00:07:15,263
...se rompen... y te los
devuelvo a Las Termas.
117
00:07:15,264 --> 00:07:16,714
Y as� se recomienza.
118
00:07:17,114 --> 00:07:20,744
- Muy bien, bravo... ciclo completo.
- �Ah! Es mam�.
119
00:07:25,749 --> 00:07:28,139
Esto es muy importante para m�, Martina.
120
00:07:28,140 --> 00:07:29,530
No es una fantas�a.
121
00:07:29,742 --> 00:07:31,012
Es vital para m�.
122
00:07:36,006 --> 00:07:37,089
�C�mo est�s Leonardo?
123
00:07:37,090 --> 00:07:39,505
Siempre saludable... �eh?
124
00:07:40,106 --> 00:07:41,407
�Y como haces para mantenerte as�?
125
00:07:41,408 --> 00:07:43,009
Y... el h�gado contin�a funcionando...
126
00:07:43,010 --> 00:07:44,940
...sino ya estar�a amarillo.
127
00:07:46,381 --> 00:07:47,637
�Viste a esta muchachita?
128
00:07:47,638 --> 00:07:49,268
Qu� cosa grande.. eh...
129
00:07:49,416 --> 00:07:51,446
�Qu� me dices? �Ni�a o ni�o?
130
00:07:51,579 --> 00:07:55,899
Pap� me habl� de su proyecto
de transformaci�n de Las Termas.
131
00:07:56,777 --> 00:08:01,121
Tengo todo en el auto: el proyecto,
presupuestos. Te los muestro.
132
00:08:01,122 --> 00:08:04,261
Vayan, yo llevo el caballo
al establo. Vamos Trampolino.
133
00:08:04,262 --> 00:08:07,319
Ll�vatelo porque con �ste no
se puede hablar de cosas serias.
134
00:08:07,320 --> 00:08:08,522
Ya te muestro.
135
00:08:10,056 --> 00:08:12,326
F�jate si puedes darle una mano.
136
00:08:19,537 --> 00:08:20,737
Ven, mira.
137
00:08:21,946 --> 00:08:24,954
Este es el proyecto Te lo hago ver.
138
00:08:25,921 --> 00:08:29,099
Dise�os, presupuestos, financiamiento...
139
00:08:29,100 --> 00:08:31,070
De todo un poco.. ven, ven.
140
00:08:31,102 --> 00:08:34,446
Dame todo. La verdad es
que yo no entiendo nada.
141
00:08:34,447 --> 00:08:36,187
Lo hago ver por Nardoni.
142
00:08:37,100 --> 00:08:38,578
Por Nardoni... Guido..
143
00:08:38,579 --> 00:08:41,360
S�... luego lo veo en el Consorcio.
144
00:08:41,962 --> 00:08:42,984
Entonces... voy tambi�n yo.
145
00:08:42,985 --> 00:08:46,836
Es mejor... as�.. as�... se
lo explico detalladamente.
146
00:08:47,137 --> 00:08:48,838
Se lo explicas esta noche.
147
00:08:48,839 --> 00:08:52,015
Hacemos as�... lo invito a
cenar y lo hablamos con calma.
148
00:08:52,016 --> 00:08:53,216
Con calma... s�.
149
00:08:53,376 --> 00:08:55,077
Con calma... por decir de alg�n modo.
150
00:08:55,078 --> 00:08:57,958
Yo necesito partir
r�pido, inmediatamente.
151
00:08:58,834 --> 00:09:00,524
Tengo todo lo necesario.
152
00:09:00,619 --> 00:09:03,560
Los financistas... los contactos
con las autoridades de la regi�n...
153
00:09:03,561 --> 00:09:05,086
Despu�s, despu�s pueden ver el resto.
154
00:09:05,087 --> 00:09:06,270
Dije esta noche.
155
00:09:06,271 --> 00:09:08,591
Esta noche, no dentro de un mes.
156
00:09:09,924 --> 00:09:11,610
Si puedo darte una mano en algo...
157
00:09:11,611 --> 00:09:12,812
.. aqu� estoy.
158
00:09:13,613 --> 00:09:15,831
No tengo nada que hacer... en serio.
159
00:09:15,832 --> 00:09:17,798
�Por qu� no vas a buscar
a las ni�as a la escuela?
160
00:09:17,799 --> 00:09:19,156
Y les das una sorpresa.
161
00:09:19,157 --> 00:09:21,247
Y as� puedes pasar el tiempo.
162
00:09:27,885 --> 00:09:30,045
- �Me las muestra?
- �C�mo no!
163
00:09:30,187 --> 00:09:31,816
Son esas con pantalones rosa.
164
00:09:31,817 --> 00:09:33,017
�Seguro?
165
00:09:34,525 --> 00:09:36,200
Hola chicas. �C�mo est�n?
166
00:09:36,201 --> 00:09:36,813
Pero, �qui�n es?
167
00:09:36,814 --> 00:09:38,349
Vamos, las llevo a casa con el t�o Gugo.
168
00:09:38,350 --> 00:09:39,550
V�monos.
169
00:09:41,049 --> 00:09:42,859
- �Qu� me dijiste?
- �Yo?
170
00:09:45,446 --> 00:09:47,256
"Ma�ana concierto de Rock"
171
00:09:49,101 --> 00:09:51,201
�D�nde est�n las ni�as
de la casa De Angeli?
172
00:09:51,202 --> 00:09:52,472
All� en el medio.
173
00:09:53,603 --> 00:09:54,704
�Me las puede llamar?
174
00:09:54,705 --> 00:09:56,685
"Ma�ana en Siena. No falten"
175
00:09:57,196 --> 00:09:58,396
Bocina.
176
00:10:00,765 --> 00:10:02,635
Suena... suena. M�s fuerte.
177
00:10:03,690 --> 00:10:04,890
Vamos, corre.
178
00:10:05,448 --> 00:10:06,648
�T�o!
179
00:10:08,382 --> 00:10:09,915
�T� eres?... T� eres...
180
00:10:09,916 --> 00:10:12,489
- ... Cossima.
- No t�o... Martina.
181
00:10:12,490 --> 00:10:14,693
Lo ten�a en la punta de la lengua.
182
00:10:14,694 --> 00:10:17,002
Entonces t� eres la hija de Fosca...
183
00:10:17,003 --> 00:10:18,750
- ... Adoratta.
- Inmacolatta, se�or.
184
00:10:18,751 --> 00:10:20,351
Casi lo ten�a.
185
00:10:20,352 --> 00:10:22,742
Lo importante es que las reconoc�.
186
00:10:23,123 --> 00:10:26,323
All�... el auto blanco.
Las llevo yo a casa.
187
00:10:26,600 --> 00:10:28,178
T�o... �quieres ver qui�n es?
188
00:10:28,179 --> 00:10:29,728
S�.. s�. Despu�s me lo muestras.
189
00:10:29,729 --> 00:10:31,899
- �Vienen conmigo, eh!
- Bien.
190
00:10:32,200 --> 00:10:34,290
C�mo han crecido en un a�o...
191
00:10:34,662 --> 00:10:37,392
Crecieron tanto que
casi no las reconozco.
192
00:10:37,393 --> 00:10:41,023
M�ralas... son �stas. Seg�n
t� con pantalones rosas.
193
00:10:41,143 --> 00:10:42,943
Las otras dos los ten�an.
194
00:10:49,643 --> 00:10:51,510
�Mira! Es el poster de Robby...
195
00:10:51,511 --> 00:10:53,212
Ma�ana est� en Siena.
196
00:10:53,213 --> 00:10:54,213
Cuidado, as� se arruga
197
00:10:54,214 --> 00:10:56,748
Ma�ana da por primera
vez un Concierto en Siena.
198
00:10:56,749 --> 00:10:59,231
Muchos de la escuela van a ir...
199
00:10:59,232 --> 00:11:00,631
�Por qu� no van tambi�n ustedes?
200
00:11:00,632 --> 00:11:02,322
Es una buena pregunta...
201
00:11:02,736 --> 00:11:05,619
Qu�... �es necesario que
siempre pidan permiso?
202
00:11:05,620 --> 00:11:06,230
Somos mujeres...
203
00:11:06,231 --> 00:11:10,406
Si fu�semos hombres como t�, no
deber�amos pedir permiso a nadie.
204
00:11:10,407 --> 00:11:11,408
Ya no hay m�s diferencias.
205
00:11:11,409 --> 00:11:13,940
Hombre o mujer... cada
uno hace lo que le parece.
206
00:11:13,941 --> 00:11:15,642
�Todav�a no lo saben...?
207
00:11:15,643 --> 00:11:16,843
Bocina.
208
00:11:16,945 --> 00:11:17,745
�Pero por qu�? No hay nadie.
209
00:11:17,746 --> 00:11:19,786
�Viene la curva! Toca bocina.
210
00:11:20,965 --> 00:11:22,242
�M�s fuerte!
211
00:11:23,844 --> 00:11:25,534
T�o Gugo... �basta!
212
00:11:25,535 --> 00:11:26,735
T�o...
213
00:11:26,936 --> 00:11:28,796
�Es verdad lo que dijiste?
214
00:11:29,039 --> 00:11:30,740
- �Qu� cosa?
- De irnos...
215
00:11:30,741 --> 00:11:32,443
No... no, no. �Por caridad!
216
00:11:32,444 --> 00:11:34,145
�Por qu�?... �por qu�?
217
00:11:35,046 --> 00:11:38,953
Porque una cosa es lo que yo piense,
y otra lo que piense tu t�a...
218
00:11:38,954 --> 00:11:41,155
Tenemos otros problemas en que pensar...
219
00:11:41,156 --> 00:11:45,516
y no creen dificultades y la pongan
de malhumor. �Entendieron chicas?
220
00:11:45,517 --> 00:11:47,863
Sean buenas y tranquilas hoy,
se los ruego. Por caridad.
221
00:11:47,864 --> 00:11:50,434
�Y tambi�n t�! Estate quieto. �Basta!
222
00:11:56,660 --> 00:11:59,970
Te voy a dejar en medio
de la ruta... �sabes?
223
00:12:01,163 --> 00:12:03,067
Vieron... qued� descapotada.
224
00:12:28,413 --> 00:12:29,613
Lo sab�a.
225
00:12:38,821 --> 00:12:41,571
Querido Nardoni... �qu� placer en verlo!
226
00:12:41,620 --> 00:12:42,521
�Aqu� estoy!
227
00:12:42,522 --> 00:12:44,424
- Estoy aqu�... en el palomar.
- �Se�or Conde!
228
00:12:44,425 --> 00:12:45,025
�Buenas noches!
229
00:12:45,026 --> 00:12:46,526
�Examin� mi proyecto?
230
00:12:47,228 --> 00:12:48,228
S�... s�, claro.
231
00:12:48,229 --> 00:12:52,240
- Bravo... perfecto. Ya bajo y hablamos.
- Est� bien.
232
00:12:53,671 --> 00:12:55,799
Yo como... pero yo ya com�.
233
00:13:15,146 --> 00:13:18,374
- Buenas noches Fosca. - Buenas
noches. - Buenas noches t�o Gugo.
234
00:13:18,375 --> 00:13:19,825
�Le diste una ojeada?
235
00:13:20,576 --> 00:13:21,477
�Que opinas?
236
00:13:21,478 --> 00:13:23,108
�Que quieres que opine?
237
00:13:24,481 --> 00:13:26,061
Hay tres posibilidades:
238
00:13:26,401 --> 00:13:29,151
O volverte millonario... como dice aqu�.
239
00:13:30,194 --> 00:13:33,234
O terminar quebrado...
como dice la l�gica.
240
00:13:33,567 --> 00:13:36,072
O ir preso por estafa...
como dice Nardoni.
241
00:13:36,073 --> 00:13:37,883
Elige cualquiera de ellas.
242
00:13:40,413 --> 00:13:41,703
�Es de este a�o?
243
00:13:43,566 --> 00:13:44,766
Buena.
244
00:13:46,168 --> 00:13:47,698
T� Fosca, �c�mo lo ves?
245
00:13:47,699 --> 00:13:51,799
Se�ora m�a... �un negocio
millonario con el se�or Leonardo?
246
00:13:52,972 --> 00:13:55,978
Los riesgos son suyos,
pero yo... si debo votar...
247
00:13:55,979 --> 00:13:58,899
Yo tambi�n... yo voto
siempre como Ner�n.
248
00:13:59,077 --> 00:14:00,827
Entonces... �qu� le digo?
249
00:14:01,773 --> 00:14:04,163
Espera... voy a hacer las cuentas.
250
00:14:05,681 --> 00:14:09,371
Mira... solo por los trabajos
calcul� 200 millones...
251
00:14:11,585 --> 00:14:13,987
- Y para...
- Entend�... ya entend�.
252
00:14:13,988 --> 00:14:15,289
Qu� linda... �me lo prestas?
253
00:14:15,290 --> 00:14:16,892
Ah, no, se�or Gugo, por favor.
254
00:14:16,893 --> 00:14:18,093
�Por qu� no...?
255
00:14:18,395 --> 00:14:20,545
Est� bien... pero no la rompa.
256
00:14:26,496 --> 00:14:28,223
Tira hacia abajo. All� tambi�n.
257
00:14:28,224 --> 00:14:30,335
Hola, chicas. �Qu� est�n haciendo?
258
00:14:30,336 --> 00:14:31,556
Qued� lindo, �no?
259
00:14:34,098 --> 00:14:36,044
�Ah, querid�simo Nardoni!
260
00:14:36,445 --> 00:14:37,645
�C�mo est�?
261
00:14:38,056 --> 00:14:39,256
Escuche...
262
00:14:39,558 --> 00:14:40,758
Debo decirle...
263
00:14:40,861 --> 00:14:43,161
Ud. es nuestro Administrador
desde hace tanto tiempo...
264
00:14:43,162 --> 00:14:44,764
Pero con respecto a
este negocio... pienso...
265
00:14:44,765 --> 00:14:46,765
La Condesa me ha pedido mi parecer.
266
00:14:46,766 --> 00:14:48,526
S�... cierto... buen�simo.
267
00:14:49,070 --> 00:14:51,400
Conf�o en usted... es mi amigo...
268
00:14:52,006 --> 00:14:53,679
Si este negocio se realiza...
269
00:14:53,680 --> 00:14:55,482
...usted tendr� su participaci�n.
270
00:14:55,483 --> 00:14:57,933
Pero qu� dice... vamos se�or Conde.
271
00:14:59,388 --> 00:15:01,668
Leonardo, ub�cate en la cabecera.
272
00:15:02,612 --> 00:15:04,223
- Nardoni se ubica aqu�.
- No... no...
273
00:15:04,224 --> 00:15:07,444
No tan lejos... debemos
hablar. Si�ntese aqu�.
274
00:15:07,451 --> 00:15:10,121
No, pap�. Este es el lugar de Franca.
275
00:15:10,326 --> 00:15:11,656
Aqu� est� el vino.
276
00:15:12,229 --> 00:15:14,969
Y estas son las verduras para "Flaut�n"
277
00:15:15,355 --> 00:15:16,556
�Quien es Flaut�n?
278
00:15:16,557 --> 00:15:18,259
Es el novio de Franca...
279
00:15:18,260 --> 00:15:19,060
Es vegetariano.
280
00:15:19,061 --> 00:15:20,562
�Vegetariano?
281
00:15:20,963 --> 00:15:23,143
Pero si comi� conejo
frito la Pascua pasada.
282
00:15:23,144 --> 00:15:24,543
No, ese era otro.
283
00:15:24,544 --> 00:15:25,824
Era el arquitecto.
284
00:15:26,547 --> 00:15:29,162
�Se puede saber cuantos
novios cambi� desde Pascua?
285
00:15:29,163 --> 00:15:33,013
No eran cosas importantes.
Esta vez es algo m�s serio.
286
00:15:33,297 --> 00:15:34,497
�Flaut�n?
287
00:15:34,598 --> 00:15:36,334
Pap�, no lo llames Flaut�n si viene.
288
00:15:36,335 --> 00:15:39,238
Nosotros lo llamamos as�
porque estudia flauta aracuyana.
289
00:15:39,239 --> 00:15:42,449
Mam�, no quiero la
"minestra" con este caldo.
290
00:15:42,695 --> 00:15:43,895
�Calla y come!
291
00:15:50,155 --> 00:15:51,584
Muy buena.
292
00:15:53,657 --> 00:15:54,877
Poca sal, quiz�s.
293
00:15:55,460 --> 00:15:56,660
No. Justa.
294
00:15:56,961 --> 00:15:58,162
�Entonces, Nardoni?
295
00:15:58,163 --> 00:15:59,753
- �Quema!
- �Agu�ntate!
296
00:16:01,908 --> 00:16:03,108
�Entonces?
297
00:16:03,301 --> 00:16:04,501
�No hay queso?
298
00:16:05,781 --> 00:16:06,981
P�sale el queso.
299
00:16:09,879 --> 00:16:12,699
Disculpe Nardoni...
�qu� estaba diciendo?
300
00:16:13,272 --> 00:16:16,099
Ah... s�. V� el proyecto, Sr. Conde.
301
00:16:16,999 --> 00:16:18,600
Est� muy bien hecho.
302
00:16:19,503 --> 00:16:20,783
Tambi�n el dise�o.
303
00:16:21,604 --> 00:16:24,624
Es lo que digo. Es
un flor de arquitecto.
304
00:16:26,224 --> 00:16:27,434
S�, si... se ve.
305
00:16:28,605 --> 00:16:31,765
Pero, le confieso que
tengo algunas reservas.
306
00:16:32,656 --> 00:16:35,276
La operaci�n se divide en tres fases.
307
00:16:35,940 --> 00:16:38,244
- El financiamiento, �qui�n lo har�?
- Grupo Suizo:
308
00:16:38,245 --> 00:16:41,228
Reggione, Mutto y Eccebolatti.
309
00:16:43,030 --> 00:16:47,193
Pero all� se habla de un pre-financiamiento,
y de un pre-prefinanciamiento.
310
00:16:47,194 --> 00:16:50,334
S�... pre y... pre-pre.
311
00:16:51,336 --> 00:16:55,366
Que usted querr�a cubrir con
una hipoteca sobre la Finca.
312
00:16:55,412 --> 00:16:56,612
Forzosamente..
313
00:16:57,816 --> 00:16:58,915
Se�or Conde...
314
00:16:58,916 --> 00:17:01,458
�Qu� quiere encender? Aqu�
ya est� todo incendiado.
315
00:17:01,459 --> 00:17:05,009
Aqu� lo que se necesita
es llamar a los bomberos.
316
00:17:09,611 --> 00:17:13,251
Pr�cticamente... se trabaja
para pagar los intereses.
317
00:17:14,615 --> 00:17:18,344
Bien... entonces solo
queda vender algo...
318
00:17:18,845 --> 00:17:20,055
Un lote o dos...
319
00:17:20,846 --> 00:17:23,644
Por ejemplo, el
casta�ar... �para qu� sirve?
320
00:17:23,645 --> 00:17:25,915
�Qui�n come hoy en d�a casta�as?
321
00:17:26,448 --> 00:17:28,951
Yo solo le digo una cosa, se�or Conde...
322
00:17:28,952 --> 00:17:31,452
"El que vende, ya no es due�o"
323
00:17:33,228 --> 00:17:37,158
�Escuchaste Martina? Parece
un proverbio de los nuestros.
324
00:17:40,186 --> 00:17:41,386
Esa es Franca.
325
00:17:41,533 --> 00:17:41,983
Toma.
326
00:17:41,984 --> 00:17:43,184
Por lo tanto...
327
00:17:44,335 --> 00:17:45,535
Buenas noches...
328
00:17:46,337 --> 00:17:47,787
Miren a quien traje.
329
00:17:48,637 --> 00:17:50,438
Mario... vamos, ven.
330
00:17:51,139 --> 00:17:52,339
Permiso...
331
00:17:53,441 --> 00:17:54,962
- Buenas noches.
- Buenas noches.
332
00:17:54,963 --> 00:17:56,163
Buen apetito.
333
00:17:57,667 --> 00:17:59,597
Buenas noches. Buen apetito.
334
00:18:00,066 --> 00:18:01,996
Buen apetito. Buenas noches.
335
00:18:02,798 --> 00:18:04,728
Buenas noches. Buen apetito.
336
00:18:05,150 --> 00:18:05,909
Buen apetito. Buenas noches.
337
00:18:05,910 --> 00:18:07,309
- �C�mo est� Profesor?
- Buenas noches. Buen apetito.
338
00:18:07,310 --> 00:18:10,013
- Deje por all� su mochila.
- S�, gracias.
339
00:18:10,014 --> 00:18:13,334
- Y acom�dese al lado de mi marido.
- Como no.
340
00:18:16,159 --> 00:18:19,009
Pap�... t� no lo conoces. Este es Mario.
341
00:18:21,757 --> 00:18:22,834
- Conde De Angeli.
- Giovanini.
342
00:18:22,835 --> 00:18:24,035
Si�ntese.
343
00:18:24,537 --> 00:18:26,177
Mucho gusto.. Giovanini.
344
00:18:26,841 --> 00:18:27,641
Giovanini, mucho gusto.
345
00:18:27,642 --> 00:18:28,992
Perd�n... �profesor!
346
00:18:29,144 --> 00:18:29,745
Mucho gusto... Giovan...
347
00:18:29,746 --> 00:18:30,847
Acom�dese, por favor.
348
00:18:30,848 --> 00:18:32,048
...nini.
349
00:18:33,687 --> 00:18:35,557
�Fosca! Trae la "minestra".
350
00:18:35,836 --> 00:18:37,498
Gracias... no para m�.. gracias.
351
00:18:37,499 --> 00:18:38,400
Verduras.
352
00:18:38,401 --> 00:18:40,903
No... en realidad veo
all� su famoso jam�n crudo.
353
00:18:40,904 --> 00:18:43,005
Y panceta, si no me equivoco.
354
00:18:44,624 --> 00:18:46,724
�Pero usted no es vegetariano?
355
00:18:47,359 --> 00:18:49,560
�Por qu�? �Tengo cara de vegetariano yo?
356
00:18:49,561 --> 00:18:51,520
Disculpe... �pero usted
no toca el flaut�n?
357
00:18:51,521 --> 00:18:52,721
�El flaut�n?
358
00:18:52,922 --> 00:18:56,009
No... no pap�. Te confundes de persona.
359
00:18:56,010 --> 00:18:57,738
Mario es un fil�logo famoso.
360
00:18:57,739 --> 00:18:59,739
El a�o pasado dict� un
Curso en mi Facultad.
361
00:18:59,740 --> 00:19:01,411
�Recuerdas, mam�?
362
00:19:01,412 --> 00:19:03,989
Elevaba la nota de concepto,
por eso me inscrib�.
363
00:19:03,990 --> 00:19:05,992
�Tiene el Curso tambi�n
este a�o, Profesor?
364
00:19:05,993 --> 00:19:08,095
No... estoy aqu� por un trabajo m�o.
365
00:19:08,096 --> 00:19:10,246
Y me ha tomado como Asistente.
366
00:19:10,843 --> 00:19:14,343
Estuvimos todo el d�a
haciendo hablar a la gente.
367
00:19:14,458 --> 00:19:15,158
Grabando.
368
00:19:15,159 --> 00:19:19,465
No est� mal, te conecta con el
exterior, el pueblo... la gente...
369
00:19:19,466 --> 00:19:21,068
...con sus tradiciones.
370
00:19:21,270 --> 00:19:22,470
Escuchen.
371
00:19:24,823 --> 00:19:26,779
Ten cuidado, querida.
372
00:19:32,994 --> 00:19:35,494
Mira que esa es la selecci�n sarda.
373
00:19:35,614 --> 00:19:36,954
La selecci�n sarda.
374
00:19:39,644 --> 00:19:42,224
Nunca escuch� algo igual... estupendo.
375
00:19:44,935 --> 00:19:46,805
S�, es realmente estupendo.
376
00:19:48,548 --> 00:19:50,778
Escuchen este pasaje... escuchen.
377
00:19:57,759 --> 00:20:02,133
Estoy recorriendo Italia tratando de
salvar, antes de que sea demasiado tarde...
378
00:20:02,134 --> 00:20:04,103
un verdadero y genuino
patrimonio cultural...
379
00:20:04,104 --> 00:20:05,847
de dichos, palabras, expresiones
idiom�ticas, modos de decir...
380
00:20:05,848 --> 00:20:08,300
�Los proverbios le interesan?
381
00:20:09,202 --> 00:20:10,803
Claro, �por qu� no? Si tienen...
382
00:20:10,804 --> 00:20:13,481
Si tienen un valor cultural,
si son antiguos, por ejemplo.
383
00:20:13,482 --> 00:20:14,872
Tengo de todo tipo.
384
00:20:15,585 --> 00:20:18,185
- Interesante...
- Hasta prehist�ricos.
385
00:20:18,244 --> 00:20:19,848
Inclusive, le puedo inventar
un par. �Ahora, al instante!
386
00:20:19,849 --> 00:20:22,096
�Y pueden grabarme durante la cena!
387
00:20:22,097 --> 00:20:25,479
Pap�... vamos.
388
00:20:26,582 --> 00:20:29,114
Disculpa Franca... perd�name.
389
00:20:30,116 --> 00:20:32,929
Disc�lpeme usted
tambi�n... me puse nervioso.
390
00:20:32,930 --> 00:20:34,740
Me puse nervioso porque...
391
00:20:36,081 --> 00:20:38,675
cuando llegaron habl�bamos
de asuntos muy importantes...
392
00:20:38,676 --> 00:20:39,822
que te conciernen
tambi�n a t�, Franca...
393
00:20:39,823 --> 00:20:41,724
porque interesan a toda la familia.
394
00:20:41,725 --> 00:20:43,365
S�, comprendo. Disculpa.
395
00:20:43,529 --> 00:20:45,417
Bueno... entonces Nardoni, dec�amos...
396
00:20:45,418 --> 00:20:47,445
�Oh, Dios m�o, la t�a Claudia!
397
00:20:47,446 --> 00:20:49,518
Nos olvidamos que esta
noche est� en la televisi�n.
398
00:20:49,519 --> 00:20:51,020
�Ah! �Mam�!
399
00:20:51,021 --> 00:20:54,121
�D�nde est� el control
remoto del televisor?
400
00:20:54,933 --> 00:20:57,034
- �En qu� Canal est�?
- En el segundo.
401
00:20:57,035 --> 00:20:58,638
�C�mo puede ser que te hayas olvidado?
402
00:20:58,639 --> 00:21:00,209
Leonardo, por otro lado,
403
00:21:00,210 --> 00:21:02,562
ahora que lo pienso, no se puede
ignorar la opini�n de Claudia.
404
00:21:02,563 --> 00:21:03,864
�Que tiene que ver Claudia?
405
00:21:03,865 --> 00:21:06,180
Con todo el dinero
que pone en la Finca...
406
00:21:06,181 --> 00:21:08,691
hay que considerarla como una socia.
407
00:21:09,486 --> 00:21:12,079
�Mam�! Es mi mam�. Mi mam�.
408
00:21:12,781 --> 00:21:15,534
C�rrete Martina, c�rrete.
409
00:21:15,635 --> 00:21:17,537
Es m�a, m�a, es solo m�a.
410
00:21:17,538 --> 00:21:20,039
Vamos Martina, no dejas ver nada.
411
00:21:20,541 --> 00:21:22,724
Sal de ah�, vamos. Sal de ah�.
412
00:21:22,725 --> 00:21:25,045
�Dejen ver de una vez por todas!
413
00:21:26,692 --> 00:21:28,892
�A ver si la terminan las dos!
414
00:21:29,467 --> 00:21:30,778
Esa es mi t�a Claudia, hermana de mam�.
415
00:21:30,779 --> 00:21:32,780
Ah... es pariente de ustedes.
416
00:21:32,781 --> 00:21:33,981
Linda, bella.
417
00:21:34,985 --> 00:21:36,485
S�, es linda la t�a.
418
00:21:39,302 --> 00:21:41,480
Para m� est� mejor ahora
que cuando era joven.
419
00:21:41,481 --> 00:21:42,821
Como el "pecorino".
420
00:21:48,608 --> 00:21:49,828
Pero �qu� sucede?
421
00:21:50,944 --> 00:21:52,375
T�o, term�nala.
422
00:21:52,376 --> 00:21:54,375
Me parece que se ha confundido.
423
00:21:54,376 --> 00:21:57,280
Ciento veintiocho mil,
cincuenta y dos mil.
424
00:21:57,281 --> 00:22:00,321
Disculpe, Sr. Gugo,
d�me el control remoto.
425
00:22:03,418 --> 00:22:04,818
Usted necesita �ste.
426
00:22:50,496 --> 00:22:51,696
�Entonces...
427
00:22:53,784 --> 00:22:54,834
...qu� piensas?
428
00:22:54,834 --> 00:22:55,635
�De qu�?
429
00:22:55,636 --> 00:22:57,796
De �l... el profesor Giovanini.
430
00:22:58,941 --> 00:23:00,800
Qu� quieres que te diga, Franca.
431
00:23:00,801 --> 00:23:03,817
Este no es el mejor momento
para pedirme opini�n.
432
00:23:03,818 --> 00:23:06,442
Hoy no ha sido un buen d�a.
433
00:23:07,443 --> 00:23:08,663
Y adem�s, ni�a...
434
00:23:09,045 --> 00:23:12,195
Sabes... lo importante
es lo que t� pienses.
435
00:23:12,281 --> 00:23:13,182
Solo que...
436
00:23:13,183 --> 00:23:17,614
me parece que cambias
demasiado de novio. �No crees?
437
00:23:17,615 --> 00:23:20,245
Es que son todos inconsistentes, pap�.
438
00:23:20,673 --> 00:23:22,593
Y �ste... te parece s�lido.
439
00:23:28,068 --> 00:23:29,398
Qu� tarde se hizo.
440
00:23:30,460 --> 00:23:32,200
Ni�as, r�pido a la cama.
441
00:23:33,111 --> 00:23:34,925
Ima... Ima... despi�rtate.
442
00:23:35,627 --> 00:23:37,590
- Malvina, ll�vala arriba.
- S� mam�.
443
00:23:37,591 --> 00:23:39,991
- Fosca, �apagas t� el motorcito?
- S�, se�ora.
444
00:23:39,992 --> 00:23:43,542
Franca �acompa�as al
profesor a su habitaci�n?
445
00:23:45,143 --> 00:23:47,509
T�o, �entonces nos llevas
t� al concierto, ma�ana?
446
00:23:47,510 --> 00:23:52,135
�Qu�? No lo s�. Veremos...
Ma�ana lo hablamos.
447
00:23:52,136 --> 00:23:52,985
V�yanse a la cama.
448
00:23:52,986 --> 00:23:55,286
Ya comprend�... entonces no nos llevas.
449
00:23:55,287 --> 00:23:56,588
Vayan a la cama.
450
00:23:59,699 --> 00:24:02,809
- Hasta ma�ana.
- Buenas noches, se�or Conde.
451
00:24:10,985 --> 00:24:13,084
- �Todo bien?
- Si.
452
00:24:36,523 --> 00:24:39,547
Yo tambi�n me voy a la cama,
estoy muerta de cansancio.
453
00:24:39,548 --> 00:24:42,650
�Pero no, yo necesito una respuesta!
454
00:24:43,841 --> 00:24:47,345
Todo... todo el d�a me
tuvieron dando vueltas.
455
00:24:47,745 --> 00:24:50,235
No se trata as� a un hombre que...
456
00:24:50,309 --> 00:24:53,012
hace dos meses que
trabaja en un proyecto...
457
00:24:53,013 --> 00:24:53,413
y que ha hecho...
458
00:24:53,414 --> 00:24:55,513
300 kms. hasta aqu� para ver...
459
00:24:55,514 --> 00:24:57,844
�para ver la cu�ada en televisi�n!
460
00:24:59,281 --> 00:25:00,380
Entonces... �s� o no?
461
00:25:00,381 --> 00:25:02,710
�No me importa nada,
pero quiero una respuesta!
462
00:25:02,711 --> 00:25:04,161
�La respuesta es no!
463
00:25:05,576 --> 00:25:07,027
�C�mo ser�a... 'no'?
464
00:25:07,028 --> 00:25:09,595
Cre�a que un "no" se
explica por s� solo.
465
00:25:09,596 --> 00:25:10,796
�Pero por qu�?
466
00:25:11,798 --> 00:25:14,578
Porque no creo en este proyecto.
467
00:25:15,379 --> 00:25:17,652
No... t� no crees en m�.
468
00:25:18,554 --> 00:25:21,016
T� nunca cre�ste en m�.
469
00:25:22,522 --> 00:25:26,007
No es verdad... las
primeras quince veces, cre�.
470
00:25:28,401 --> 00:25:30,087
Mira... no puedo volver atr�s.
471
00:25:30,088 --> 00:25:33,368
Estoy comprometido con
una cifra bastante alta.
472
00:25:34,164 --> 00:25:36,429
No soy yo quien la puso, pero...
473
00:25:36,430 --> 00:25:38,300
Me hice pre-prefinanciar...
474
00:25:38,434 --> 00:25:40,064
por una cierta persona.
475
00:25:40,956 --> 00:25:42,286
Se trata de una mujer...
476
00:25:42,287 --> 00:25:45,349
Si no le restituyo el dinero..
quedar� muy desprestigiado.
477
00:25:45,350 --> 00:25:48,080
No es una gran cifra, solo quince mil.
478
00:25:48,988 --> 00:25:51,387
Si no dispones de ella
inmediatamente, al menos...
479
00:25:51,388 --> 00:25:52,689
...diez. �Elena!
480
00:25:53,790 --> 00:25:56,760
Leonardo, esta vez
no hay nada que hacer.
481
00:25:56,872 --> 00:26:01,240
Esa mujer no lo recuperar� m�s,
ambos lo sabemos perfectamente.
482
00:26:01,241 --> 00:26:02,441
Elena... escucha.
483
00:26:03,043 --> 00:26:04,273
Estoy desesperado.
484
00:26:04,646 --> 00:26:07,352
No puedes imaginarte hasta el
punto en que estoy desesperado.
485
00:26:07,353 --> 00:26:10,255
O consigo ya mismo 10
millones, o yo... yo...
486
00:26:10,256 --> 00:26:11,456
y... o, yo...
487
00:26:17,319 --> 00:26:18,519
Disc�lpame.
488
00:26:19,739 --> 00:26:22,209
Disc�lpame esta situaci�n detestable.
489
00:26:22,662 --> 00:26:24,696
Pero a�n siendo detestable...
490
00:26:25,502 --> 00:26:27,503
no s� como volver atr�s.
491
00:26:29,506 --> 00:26:30,706
Qu�date aqu�.
492
00:26:31,101 --> 00:26:32,302
Aqu�.
493
00:26:32,703 --> 00:26:34,957
�Claro! Est�s en tu casa.
494
00:26:35,858 --> 00:26:37,459
La casa es tuya, la tierra es tuya.
495
00:26:37,460 --> 00:26:38,662
Todo pertenece a tu familia.
496
00:26:38,663 --> 00:26:40,954
�Cristo! Me lo dijeron
durante todo el d�a.
497
00:26:40,955 --> 00:26:41,854
�Es m�a, es m�a, m�a!
498
00:26:41,855 --> 00:26:45,158
Pero no tengo la libertad ni de
romperle el cuello a una gallina.
499
00:26:45,159 --> 00:26:47,609
H�zme caso, qu�date aqu� un tiempo.
500
00:26:48,036 --> 00:26:50,565
No gastas un peso, y
te hace bien a la salud.
501
00:26:50,566 --> 00:26:52,067
La se�ora que mencionaste...
502
00:26:52,068 --> 00:26:55,508
y los otros acreedores,
seguramente te dejar�n en paz.
503
00:26:55,509 --> 00:26:57,210
Ni siquiera hay tel�fono. �Qu� me dices?
504
00:26:57,211 --> 00:27:00,701
Yo sin tel�fono, es como
si no tuviera una mano.
505
00:27:02,519 --> 00:27:03,719
Por favor...
506
00:27:04,510 --> 00:27:07,795
Elena, no puedo quedarme encerrado
aqu�, quien sabe hasta cuando.
507
00:27:07,796 --> 00:27:08,998
A�n soy joven.
508
00:27:11,230 --> 00:27:13,450
Lleno de recursos, de vitalidad.
509
00:27:15,497 --> 00:27:17,527
Y tambi�n t� eres joven a�n.
510
00:27:18,317 --> 00:27:19,637
Y bella.
511
00:27:22,092 --> 00:27:24,332
Dios... qu� bella eres.
512
00:27:24,603 --> 00:27:26,534
Eres la �nica...
513
00:27:26,535 --> 00:27:29,265
la �nica mujer a la que am� realmente.
514
00:27:29,931 --> 00:27:31,131
Elena...
515
00:27:31,617 --> 00:27:32,817
Recomencemos...
516
00:27:33,021 --> 00:27:34,301
Probemos otra vez.
517
00:27:34,622 --> 00:27:35,423
Bueno... bueno...
518
00:27:35,424 --> 00:27:36,624
�Por qu� no?
519
00:27:36,926 --> 00:27:41,427
No seamos rid�culos, Leonardo.
Ve a dormir t� tambi�n
520
00:27:42,859 --> 00:27:44,059
Es mejor.
521
00:27:44,520 --> 00:27:45,821
S�... a la diez y media.
522
00:27:45,822 --> 00:27:47,724
�Me crees una gallina?
523
00:28:15,381 --> 00:28:17,496
Hola... �qui�n habla?
524
00:28:18,783 --> 00:28:20,587
Hola... �Leonardo?
525
00:28:21,189 --> 00:28:24,086
Hola... �hola!
526
00:28:38,597 --> 00:28:39,997
�Qui�n atiende?
527
00:28:40,699 --> 00:28:41,900
"Jimmy... on the rocks. "
528
00:28:41,901 --> 00:28:43,641
�Qu� le doy se�or Conde?
529
00:28:43,759 --> 00:28:45,520
Whisky, con hielo.
530
00:28:46,556 --> 00:28:48,899
Aqu� no tenemos whisky... y hielo menos.
531
00:28:48,900 --> 00:28:50,360
Usted sabe... aqui...
532
00:28:51,273 --> 00:28:52,202
- Le puedo...
- �Que tienes?
533
00:28:52,203 --> 00:28:53,403
Un Uccino.
534
00:28:55,689 --> 00:28:56,889
Doble.
535
00:29:00,031 --> 00:29:01,231
Qu� fracaso �eh?
536
00:29:02,721 --> 00:29:05,192
Espero que venga otra vez.
537
00:29:11,978 --> 00:29:14,768
Usted no es un Conde... es una "saeta".
538
00:29:15,321 --> 00:29:16,027
Qui�n sabe...
539
00:29:16,028 --> 00:29:19,338
Es posible que esta vez
me quede un poco m�s.
540
00:29:20,071 --> 00:29:21,613
Venga a reun�rsenos
en cualquier momento...
541
00:29:21,614 --> 00:29:24,534
que aqu� de noche
siempre hay movimiento.
542
00:30:48,338 --> 00:30:52,624
"En la otra habitaci�n hay
goteras. Disculpa. Franca"
543
00:31:17,592 --> 00:31:21,438
�No... no! �cierra las ventanas!
544
00:31:22,069 --> 00:31:26,619
�Pero por qu� durmi� aqu�? �Le
prepar� la cama en la habitaci�n!
545
00:31:28,013 --> 00:31:30,353
Cuando duermo necesito estar solo.
546
00:31:31,293 --> 00:31:34,143
Por eso que no hice el Servicio Militar.
547
00:31:34,393 --> 00:31:36,783
Con las mujeres se duerme, pero...
548
00:31:36,831 --> 00:31:39,211
Voy a la cama... que es distinto.
549
00:31:39,795 --> 00:31:41,245
Yo nunca dorm� sola.
550
00:31:42,752 --> 00:31:46,160
Cuando era chica dorm�amos
cinco en una habitaci�n...
551
00:31:46,161 --> 00:31:48,771
Despu�s me cas�, y cuando mi
marido se fue a Australia...
552
00:31:48,772 --> 00:31:49,897
ya hab�a nacido Ima.
553
00:31:49,898 --> 00:31:52,797
�Pero qu� hace tu marido all� solo?
554
00:31:53,297 --> 00:31:55,196
�Por qu� no regresa?
555
00:31:55,197 --> 00:31:56,947
Porque se pudo adaptar...
556
00:31:57,199 --> 00:31:59,539
Ahora espera que vayamos nosotras.
557
00:31:59,738 --> 00:32:01,781
Pero yo no tengo el
coraje de ir hasta all�.
558
00:32:01,782 --> 00:32:04,972
Mir� en el Atlas y
queda en la otra p�gina.
559
00:32:05,543 --> 00:32:07,053
Un caf�... �me traes?
560
00:32:07,798 --> 00:32:10,089
Y adem�s �c�mo hago para
dejarla sola a la se�ora?
561
00:32:10,090 --> 00:32:12,090
�D�nde encuentra otra en estos tiempos?
562
00:32:12,091 --> 00:32:13,882
As� que me termino quedando.
563
00:32:13,883 --> 00:32:18,216
Buena, buena... tienes raz�n.
564
00:32:20,252 --> 00:32:22,089
Te quedas... te quedas...
565
00:32:22,890 --> 00:32:24,619
y mientras tanto ahorras.
566
00:32:24,620 --> 00:32:27,190
Ya debes tener un buen "colchoncito".
567
00:32:28,900 --> 00:32:31,421
Y mientras tanto �d�nde
los tienes invertidos?
568
00:32:31,422 --> 00:32:34,804
En la Caja Postal, en una Libreta
de la Caja de Ahorro Postal.
569
00:32:34,805 --> 00:32:36,850
�Pero a eso lo llamas inversi�n!
570
00:32:36,851 --> 00:32:38,191
�Pero, est�s loca?
571
00:32:38,353 --> 00:32:42,254
�Por qu� nunca me dijiste? Te lo
hubiera hecho duplicar, como m�nimo.
572
00:32:42,255 --> 00:32:45,303
�No sabes que te puedo conseguir el
18% a ojos cerrados? Inmediatamente.
573
00:32:45,304 --> 00:32:50,547
D�melos a m�, d�melos que los
invierto. Te conviene. �Conf�a!
574
00:32:51,092 --> 00:32:53,615
Sr. Conde, en la Caja dan poco
pero por lo menos est�n seguros.
575
00:32:53,616 --> 00:32:57,776
Oh! �stas... �Eh! �Vuelvan aqu�!
�Ima, Martina! �Vengan aqu�!
576
00:32:58,018 --> 00:33:00,104
�Por qu� se pusieron
los pantalones nuevos?
577
00:33:00,105 --> 00:33:02,257
Porque los otros estaban
sucios... �No los viste?
578
00:33:02,258 --> 00:33:03,358
�Yo no v� nada!
579
00:33:03,359 --> 00:33:06,659
- �Y por qu� te llevas el saco de la t�a?
- �Hace fr�o!
580
00:33:06,660 --> 00:33:08,260
�Con este calor!
581
00:33:10,997 --> 00:33:13,593
A la escuela con los
pantalones nuevos...
582
00:33:13,594 --> 00:33:16,054
Empiezan r�pido con las coqueter�as.
583
00:33:17,774 --> 00:33:19,548
�Ah! �Est� asqueroso!
584
00:33:19,549 --> 00:33:23,846
Caf� de malta. Lo preparo siempre a
la ma�ana para el Sr. Gugo y las ni�as.
585
00:33:23,847 --> 00:33:26,977
Aqu�, el buen caf� se
bebe solo en el bar.
586
00:33:27,949 --> 00:33:32,804
Sr. Conde, ya que va arriba,
lleve esto. Despu�s yo lo acomodo.
587
00:33:33,805 --> 00:33:40,394
Eh, nadie les dijo que existe el
aire acondicionado, ventiladores...
588
00:33:57,911 --> 00:33:59,243
�Qu� pas�?
589
00:34:04,345 --> 00:34:06,215
Nada... hora de levantarse.
590
00:34:37,816 --> 00:34:40,696
Elena... regresa a
casa... �inmediatamente!
591
00:34:41,180 --> 00:34:42,750
�Qu� pas�, qu� sucede?
592
00:34:42,980 --> 00:34:44,681
�Ve inmediatamente a casa, te digo!
593
00:34:44,682 --> 00:34:45,882
Franca...
594
00:34:45,883 --> 00:34:48,203
Est� en la cama con ese imb�cil.
595
00:34:48,853 --> 00:34:52,483
- Cre�a que el imb�cil hab�a dormido contigo.
- �No!
596
00:34:53,508 --> 00:34:55,512
Entonces... �no vas?
597
00:34:56,318 --> 00:34:59,408
Supongo que para t�
es algo normal, �verdad?
598
00:34:59,492 --> 00:35:00,092
Habitual...
599
00:35:00,093 --> 00:35:02,929
Quiz�s sucede con todos los
hu�spedes que llegan a la casa.
600
00:35:02,930 --> 00:35:04,262
C�lmate ahora.
601
00:35:04,263 --> 00:35:05,863
Eres libre de hacer lo que te parece...
602
00:35:05,864 --> 00:35:07,976
pero yo no permito que mi hija
603
00:35:07,977 --> 00:35:08,877
convierta mi casa en un burdel.
604
00:35:08,878 --> 00:35:10,378
�Yo los echo inmediatamente!
605
00:35:10,379 --> 00:35:11,980
�Ah, no, t� no echas a nadie!
606
00:35:11,981 --> 00:35:13,181
Y te digo m�s.
607
00:35:13,481 --> 00:35:15,481
Si quieres quedarte aqu�, qu�date...
608
00:35:15,482 --> 00:35:17,082
y ser� un placer para todos...
609
00:35:17,083 --> 00:35:19,788
pero como de tus hijas
nunca te ocupaste...
610
00:35:19,789 --> 00:35:22,059
har�s bien en no ocuparte ahora.
611
00:35:22,691 --> 00:35:24,774
El rol de educador no te va.
612
00:35:24,835 --> 00:35:27,215
Y no eres un ejemplo para imitar.
613
00:35:31,891 --> 00:35:33,398
D�jame hacer a m�...
614
00:35:34,198 --> 00:35:36,981
Franca es una buen�sima hija... cr�eme,
615
00:35:37,782 --> 00:35:40,709
educada... solo un poco insegura.
616
00:35:40,710 --> 00:35:41,910
�Ah, s�?
617
00:35:42,327 --> 00:35:46,247
Es mejor no darle tanta
trascendencia a esta relaci�n...
618
00:35:49,325 --> 00:35:50,785
- Hola mam�.
- Hola.
619
00:35:52,326 --> 00:35:53,526
Nos vamos.
620
00:35:53,692 --> 00:35:56,582
Tom� tu auto, al m�o no s� que le pasa.
621
00:35:57,825 --> 00:36:01,196
- Hola pap�. Hola.
- Hola.
622
00:36:03,827 --> 00:36:05,027
Lindo d�a, eh...
623
00:36:07,864 --> 00:36:09,865
Oye, �por qu� no vienes con nosotros?
624
00:36:09,866 --> 00:36:16,956
- Demos un buen paseo. Hasta "El lobo".
�Fuiste alguna vez? - No.
625
00:36:20,228 --> 00:36:23,618
Leonardo... �por qu�
entretanto no te vas a cazar?
626
00:36:35,626 --> 00:36:37,424
Esta noche hablamos.
627
00:36:37,725 --> 00:36:39,097
Te defend�.
628
00:36:40,398 --> 00:36:42,778
Pero no creas que me parece bien.
629
00:36:50,232 --> 00:36:51,452
�Regresan a cenar?
630
00:36:51,453 --> 00:36:52,753
S�, quiz�s antes.
631
00:36:54,512 --> 00:36:56,672
�Est� enojado conmigo tu padre?
632
00:37:00,332 --> 00:37:01,760
Esta ma�ana subi� a la habitaci�n,
633
00:37:01,761 --> 00:37:04,045
- y nos encontr� juntos.
- �Y entonces?
634
00:37:04,046 --> 00:37:05,346
No le gusta.
635
00:37:40,337 --> 00:37:41,537
�Qui�n es?
636
00:37:52,059 --> 00:37:53,221
�Qu� pasa?
637
00:37:53,222 --> 00:37:54,921
�Qu� modo de guardar las
cosas, no se encuentra nada!
638
00:37:54,922 --> 00:37:55,623
�Qu� buscas?
639
00:37:55,624 --> 00:37:56,824
Mi equipo...
640
00:37:58,609 --> 00:37:59,916
Hab�a dejado todo en orden...
641
00:37:59,917 --> 00:38:01,484
Solo encontr� un par de botines.
642
00:38:01,485 --> 00:38:03,586
No encuentro nada, ni siquiera el fusil.
643
00:38:03,587 --> 00:38:05,187
�Qui�n lo tom�?
644
00:38:06,238 --> 00:38:08,299
Voy a telefonearle a Paride.
645
00:38:08,901 --> 00:38:10,711
El puede haberlo agarrado.
646
00:38:11,343 --> 00:38:12,543
�Telefonear?
647
00:38:12,545 --> 00:38:13,745
�A Paride?
648
00:38:18,375 --> 00:38:19,575
Espera.
649
00:38:31,344 --> 00:38:32,544
�Paride!
650
00:38:33,152 --> 00:38:34,651
�Al tel�fono!
651
00:38:37,689 --> 00:38:38,889
�Paride!
652
00:38:39,257 --> 00:38:42,012
�Paride, al tel�fono! �Es urgente!
653
00:38:46,430 --> 00:38:48,700
�Corre! �Es urgente, te he dicho!
654
00:38:50,347 --> 00:38:51,547
�Paride!
655
00:38:52,721 --> 00:38:54,122
�Me escuchas?
656
00:38:54,523 --> 00:38:56,023
�S�, lo escucho!
657
00:38:57,125 --> 00:38:58,325
�Qu� est�s haciendo?
658
00:38:58,326 --> 00:39:00,376
�Estoy alimentando los pollos!
659
00:39:01,723 --> 00:39:03,766
Funciona perfecto. �Quieres probar?
660
00:39:03,767 --> 00:39:04,967
No es necesario.
661
00:39:05,568 --> 00:39:08,638
Ya se me pasaron las
ganas de ir de caza.
662
00:39:09,003 --> 00:39:11,803
Bueno. �Cambio, fuera!
663
00:39:16,926 --> 00:39:19,599
�Quieres que te instale
una l�nea en tu habitaci�n?
664
00:39:19,600 --> 00:39:21,290
Es una comodidad, �sabes?
665
00:39:21,802 --> 00:39:24,302
- �Est�s disgustado?
- Si.
666
00:39:25,661 --> 00:39:27,396
Hago lo que puedo...
667
00:39:27,397 --> 00:39:31,637
Si no fuese por m�, en esta
casa las cosas ir�an a�n peor.
668
00:39:59,512 --> 00:40:01,827
"Mama, dame la papa..
669
00:40:01,828 --> 00:40:04,642
que estoy enfermo, que estoy enfermo"
670
00:40:04,643 --> 00:40:07,594
"Mama dame la papa...
671
00:40:07,595 --> 00:40:10,775
que estoy enfermo, enfermo de amor"
672
00:40:44,817 --> 00:40:46,017
Qu� calor.
673
00:40:51,450 --> 00:40:52,724
Lo lanzo desde el Mirador.
674
00:40:52,725 --> 00:40:53,925
Lindo... eh
675
00:40:54,427 --> 00:40:55,962
Una maravilla...
676
00:40:55,963 --> 00:40:58,063
Mira un poco esta inmundicia.
677
00:41:00,197 --> 00:41:02,067
Bueno... ahora lo lanzamos.
678
00:41:03,593 --> 00:41:06,572
Har� por lo menos 20 a�os que no ven�a.
679
00:41:06,573 --> 00:41:07,963
�Me das el mensaje?
680
00:41:10,655 --> 00:41:11,823
No lo escribiste.
681
00:41:11,824 --> 00:41:13,574
�Para qu� sirve?
682
00:41:13,575 --> 00:41:15,495
Es solo un experimento, �no?
683
00:41:16,076 --> 00:41:17,602
Que pena... Una ocasi�n como �sta...
684
00:41:17,603 --> 00:41:19,233
�cu�ndo se te presenta?
685
00:41:19,903 --> 00:41:22,269
�Qu� opinas?
�Qui�n llegar� primero a casa?
686
00:41:22,270 --> 00:41:23,670
��l o nosotros?
687
00:41:24,472 --> 00:41:25,672
T�.
688
00:41:27,273 --> 00:41:28,527
Escucha, t�o Gugo...
689
00:41:28,528 --> 00:41:29,728
Disc�lpame...
690
00:41:30,413 --> 00:41:33,736
Lo lamento, pero debo retirar
la invitaci�n al restaurante.
691
00:41:33,737 --> 00:41:36,759
Yo... desgraciadamente debo
llevarte a casa inmediatamente.
692
00:41:36,760 --> 00:41:40,007
Adem�s a t�... te interesa solo
el lanzamiento del pich�n, �no?
693
00:41:40,008 --> 00:41:41,208
�No es as�?
694
00:41:41,809 --> 00:41:43,109
Yo te acompa�o a casa...
695
00:41:43,110 --> 00:41:44,495
te dejo en el port�n...
696
00:41:44,496 --> 00:41:45,796
y despu�s... me largo.
697
00:41:45,797 --> 00:41:48,298
�No esperas a ver cuando llega?
698
00:41:48,299 --> 00:41:53,089
Cuando llegue ser� un puntito as� de
chiquito, un puntito en el horizonte.
699
00:41:53,090 --> 00:41:57,368
Si pienso que por un momento
tuve la idea de quedarme aqu�...
700
00:41:57,369 --> 00:41:59,452
Vuelo... otra que pich�n...
701
00:41:59,453 --> 00:42:00,352
Llego a Roma en dos horas.
702
00:42:00,353 --> 00:42:01,454
Maniobro, �eh!
703
00:42:01,455 --> 00:42:03,255
�Lanzas, y nos vamos!
704
00:42:04,270 --> 00:42:04,857
Dame una ojeada.
705
00:42:04,858 --> 00:42:06,458
�Ay�dame, t�o Gugo!
706
00:42:10,715 --> 00:42:12,355
�Puedo retroceder? �Voy?
707
00:42:12,372 --> 00:42:13,572
�V�! �Ve!
708
00:42:52,375 --> 00:42:53,533
Franca.
709
00:42:53,534 --> 00:42:54,434
�Qu� hiciste?
710
00:42:54,435 --> 00:42:58,248
Me regrabaste la cinta de
cantos toscanos de esta ma�ana.
711
00:42:58,249 --> 00:43:01,579
No, no... era nueva. No
ten�a ninguna etiqueta.
712
00:43:04,838 --> 00:43:06,478
�Y �sto que es?
713
00:43:07,878 --> 00:43:09,078
�Qu� es esto?
714
00:43:09,248 --> 00:43:10,649
La etiqueta.
715
00:43:11,850 --> 00:43:13,825
- Estaba detr�s.
- Paciencia.
716
00:43:13,826 --> 00:43:15,226
�Paciencia un corno!
717
00:43:15,527 --> 00:43:16,427
Me la arruinaste.
718
00:43:16,428 --> 00:43:18,468
�Qu� sucede? �Qu� se arruin�?
719
00:43:18,830 --> 00:43:20,816
Encontramos una campesina centenaria...
720
00:43:20,817 --> 00:43:23,116
�nica testigo de un mundo destru�do,
721
00:43:23,117 --> 00:43:24,818
deshecho, desaparecido, que...
722
00:43:24,819 --> 00:43:27,019
recordaba una canci�n
antiqu�sima de un joven...
723
00:43:27,020 --> 00:43:30,193
enfermo de amor, que se dirige
a la madre pidi�ndole "la papa".
724
00:43:30,194 --> 00:43:31,694
Seguramente una poci�n milagrosa...
725
00:43:31,695 --> 00:43:32,695
que se remite a ritos
m�gicos, antiguos...
726
00:43:32,696 --> 00:43:35,096
Disculpe, es esa que dice...
727
00:43:35,097 --> 00:43:37,198
"Mamma, dame la papa...
728
00:43:37,199 --> 00:43:39,744
...que estoy enfermo,
que estoy enfermo...
729
00:43:39,745 --> 00:43:41,945
"Mamma, dame la papa...
730
00:43:41,946 --> 00:43:44,636
...que estoy enfermo, enfermo de amor"
731
00:43:45,672 --> 00:43:46,558
�C�mo, usted tambi�n la sabe?
732
00:43:46,559 --> 00:43:47,960
La verdad es que aqu� la saben todos...
733
00:43:47,961 --> 00:43:49,861
hombres, mujeres, perros, cerdos...
734
00:43:49,862 --> 00:43:52,263
hasta Franca la sabe. Yo se la
cantaba siempre para atormentarla.
735
00:43:52,264 --> 00:43:55,284
�Y no pudiste dec�rmelo?...
perd� una ma�ana.
736
00:43:55,285 --> 00:43:58,545
�Y c�mo la iba a recordar?
Era reci�n nacida.
737
00:43:59,266 --> 00:44:00,104
�Siempre hace este trabajo?
738
00:44:00,105 --> 00:44:01,495
Y... es su trabajo.
739
00:44:02,531 --> 00:44:03,860
�Para toda la vida?
740
00:44:03,861 --> 00:44:06,982
Bien.. bien... aqu�...
�que est� escrito aqu�?
741
00:44:06,983 --> 00:44:08,484
�No lo s�!
742
00:44:09,930 --> 00:44:11,130
No lo s�.
743
00:44:14,887 --> 00:44:16,571
- �Malvina!
- �S�, mam�!
744
00:44:17,072 --> 00:44:18,373
Enciende el motor.
745
00:44:39,849 --> 00:44:41,063
Se�ora �y las chicas?
746
00:44:41,064 --> 00:44:42,265
No han regresado.
747
00:44:42,266 --> 00:44:44,366
A esta hora ya siempre est�n aqu�.
748
00:44:44,367 --> 00:44:46,268
Quiz�s la Combi dio
una vuelta m�s larga.
749
00:44:46,269 --> 00:44:47,967
S�, con esta oscuridad...
750
00:44:47,968 --> 00:44:49,758
Qu� necesidad de hacer
un recorrido m�s largo.
751
00:44:49,759 --> 00:44:50,790
�Pero no ten�an coro hoy?
752
00:44:50,791 --> 00:44:51,891
No, es jueves.
753
00:44:51,892 --> 00:44:53,193
Estoy preocupada...
754
00:44:53,194 --> 00:44:55,944
Cu�nto te gusta estar preocupada, Fosca.
755
00:44:55,974 --> 00:44:57,919
Se habr�n hecho dejar en
casa de alguna amiga...
756
00:44:57,920 --> 00:44:59,221
lo de Tina, lo de Nilda.
757
00:44:59,222 --> 00:45:00,921
�No! O cat�strofe o nada.
758
00:45:00,922 --> 00:45:02,282
S�, pero debieron avisarme...
759
00:45:02,283 --> 00:45:04,733
y no dejarme con esta preocupaci�n.
760
00:45:04,780 --> 00:45:06,929
Esta vez las mato,
cuando regresen las mato.
761
00:45:06,930 --> 00:45:08,839
Al menos a la m�a, la mato..
762
00:45:08,840 --> 00:45:11,506
�Quieres que vayamos a
buscarlas con la Vespa?
763
00:45:11,507 --> 00:45:12,957
Oh Dios, all� est�n.
764
00:45:14,693 --> 00:45:16,883
Puede bajar, t�o Gugo.
765
00:45:19,393 --> 00:45:21,819
Gracias Manuel, �viste
la Combi de la escuela?
766
00:45:21,820 --> 00:45:23,121
No la vi.
767
00:45:23,122 --> 00:45:24,322
Pero �de d�nde viene?
768
00:45:24,323 --> 00:45:25,923
No sabe que no debe alejarse...
769
00:45:25,924 --> 00:45:27,924
�Y d�nde est� la chaqueta?
�No estaba con el Sr. Conde?
770
00:45:27,925 --> 00:45:29,024
S�, quer�a acompa�arme pero...
771
00:45:29,025 --> 00:45:30,526
se le rompi� el auto... �patap�fete!
772
00:45:30,527 --> 00:45:32,627
Si, est� bien, podr�a haberlo esperado.
773
00:45:32,628 --> 00:45:33,929
Calla, calla. No me confundas...
774
00:45:33,930 --> 00:45:36,330
�Tengo que decirte algo muy
importante, muy importante!
775
00:45:36,331 --> 00:45:37,732
Bueno, me lo dice otra vez...
776
00:45:37,733 --> 00:45:39,783
ahora vamos. Fuerza... fuerza.
777
00:45:40,769 --> 00:45:43,157
Tengo que decirte... una
cosa muy importante...
778
00:45:43,158 --> 00:45:45,059
- pero �cu�l?
- Despu�s, despu�s.
779
00:45:45,060 --> 00:45:48,620
Mire en que estado est�.
Vaya a cambiarse. Fuerza.
780
00:45:48,918 --> 00:45:53,758
�Ah! ya s� �lleg� el pich�n?
781
00:45:53,793 --> 00:45:55,857
S�, lleg�. Vaya, vaya.
782
00:45:59,562 --> 00:46:02,979
Trajeron al sr. Gugo, el Conde
tuvo un desperfecto en el auto.
783
00:46:02,980 --> 00:46:04,473
No eran las chicas.
784
00:46:16,401 --> 00:46:17,709
�D�nde se compran las entradas?
785
00:46:17,710 --> 00:46:20,410
- Derecho... al fondo.
- Gracias, chau.
786
00:46:21,758 --> 00:46:24,318
No te alcanzaba con tus hijas, no...
787
00:46:24,700 --> 00:46:26,500
Adem�s de la casa, el campo...
788
00:46:26,501 --> 00:46:29,681
ten�as que hacerte cargo tambi�n de
las responsabilidades de tu hermana.
789
00:46:29,682 --> 00:46:32,772
�Pero por qu� quisiste
ocuparte de la ni�a?
790
00:46:33,354 --> 00:46:34,240
Qu� discurso Franca...
791
00:46:34,241 --> 00:46:35,442
�C�mo puede la t�a Claudia...
792
00:46:35,443 --> 00:46:38,845
ocuparse de la ni�a con
el trabajo que tiene?
793
00:46:38,846 --> 00:46:41,116
Que se arregle de alguna manera.
794
00:46:41,519 --> 00:46:42,860
Bien... que hacemos ac�.
795
00:46:42,861 --> 00:46:45,262
Tenemos una bifurcaci�n... podemos
ir derecho o a la derecha...
796
00:46:45,263 --> 00:46:47,551
poque a la izquierda hay un
Monasterio, no me parece...
797
00:46:47,552 --> 00:46:49,662
Adelante... entremos al pueblo.
798
00:46:49,854 --> 00:46:50,754
Eres una gran ego�sta.
799
00:46:50,755 --> 00:46:53,255
�C�mo? Justamente t� que
siempre necesitas de los dem�s...
800
00:46:53,256 --> 00:46:56,886
no piensas que tambi�n los
otros tienen necesidades.
801
00:47:04,306 --> 00:47:05,506
�Para! �Para!
802
00:47:06,507 --> 00:47:08,004
�Nada se�ora, nada!
803
00:47:08,405 --> 00:47:09,806
Recorrimos las casas
de todas las amigas...
804
00:47:09,807 --> 00:47:12,007
y no est�n. Tampoco subieron a la Combi.
805
00:47:12,008 --> 00:47:13,408
Pero a la escuela fueron...
806
00:47:13,409 --> 00:47:14,508
S�, a la escuela s�.
807
00:47:14,509 --> 00:47:17,539
S�, pero desde que
salieron nadie las vio.
808
00:47:17,811 --> 00:47:20,441
Hay que encontrarlas, pedir m�s ayuda.
809
00:47:20,613 --> 00:47:23,419
Esperemos a Nardoni, que
tambi�n est� recorriendo.
810
00:47:23,420 --> 00:47:25,160
Escucha mam�, �no podr�a
haberlas llevado pap�...
811
00:47:25,161 --> 00:47:26,162
como hizo ayer?
812
00:47:26,163 --> 00:47:28,362
Pero no escuchaste... tuvo
un desperfecto con el auto.
813
00:47:28,363 --> 00:47:29,964
Quiz�s est� en lo del mec�nico...
814
00:47:29,965 --> 00:47:31,465
las vi� saliendo de la escuela...
815
00:47:31,466 --> 00:47:32,566
�Claro, puede ser!
816
00:47:32,567 --> 00:47:35,578
Y quiz�s las llev� al
cine, a comer, por ah�...
817
00:47:35,579 --> 00:47:37,880
S� es as� el Sr. Conde me va a escuchar.
818
00:47:37,881 --> 00:47:38,881
Las vieron.
819
00:47:38,882 --> 00:47:40,282
- Con pap�.
- No.
820
00:47:40,583 --> 00:47:41,983
�Adelante Nardoni, habla!
821
00:47:41,984 --> 00:47:45,543
Las vi� Cecchino, el de la
Gasolinera a la salida del pueblo.,
822
00:47:45,544 --> 00:47:46,645
Estaban haciendo auto-stop.
823
00:47:46,646 --> 00:47:48,146
�Hacia ad�nde?
824
00:47:48,147 --> 00:47:51,478
Hacia... afuera... Florencia,
Siena... quien sabe.
825
00:47:51,479 --> 00:47:52,379
Entonces se escaparon.
826
00:47:52,380 --> 00:47:53,581
Entonces era todo un programa.
827
00:47:53,582 --> 00:47:56,180
Por eso se pusieron
los pantalones nuevos.
828
00:47:56,181 --> 00:47:57,882
�Pero Cecchino las
vi� subir a alg�n auto?
829
00:47:57,883 --> 00:47:59,483
No... se distrajo un momento
para cargar un tanque...
830
00:47:59,484 --> 00:48:01,214
y luego no las vio m�s.
831
00:48:01,786 --> 00:48:03,386
Quiere decir que alguien las llev�.
832
00:48:03,387 --> 00:48:06,189
Dios m�o, qui�n sabe
adonde las llevaron.
833
00:48:06,190 --> 00:48:08,530
Adonde habr�n terminado. Dios m�o.
834
00:48:09,191 --> 00:48:11,317
C�lmate, tranquil�zate.
835
00:48:11,318 --> 00:48:12,348
�Y ahora qu� hacemos?
836
00:48:12,349 --> 00:48:14,350
En mi opini�n, solo hay
una cosa para hacer...
837
00:48:14,351 --> 00:48:15,750
Ir a la Polic�a.
838
00:48:15,751 --> 00:48:17,151
El Profesor tiene raz�n.
839
00:48:17,152 --> 00:48:18,352
Gracias Nardoni.
840
00:48:20,479 --> 00:48:21,779
�Y ahora qu� hacemos?
841
00:48:21,780 --> 00:48:23,380
La llamamos a la t�a Claudia...
842
00:48:23,381 --> 00:48:25,382
o la dejamos dormir tranquila.
843
00:48:25,383 --> 00:48:28,594
S�, probaremos llamar desde la Polic�a.
844
00:48:28,895 --> 00:48:30,195
�Usted tambi�n viene Nardoni?
845
00:48:30,196 --> 00:48:33,195
No, no. Me pongo en
camino y sigo buscando.
846
00:48:33,196 --> 00:48:34,796
No s� estar quieto.
847
00:49:42,581 --> 00:49:45,525
Nada, todav�a nada. Las est�n
buscando por todas partes.
848
00:49:45,526 --> 00:49:46,726
Sra. Claudia...
849
00:49:49,426 --> 00:49:50,756
No s� que decirte.
850
00:49:51,797 --> 00:49:53,907
Parec�an ni�as tan contentas...
851
00:49:55,145 --> 00:49:57,146
Mam� siente que es culpa de ella.
852
00:49:57,147 --> 00:49:59,177
Pero �qu� tienes que ver t�?
853
00:50:00,004 --> 00:50:01,254
En todo caso... ser�a m�a.
854
00:50:01,255 --> 00:50:03,981
Estoy segura de que lo hizo adrede...
855
00:50:03,982 --> 00:50:05,662
para obligarme a ocuparme de ella.
856
00:50:05,663 --> 00:50:07,843
Quiz�s inconscientemente, pero...
857
00:50:08,630 --> 00:50:09,830
pero es as�.
858
00:50:09,830 --> 00:50:10,931
Pero... �ad�nde quieres llegar?
859
00:50:10,932 --> 00:50:13,550
Entonces Ima, �por que lo har�a?
860
00:50:14,852 --> 00:50:16,712
No lo s�... por imitaci�n.
861
00:50:16,753 --> 00:50:19,016
Tambi�n tendr� sus motivos...
la falta de padre...
862
00:50:19,017 --> 00:50:20,616
Pr�cticamente no lo conoce �no?
863
00:50:20,617 --> 00:50:23,077
- �Hola, Praliano!
- S�. Lo escucho.
864
00:50:23,118 --> 00:50:24,971
"Encontramos un auto en
el fondo de una ladera"
865
00:50:24,972 --> 00:50:25,960
�Localidad?
866
00:50:25,961 --> 00:50:26,561
"Fortaleza Belvedere"
867
00:50:26,562 --> 00:50:28,063
�Identificaron a la v�ctima?
868
00:50:28,064 --> 00:50:30,064
Todav�a no. �No puede
venir alguno de ustedes?
869
00:50:30,065 --> 00:50:32,165
No, estoy solo aqu�.
Est�n todos de patrulla.
870
00:50:32,166 --> 00:50:33,266
�Que sucedi�?
871
00:50:33,267 --> 00:50:36,041
Un auto... al fondo de
la ladera, en Belvedere.
872
00:50:36,042 --> 00:50:38,448
El conductor falleci�,
a�n no fue identificado.
873
00:50:38,449 --> 00:50:39,649
�Estaba solo?
874
00:51:13,778 --> 00:51:16,402
�Chicas!... �Qu� hacen aqu�? �Arriba!
875
00:51:16,403 --> 00:51:19,327
- �D�jame!
- �Arriba!
876
00:51:21,161 --> 00:51:22,361
�Vamos! �R�pido!
877
00:51:24,632 --> 00:51:25,807
Vamos.
878
00:51:25,808 --> 00:51:27,548
Les doy yo el Concierto.
879
00:51:36,665 --> 00:51:37,865
�Se�ora Elena!
880
00:51:38,970 --> 00:51:40,271
�Es Nardoni con las chicas!
881
00:51:40,272 --> 00:51:41,472
�Martina!
882
00:51:42,623 --> 00:51:44,083
Las encontr� Nardoni.
883
00:51:48,807 --> 00:51:50,925
�Ahora toma!, �mala, asesina!
884
00:51:51,926 --> 00:51:54,906
�C�mo se permite! �Qu�
tiene usted que ver!
885
00:51:54,907 --> 00:51:57,768
�Muy bien, Nardoni! Gracias.
886
00:51:59,069 --> 00:52:00,740
�C�mo hizo para encontrarlas?
887
00:52:00,741 --> 00:52:04,278
Porque record� el p�ster que estaban
colgando encima de la escalera.
888
00:52:04,279 --> 00:52:05,578
No pod�an haber escapado...
889
00:52:05,579 --> 00:52:07,379
Hab�an ido a Siena al Concierto.
890
00:52:07,380 --> 00:52:08,580
Eran un hato de locos.
891
00:52:08,581 --> 00:52:09,781
No somos locos.
892
00:52:10,483 --> 00:52:12,993
- �Ven, que te mato!
- �Fosca, basta!
893
00:52:15,044 --> 00:52:16,244
�D�jala ya!
894
00:52:16,258 --> 00:52:18,787
�P�guenle a ella tambi�n!
�Las dos hicimos lo mismo!
895
00:52:18,788 --> 00:52:20,646
�Yo te la doy a t�!
896
00:52:20,747 --> 00:52:22,347
Pero yo antes ya recib�
un golpe de Nardoni.
897
00:52:22,348 --> 00:52:24,249
�Basta! �No se le pega m�s a nadie!
898
00:52:24,250 --> 00:52:25,849
"El que recibi�... recibi�,
y el que di�... di�"
899
00:52:25,850 --> 00:52:29,990
Ahora vayan arriba a darles
un buen ba�o, hasta con sales.
900
00:52:30,605 --> 00:52:31,398
�Han comido all�?
901
00:52:31,399 --> 00:52:32,999
Nada, estaba todo cerrado.
902
00:52:33,000 --> 00:52:34,200
Vamos a darles algo.
903
00:52:34,201 --> 00:52:35,201
Darles algo...
904
00:52:35,202 --> 00:52:36,402
Una bofetada...
905
00:52:38,003 --> 00:52:39,403
Adelante... a comer.
906
00:52:45,892 --> 00:52:47,959
Tambi�n a t� te har�a bien un caf�.
907
00:52:47,960 --> 00:52:50,736
Gracias... lo tomo en casa.
908
00:52:51,438 --> 00:52:52,638
�Cansado?
909
00:52:53,494 --> 00:52:55,884
No... tengo otras cosas que hacer.
910
00:52:58,381 --> 00:52:59,581
Hasta m�s tarde.
911
00:53:00,800 --> 00:53:02,020
Gracias por todo.
912
00:53:05,697 --> 00:53:07,575
No me ten�an que haber hecho �sta.
913
00:53:07,576 --> 00:53:11,211
�Por quien trabajo como una bestia?
�Qui�n es la que piensa en t�?
914
00:53:11,212 --> 00:53:13,113
Irse as� sin decirme nada.
915
00:53:13,813 --> 00:53:15,214
Luego me cuentas todo, eh.
916
00:53:15,215 --> 00:53:17,777
Antes dime una cosa.
�Quieres venir a Roma conmigo?
917
00:53:17,778 --> 00:53:19,648
�O prefieres quedarte aqu�?
918
00:53:21,413 --> 00:53:24,353
Muy bien, lo repens�. �Quiere el caf�?
919
00:53:24,354 --> 00:53:27,757
No... encontr� al Comisario
que estaba viniendo hacia aqu�.
920
00:53:27,758 --> 00:53:30,416
Magn�fico, as� tambi�n �l
toma un caf�. �Comisario!
921
00:53:30,417 --> 00:53:32,743
Disculpe se�ora Elena...
no es el momento.
922
00:53:32,744 --> 00:53:34,544
�Comisario, venga!
923
00:53:34,545 --> 00:53:35,546
�Qu� pasa?
924
00:53:35,547 --> 00:53:36,767
�Qu� ha sucedido?
925
00:53:39,455 --> 00:53:40,970
Ha sucedido una desgracia, se�ora.
926
00:53:40,971 --> 00:53:43,880
Recibimos las se�as de
un auto desbarrancado...
927
00:53:43,881 --> 00:53:46,482
...en el fondo de la
ladera de el Belvedere.
928
00:53:46,483 --> 00:53:49,283
En principio el conductor
no hab�a sido identificado.
929
00:53:49,284 --> 00:53:52,062
Lo siento mucho, Sra.
Se trata del Sr. Conde...
930
00:53:52,063 --> 00:53:53,364
su marido.
931
00:53:54,164 --> 00:53:55,364
Leonardo...
932
00:53:55,765 --> 00:53:56,965
�Dios, pap�!
933
00:53:59,694 --> 00:54:00,437
�Ha muerto?
934
00:54:00,438 --> 00:54:02,438
Por desgracia s�, se�ora.
935
00:54:02,439 --> 00:54:04,458
Muri� por el golpe.
936
00:54:04,459 --> 00:54:08,056
El se�or Leonardo cay� en su
auto el fondo del Belvedere.
937
00:54:08,057 --> 00:54:09,957
S�, ya lo s�. Yo tambi�n estaba.
938
00:54:09,958 --> 00:54:11,658
Pero, no dijo nada.
939
00:54:11,659 --> 00:54:17,052
Pero, desde ayer busco como decirles que
tengo una cosa muy importante que decirles.
940
00:54:17,053 --> 00:54:18,973
Dijo que se trataba de
un desperfecto en el auto.
941
00:54:18,974 --> 00:54:21,312
Fue grav�simo. Qued� hecho una l�mina.
942
00:54:21,313 --> 00:54:23,965
Ese auto ya no sirve m�s.
943
00:54:23,966 --> 00:54:26,366
En mi opini�n, solo queda tirarlo.
944
00:54:30,461 --> 00:54:31,661
�Sucedi� algo?
945
00:54:34,051 --> 00:54:35,708
Nadie pens� en �l.
946
00:54:37,410 --> 00:54:38,849
Ni por un momento.
947
00:55:18,766 --> 00:55:20,767
Est� Loly Samuelle.
948
00:55:21,168 --> 00:55:24,878
�Dios Santo! Hay que advertirle
que Leonardo no est� all�.
949
00:55:24,879 --> 00:55:28,329
Yo lo dejar�a as�, no la
conocemos. Aprovechemos.
950
00:55:51,399 --> 00:55:52,550
�Qui�n es esa mujer?
951
00:55:52,551 --> 00:55:54,581
Es la amiga del se�or Conde.
952
00:55:55,770 --> 00:55:58,810
No podemos estar todos
aqu� mirando, vamos.
953
00:55:59,771 --> 00:56:00,971
�Vamos!
954
00:56:12,073 --> 00:56:13,573
Yo me voy.
955
00:56:13,574 --> 00:56:14,977
�Puedo acompa�ar a alguien?
956
00:56:14,978 --> 00:56:16,958
No gracias, vamos a esperar.
957
00:56:17,774 --> 00:56:20,591
Tambi�n est� el auto de la t�a Claudia.,
958
00:56:20,592 --> 00:56:21,812
Esperemos a mam�.
959
00:56:26,075 --> 00:56:28,004
�Se puede saber qu� tenemos
que hacer en el Cementerio?
960
00:56:28,005 --> 00:56:30,686
Est� todo lleno de muertos,
y no conozco a ninguno.
961
00:56:30,687 --> 00:56:32,188
T�o Gugo, no empiece tambi�n usted.
962
00:56:32,189 --> 00:56:34,289
�Por qu� no regresa a casa?
963
00:56:34,785 --> 00:56:36,374
�Paride! �Lo acompa�a usted?
964
00:56:36,375 --> 00:56:37,896
Venga, venga, que lo acompa�o.
965
00:56:37,897 --> 00:56:39,897
No, no... no me f�o. Me voy con Paride.
966
00:56:39,898 --> 00:56:41,098
No se f�a, �eh?
967
00:56:45,778 --> 00:56:47,651
Ag�rrese fuerte, porque no tengo frenos.
968
00:56:47,652 --> 00:56:49,402
Pero la campanilla suena.
969
00:56:56,779 --> 00:56:58,764
La se�ora llora, y t�a Elena la abraza.
970
00:56:58,765 --> 00:57:00,065
Lo que faltaba.
971
00:57:00,266 --> 00:57:01,946
No la llevar� a casa...
972
00:57:02,267 --> 00:57:04,137
Vengan aqu�... vengan aqu�.
973
00:57:11,068 --> 00:57:15,138
�Es por culpa de esa mujer,
que pap� y mam� se separaron?
974
00:57:16,781 --> 00:57:18,461
Esa es una de tantas...
975
00:57:18,940 --> 00:57:20,500
con �l todo era poco.
976
00:57:21,233 --> 00:57:24,478
Pero no fu� tu padre sino
Elena la que decidi� separarse.
977
00:57:24,479 --> 00:57:26,537
Mam�... �y por qu�?
978
00:57:27,783 --> 00:57:29,186
Quer�a mucho a tu padre, pero...
979
00:57:29,187 --> 00:57:31,034
eran dos caracteres muy diferentes.
980
00:57:31,035 --> 00:57:32,725
No pod�an seguir juntos.
981
00:57:35,216 --> 00:57:36,470
�Ah! Ahora r�en.
982
00:57:38,784 --> 00:57:40,620
Est� vestida como una vieja pero...
983
00:57:40,621 --> 00:57:41,821
parece joven.
984
00:57:45,026 --> 00:57:47,666
Me parece que tenemos presentaciones...
985
00:57:47,755 --> 00:57:49,355
Todav�a no puedo creerlo.
986
00:57:49,356 --> 00:57:50,356
C�mo iba a imaginarlo...
987
00:57:50,357 --> 00:57:52,357
�Cierto, y tambi�n que...
988
00:57:52,358 --> 00:57:53,959
hab�a vendido la sepultura familiar!
989
00:57:53,960 --> 00:57:55,194
Tampoco yo pod�a creerlo...
990
00:57:55,195 --> 00:57:56,561
cuando vine aqu� ayer.
991
00:57:56,562 --> 00:57:58,362
Y adem�s por 4 pesos.
992
00:57:58,363 --> 00:58:00,693
Como todas las cosas de Leonardo.
993
00:58:01,564 --> 00:58:04,158
Ah... querr�a saber en que punto
est�n los trabajos en las Termas.
994
00:58:04,159 --> 00:58:06,955
Pienso que ahora deber�
ocuparme un poco tambi�n yo...
995
00:58:06,956 --> 00:58:08,156
- No han comenzado.
- �C�mo?
996
00:58:08,157 --> 00:58:09,956
Ni comenzar�n nunca.
997
00:58:09,957 --> 00:58:11,357
Es una iniciativa insensata.
998
00:58:11,358 --> 00:58:12,808
Pero.. �qu� me dice?
999
00:58:14,499 --> 00:58:18,912
Yo... yo anticip� una buena
cifra para esos trabajos...
1000
00:58:18,913 --> 00:58:20,814
sustray�ndola a un negocio m�o...
1001
00:58:20,815 --> 00:58:23,013
que por otra parte, no marcha muy bien.
1002
00:58:23,014 --> 00:58:25,015
Por suerte, tengo los
recibos de Leonardo...
1003
00:58:25,016 --> 00:58:26,886
que pueden demostrar que...
1004
00:58:27,117 --> 00:58:30,394
Ah... bueno... ya tendremos
tiempo de hablarlo.
1005
00:58:30,395 --> 00:58:32,011
Me imagino que esta es Franca y...
1006
00:58:32,012 --> 00:58:33,112
y esta es Malvina.
1007
00:58:33,113 --> 00:58:34,114
No... �sta es Franca...
1008
00:58:34,115 --> 00:58:35,514
y esta es Malvina.
1009
00:58:35,515 --> 00:58:36,215
Mucho gusto.
1010
00:58:36,216 --> 00:58:37,717
Esta es mi hermana Claudia.
1011
00:58:37,718 --> 00:58:39,718
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
1012
00:58:39,719 --> 00:58:43,292
Esa es Martina, nuestra
empleada Fosca y su hija.
1013
00:58:45,359 --> 00:58:47,289
Pobre Leonardo, ten�a raz�n.
1014
00:58:48,799 --> 00:58:50,466
Son todas muy bellas.
1015
00:58:52,263 --> 00:58:54,467
Franca... estudias en Siena, �verdad?
1016
00:58:54,468 --> 00:58:56,569
S�, pero ahora me caso,
y me traslado a Roma.
1017
00:58:56,570 --> 00:58:58,771
- Ah... �qu� bien!
- �Cu�ndo?
1018
00:58:58,772 --> 00:59:01,761
�Franca se casa!
1019
00:59:01,762 --> 00:59:04,392
Apenas est�n listos todos los papeles.
1020
00:59:06,835 --> 00:59:09,325
�Quietas he dicho! �Basta!
1021
00:59:14,295 --> 00:59:15,975
No te hab�a dicho nada.
1022
00:59:18,796 --> 00:59:20,256
�Y contigo hab�a hablado?
1023
00:59:20,257 --> 00:59:22,358
No... para nada.
1024
00:59:27,297 --> 00:59:28,911
Bah... quien sabe si ser� verdad.
1025
00:59:28,912 --> 00:59:30,652
T� sabes como es Franca.
1026
00:59:57,300 --> 00:59:59,700
Adelante chicas, vayan a cambiarse.
1027
00:59:59,958 --> 01:00:01,558
Y r�pido... eh.
1028
01:00:03,560 --> 01:00:06,240
�Se�ora! Esta es la pieza del tractor.
1029
01:00:07,171 --> 01:00:08,670
�Sabe cu�nto cuesta remplazarla?
1030
01:00:08,671 --> 01:00:09,872
Diga una cifra.
1031
01:00:09,873 --> 01:00:10,873
�Qu� es?
1032
01:00:10,874 --> 01:00:12,074
�No lo ve?
1033
01:00:13,175 --> 01:00:14,076
�Casi 4 millones!
1034
01:00:14,077 --> 01:00:15,377
�Bromeas!
1035
01:00:15,378 --> 01:00:17,868
�Casi como todo el tractor!
1036
01:00:17,869 --> 01:00:19,869
Pregunte a Renaioli, me lo dijo �l.
1037
01:00:19,870 --> 01:00:20,871
�Cu�ndo?
1038
01:00:20,872 --> 01:00:22,432
Lo vi� antes de ayer.
1039
01:00:23,673 --> 01:00:25,282
�Cuatro millones, Dios m�o!
1040
01:00:25,283 --> 01:00:27,083
�Si todav�a no terminamos de pagarlo!
1041
01:00:27,084 --> 01:00:29,971
- �Podemos hablarlo ma�ana?
- Como quiera.
1042
01:00:29,972 --> 01:00:31,172
Justo hoy.
1043
01:00:32,805 --> 01:00:34,382
�Cu�ntas cuotas quedan todav�a?
1044
01:00:34,383 --> 01:00:35,583
Dos.
1045
01:00:38,005 --> 01:00:38,745
Escucha Malvina...
1046
01:00:38,746 --> 01:00:40,897
�qu� es esto de que
Franca quiere casarse?
1047
01:00:40,898 --> 01:00:43,275
�T�... t� lo sab�as?
1048
01:00:45,277 --> 01:00:46,639
Podr�an hab�rmelo dicho.
1049
01:00:46,640 --> 01:00:49,274
Si no te lo dec�a ella...
1050
01:00:49,275 --> 01:00:51,576
Adem�s me lo dijo ayer por la noche.
1051
01:00:51,577 --> 01:00:53,177
�Pero c�mo se le ocurri�?
1052
01:00:53,178 --> 01:00:54,078
�Lo dice seriamente o...?
1053
01:00:54,079 --> 01:00:56,399
No, pienso que lo dice en serio.
1054
01:00:56,781 --> 01:00:58,833
Quiere irse de casa.
1055
01:00:58,834 --> 01:01:00,034
Pero �por qu�?
1056
01:01:03,396 --> 01:01:06,764
Se siente muy culpable
ante la desgracia de pap�.
1057
01:01:06,765 --> 01:01:08,242
Tambi�n yo me siento as�.
1058
01:01:08,243 --> 01:01:10,343
Ella, t�, yo... �todos!
1059
01:01:10,344 --> 01:01:12,245
Sucedi� de tal modo...
1060
01:01:12,846 --> 01:01:14,946
Pero no comprendo qu� busca...
1061
01:01:15,647 --> 01:01:16,647
Se trata de como sucedi�.
1062
01:01:16,648 --> 01:01:17,948
Le parece...
1063
01:01:18,449 --> 01:01:21,555
Le parece que fu� un poco
por su culpa. Nuestra.
1064
01:01:21,556 --> 01:01:23,971
�Por qu�?
1065
01:01:24,972 --> 01:01:27,113
De hecho, bastaba solo
con darle lo que ped�a.
1066
01:01:27,114 --> 01:01:28,813
Hubiera partido enseguida a Roma.
1067
01:01:28,814 --> 01:01:29,914
Te lo dijo...
1068
01:01:29,915 --> 01:01:31,215
Y quiz�s... se hubiera salvado.
1069
01:01:31,216 --> 01:01:34,620
Pero... es absurdo.
1070
01:01:35,221 --> 01:01:36,722
Hubiera... quiz�s...
1071
01:01:36,723 --> 01:01:38,523
�C�mo se hace para prevenir algo as�?
1072
01:01:38,524 --> 01:01:39,624
Pero podr�a haberse hecho algo...
1073
01:01:39,625 --> 01:01:41,485
Tambi�n yo lo pens�, mam�.
1074
01:01:42,226 --> 01:01:43,426
Tambi�n t�...
1075
01:01:43,927 --> 01:01:45,897
As� que para ustedes es mi
culpa que Leonardo haya muerto.
1076
01:01:45,898 --> 01:01:48,298
�No saben lo que dicen!
1077
01:01:49,830 --> 01:01:51,745
�Donde est�? �Franca!
1078
01:01:55,271 --> 01:01:57,017
�Por qu� le hablas de
este modo a tu madre?
1079
01:01:57,018 --> 01:01:58,718
Y en un d�a como �ste.
1080
01:01:58,719 --> 01:02:01,861
�Te das cuenta que pap�
estuvo all� toda la noche?
1081
01:02:01,862 --> 01:02:03,563
Quiz�s estaba solo herido...
1082
01:02:03,564 --> 01:02:05,369
y nadie lo pens�.
1083
01:02:05,370 --> 01:02:07,571
No lo pens� tu madre, y menos t�...
1084
01:02:07,572 --> 01:02:08,792
y tampoco Franca.
1085
01:02:09,272 --> 01:02:11,422
No... porque �l nunca le
import� a mam�... Nunca...
1086
01:02:11,423 --> 01:02:14,257
Y esto de alguna manera
es un alivio para ella.
1087
01:02:14,258 --> 01:02:15,558
Lo sabes muy bien, t�a.
1088
01:02:15,559 --> 01:02:18,359
Lo �nico que supo fu� traerle problemas.
1089
01:02:19,060 --> 01:02:21,107
Que saben t� y Franca de todo
lo que su madre ha pasado, �eh!
1090
01:02:21,108 --> 01:02:23,708
Yo comprend� que esta
vez estaba desesperado.
1091
01:02:23,709 --> 01:02:26,417
Y le dije a mam� que lo ayudara.
1092
01:02:26,418 --> 01:02:29,368
Estaba desesperado...
�realmente desesperado!
1093
01:02:31,820 --> 01:02:33,725
�Y si lo hubiese hecho adrede?
1094
01:02:33,726 --> 01:02:35,026
�Qu� dices?
1095
01:02:35,027 --> 01:02:36,927
S�. �Si se hubiese tirado a prop�sito!
1096
01:02:36,928 --> 01:02:38,728
Podr�a ser... �por qu� no?
1097
01:02:38,729 --> 01:02:41,817
�No s� como tienes el
coraje de decir algo as�!
1098
01:02:41,818 --> 01:02:43,418
T� sabes siempre todo, �no mam�?
1099
01:02:43,419 --> 01:02:46,152
T� decides siempre todo, de todos.
1100
01:02:46,153 --> 01:02:48,154
�Crees que me divierte...
1101
01:02:48,155 --> 01:02:49,454
que me haya tocado a m�?
1102
01:02:49,455 --> 01:02:51,722
�No crees que hubiera preferido
tener un marido normal...
1103
01:02:51,723 --> 01:02:53,022
que pensase �l en la familia?
1104
01:02:53,023 --> 01:02:55,624
�No! T� estabas contenta
de tomar su lugar.
1105
01:02:55,625 --> 01:02:56,625
Y siempre lo tratabas como un sirviente,
1106
01:02:56,626 --> 01:02:59,714
a�n frente de m�.
1107
01:03:02,190 --> 01:03:03,630
�Y por qu� era as�?
1108
01:03:04,635 --> 01:03:05,635
Era una cuesti�n de dinero.
1109
01:03:05,636 --> 01:03:10,132
Aunque ahora tengamos que neg�rselo
a la desgraciada de su amiga.
1110
01:03:10,133 --> 01:03:12,825
Mam�, no puedes no devolverle
el dinero que le prest� a pap�.
1111
01:03:12,826 --> 01:03:15,425
�Cu�ndo podremos? No es
la �nica deuda que tenemos.
1112
01:03:15,426 --> 01:03:17,870
Un momento, que en este
punto yo tambi�n estoy aqu�.
1113
01:03:17,871 --> 01:03:19,571
�Y todo lo que yo puse?
1114
01:03:19,572 --> 01:03:22,500
Yo tambi�n tengo
problemas... �y qu� problemas!
1115
01:03:22,501 --> 01:03:23,600
�Y Martina, t�a?
1116
01:03:23,601 --> 01:03:25,802
�Es hija tuya o nuestra?
1117
01:03:25,803 --> 01:03:28,483
�Estuvo siempre en
casa con nosotros, o no?
1118
01:03:28,484 --> 01:03:31,083
- Si es por eso puedo llev�rmelo ahora.
- �Pero no!
1119
01:03:31,084 --> 01:03:32,185
�Que tiene que ver Martina en esto?
1120
01:03:32,186 --> 01:03:33,286
S�, si, s�... d�jalo as�.
1121
01:03:33,287 --> 01:03:35,287
Ya lo ven�a pensando... y sobre
todo despu�s de la escapada.
1122
01:03:35,288 --> 01:03:37,088
Lo m�s indicado es que
me ocupe yo de Martina.
1123
01:03:37,089 --> 01:03:40,179
Lo dices como si fuese mi
culpa que Martina haya escapado.
1124
01:03:40,180 --> 01:03:43,909
�Pero qu� pasa, de repente en esta casa
todos se han transformado en cr�ticos!
1125
01:03:43,910 --> 01:03:46,210
Entend�. No se preocupen. Me la llevar�.
1126
01:03:46,211 --> 01:03:47,611
La llevo hoy mismo conmigo.
1127
01:03:47,612 --> 01:03:49,642
Es lo mejor que puedo hacer.
1128
01:03:50,277 --> 01:03:51,938
Franca �qu� haces? �Bajas?
1129
01:03:51,939 --> 01:03:53,881
Disculpe �puede esperar en la sala?
1130
01:03:53,882 --> 01:03:55,881
Vamos, espera abajo.
1131
01:03:55,882 --> 01:03:57,482
�Muy bien! �Hiciste un buen trabajo!
1132
01:03:57,483 --> 01:03:59,784
�Arruinaste todo con la t�a Claudia!
1133
01:03:59,785 --> 01:04:03,136
�Y todo por las deudas de
tu padre con su amante!
1134
01:04:03,137 --> 01:04:05,037
Al menos ella siempre
estaba cerca de �l...
1135
01:04:05,038 --> 01:04:06,438
y su dinero era para ayudarlo.
1136
01:04:06,439 --> 01:04:07,739
�T� no!
1137
01:04:08,340 --> 01:04:10,074
�Y encima le sentaste
a la mesa a Nardoni!
1138
01:04:10,075 --> 01:04:11,875
Ya que estamos hablando de amantes...
1139
01:04:11,876 --> 01:04:13,177
�De Nardoni!
1140
01:04:13,178 --> 01:04:15,799
- Es verdad mam�, eso pudiste evitarlo.
- �No te metas, Martina!
1141
01:04:15,800 --> 01:04:17,945
�Justo t� Franca, justo t�!
1142
01:04:17,946 --> 01:04:19,346
�Me vienes a hablar de amantes!
1143
01:04:19,347 --> 01:04:21,448
Me dices a m� qu� debo hacer...
1144
01:04:21,449 --> 01:04:24,051
Y t�, t� que dejaste que tu padre
te vea en la cama con tu amigo.
1145
01:04:24,052 --> 01:04:25,652
�Sabes muy bien lo
que te estoy diciendo!
1146
01:04:25,653 --> 01:04:26,863
�Lo s�... lo s�!
1147
01:04:27,979 --> 01:04:29,128
De hecho, me caso.
1148
01:04:29,129 --> 01:04:31,430
C�sate entonces, si quieres...
1149
01:04:31,431 --> 01:04:33,232
pero dime porque debes
hacerlo de este modo.
1150
01:04:33,233 --> 01:04:35,563
Como si quisieras vengarte de m�.
1151
01:04:36,633 --> 01:04:38,529
�Qu� tuviste siempre contra m�, Franca?
1152
01:04:38,530 --> 01:04:41,034
Yo siempre te defend�, lo sabes.
1153
01:04:42,735 --> 01:04:44,910
S�, me voy... me voy.
1154
01:04:44,911 --> 01:04:48,571
Y no te preocupes, porque
s� muy bien lo que hago.
1155
01:04:48,707 --> 01:04:52,661
Me voy... te dejo tranquila.
1156
01:04:52,863 --> 01:04:55,113
No aguanto m�s esta vida absurda...
1157
01:04:55,114 --> 01:04:58,724
en medio... en medio de
las ovejas y las gallinas.
1158
01:05:03,020 --> 01:05:04,391
Pero qu� hace... esta es de Martina.
1159
01:05:04,392 --> 01:05:05,692
Franca me dijo que la agarrara.
1160
01:05:05,693 --> 01:05:06,693
Pero que le va a haber dicho Franca...
1161
01:05:06,694 --> 01:05:07,894
�Mario!
1162
01:05:08,195 --> 01:05:09,475
Mario recoge �sto.
1163
01:05:15,504 --> 01:05:16,913
Esta la dejas aqu� para Ima.
1164
01:05:16,914 --> 01:05:21,054
�De acuerdo? En Roma hay mucho
tr�fico y no podr�s usarla.
1165
01:05:21,340 --> 01:05:22,878
Ima tiene la suya, y yo quiero la m�a.
1166
01:05:22,879 --> 01:05:26,795
Entonces la dejamos aqu�, y venimos
a buscarla otra vez �Est� bien?
1167
01:05:26,796 --> 01:05:29,156
Ahora vamos porque es tard�simo.
1168
01:05:29,157 --> 01:05:30,157
�La has saludado a la t�a?
1169
01:05:30,158 --> 01:05:31,759
Al t�o Gugo y Malvina.
1170
01:05:31,760 --> 01:05:33,660
S�, s�. Salud� a todos.
1171
01:05:34,561 --> 01:05:37,641
- Ima, v� a darle un beso a Martina.
- �No!
1172
01:05:44,752 --> 01:05:47,252
No hagas �sto que mam� se disgusta.
1173
01:05:47,758 --> 01:05:50,284
En cualquier momento
vienes a visitarnos.
1174
01:05:50,285 --> 01:05:52,494
- Chau Fosca, y gracias por todo.
- Hasta pronto.
1175
01:05:52,495 --> 01:05:53,595
�Hasta pronto Elena! �Telefon�ame!
1176
01:05:53,596 --> 01:05:56,280
�Habr� escuchado? D�selo t�.
1177
01:05:56,881 --> 01:06:00,201
En la ma�ana... siempre
es mejor en la ma�ana.
1178
01:06:09,246 --> 01:06:10,189
�Sales primero t�, t�a?
1179
01:06:10,190 --> 01:06:11,390
S�. Chau.
1180
01:06:11,390 --> 01:06:12,891
Y felicitaciones.
1181
01:06:12,892 --> 01:06:14,092
Y t�nganme al tanto.
1182
01:06:14,093 --> 01:06:15,493
�Donde est� Malvina?
1183
01:06:15,494 --> 01:06:19,294
Est� en el port�n, esperando
para darte las frutillas.
1184
01:06:20,607 --> 01:06:23,101
Fosca, mira que no me estoy
llevando las cosas de casa...
1185
01:06:23,102 --> 01:06:24,802
Esta me la hab�a regalado pap�...
1186
01:06:24,803 --> 01:06:26,055
�Pero, qu� haces? �Me golpeaste!
1187
01:06:26,056 --> 01:06:28,066
Hab�a un bicho en el parabrisas.
1188
01:06:28,067 --> 01:06:30,567
Me la hab�a tra�do pap� de Londres.
1189
01:06:31,013 --> 01:06:32,513
Chau, un beso a Ima.
1190
01:06:37,649 --> 01:06:39,339
�Llueve alguna vez aqu�?
1191
01:06:55,851 --> 01:06:58,301
Escuch� un auto, debe ser Leonardo.
1192
01:07:19,454 --> 01:07:21,264
No lograba hacerla dormir.
1193
01:07:21,905 --> 01:07:23,775
Siempre durmi� con Martina.
1194
01:07:24,855 --> 01:07:27,075
Para Martina tampoco ser� f�cil.
1195
01:07:27,605 --> 01:07:31,865
En Roma... con su madre, con
la que nunca estuvieron juntas.
1196
01:07:32,285 --> 01:07:34,735
De todos modos, esto era necesario.
1197
01:07:34,921 --> 01:07:36,901
No era una situaci�n normal.
1198
01:07:39,875 --> 01:07:42,057
Ni tampoco la m�a, se�ora.
1199
01:07:42,358 --> 01:07:43,658
Debo dec�rselo.
1200
01:07:45,457 --> 01:07:48,597
Despu�s de todo lo
sucedido, y de lo dicho.
1201
01:07:50,372 --> 01:07:51,936
Yo pens� que no tengo el derecho...
1202
01:07:51,937 --> 01:07:54,736
de dejar a m� pobre marido, all�.
1203
01:07:54,737 --> 01:07:55,937
Solo.
1204
01:07:57,538 --> 01:07:59,117
Y a su hija
1205
01:08:00,118 --> 01:08:01,497
casi no la conoce.
1206
01:08:04,415 --> 01:08:07,298
En resumen, ma�ana le
escribo y le digo que haga...
1207
01:08:07,299 --> 01:08:07,359
todo lo que sea necesario.
1208
01:08:07,360 --> 01:08:08,561
Que me mande los pasajes...
1209
01:08:08,562 --> 01:08:11,712
porque al terminar el
verano, voy para all�.
1210
01:08:11,861 --> 01:08:13,257
Al terminar el verano...
1211
01:08:13,258 --> 01:08:15,819
Usted sabe se�ora, que
le parte el coraz�n...
1212
01:08:15,820 --> 01:08:18,052
la idea de dejar esta casa.
1213
01:08:19,154 --> 01:08:23,210
De terminar nuestra...
�pero qu� puedo hacer?
1214
01:08:23,211 --> 01:08:24,411
Tienes raz�n.
1215
01:08:25,917 --> 01:08:29,127
Llega un punto en que
es necesario decidirse.
1216
01:08:30,548 --> 01:08:31,998
Y yo tambi�n decid�.
1217
01:08:34,051 --> 01:08:36,031
S�, vendo y desbarato todo,.
1218
01:08:36,863 --> 01:08:37,853
�Qu�?
1219
01:08:37,854 --> 01:08:38,954
�Qu� quiere hacer?
1220
01:08:38,955 --> 01:08:40,256
Desbarato.
1221
01:08:40,757 --> 01:08:41,957
Vendo.
1222
01:08:43,855 --> 01:08:45,545
Quedamos Malvina y yo...
1223
01:08:46,294 --> 01:08:47,528
Solas... con todo.
1224
01:08:47,529 --> 01:08:49,253
�Para qu�?
1225
01:08:49,254 --> 01:08:51,919
Para pagar los impuestos, las deudas.
1226
01:08:52,554 --> 01:08:54,027
A la amante de mi marido..
1227
01:08:54,028 --> 01:08:56,266
Se vende...
1228
01:08:56,267 --> 01:08:57,667
�Es tanto dinero!
1229
01:08:58,568 --> 01:08:59,668
Compra todo Nardoni, eh.
1230
01:08:59,669 --> 01:09:01,306
Est� hecho. Es el sue�o de su vida.
1231
01:09:01,307 --> 01:09:02,106
Cree que no lo s�.
1232
01:09:02,107 --> 01:09:04,208
Nardoni u otro, es lo mismo.
1233
01:09:05,923 --> 01:09:09,763
Lo importante es que con
lo que obtengo pago a todos.
1234
01:09:11,037 --> 01:09:14,602
Con lo que sobra, le doy a
Franca laparte que le corresponda.
1235
01:09:14,603 --> 01:09:17,293
Invierto el resto en t�tulos seguros...
1236
01:09:17,631 --> 01:09:21,629
Y lo que queda alcanza para que
Malvina y yo vivamos en Roma.
1237
01:09:21,630 --> 01:09:22,830
Un departamento...
1238
01:09:22,831 --> 01:09:24,132
O mejor...
1239
01:09:24,133 --> 01:09:26,233
un Residencial.
1240
01:09:27,735 --> 01:09:28,990
Sin m�s problemas de servicio.
1241
01:09:28,991 --> 01:09:30,391
�Ah! Qu� paz.
1242
01:09:31,989 --> 01:09:33,136
No seremos grandes se�oras...
1243
01:09:33,137 --> 01:09:35,538
pero podr� darme el gusto de...
1244
01:09:35,539 --> 01:09:37,840
algunas peque�as satisfacciones.
1245
01:09:39,347 --> 01:09:40,821
Como hacer un viajecito...
1246
01:09:40,822 --> 01:09:42,022
un buen vestido... y en la ma�ana...
1247
01:09:42,023 --> 01:09:44,693
en la cama hasta tarde, con un libro.
1248
01:09:46,640 --> 01:09:50,470
Y tambi�n para Malvina es
importante conocer otros ambientes.
1249
01:09:50,471 --> 01:09:53,172
Conocer gente, organizarse...
1250
01:09:53,173 --> 01:09:55,033
Un trabajo que le guste...
1251
01:09:55,974 --> 01:09:57,323
El trabajo que me gusta est� aqu�.
1252
01:09:57,324 --> 01:09:59,784
Porque no tienes otras experiencias.
1253
01:10:00,826 --> 01:10:02,901
Y si solo te gustan los
caballos, qu�date tranquila...
1254
01:10:02,902 --> 01:10:05,422
Tambi�n encontrar�s caballos en Roma.
1255
01:10:06,371 --> 01:10:09,751
Y �sta es una decisi�n
adoptada pensando en m�.
1256
01:10:11,010 --> 01:10:12,560
En m� solamente.
1257
01:10:18,551 --> 01:10:20,351
Ve a apagar el motorcito.
1258
01:10:25,103 --> 01:10:26,303
Tiene raz�n.
1259
01:10:32,878 --> 01:10:34,078
�Y el t�o Gugo?
1260
01:10:35,230 --> 01:10:36,436
S�.. Gugo.
1261
01:10:38,018 --> 01:10:39,998
Es cierto... es un problema.
1262
01:10:41,644 --> 01:10:42,676
Pero encontraremos una soluci�n.
1263
01:10:42,677 --> 01:10:45,525
Como tantas otras.
1264
01:11:02,881 --> 01:11:04,081
Lindo lugar, �no?
1265
01:11:05,121 --> 01:11:06,522
Pero mira cu�ntos viejos.
1266
01:11:06,523 --> 01:11:10,613
Saludamos a la mam� de Nardoni
y nos vamos inmediatamente.
1267
01:11:11,322 --> 01:11:14,182
- �Recuerdas a la mam� de Nardoni?
- No.
1268
01:11:14,200 --> 01:11:16,159
Ah, ahora que lo pienso...
1269
01:11:16,160 --> 01:11:17,461
nunca la conociste.
1270
01:11:17,462 --> 01:11:18,862
Ver�s que simp�tica que es.
1271
01:11:18,863 --> 01:11:20,963
Nunca v� tantos viejos juntos.
1272
01:11:21,884 --> 01:11:22,783
All� est�.
1273
01:11:22,784 --> 01:11:23,984
Vengan.
1274
01:11:33,185 --> 01:11:34,271
Buen d�a, mam�.
1275
01:11:34,272 --> 01:11:35,172
�C�mo est�s?
1276
01:11:35,173 --> 01:11:37,443
�Que te importar� como estoy yo!
1277
01:11:38,186 --> 01:11:40,901
- �Recuerdas a la se�ora Elena?
- La recuerdo, la recuerdo.
1278
01:11:40,902 --> 01:11:43,422
- Buenos d�as se�ora.
- Buenos d�as.
1279
01:11:43,766 --> 01:11:45,066
Vamos... no hagas esto.
1280
01:11:45,067 --> 01:11:46,868
El s�bado no pude venir.
1281
01:11:48,009 --> 01:11:49,349
Un besito... vamos.
1282
01:11:50,888 --> 01:11:52,888
�Cuidado, que te doy una cachetada!
1283
01:11:52,889 --> 01:11:55,089
Cuidado de qu�, si ya me la diste.
1284
01:11:55,090 --> 01:11:58,790
Ahora ya podemos conversar
tranquilos. Sra. Condesa, acom�dese.
1285
01:11:58,791 --> 01:12:01,191
Tambi�n usted, se�or. Si�ntese ac�.
1286
01:12:03,534 --> 01:12:06,177
Hizo muy bien en darle una cachetada.
1287
01:12:08,480 --> 01:12:11,235
- La saludo Sra. �Necesita que
la ayude a desovillar? - No, no.
1288
01:12:11,236 --> 01:12:13,136
No necesito nada...
1289
01:12:13,137 --> 01:12:15,577
y adem�s �no ve que tengo visitas?
1290
01:12:16,410 --> 01:12:17,800
El invitado soy yo.
1291
01:12:20,884 --> 01:12:24,342
�Es fascinante! Parece
un duelo de D'Artagnan.
1292
01:12:25,344 --> 01:12:27,076
�Qu� est� haciendo? �Un gorro?
1293
01:12:27,077 --> 01:12:28,778
Un cardigan, punto tortuga.
1294
01:12:28,779 --> 01:12:31,459
�Tortuga de agua, o tortuga de tierra?
1295
01:12:32,323 --> 01:12:35,053
Tortuga de agua, se nota por el color.
1296
01:12:36,009 --> 01:12:38,163
D�game �cu�nto tarda en hacerlo?
1297
01:12:38,164 --> 01:12:40,094
Esta noche estar� terminado.
1298
01:12:41,919 --> 01:12:45,120
Disculpe se�ora; usted
cree que yo... un hombre...
1299
01:12:45,121 --> 01:12:46,761
Un hombre inteligente...
1300
01:12:47,522 --> 01:12:49,940
un hombre que invent� un tel�fono,
1301
01:12:49,941 --> 01:12:51,699
�podr�a aprender un trabajo como �ste?
1302
01:12:51,700 --> 01:12:53,311
Un hombre siempre es un hombre.
1303
01:12:53,312 --> 01:12:55,212
Nosotras para algunas
cosas, somos superiores.
1304
01:12:55,213 --> 01:12:56,913
Y creo que �sta es una de ellas.
1305
01:12:56,914 --> 01:13:00,623
Puede que as� sea, pero
r�e mejor el que r�e �ltimo.
1306
01:13:00,624 --> 01:13:03,796
Se�ora... si quiere
invitar a su nuevo amigo...
1307
01:13:03,797 --> 01:13:06,714
por algunos d�as, no
hay ning�n problema.
1308
01:13:06,715 --> 01:13:09,482
Yo por m� lo invito, pero
no quiero obligar a nadie.
1309
01:13:09,483 --> 01:13:11,083
Y no s� si �l est�
interesado en quedarse.
1310
01:13:11,084 --> 01:13:13,485
Si usted me ense�a a
tejer... yo me quedo.
1311
01:13:13,486 --> 01:13:14,286
C�mo no.
1312
01:13:14,287 --> 01:13:17,727
Me vendr� bien... estoy
demasiado c�modo en casa.
1313
01:13:17,728 --> 01:13:20,048
Pienso que va a ser muy dif�cil.
1314
01:13:20,916 --> 01:13:22,157
Pero yo no puedo dejarlo.
1315
01:13:22,158 --> 01:13:24,074
Vinimos solo para dar una ojeada.
1316
01:13:24,075 --> 01:13:26,708
Cr�ame, si su t�o
acepta la invitaci�n...
1317
01:13:26,709 --> 01:13:28,304
es la mejor manera.
1318
01:13:28,305 --> 01:13:29,304
No se lo lleve.
1319
01:13:29,305 --> 01:13:33,216
As� ser� su libre elecci�n,
y no una imposici�n.
1320
01:13:33,831 --> 01:13:35,395
Luego, una cosa trae la otra...
1321
01:13:35,396 --> 01:13:38,959
Pasan una semana, dos...
se prolonga la invitaci�n...
1322
01:13:38,960 --> 01:13:41,146
Despu�s del primer mes... ya est�.
1323
01:13:41,147 --> 01:13:42,546
Es cierto.
1324
01:13:43,895 --> 01:13:45,153
Pero... as�...
1325
01:13:46,216 --> 01:13:47,880
No le traje nada para cambiarse.
1326
01:13:47,881 --> 01:13:50,668
Mejor. Yo le presto algo, provisorio.
1327
01:13:50,669 --> 01:13:52,837
Usted le manda sus cosas
enseguida por correo.
1328
01:13:52,838 --> 01:13:54,845
Es lo mejor, �no es as� se�or Nardoni?
1329
01:13:54,846 --> 01:13:56,247
S�. claro que s�.
1330
01:13:58,542 --> 01:14:01,835
A t� te parece bien, porque
debe tranquilizar tu conciencia.
1331
01:14:01,836 --> 01:14:04,295
No, no... un momento. No
fu� yo quien la puso aqu�.
1332
01:14:04,296 --> 01:14:05,597
Fue ella quien quiso venir.
1333
01:14:05,598 --> 01:14:08,686
Yo con ella estaba perfecto,
y no le hac�a faltar nada.
1334
01:14:08,687 --> 01:14:09,699
Fu� ella quien quiso venir porque...
1335
01:14:09,700 --> 01:14:11,139
dec�a que estaba cansada
de servirnos a m�,
1336
01:14:11,140 --> 01:14:13,147
a mi hermano y a mi cu�ada.
1337
01:14:13,148 --> 01:14:14,837
M�relos... disimule. M�relos.
1338
01:14:14,838 --> 01:14:18,140
Han hecho amistad enseguida.
1339
01:14:19,473 --> 01:14:21,715
Ya est�. V�yase " a la inglesa"
1340
01:14:21,716 --> 01:14:22,916
Lo deja.
1341
01:14:24,045 --> 01:14:26,355
Pero c�mo... as� sin saludarlo.
1342
01:14:27,356 --> 01:14:30,665
Tranquila... tranquila... conf�e en m�.
1343
01:14:30,666 --> 01:14:32,575
Por favor.
1344
01:14:39,007 --> 01:14:40,207
Por favor.
1345
01:14:57,810 --> 01:14:59,010
�Qu� te pasa?
1346
01:15:01,522 --> 01:15:03,392
�Por qu� insistieron tanto?
1347
01:15:03,619 --> 01:15:06,539
Ese cura finalmente
me hizo dejarlo all�.
1348
01:15:07,242 --> 01:15:08,798
Escucha, yo no te entiendo.
1349
01:15:08,799 --> 01:15:10,961
Si quieres volvemos a buscarlo...
1350
01:15:10,962 --> 01:15:12,162
pero, �despu�s?
1351
01:15:12,563 --> 01:15:14,860
Dices que en Roma no puedes tenerlo.
1352
01:15:14,861 --> 01:15:16,812
Dices que hasta podr�a morir.
1353
01:15:16,813 --> 01:15:20,581
Aparte de que ni siquiera
t� sabes donde vas a vivir.
1354
01:15:20,582 --> 01:15:22,173
Entonces... �qu� otra
cosa se puede hacer?
1355
01:15:22,174 --> 01:15:23,774
�Perderlo en el campo?
1356
01:15:24,722 --> 01:15:25,975
D�jalo ya...
1357
01:15:25,976 --> 01:15:30,116
No te dejes impresionar,no es
una prisi�n ni un manicomio.
1358
01:15:36,241 --> 01:15:37,299
Elena...
1359
01:15:37,300 --> 01:15:40,730
No fu� yo quien te dijo
que vendieras la finca.
1360
01:15:40,976 --> 01:15:43,426
No... t� me dijiste de comprarla.
1361
01:15:43,427 --> 01:15:45,122
�Pero qu� pasa? Mejor yo que otro...
1362
01:15:45,123 --> 01:15:46,583
que puede acogotarte.
1363
01:15:48,206 --> 01:15:49,658
Mira que para m� es un
endeudamiento grande.
1364
01:15:49,659 --> 01:15:51,360
Ni yo s� como har�.
1365
01:15:52,261 --> 01:15:53,462
Quiz�s me excedo.
1366
01:15:53,463 --> 01:15:55,362
Quiz�s estoy dando el paso
m�s largo que la pierna.
1367
01:15:55,363 --> 01:15:59,613
En resumen, cr�eme, si no fuera
por t�, quiz�s no lo hac�a.
1368
01:16:00,161 --> 01:16:02,276
En resumen, no lo haces por t�...
1369
01:16:02,277 --> 01:16:05,428
devienes en patr�n...
pero por altruismo.
1370
01:16:09,012 --> 01:16:11,015
De todos modos... gracias.
1371
01:16:14,107 --> 01:16:15,642
Entonces te hago una propuesta.
1372
01:16:15,643 --> 01:16:17,544
Yo compro todo, me hago cargo de todo.
1373
01:16:17,545 --> 01:16:19,848
Pero t� te quedas all�,
y haces todo el trabajo.
1374
01:16:19,849 --> 01:16:22,297
Con el t�o Gugo, Fosca,
Martina, los caballos,
1375
01:16:22,298 --> 01:16:23,498
y las ni�as.
1376
01:16:24,858 --> 01:16:28,188
Ser�a como decir que...
compras el paquete cerrado.
1377
01:16:28,189 --> 01:16:30,689
Conmigo dentro como,
como los caballos...
1378
01:16:30,690 --> 01:16:32,730
las ovejas... y las gallinas.
1379
01:16:35,106 --> 01:16:37,288
As�... todo queda...
1380
01:16:37,289 --> 01:16:39,007
queda todo como antes.
1381
01:16:40,108 --> 01:16:42,727
No... es exactamente lo contrario.
1382
01:16:43,870 --> 01:16:46,559
Antes... yo era la patrona...
1383
01:16:46,560 --> 01:16:48,561
...y t� el Administrador.
1384
01:16:48,562 --> 01:16:51,562
Ahora t� eres el propietario... y yo...
1385
01:16:52,945 --> 01:16:54,223
�Quieres que te rinda
cuentas cada quince d�as?
1386
01:16:54,224 --> 01:16:56,324
Es una relaci�n que...
1387
01:16:57,824 --> 01:17:00,544
Trata de entender Guido, �eh?
1388
01:17:04,225 --> 01:17:06,775
Y en lo que respecta al t�o Gugo...
1389
01:17:07,810 --> 01:17:12,680
Paciencia. Las cosas cambiaron para
todos... Cambiar�n tambi�n para �l.
1390
01:17:14,327 --> 01:17:15,837
No me he explicado...
1391
01:17:17,605 --> 01:17:19,765
Si esta relaci�n se volviese...
1392
01:17:21,173 --> 01:17:22,898
�C�mo se dice?
1393
01:17:26,510 --> 01:17:27,850
Una uni�n concreta.
1394
01:17:30,838 --> 01:17:33,153
�Est�s pidiendo mi mano?
1395
01:17:34,754 --> 01:17:36,604
As� ya no ser� el patr�n.
1396
01:17:37,806 --> 01:17:41,256
No podr�a ser mejor...
un matrimonio por inter�s.
1397
01:17:44,930 --> 01:17:46,912
T� no te vuelves a casar ni so�ando.
1398
01:17:46,913 --> 01:17:48,113
�Verdad?
1399
01:17:54,531 --> 01:17:56,211
No quiero que te vayas.
1400
01:17:57,852 --> 01:17:59,052
Si te vas...
1401
01:18:00,900 --> 01:18:02,124
entre t� y yo todo terminar�.
1402
01:18:02,125 --> 01:18:03,326
Me parece...
1403
01:18:03,327 --> 01:18:07,177
que son muchas las cosas
que est�n terminando para m�.
1404
01:18:11,533 --> 01:18:13,053
Ahora ll�vame contigo.
1405
01:18:18,617 --> 01:18:20,487
Vamos... enciende el motor.
1406
01:18:28,836 --> 01:18:29,692
�A que hora partiste?
1407
01:18:29,693 --> 01:18:31,693
A las seis y doce, desde el Crocetto.
1408
01:18:31,694 --> 01:18:33,394
Cuando me fui a la cama.
1409
01:18:33,395 --> 01:18:34,896
�Qu� hora es?
1410
01:18:36,985 --> 01:18:38,545
Son las diez y media.
1411
01:18:39,049 --> 01:18:42,019
Tenemos derecho a
hacer un poco de fiaca.
1412
01:18:45,538 --> 01:18:47,348
Disculpe, abra la ventana.
1413
01:18:50,238 --> 01:18:52,038
No, no. No �sta. Aqu�lla.
1414
01:18:53,838 --> 01:18:55,678
No entend� bien el llamado de tu madre.
1415
01:18:55,679 --> 01:18:58,189
Se trata de una decisi�n definitiva.
1416
01:18:58,840 --> 01:19:00,040
S�.
1417
01:19:01,939 --> 01:19:03,579
- Y Franca lo sabe.
- S�...
1418
01:19:03,580 --> 01:19:05,200
yo la llam� a Catania.
1419
01:19:06,171 --> 01:19:07,471
Est� de acuerdo.
1420
01:19:07,472 --> 01:19:09,891
�Y t�?
1421
01:19:11,308 --> 01:19:13,738
Yo hago todo lo que me dice mam�.
1422
01:19:15,365 --> 01:19:18,442
El problema ser� adonde van a alojarse.
1423
01:19:18,443 --> 01:19:19,243
Mam� dice que se resuelve...
1424
01:19:19,244 --> 01:19:22,034
Es por eso que me mand� por adelantado.
1425
01:19:22,732 --> 01:19:24,332
�Para hacer qu�?
1426
01:19:24,333 --> 01:19:25,933
A buscar una casa.
1427
01:19:25,934 --> 01:19:27,435
Mam� prefiere un Residencial.
1428
01:19:27,436 --> 01:19:29,736
As� no tiene ni que hacerse la cama.
1429
01:19:29,737 --> 01:19:31,641
Con un poco de paciencia, se encuentra.
1430
01:19:31,642 --> 01:19:32,943
Y adem�s hacer un recorrido...
1431
01:19:32,944 --> 01:19:35,334
para encontrar un trabajo para m�.
1432
01:19:36,195 --> 01:19:37,540
Puedo ver en la televisi�n...
1433
01:19:37,541 --> 01:19:38,741
Conozco a todos.
1434
01:19:40,698 --> 01:19:41,128
�Que te gusta?
1435
01:19:41,129 --> 01:19:42,968
No lo s�.
1436
01:19:42,969 --> 01:19:44,368
�Desayunaste?
1437
01:19:44,369 --> 01:19:45,770
No tuve tiempo.
1438
01:19:45,771 --> 01:19:47,071
Hubiera perdido el tren.
1439
01:19:47,072 --> 01:19:49,246
Come algo. Yo no quiero nada.
1440
01:19:49,247 --> 01:19:52,327
Cen� a las dos de la
ma�ana. Estoy pesada.
1441
01:19:52,789 --> 01:19:55,016
�Cristo, que tarde es!
Debo hacer una llamada.
1442
01:19:55,017 --> 01:19:57,664
Disculpa, ve abajo. Yo...
1443
01:19:57,665 --> 01:19:59,525
me visto y bajo enseguida.
1444
01:20:00,147 --> 01:20:01,487
�Como est� Martina?
1445
01:20:02,272 --> 01:20:03,173
�No la viste?
1446
01:20:03,174 --> 01:20:05,946
No. Me dijo el camarero que ya
la hab�a llevado a la escuela.
1447
01:20:05,947 --> 01:20:07,867
�Se encuentra bien en Roma?
1448
01:20:08,049 --> 01:20:10,170
Todav�a se est� ambientando.
1449
01:20:10,171 --> 01:20:11,791
Pero, yo dir�a que s�.
1450
01:20:12,272 --> 01:20:15,732
Yo, desgraciadamente, hoy
tengo mucho que hacer...
1451
01:20:40,552 --> 01:20:41,197
�Y t� quien eres?
1452
01:20:41,198 --> 01:20:43,808
Yo soy la sobrina de la t�a Claudia.
1453
01:20:48,753 --> 01:20:49,965
�C�mo est� la t�a, se repuso?
1454
01:20:49,966 --> 01:20:51,166
�Estaba enferma?
1455
01:20:52,068 --> 01:20:54,068
�Pero t� estabas ayer por la noche?
1456
01:20:54,069 --> 01:20:55,639
No... acabo de llegar.
1457
01:20:57,376 --> 01:20:58,742
Oye, no despiertes a la t�a. Debo irme.
1458
01:20:58,743 --> 01:20:59,943
Estoy retrasado.
1459
01:21:07,754 --> 01:21:08,954
Gina.
1460
01:21:09,555 --> 01:21:10,747
No, no, espere; no llame a mi mujer.
1461
01:21:10,748 --> 01:21:12,962
D�gale que estoy en el aeropuerto.
1462
01:21:12,963 --> 01:21:15,872
Paso primero por el
Diario y luego voy a casa.
1463
01:21:15,873 --> 01:21:17,073
S�... s�. Chau.
1464
01:21:21,635 --> 01:21:22,999
Cuando se dice la verdad...
1465
01:21:23,000 --> 01:21:24,680
tarde o temprano...
1466
01:21:24,681 --> 01:21:26,681
seguramente ser�s descubierto.
1467
01:21:27,905 --> 01:21:28,706
Disculpe.
1468
01:21:28,707 --> 01:21:30,106
Usted me dijo que no
despertara a mi t�a.
1469
01:21:30,107 --> 01:21:31,007
D�jeme que le avise.
1470
01:21:31,008 --> 01:21:32,109
�Y si le quiere hablar!
1471
01:21:32,110 --> 01:21:34,550
D�gale que nos vemos por la tarde.
1472
01:21:35,059 --> 01:21:36,259
�Cesare!
1473
01:21:37,859 --> 01:21:39,059
�Cesare!
1474
01:21:42,160 --> 01:21:43,850
�Vieron al se�or Cesare?
1475
01:21:43,914 --> 01:21:45,114
Yo lo estaba buscando en el Diario.
1476
01:21:45,115 --> 01:21:46,416
Pero, �por qu� no me
dijo que estaba aqu�?
1477
01:21:46,417 --> 01:21:47,747
Cre� que lo sab�a.
1478
01:21:55,326 --> 01:21:55,871
�A qu� hora?
1479
01:21:55,872 --> 01:21:57,072
A las cinco.
1480
01:21:58,573 --> 01:22:00,843
Bueno, pero no me hagas esperar.
1481
01:22:09,003 --> 01:22:11,181
Ese es C�sare Molteni.
1482
01:22:11,182 --> 01:22:12,082
El escritor.
1483
01:22:12,083 --> 01:22:12,930
Es famoso.
1484
01:22:12,931 --> 01:22:14,231
S�... Bastante.
1485
01:22:14,232 --> 01:22:15,922
Somos muy amigos. Mucho.
1486
01:22:16,734 --> 01:22:18,363
Particip� en una...
1487
01:22:18,364 --> 01:22:20,985
de sus comedias.
�Pero qu� desorden todav�a!
1488
01:22:20,986 --> 01:22:22,685
Como pod�a poner orden si
hab�a un hombre durmiendo...
1489
01:22:22,686 --> 01:22:24,366
y toda la cocina sucia.
1490
01:22:26,801 --> 01:22:27,938
�Sabes? Aqu�... en la noche...
1491
01:22:27,939 --> 01:22:29,139
vengo con amigos y...
1492
01:22:29,140 --> 01:22:31,140
hacemos unos spaghettis...
1493
01:22:31,141 --> 01:22:32,941
Ayer por la noche �ramos...
1494
01:22:32,942 --> 01:22:34,332
un mont�n de gente.
1495
01:22:35,193 --> 01:22:37,273
Despu�s se pusieron a
discutir de pol�tica.
1496
01:22:37,274 --> 01:22:39,174
y yo me fu� a la cama.
1497
01:22:39,175 --> 01:22:40,576
El se durmi� en el div�n.
1498
01:22:40,577 --> 01:22:41,063
- �Que te dijo?
- Nada.
1499
01:22:41,064 --> 01:22:42,664
Se comi� tu desayuno.
1500
01:22:42,665 --> 01:22:43,566
�Qu� cosa?
1501
01:22:43,567 --> 01:22:45,717
Para eso se qued� hasta tarde.
1502
01:22:46,568 --> 01:22:47,950
Pobre Malvina, que recibimiento...
1503
01:22:47,951 --> 01:22:50,350
Ahora me visto...
1504
01:22:50,351 --> 01:22:51,651
y vamos a comer afuera.
1505
01:22:51,652 --> 01:22:53,152
Pasamos a buscar a Martina y despu�s...
1506
01:22:53,153 --> 01:22:55,454
nos vamos a dar un lindo paseo.
1507
01:22:55,455 --> 01:22:57,545
Nunca la llevo a ning�n lado.
1508
01:23:02,099 --> 01:23:05,129
�T� que dices? �Es
mejor Roma o Australia?
1509
01:23:06,611 --> 01:23:07,195
No lo s�.
1510
01:23:07,196 --> 01:23:09,210
No s� nada de Australia.
1511
01:23:10,511 --> 01:23:12,311
Solo s� que hay canguros.
1512
01:23:13,832 --> 01:23:16,042
Espero que Ima tambi�n lo sepa.
1513
01:23:23,813 --> 01:23:26,062
El t�o Gugo, �es verdad que est� bien?
1514
01:23:26,063 --> 01:23:27,163
Mam� dice que s�.
1515
01:23:27,164 --> 01:23:29,064
Dice... que est� contento.
1516
01:24:24,568 --> 01:24:25,768
Listo.
1517
01:24:26,385 --> 01:24:27,585
R�pido, a casa.
1518
01:24:31,577 --> 01:24:32,777
�Vete, vuela!
1519
01:24:39,746 --> 01:24:40,946
�Vuela... vuela!
1520
01:24:53,126 --> 01:24:56,146
No se ve nada... voy
a encender el motor.
1521
01:24:56,731 --> 01:24:58,734
Mejor lleva esto al
desv�n, donde estaba.
1522
01:24:58,735 --> 01:25:01,925
Me arrepent�. No puedo
hacer este trabajo.
1523
01:25:03,998 --> 01:25:05,738
Las tirar� el que venga.
1524
01:25:06,508 --> 01:25:10,418
No me importa... solo me
importa no tener que ocuparme.
1525
01:25:16,885 --> 01:25:18,685
�A que hora quiere cenar?
1526
01:25:19,356 --> 01:25:21,456
Cuando quieras... es lo mismo.
1527
01:25:27,887 --> 01:25:30,392
�Ah! qu� hombre tu padre, Martina.
1528
01:25:32,349 --> 01:25:34,703
Era tan alegre, gentil...
1529
01:25:34,704 --> 01:25:37,177
Simp�tico, lleno de fantas�a.
1530
01:25:38,778 --> 01:25:40,118
Un verdadero se�or.
1531
01:25:41,168 --> 01:25:42,352
Cuando nos encontramos...
1532
01:25:42,353 --> 01:25:44,453
no quiero jactarme, pero yo...
1533
01:25:44,454 --> 01:25:47,555
era una de las mujeres
m�s envidiadas de Italia.
1534
01:25:47,556 --> 01:25:50,006
Estaba justo por casarme con... �oh!
1535
01:25:50,511 --> 01:25:53,391
No hagamos nombres...
pero aqu� lo saben todos.
1536
01:25:53,392 --> 01:25:55,690
Y as� fu� que lo plant�
de un dia para el otro...
1537
01:25:55,691 --> 01:25:56,861
sin mirar atr�s.
1538
01:25:56,862 --> 01:25:59,062
Pero nunca me arrepent�, sabes.
1539
01:26:00,363 --> 01:26:01,763
Tambi�n me hizo sufrir...
1540
01:26:01,764 --> 01:26:05,074
pero con �l pas� los
mejores a�os de mi vida.
1541
01:26:05,791 --> 01:26:06,997
Te lo digo ahora,
1542
01:26:06,998 --> 01:26:09,497
que de �l solo me quedan...
1543
01:26:09,498 --> 01:26:11,555
firmas sobre pagar�s.
1544
01:26:12,757 --> 01:26:14,957
Justo de eso le vine a hablar.
1545
01:26:15,597 --> 01:26:18,277
Mam� dice que haremos frente a todo...
1546
01:26:18,336 --> 01:26:20,771
pero le pide que espere a�n un poco.
1547
01:26:20,772 --> 01:26:22,222
Es cuesti�n de d�as.
1548
01:26:22,809 --> 01:26:24,109
�Gracias!
1549
01:26:24,110 --> 01:26:25,410
Lo sab�a.
1550
01:26:26,312 --> 01:26:28,293
Sab�a que no pod�a dejarme as�.
1551
01:26:28,294 --> 01:26:30,094
No hubiera sido justo.
1552
01:26:30,995 --> 01:26:32,195
Las Termas...
1553
01:26:32,294 --> 01:26:34,359
No... vendemos todo.
1554
01:26:35,460 --> 01:26:37,790
Venimos a quedarnos en la ciudad.
1555
01:26:40,078 --> 01:26:43,597
Hoy las j�venes est�n habituadas
a enfrentar la vida solas.
1556
01:26:43,598 --> 01:26:44,998
Te encontrar�s bien... Ya ver�s.
1557
01:26:44,999 --> 01:26:46,900
Esperemos...
1558
01:26:46,901 --> 01:26:50,301
La t�a Claudia me encontr�
trabajo... Secretaria de Edici�n.
1559
01:26:50,302 --> 01:26:51,301
Ah... interesante.
1560
01:26:51,302 --> 01:26:53,603
Pero... �qu� quiere decir?
1561
01:26:53,604 --> 01:26:55,204
No lo s�.
1562
01:26:56,700 --> 01:26:59,006
Debo presentarme justo esta ma�ana.
1563
01:26:59,007 --> 01:27:00,408
Lo siento Malvina...
1564
01:27:00,409 --> 01:27:01,908
pero entiende que yo de alg�n modo...
1565
01:27:01,909 --> 01:27:03,208
debo salir adelante.
1566
01:27:03,209 --> 01:27:06,427
T� no sabes como este
Gimnasio te chupa la sangre.
1567
01:27:06,428 --> 01:27:08,829
Me dijeron que era f�cil...
1568
01:27:08,830 --> 01:27:09,930
que estaba de moda.
1569
01:27:09,931 --> 01:27:12,561
Pero esto te exige mucho... entiendes.
1570
01:27:14,020 --> 01:27:14,889
Adem�s, �se...
1571
01:27:14,890 --> 01:27:17,264
�Mamma m�a, es terrible!
1572
01:27:17,265 --> 01:27:18,765
�Malo!
1573
01:27:18,766 --> 01:27:21,119
Tengo que pagar por
adelantado todos los meses.
1574
01:27:21,120 --> 01:27:23,619
Si no, me deja sola con esas culonas.
1575
01:27:23,620 --> 01:27:25,621
Adem�s de otras cosas, sabes...
1576
01:27:25,622 --> 01:27:26,722
Parece que no...
1577
01:27:26,723 --> 01:27:28,424
pero todav�a hay cosas que hacer.
1578
01:27:28,425 --> 01:27:29,724
Poner todo en regla...
1579
01:27:29,725 --> 01:27:33,735
El dice que si no hago el
Sauna esto es cualquier cosa.
1580
01:27:34,490 --> 01:27:37,142
Pero si t� me dices que puedo
contar con ese dinero yo...
1581
01:27:37,143 --> 01:27:38,930
ordeno uno inmediatamente.
1582
01:27:38,931 --> 01:27:41,532
Quiz�s con eso lo tendr�a contento.
1583
01:27:41,633 --> 01:27:44,375
�Sabes? ya estamos por firmar el boleto.
1584
01:27:44,376 --> 01:27:47,476
El 10 del mes pr�ximo, nos encontramos
todos en lo del Escribano...
1585
01:27:47,477 --> 01:27:49,578
para concretar el
traspaso de la propiedad.
1586
01:27:49,579 --> 01:27:51,179
All� ya tendremos el primer dinero.
1587
01:27:51,180 --> 01:27:53,281
Qu�dese tranquila, se lo mandaremos.
1588
01:27:53,282 --> 01:27:55,312
No, no... voy yo a buscarlo.
1589
01:27:56,700 --> 01:27:57,782
No es por desconfianza pero...
1590
01:27:57,783 --> 01:27:59,137
- prefiero ir yo.
- �Sra. Lolly!
1591
01:27:59,138 --> 01:28:01,338
�Sra. Lolly!
1592
01:28:01,640 --> 01:28:03,540
�S�... voy!
1593
01:28:05,638 --> 01:28:06,912
�Dios!... D�jate ver antes de irte.
1594
01:28:06,913 --> 01:28:08,213
�Ya voy!
1595
01:28:10,633 --> 01:28:13,460
�Hace mucho calor aqu�!
�Se necesita aire acondicionado!
1596
01:28:13,461 --> 01:28:14,760
�Aire acondicionado!
1597
01:28:14,761 --> 01:28:16,562
�Si no yo me voy!
1598
01:28:16,563 --> 01:28:18,183
�Ya se lo hab�a dicho!
1599
01:28:24,308 --> 01:28:25,615
�Pare! �Pare!
1600
01:28:27,153 --> 01:28:29,244
�Se�ora, est� loca! �Por
poco la llevo por delante!
1601
01:28:29,245 --> 01:28:30,745
�Me puede llevar?
1602
01:28:30,746 --> 01:28:31,946
�Hasta d�nde?
1603
01:28:32,547 --> 01:28:36,195
Sobre esta ruta, un poco m�s
lejos. Yo le digo cuando llegamos.
1604
01:28:36,196 --> 01:28:38,157
Es un lugar donde hay una bella Torre.
1605
01:28:38,158 --> 01:28:40,459
Y despu�s se va...
1606
01:28:40,460 --> 01:28:43,670
Despu�s yo me arreglo
para llegar hasta casa.
1607
01:28:47,221 --> 01:28:48,351
Y mire que no soy una se�ora...
1608
01:28:48,352 --> 01:28:50,552
Soy un hombre como usted.
1609
01:28:50,653 --> 01:28:52,273
y hasta m�s que usted.
1610
01:28:55,783 --> 01:28:58,110
- �De donde viene?
- Esta ropa es de una amiga m�a...
1611
01:28:58,111 --> 01:29:01,312
Se la tuve que sacar porque
el Cura me escondi� mi ropa.
1612
01:29:01,313 --> 01:29:02,912
Luego se la devuelvo...
1613
01:29:02,913 --> 01:29:05,197
no quiero que crea que la rob�.
1614
01:29:05,232 --> 01:29:07,794
Disculpe, tenga paciencia.
�Pero de d�nde viene?
1615
01:29:07,795 --> 01:29:09,695
De la Villa del Cura.
1616
01:29:11,697 --> 01:29:12,897
�Qu� cura?
1617
01:29:13,732 --> 01:29:14,955
Un ignorante... presuntuoso...
1618
01:29:14,956 --> 01:29:16,756
que dec�a haberme invitado a su casa...
1619
01:29:16,757 --> 01:29:19,207
y despu�s se hac�a llamar Director.
1620
01:29:19,714 --> 01:29:23,694
Director de qu�... solo porque
hac�a sonar una campanita.
1621
01:29:24,273 --> 01:29:26,007
As� soy yo tambi�n Director.
1622
01:29:26,008 --> 01:29:28,008
La tocaba todo el d�a...
1623
01:29:28,109 --> 01:29:30,108
Para despertarnos... para la toilette...
1624
01:29:30,109 --> 01:29:32,110
Para comer... para dormir...
1625
01:29:32,111 --> 01:29:34,112
y para todo lo que se
nos permitiera hacer.
1626
01:29:34,113 --> 01:29:36,017
Tiene raz�n.
1627
01:29:36,618 --> 01:29:39,207
Lo �nico bueno fue que
conoc� una gran mujer.
1628
01:29:39,208 --> 01:29:40,508
Una verdadera se�ora.
1629
01:29:40,509 --> 01:29:43,111
Me ense�� un mont�n de cosas.
1630
01:29:44,613 --> 01:29:46,529
Me ha ense�ado...
1631
01:29:47,230 --> 01:29:51,318
el punto tortuga, el
piccolino, el canario...
1632
01:29:51,319 --> 01:29:52,539
el punto avispa..
1633
01:29:53,620 --> 01:29:54,820
el zig-zag...
1634
01:29:55,346 --> 01:29:57,981
- A la izquierda...
- S�, s�... a la izquierda.
1635
01:29:57,982 --> 01:30:01,422
- �Dije a la izquierda!
- S�, s�, a la izquierda.
1636
01:30:01,510 --> 01:30:03,131
"POLICIA"
1637
01:30:08,832 --> 01:30:11,222
"Pero, est�s loca... �que te pasa?"
1638
01:30:11,632 --> 01:30:13,865
"�Qu� me pasa?... �que no puedo m�s!"
1639
01:30:13,866 --> 01:30:15,267
�Martina!
1640
01:30:15,268 --> 01:30:17,868
"�Por quien me tomas, por una tarada?"
1641
01:30:17,869 --> 01:30:18,870
�Martina!
1642
01:30:18,871 --> 01:30:21,741
"Y encima quieres
tener raz�n, �cretino!"
1643
01:30:23,871 --> 01:30:24,671
"�Que puedo hacer!"
1644
01:30:24,672 --> 01:30:26,793
"�No dijimos que no �bamos a afectar
los sentimientos de los otros?"
1645
01:30:26,794 --> 01:30:29,675
Voy a ver... t� no
te muevas. �Est� bien?
1646
01:30:29,676 --> 01:30:31,976
"�Pero los m�os s� pueden afectarse!
Trata de entender"
1647
01:30:31,977 --> 01:30:36,477
"T� eres una mujer autosuficiente...
tienes tu carrera... "
1648
01:30:36,478 --> 01:30:40,385
"�Entonces vete con ella y no
vengas a arruinarme la vida a m�!"
1649
01:30:40,386 --> 01:30:41,916
- "�Entendiste!"
- �T�a!
1650
01:30:42,188 --> 01:30:43,418
Qu�date tranquila.
1651
01:30:43,689 --> 01:30:44,289
�Qu� sucede?
1652
01:30:44,290 --> 01:30:46,091
- Nada... se cay� un vaso...
- �No!
1653
01:30:46,092 --> 01:30:47,592
Se lo tir� yo en la cabeza.
1654
01:30:47,593 --> 01:30:48,693
�Imb�cil!
1655
01:30:48,694 --> 01:30:50,793
De acuerdo, soy un
imb�cil, pero ahora c�lmate.
1656
01:30:50,794 --> 01:30:53,007
�No me digas que me calme porque
te doy con esto en la cabeza!
1657
01:30:53,008 --> 01:30:54,208
�Intelectual de mierda!
1658
01:30:54,209 --> 01:30:58,649
Est� bien, soy un intelectual
de mierda, pero ya es suficiente.
1659
01:30:59,011 --> 01:31:00,211
Oh... Martina.
1660
01:31:01,679 --> 01:31:02,939
�Pero qu� haces aqu�?
1661
01:31:02,940 --> 01:31:04,540
Te despertamos.
1662
01:31:05,141 --> 01:31:07,084
No es nada... no pasa nada.
1663
01:31:07,085 --> 01:31:09,185
Discut�a... y se cay� un vaso...
1664
01:31:09,186 --> 01:31:11,586
Vamos... ven a dormir con mam�.
1665
01:31:15,869 --> 01:31:17,439
Cuando bebe un poco...
1666
01:31:18,589 --> 01:31:20,159
Y le gusta bastante...
1667
01:31:21,460 --> 01:31:23,310
Se le sube a la cabeza...
1668
01:31:24,161 --> 01:31:26,321
Lo hace para demostrarme que...
1669
01:31:26,870 --> 01:31:29,750
est� desesperada...
que quiere destruirse.
1670
01:31:30,071 --> 01:31:31,903
La t�a... pero como...
�siempre est� tan alegre!
1671
01:31:31,904 --> 01:31:33,124
S�, era alegre...
1672
01:31:38,319 --> 01:31:39,646
Comenzamos una historia tan...
1673
01:31:39,647 --> 01:31:41,448
tan bella... sin...
1674
01:31:41,449 --> 01:31:43,447
problemas...
1675
01:31:44,724 --> 01:31:47,404
Era como unas vacaciones para los dos.
1676
01:31:47,580 --> 01:31:50,052
Terminamos por entender que
no tenemos nada que decirnos...
1677
01:31:50,053 --> 01:31:51,754
Ni yo a ella... ni ella a m�.
1678
01:31:51,755 --> 01:31:54,375
En eso se transform� ese gran amor...
1679
01:31:54,556 --> 01:31:57,176
La verdad es que necesitaba un apoyo.
1680
01:31:57,507 --> 01:31:59,362
Igual que mi mujer...
1681
01:32:00,763 --> 01:32:02,393
Todas quieren un apoyo.
1682
01:32:04,558 --> 01:32:05,758
Es as�...
1683
01:32:06,529 --> 01:32:08,559
Trabajo en dos o tres partes
1684
01:32:11,510 --> 01:32:14,310
En un punto... para cubrir la soledad...
1685
01:32:16,658 --> 01:32:17,858
Linda...
1686
01:32:18,038 --> 01:32:19,658
�Por qu� me miras as�?
1687
01:32:20,039 --> 01:32:21,239
�Te doy pena?
1688
01:32:21,841 --> 01:32:22,640
La t�a me da pena.
1689
01:32:22,641 --> 01:32:24,441
No sab�a que..
1690
01:32:25,542 --> 01:32:28,682
La verdad es que ha
superado los 40 a�os...
1691
01:32:29,844 --> 01:32:31,994
T� en cambio eres tan joven...
1692
01:32:32,839 --> 01:32:34,589
Tan nueva... tan fresca..
1693
01:32:36,178 --> 01:32:37,518
Mira que maravilla.
1694
01:32:38,695 --> 01:32:40,061
Como suenan esos timbres..
1695
01:32:40,062 --> 01:32:41,762
�Pero qu� hace! Est� loco.
1696
01:32:41,763 --> 01:32:44,764
No sea rid�culo. �V�yase!
1697
01:33:00,142 --> 01:33:02,488
Buenas noches, t�a.
1698
01:33:04,477 --> 01:33:07,107
Gracias por todo Malvina, y perd�name.
1699
01:33:08,709 --> 01:33:10,739
El tambi�n es un pobre tipo.
1700
01:33:13,287 --> 01:33:15,317
No es distinto de los dem�s.
1701
01:33:18,027 --> 01:33:21,237
Quiere creer que se
sacrifica por la mujer...
1702
01:33:22,514 --> 01:33:24,904
para justificar que ya no escribe.
1703
01:33:27,396 --> 01:33:29,606
Y que tiene terror a envejecer.
1704
01:33:31,248 --> 01:33:34,451
Quien dir�a que comenz� como
una historia tan bella...
1705
01:33:34,452 --> 01:33:36,032
Como unas vacaciones...
1706
01:33:39,361 --> 01:33:40,054
�Se ha ido?
1707
01:33:40,055 --> 01:33:41,077
Creo.
1708
01:33:41,078 --> 01:33:42,278
Mejor.
1709
01:33:43,873 --> 01:33:46,023
Y que no aparezca nunca m�s...
1710
01:33:46,198 --> 01:33:48,188
porque esta historia termin�.
1711
01:34:02,949 --> 01:34:04,759
Buenos d�as, don Mauricio.
1712
01:34:05,124 --> 01:34:07,264
Ah, justo a t� te quer�a ver.
1713
01:34:07,681 --> 01:34:09,805
�V�rgen del Parabrisas!
1714
01:34:10,606 --> 01:34:10,807
�Vete!
1715
01:34:10,808 --> 01:34:13,544
�Vete, asesino!
1716
01:34:13,545 --> 01:34:14,646
Pare t�o Gugo, no lo ve...
1717
01:34:14,647 --> 01:34:17,231
es otro cura... el Padre Mauricio.
1718
01:34:17,232 --> 01:34:19,911
�chalo o le tiro a la cabeza.
1719
01:34:19,946 --> 01:34:21,312
�No lo est� viendo!
1720
01:34:21,313 --> 01:34:24,794
�T�o Gugo! �Para adentro!
O le saco la gomera.
1721
01:34:26,052 --> 01:34:28,468
- Tenga paciencia don Mauricio...
- Vaya adentro.
1722
01:34:28,469 --> 01:34:31,301
Desde que estuvo en el hospicio, en
cuanto ve un Cura pierde la cabeza.
1723
01:34:31,302 --> 01:34:32,603
Del vidrio no se preocupe...
1724
01:34:32,604 --> 01:34:34,101
me hago cargo yo, naturalmente.
1725
01:34:34,102 --> 01:34:37,019
Pero yo digo... como
hago para manejar as�.
1726
01:34:37,020 --> 01:34:39,121
�Mala suerte! Justo tuve
que venir a esta casa.
1727
01:34:39,122 --> 01:34:40,522
�Que quer�a? �Me buscaba?
1728
01:34:40,523 --> 01:34:42,923
No,no... tengo que hablar
un minuto con Fosca.
1729
01:34:42,924 --> 01:34:45,024
�Por qu�? �Es por Ima?
�Qu� ha hecho?
1730
01:34:45,025 --> 01:34:46,926
No, no; es algo que te compete a t�.
1731
01:34:46,927 --> 01:34:48,857
Venga, venga adentro. Venga.
1732
01:34:49,829 --> 01:34:53,059
Pero dime un poco... ahora
se le ha dado por la gomera.
1733
01:34:53,060 --> 01:34:54,095
�C�mo se le habr� ocurrido?
1734
01:34:54,096 --> 01:34:58,016
Para romperle la cabeza a
alguien. Dos metros cincuenta.
1735
01:34:58,184 --> 01:34:59,384
Uno...
1736
01:35:01,127 --> 01:35:01,989
Dos.
1737
01:35:01,990 --> 01:35:02,876
No lo puedo ubicar.
1738
01:35:02,877 --> 01:35:04,477
Y menos yo.
1739
01:35:04,478 --> 01:35:05,778
�Donde lo meto?
1740
01:35:06,780 --> 01:35:08,180
Lo vendemos tambi�n.
1741
01:35:08,761 --> 01:35:09,785
Junto con los de la Sala.
1742
01:35:09,786 --> 01:35:11,936
Lo mejor es vender todo junto.
1743
01:35:12,963 --> 01:35:14,823
Qu� pena, son tan lindos..
1744
01:35:14,868 --> 01:35:16,555
Los veo desde que nac�.
1745
01:35:17,156 --> 01:35:17,756
Ya lo creo.
1746
01:35:17,757 --> 01:35:19,207
Eran de tus abuelos.
1747
01:35:21,159 --> 01:35:23,017
Son muebles para casa de campo.
1748
01:35:23,018 --> 01:35:24,218
No de ciudad.
1749
01:35:24,723 --> 01:35:25,923
En la ciudad una habitaci�n
entra en este armario...
1750
01:35:25,924 --> 01:35:28,844
no este armario dentro
de una habitaci�n.
1751
01:35:29,134 --> 01:35:31,454
Al menos que se lo quede Franca.
1752
01:35:32,312 --> 01:35:34,674
Imag�nate que casa tendr� Franca.
1753
01:35:34,675 --> 01:35:36,512
O si la tendr�.
1754
01:35:37,113 --> 01:35:38,213
Mira que andaba buscando...
1755
01:35:38,214 --> 01:35:39,514
�Y t� qu� sabes?
1756
01:35:39,515 --> 01:35:41,462
Yo no s� nada de ella.
1757
01:35:41,463 --> 01:35:44,562
Ni siquiera para informarme
sobre el casamiento.
1758
01:35:44,563 --> 01:35:45,763
Yo he hablado por tel�fono.
1759
01:35:45,764 --> 01:35:47,465
Si te lo dije.
1760
01:35:48,266 --> 01:35:49,066
Pero... �parec�a contenta?
1761
01:35:49,067 --> 01:35:52,458
�Bruto... cerdo! �Lo asesino!
1762
01:35:52,459 --> 01:35:54,359
Don Mauricio y Fosca...
1763
01:35:54,360 --> 01:35:55,560
�Qu� sucede?
1764
01:35:59,963 --> 01:36:01,319
�Qu� le hizo, Don Mauricio?
1765
01:36:01,320 --> 01:36:02,720
Yo... yo solo le traje la noticia.
1766
01:36:02,721 --> 01:36:04,021
Mire se�ora, �mire!
1767
01:36:04,022 --> 01:36:05,713
Espere que est� toda sudada.
1768
01:36:05,714 --> 01:36:06,914
Mire.
1769
01:36:07,765 --> 01:36:08,862
- �Qui�n es?
- �No es tu marido?
1770
01:36:08,863 --> 01:36:10,162
S�, este es mi marido...
1771
01:36:10,163 --> 01:36:11,464
esta es la mujer de mi marido...
1772
01:36:11,465 --> 01:36:14,015
�y estos son los hijos de mi marido!
1773
01:36:14,729 --> 01:36:17,168
�Asesino... pedazo de mierda!
1774
01:36:17,169 --> 01:36:18,570
Disc�lpeme Don Mauricio.
1775
01:36:18,571 --> 01:36:20,571
�Est� bien... escupe... desah�gate!
1776
01:36:20,572 --> 01:36:23,276
Pero yo digo... estas familias..
uno va por aqu�... otro por all�...
1777
01:36:23,277 --> 01:36:24,677
�C�mo pueden?
1778
01:36:24,678 --> 01:36:27,178
La familia naci� para estar unida.
1779
01:36:27,179 --> 01:36:27,679
Y yo digo siempre...
1780
01:36:27,680 --> 01:36:30,081
las tentaciones son tan grandes...
1781
01:36:30,082 --> 01:36:31,082
Y a este pobre hombre
1782
01:36:31,083 --> 01:36:32,584
lo han dejado muy solo.
1783
01:36:32,585 --> 01:36:33,985
S�, ahora la culpa es m�a.
1784
01:36:33,986 --> 01:36:35,386
�Ver�n que la culpa es m�a!
1785
01:36:35,387 --> 01:36:37,386
No es el caso que la culpa sea tuya...
1786
01:36:37,387 --> 01:36:38,788
Esta es la carta que �l me mand�
1787
01:36:38,789 --> 01:36:39,789
y que paso a leerte. Dice:
1788
01:36:39,790 --> 01:36:41,791
"Querido Don Mauricio:
1789
01:36:41,792 --> 01:36:44,536
Siendo que la vida del
inmigrante es solitaria...
1790
01:36:44,537 --> 01:36:47,037
y se necesita el
consuelo de una familia...
1791
01:36:47,038 --> 01:36:49,039
y habiendo conformado
una en este lugar...
1792
01:36:49,040 --> 01:36:50,539
es que recurro a usted.
1793
01:36:50,540 --> 01:36:52,341
Le pido a usted, Reverendo Padre...
1794
01:36:52,342 --> 01:36:55,243
su ayuda en las
cuestiones del divorcio. "
1795
01:36:55,244 --> 01:36:56,444
Y lo obtendr�...
1796
01:36:57,000 --> 01:36:58,044
porque hay much�simas
evidencias de que ustedes dos...
1797
01:36:58,045 --> 01:36:59,646
no est�n juntos.
1798
01:36:59,647 --> 01:37:00,947
No me hagas decir lo que ya sabes.
1799
01:37:00,948 --> 01:37:03,438
Pero si le escrib� que iba a ir...
1800
01:37:03,449 --> 01:37:05,500
sin que fuera necesario que
mandara el dinero de los pasajes...
1801
01:37:05,501 --> 01:37:07,900
Que te lo mando... que te lo
mando... y no lo mandaba m�s.
1802
01:37:07,901 --> 01:37:09,402
Ahora entiendo porque no lo mandaba.
1803
01:37:09,403 --> 01:37:10,903
Pero yo voy...
1804
01:37:10,904 --> 01:37:12,305
Yo voy lo mismo.
1805
01:37:12,306 --> 01:37:13,353
Y cuando llegue all�...
1806
01:37:13,354 --> 01:37:15,454
tiro una bomba y los reviento.
1807
01:37:15,455 --> 01:37:18,939
�Bomba, bomba, bomba!
�C�mo si fuese una soluci�n!
1808
01:37:18,940 --> 01:37:20,341
�Linda manera...!
1809
01:37:20,342 --> 01:37:22,442
Y qu� quiere... que me
deje tocar el culo as�...
1810
01:37:22,443 --> 01:37:24,644
Tres le hizo a esta puta.
1811
01:37:24,645 --> 01:37:26,446
- Siempre amable Fosca.
- S�, siempre amable.
1812
01:37:26,447 --> 01:37:30,038
Y si no fuera porque le escrib�a que estaba
por ir, vaya a saber cu�ntos le hac�a.
1813
01:37:30,039 --> 01:37:30,339
Hola.
1814
01:37:30,340 --> 01:37:32,340
Oh... hola Franca.
1815
01:37:32,341 --> 01:37:34,542
Hola. Hola mam�.
1816
01:37:38,049 --> 01:37:39,316
Hola �C�mo est�s?
1817
01:37:40,618 --> 01:37:42,218
Contenta de verlas.
1818
01:37:42,219 --> 01:37:43,519
�Pero qu� sucede?
1819
01:37:43,520 --> 01:37:45,520
Pregunta oportuna hace Franca.
1820
01:37:45,521 --> 01:37:47,022
A t� como te va.
1821
01:37:47,023 --> 01:37:48,622
No va mal.
1822
01:37:50,691 --> 01:37:51,775
- Vamos Padre.
- S�.
1823
01:37:51,776 --> 01:37:53,466
Las saludo. Hasta luego.
1824
01:38:01,888 --> 01:38:05,182
Lleve el auto enseguida al
taller, y diga que yo paso a pagar.
1825
01:38:05,183 --> 01:38:05,983
Se lo agradezco.
1826
01:38:05,984 --> 01:38:08,296
Y mil disculpas por el t�o Gugo...
1827
01:38:08,297 --> 01:38:09,296
para nosotros es un gran
problema, se lo aseguro.
1828
01:38:09,297 --> 01:38:13,701
Hoy tenemos cita con el Escribano
para la cesi�n de todo...
1829
01:38:13,702 --> 01:38:15,103
y todav�a no s� donde lo voy a acomodar.
1830
01:38:15,104 --> 01:38:17,812
Hasta pronto Sra. Elena. La saludo.
1831
01:38:29,282 --> 01:38:32,302
Recib� el Poder y ya
lo tiene el Notario.
1832
01:38:33,282 --> 01:38:36,612
No era necesario que te
incomodases hasta aqu�.
1833
01:38:37,282 --> 01:38:38,283
�Viniste sola?
1834
01:38:38,284 --> 01:38:39,784
�Y tu marido?
1835
01:38:39,785 --> 01:38:42,285
�D�nde est�? �Por qu� no vino?
1836
01:38:42,986 --> 01:38:44,109
Mam�... No se cas�.
1837
01:38:44,110 --> 01:38:44,784
�Qu� cosa?
1838
01:38:44,785 --> 01:38:45,995
No se ha casado.
1839
01:38:46,347 --> 01:38:47,547
�No te casaste?
1840
01:38:48,488 --> 01:38:50,087
No hiciste bien.
1841
01:38:51,087 --> 01:38:52,088
�Pero, por qu�?
1842
01:38:52,089 --> 01:38:54,079
�Debo hacerlo por obligaci�n?
1843
01:38:54,490 --> 01:38:57,340
�Le hab�a dicho a alguien que me casaba?
1844
01:38:57,359 --> 01:38:58,559
No, no me cas�.
1845
01:38:59,790 --> 01:39:01,180
Y adem�s lo plant�.
1846
01:39:02,191 --> 01:39:03,701
Estos son los hechos.
1847
01:39:12,087 --> 01:39:13,767
Es as�... y aqu� est�s.
1848
01:39:15,249 --> 01:39:16,887
Tambi�n el equipaje.
1849
01:39:16,888 --> 01:39:19,504
�Y ad�nde voy a ir? Estoy embarazada.
1850
01:39:19,505 --> 01:39:21,555
- �Oh, V�rgen m�a!
- �Franca!
1851
01:39:21,606 --> 01:39:22,306
Embarazada...
1852
01:39:22,307 --> 01:39:23,107
�De �l?
1853
01:39:23,108 --> 01:39:25,558
S�. Estoy embarazada de un cretino.
1854
01:39:26,750 --> 01:39:27,950
�Hay otro?
1855
01:39:28,554 --> 01:39:30,154
No... Nada por ahora.
1856
01:39:31,955 --> 01:39:33,525
Solo esto nos faltaba.
1857
01:39:34,242 --> 01:39:36,043
Y t�, para dejar a un
cretino y plantarlo,
1858
01:39:36,044 --> 01:39:37,734
esperas a estar encinta.
1859
01:39:38,145 --> 01:39:40,046
De hecho, ese es un motivo
para quedarse juntos.
1860
01:39:40,047 --> 01:39:41,647
�Por qu�? �T� que hiciste, mam�?
1861
01:39:41,648 --> 01:39:43,547
�No esperaste a traer
al mundo a Malvina...
1862
01:39:43,548 --> 01:39:44,448
para plantarlo a pap�?
1863
01:39:44,449 --> 01:39:46,650
Y t� hiciste lo mismo
cuando la ni�a naci�, �no?
1864
01:39:46,651 --> 01:39:49,423
Quiz�s tu Profesor no
quiera complicaciones.
1865
01:39:49,424 --> 01:39:51,525
No... no... si estaba loco de alegr�a.
1866
01:39:51,526 --> 01:39:53,726
Cuando se lo dije, inmediatamente
comenz� a preparar el regalo...
1867
01:39:53,727 --> 01:39:55,327
para festejar el gran evento.
1868
01:39:55,328 --> 01:39:57,228
Una gran compilaci�n
de Canciones de Cuna.
1869
01:39:57,229 --> 01:40:01,667
De Sicilia, Calabria,
Lombard�a, V�neto...
1870
01:40:34,349 --> 01:40:36,997
- Que se vaya al demonio... el boludo.
- Franca.
1871
01:40:36,998 --> 01:40:39,384
Era un misterio que le hubiese
llevado el apunte antes.
1872
01:40:39,385 --> 01:40:42,428
Se ve que hay que esperar a
estar encinta para ver claro.
1873
01:40:42,429 --> 01:40:45,569
Te crece la panza...
y te crece el cerebro.
1874
01:40:48,031 --> 01:40:48,831
Nosotras re�mos...
1875
01:40:48,832 --> 01:40:50,331
Pero yo no entiendo de
qu� hay que re�rse...
1876
01:40:50,332 --> 01:40:52,433
sabiendo que estar�
sola como un perro...
1877
01:40:52,434 --> 01:40:54,434
con una criatura entre los brazos.
1878
01:40:54,435 --> 01:40:55,336
Disculpa Fosca...
1879
01:40:55,337 --> 01:40:57,534
�acaso te sirvi� de algo tu marido?
1880
01:40:57,535 --> 01:40:59,287
De nada.
1881
01:40:59,288 --> 01:41:00,887
Entonces lo peor que te puede
pasar es quedar como antes, �no?
1882
01:41:00,888 --> 01:41:02,889
�De qu� te lamentas entonces?
1883
01:41:02,890 --> 01:41:05,502
S�... un hombre debe
ser un apoyo, un puntal.
1884
01:41:05,503 --> 01:41:08,303
�En serio, t�a? Para t�,
�C�sare fu� un puntal?
1885
01:41:08,304 --> 01:41:09,804
�Qui�n es C�sare?
1886
01:41:09,805 --> 01:41:11,305
�Pero... qu� se te ocurre?
1887
01:41:11,306 --> 01:41:13,696
No, no, esperen. �Qui�n es C�sare?
1888
01:41:14,008 --> 01:41:15,209
Es un escritor...
1889
01:41:15,210 --> 01:41:16,708
muy simp�tico...
1890
01:41:16,709 --> 01:41:19,810
inteligente... tambi�n fascinante.
1891
01:41:21,011 --> 01:41:22,938
Solo dice cosas serias, importantes...
1892
01:41:22,939 --> 01:41:25,478
y despu�s, te mete la
mano ac� y te dice...
1893
01:41:25,479 --> 01:41:28,478
" Si esos timbres me despertaran
todas las ma�anas... "
1894
01:41:28,479 --> 01:41:29,280
�C�mo? �Te hizo eso?
1895
01:41:29,281 --> 01:41:30,980
�Te lo hizo?
1896
01:41:32,482 --> 01:41:35,172
"�Para d�nde apuntan todas las ma�anas!"
1897
01:41:36,546 --> 01:41:37,886
- �No!
- �Te juro!
1898
01:41:38,028 --> 01:41:40,529
�Claudia! �Qu� clase de tipo es?
1899
01:41:40,530 --> 01:41:42,130
Lo mejor que ofrece la plaza.
1900
01:41:42,131 --> 01:41:43,581
Nos junt� la muerte.
1901
01:41:44,484 --> 01:41:47,206
Yo quer�a suicidarme,...
y �l matar a alguien.
1902
01:41:47,207 --> 01:41:49,307
Ah... buen apoyo... buen puntal.
1903
01:41:49,308 --> 01:41:50,308
Ah... mira quien habla...
1904
01:41:50,309 --> 01:41:52,399
t� te casaste con una joyita.
1905
01:41:53,914 --> 01:41:55,311
Basta ahora, term�nenla.
1906
01:41:55,312 --> 01:41:58,391
Con todos los problemas que
tenemos... son unas inconscientes.
1907
01:41:58,392 --> 01:41:59,993
Estamos aqu� sin casa, las tres.
1908
01:41:59,994 --> 01:42:01,394
Y sin cena.
1909
01:42:01,395 --> 01:42:02,896
D�nme mejor una mano...
1910
01:42:02,897 --> 01:42:04,197
Quiero "fitelli" Fosca.
1911
01:42:04,198 --> 01:42:07,387
Para otra vez. Yo hago una
ensalada y huevos con salsa.
1912
01:42:07,388 --> 01:42:10,008
No, no... hagamos una cena de verdad.
1913
01:42:10,131 --> 01:42:10,831
�La Ultima Cena!
1914
01:42:10,832 --> 01:42:12,232
�D�nde est� la harina?
1915
01:42:12,233 --> 01:42:14,213
All�, dentro de la despensa.
1916
01:42:14,260 --> 01:42:16,360
Bien... ahora yo hago la
masa para los "fitelli".
1917
01:42:16,361 --> 01:42:18,662
y t� haces un pollo al spiedo.
1918
01:42:18,663 --> 01:42:19,362
Bueno.
1919
01:42:19,363 --> 01:42:20,664
La cocina del Residencial...
1920
01:42:20,665 --> 01:42:21,965
es grande como esta mesa.
1921
01:42:21,966 --> 01:42:23,166
�Cu�ntas habitaciones son?
1922
01:42:23,166 --> 01:42:25,494
Dos y el ba�o. Para m� y mam� alcanza.
1923
01:42:25,495 --> 01:42:27,696
�Qu�? Perd�n �y el ni�o?
1924
01:42:27,697 --> 01:42:29,397
�Y quien lo sab�a?
1925
01:42:29,398 --> 01:42:30,598
Ahora lo saben.
1926
01:42:30,999 --> 01:42:32,499
Y yo... �d�nde me meto?
1927
01:42:32,500 --> 01:42:33,100
Ah... eficiente como eres...
1928
01:42:33,101 --> 01:42:34,902
trabajo en encuentras seguro en Roma.
1929
01:42:34,903 --> 01:42:35,903
S�, �e Ima?
1930
01:42:35,904 --> 01:42:38,104
Ima puede vivir en mi casa con Martina.
1931
01:42:38,105 --> 01:42:40,104
Basta con que alguien se
ocupe durante el d�a...
1932
01:42:40,105 --> 01:42:42,370
En Roma no pueden andar
solas como hacen ac�.
1933
01:42:42,371 --> 01:42:43,771
Quiz�s podemos solucionarlo...
1934
01:42:43,772 --> 01:42:44,873
se busca un departamento m�s grande...
1935
01:42:44,874 --> 01:42:46,674
Nardoni va a necesitar a alguien...
1936
01:42:46,675 --> 01:42:48,476
sino quien se ocupa de esta casa.
1937
01:42:48,477 --> 01:42:49,876
Yo cuando venga se lo pregunto.
1938
01:42:49,877 --> 01:42:51,077
Total no pierdo nada.
1939
01:42:51,078 --> 01:42:52,878
Yo tambi�n podr�a preguntarle...
1940
01:42:52,879 --> 01:42:55,641
Si Nardoni quiere continuar
con lo de los caballos...
1941
01:42:55,642 --> 01:42:57,342
- yo podr�a...
- C�rtame el pollo...
1942
01:42:57,343 --> 01:42:59,615
�Mam�! �T�a! �Vino Nardoni a buscarte!
1943
01:42:59,616 --> 01:43:01,628
Dice que te apures, que no te demores.
1944
01:43:01,629 --> 01:43:03,128
Est� en el gallinero con Paride.
1945
01:43:03,129 --> 01:43:04,830
Ya est� haciendo el
inventario de los pollos.
1946
01:43:04,831 --> 01:43:07,331
V�rgen m�a, c�mo se han puesto.
1947
01:43:07,332 --> 01:43:08,216
Hicimos la caba�a...
1948
01:43:08,217 --> 01:43:10,217
Pero no en el mismo
lugar que el a�o pasado.
1949
01:43:10,218 --> 01:43:12,622
Este es un lugar secreto...
nadie lo va a encontrar.
1950
01:43:12,623 --> 01:43:14,917
�Les dije que terminaran
de hacer caba�as!
1951
01:43:14,918 --> 01:43:16,318
R�pido, a cambiarse.
1952
01:43:16,319 --> 01:43:19,219
�Qu� pena! �Nos divert�amos tanto!
1953
01:43:19,254 --> 01:43:20,917
Voy yo.
1954
01:43:20,918 --> 01:43:22,188
Voy yo... voy yo.
1955
01:43:39,320 --> 01:43:40,920
Entonces... �est�n listas?
1956
01:43:40,921 --> 01:43:42,022
�Quien viene con nosotros?
1957
01:43:42,023 --> 01:43:43,721
No viene nadie.
1958
01:43:43,722 --> 01:43:45,122
No sirve de nada.
1959
01:44:09,524 --> 01:44:10,804
Feo momento... �eh?
1960
01:44:11,824 --> 01:44:13,704
Te entiendo perfectamente...
1961
01:44:15,303 --> 01:44:18,383
Me disgusta como si
yo fuese el que vende.
1962
01:44:21,911 --> 01:44:23,324
Escucha Guido, lo pens� mejor...
1963
01:44:23,325 --> 01:44:26,824
Ser� lo que ser�...
1964
01:44:26,925 --> 01:44:27,426
nos volveremos a endeudar..
1965
01:44:27,427 --> 01:44:28,627
No s� que haremos...
1966
01:44:28,628 --> 01:44:31,008
Solo s� que decid� no hacer nada.
1967
01:44:32,663 --> 01:44:34,263
�En qu� sentido?
1968
01:44:34,264 --> 01:44:35,826
�En qu� sentido Guido?
1969
01:44:35,827 --> 01:44:37,027
No hacer nada.
1970
01:44:37,828 --> 01:44:39,128
Ya no quiero vender.
1971
01:44:39,129 --> 01:44:40,630
Te volviste loca.
1972
01:44:43,482 --> 01:44:44,578
Tambi�n es mejor para t�...
1973
01:44:44,579 --> 01:44:47,129
En el fondo lo hac�as por m�... �no?
1974
01:44:47,964 --> 01:44:50,327
�Lo dices en serio?
�Nos espera el escribano!
1975
01:44:50,328 --> 01:44:53,387
Tuve que hacer saltos
mortales, para concretar esto.
1976
01:44:53,388 --> 01:44:57,000
Lo s�... Lo s�, fuiste muy amable.
1977
01:44:57,029 --> 01:44:58,229
Disc�lpame.
1978
01:44:59,429 --> 01:45:03,829
�Que sucedi�? Recibiste una
oferta mejor que la m�a.
1979
01:45:03,830 --> 01:45:05,231
Dime la verdad.
1980
01:45:05,232 --> 01:45:08,130
No, ninguna oferta. Perd�name.
1981
01:45:08,131 --> 01:45:09,830
Disc�lpame... Tienes raz�n.
1982
01:45:09,831 --> 01:45:11,931
Deb� darme cuenta antes.
1983
01:45:11,932 --> 01:45:14,612
Pero no es posible que no comprendas..
1984
01:45:15,489 --> 01:45:17,131
�Pero, qu� cosa debo comprender!
1985
01:45:17,132 --> 01:45:19,133
�Te d� todas las posibilidades,
e insististe en vender!
1986
01:45:19,134 --> 01:45:21,232
�Qu� m�s quieres de m�!
�Qu� resuelves as�!
1987
01:45:21,233 --> 01:45:22,442
No resuelvo nada.
1988
01:45:22,443 --> 01:45:23,943
Me quedo con todos los problemas.
1989
01:45:23,944 --> 01:45:26,145
Solo que como dice Nardoni...
1990
01:45:26,146 --> 01:45:28,116
"Si vende... ya no es suyo"
1991
01:45:29,888 --> 01:45:31,246
Nardoni dice algunas cosas m�s...
1992
01:45:31,247 --> 01:45:34,627
Y hasta algunas veces
puede mandar a la mierda.
1993
01:45:41,813 --> 01:45:43,784
�Malvina... v� a buscar el vino!
1994
01:45:43,785 --> 01:45:44,485
�Cu�l?
1995
01:45:44,486 --> 01:45:45,387
El nuevo...
1996
01:45:45,388 --> 01:45:48,935
F�jate si no queda alguna
botella del espumante del 78.
1997
01:45:48,936 --> 01:45:51,156
S�... agarr�mosla por el cuello.
1998
01:45:52,536 --> 01:45:54,336
A prop�sito... �cu�ntos pollos hiciste?
1999
01:45:54,337 --> 01:45:58,017
Antes que se los quedara
Nardoni... hice un estrago.
2000
01:45:58,637 --> 01:45:59,838
Lo tom� mal �eh?
2001
01:45:59,839 --> 01:46:01,139
�C�mo deb�a tomarlo?
2002
01:46:01,140 --> 01:46:03,837
Tiene razones el pobre
Cristo, se la hice bien...
2003
01:46:03,838 --> 01:46:05,038
Se le pasar�...
2004
01:46:05,039 --> 01:46:06,840
Es un buen hombre,
terminar� por comprender.
2005
01:46:06,841 --> 01:46:10,451
S�... as� lo creo. Quiz�s
con un poco de esfuerzo.
2006
01:46:11,138 --> 01:46:13,939
- �Llamen al t�o Gugo!
- Ya comi�.
2007
01:46:13,940 --> 01:46:16,439
No, no... es para brindar.
2008
01:46:16,440 --> 01:46:18,300
Tambi�n �l est� de fiesta.
2009
01:46:20,364 --> 01:46:21,639
No... por tel�fono.
2010
01:46:21,640 --> 01:46:23,041
De otro modo no te responde.
2011
01:46:23,042 --> 01:46:25,432
Hoy hizo una extensi�n hasta aqu�.
2012
01:46:38,341 --> 01:46:39,141
�Hola! �Qui�n habla?
2013
01:46:39,142 --> 01:46:42,157
�Hola! �Interurbana!
�Urgente! �De aqu� abajo!
2014
01:46:42,158 --> 01:46:43,159
�Baja r�pido!
2015
01:46:43,160 --> 01:46:44,160
�Para qu�?
2016
01:46:44,161 --> 01:46:45,361
Hay una fiesta.
2017
01:46:50,452 --> 01:46:52,022
�D�nde est� la panera?
2018
01:46:54,543 --> 01:46:57,901
�Ima, Martina! �R�pido, a la mesa!
2019
01:47:03,435 --> 01:47:05,344
�Es Lolly Samuele!
2020
01:47:06,145 --> 01:47:06,755
�Qui�n?
2021
01:47:06,756 --> 01:47:08,090
�Ay Dios m�o, me hab�a olvidado!
2022
01:47:08,091 --> 01:47:09,581
Ah... yo no la quiero ver...
2023
01:47:09,582 --> 01:47:12,282
Ustedes me hicieron enviar el
telegrama, para que viniera hoy.
2024
01:47:12,283 --> 01:47:15,284
Ya est� bien, Malvina. �Qu� vas
a hacer? �Escapar por los techos?
2025
01:47:15,285 --> 01:47:17,004
Hagamos abrir a las ni�as...
2026
01:47:17,005 --> 01:47:19,615
y le decimos que no estamos en casa.
2027
01:47:26,273 --> 01:47:27,738
- �Oh... entre!
- �Oh! Se�ora.
2028
01:47:27,739 --> 01:47:30,648
- Lleg� con esta oscuridad.
- S�, no fu� f�cil.
2029
01:47:30,649 --> 01:47:31,849
P�ngase c�moda.
2030
01:47:33,948 --> 01:47:35,051
Buenas noches.
2031
01:47:35,052 --> 01:47:36,792
Creo que conoce a todos.
2032
01:47:37,053 --> 01:47:39,154
- S�... s�... buenas noches.
- Buenas noches.
2033
01:47:39,155 --> 01:47:40,488
Hola Malvina.
2034
01:47:40,656 --> 01:47:41,856
Buenas noches.
2035
01:47:42,800 --> 01:47:45,249
Oh, el t�o Gugo... el t�o de Leonardo.
2036
01:47:45,250 --> 01:47:47,049
Ah... lo conozco de nombre, �sabe?
2037
01:47:47,050 --> 01:47:48,951
De nombre... y de hecho.
2038
01:47:54,098 --> 01:47:57,052
Usted ya comi�. Venga, venga.
2039
01:48:01,152 --> 01:48:04,051
Lamento llegar en un momento...
2040
01:48:04,052 --> 01:48:05,993
No... no, es el momento justo.
2041
01:48:05,994 --> 01:48:08,054
Fosca, agrega un plato para la se�ora.
2042
01:48:08,055 --> 01:48:09,656
Enseguida, se�ora.
2043
01:48:10,356 --> 01:48:12,106
Mmm... hay un olorcito...
2044
01:48:13,733 --> 01:48:15,943
Oh, y ustedes son tan gentiles.
2045
01:48:17,074 --> 01:48:20,994
- Chicas... esto es para ustedes.
- �Oh! Agradezcan.
2046
01:48:21,781 --> 01:48:23,054
Usted es... realmente muy amable.
2047
01:48:23,055 --> 01:48:26,254
En cambio nosotras... nos sentimos
con culpa respecto de usted...
2048
01:48:26,255 --> 01:48:27,955
Sobre todo yo...
2049
01:48:28,357 --> 01:48:29,557
�Por qu�?
2050
01:48:30,156 --> 01:48:32,036
Deb� advertirle enseguida...
2051
01:48:32,258 --> 01:48:35,156
Pero sabe... todo fue tan... imprevisto.
2052
01:48:35,857 --> 01:48:37,197
�Advertirme de qu�?
2053
01:48:37,857 --> 01:48:39,957
De no venir hoy.
2054
01:48:39,958 --> 01:48:43,477
Porque... por muchas razones...
2055
01:48:43,478 --> 01:48:46,378
hemos decidido no vender.
2056
01:48:48,098 --> 01:48:49,968
Oh, Se�ora... Dios Santo...
2057
01:48:51,912 --> 01:48:53,958
�Y ahora yo qu� hago?
2058
01:48:54,159 --> 01:48:56,057
Mire se�ora que esto no cambia nada.
2059
01:48:56,058 --> 01:48:57,959
Yo siempre me siento
en deuda con usted...
2060
01:48:57,960 --> 01:48:58,861
Y con el tiempo...
2061
01:48:58,862 --> 01:49:00,562
Tambi�n yo estoy como garante...
2062
01:49:00,563 --> 01:49:02,163
y como sabe, yo trabajo.
2063
01:49:02,164 --> 01:49:04,159
Estamos todos en el mismo barco.
2064
01:49:04,160 --> 01:49:06,059
Y puedo mientras tanto...
2065
01:49:06,060 --> 01:49:07,759
prometerle lo recaudado
en la primera cosecha.
2066
01:49:07,760 --> 01:49:09,260
Lo hacemos por escrito...
2067
01:49:09,261 --> 01:49:10,990
�Y cuando ser�a?
2068
01:49:11,001 --> 01:49:12,641
Terminamos de sembrar
la semana pasada...
2069
01:49:12,642 --> 01:49:14,143
as� que el pr�ximo verano.
2070
01:49:14,144 --> 01:49:17,843
Pero cuando cosechemos las aceitunas
algo obtendremos. �No, mam�?
2071
01:49:17,844 --> 01:49:19,044
�Es cierto!
2072
01:49:19,245 --> 01:49:21,795
El hecho es que yo contaba con eso.
2073
01:49:22,012 --> 01:49:24,013
Ayer me instalaron el Sauna.
2074
01:49:24,014 --> 01:49:26,513
Ma�ana debo pagar.
2075
01:49:26,538 --> 01:49:29,462
Y no se haga ver. Qu�dese aqu�.
2076
01:49:31,372 --> 01:49:34,683
�S�! Pero s�, aqu� es seguro.
Ni siquiera hay tel�fono.
2077
01:49:34,684 --> 01:49:35,884
Qu�dese aqu�.
2078
01:49:35,985 --> 01:49:37,085
�C�mo hago con el Gimnasio?
2079
01:49:37,086 --> 01:49:39,486
Y... con el profesor negro...
2080
01:49:40,387 --> 01:49:42,288
�Qu� sucede si �se me busca?
2081
01:49:42,289 --> 01:49:43,688
Muy simple... no la encuentra.
2082
01:49:43,689 --> 01:49:47,290
Qu�dese con nosotras algunos
d�as... Se est� bien... �sabe?
2083
01:49:47,291 --> 01:49:49,064
A todas nos gustar�a. �Me cree?
2084
01:49:49,065 --> 01:49:50,065
�Sabe qu� hacemos?...
2085
01:49:50,066 --> 01:49:51,367
Nos ponemos alrededor de la mesa...
2086
01:49:51,368 --> 01:49:53,868
y estudiamos con calma
nuestros problemas.
2087
01:49:53,869 --> 01:49:56,102
Son muy amables... pero
no quiero molestarlas.
2088
01:49:56,103 --> 01:49:58,592
No nos molesta para nada.
2089
01:49:58,693 --> 01:50:01,843
No se preocupe... aqu�
hay lugar para todos.
2090
01:50:01,938 --> 01:50:03,138
�Est� listo!
2091
01:50:03,239 --> 01:50:04,539
�Todos a la mesa!
2092
01:50:04,540 --> 01:50:06,760
Si�ntese aqu� se�ora, por favor.
2093
01:50:19,881 --> 01:50:21,309
�D�nde la ubicamos, mam�?
2094
01:50:21,310 --> 01:50:23,909
En el cuarto amarillo, o en
el que da a los limoneros.
2095
01:50:23,910 --> 01:50:25,211
Hacemos que vea los dos...
2096
01:50:25,212 --> 01:50:27,912
y as� elige por s� misma.
2097
01:50:28,313 --> 01:50:33,932
Gracias... pero creo que preferir�
el que da a los limoneros.
2098
01:50:38,264 --> 01:50:41,870
�Qu� bueno! �Qu� tiene? �Col negra?
2099
01:50:42,071 --> 01:50:44,165
No, para la col se necesita el fr�o.
2100
01:50:44,166 --> 01:50:48,136
Van a estar buenas en diciembre,
despu�s de las heladas.
2101
01:50:58,084 --> 01:50:59,604
Buen provecho, Franca.
2102
01:51:00,019 --> 01:51:02,919
�Tengo un hambre!
2103
01:51:03,920 --> 01:51:04,920
Desde que estoy embarazada.
2104
01:51:04,921 --> 01:51:07,431
Seg�n parece estoy comiendo por dos.
2105
01:51:07,892 --> 01:51:10,472
Entonces, tienes intenci�n de tenerlo.
2106
01:51:15,149 --> 01:51:16,349
Ya que est�.
2107
01:51:18,475 --> 01:51:20,136
Primero pens� que ser�a un
problema... pero ahora...
2108
01:51:20,137 --> 01:51:22,117
viendo que nos quedamos ac�.
2109
01:51:24,077 --> 01:51:25,587
�T� qu� dices, Elena?
2110
01:51:25,977 --> 01:51:27,547
�Qu� quieres que diga?
2111
01:51:27,940 --> 01:51:30,981
- Esperemos que sea mujer...
- �Oh, Madonna!
2112
01:51:30,982 --> 01:51:33,476
El corralito te lo har� el t�o Gugo.
2113
01:51:33,477 --> 01:51:34,877
�Es cierto, t�o?
2114
01:51:34,878 --> 01:51:36,688
Apenas termine el echarpe.
2115
01:51:36,934 --> 01:51:39,580
�Pero no es un echarpe, es un pantal�n!
2116
01:51:39,581 --> 01:51:42,182
Pero, para pantal�n
�no es demasiado largo?
2117
01:51:42,183 --> 01:51:44,382
Pero no es un pantal�n para cristianos.
2118
01:51:44,383 --> 01:51:45,583
�Para qui�n es?
2119
01:51:48,479 --> 01:51:50,079
Para los caballos.
2120
01:51:50,880 --> 01:51:54,697
Pobres bestias, les har�
uno a cada uno para Navidad.
2121
01:51:55,305 --> 01:52:01,238
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/cgrg Ayuda a otros a elegir el mejor
156558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.