Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,943 --> 00:01:54,361
It was 1947,
2
00:01:54,362 --> 00:01:56,989
two years after the war,
when I began myjourney
3
00:01:56,990 --> 00:02:00,242
to what my father called
the "Sodom of the north,".
4
00:02:00,243 --> 00:02:02,536
New York.
5
00:02:02,537 --> 00:02:03,996
Call me Stingo,
6
00:02:03,997 --> 00:02:06,832
which was the nickname
I was known by in those days,
7
00:02:06,833 --> 00:02:10,210
if I was called
anything at all.
8
00:02:10,211 --> 00:02:14,214
I had barely saved enough
money to write my novel,
9
00:02:14,215 --> 00:02:18,969
forl wanted beyond hope
or dreaming to be a writer.
10
00:02:18,970 --> 00:02:22,097
But my spirit had
remained landlocked,
11
00:02:22,098 --> 00:02:27,098
unacquainted with love
and a stranger to death.
12
00:02:28,438 --> 00:02:29,521
Even back then,
13
00:02:29,522 --> 00:02:34,522
cheap apartments were hard
to find in Manhattan.
14
00:02:34,652 --> 00:02:38,405
And so began
my voyage of discovery
15
00:02:38,406 --> 00:02:43,243
in a place as strange
as Brooklyn.
16
00:02:43,244 --> 00:02:48,244
(CHILDREN PLAYING)
17
00:03:04,891 --> 00:03:06,558
I know.
18
00:03:06,559 --> 00:03:10,896
You're thinking about the pink.
Everybody does.
19
00:03:10,897 --> 00:03:14,733
See, my late husband Saul,
he got his bargain.
20
00:03:14,734 --> 00:03:19,734
Hundreds and hundreds of gallons
of this navy surplus paint.
21
00:03:19,989 --> 00:03:24,989
See, Iguessthey didn't have any use
for pink on those boats, huh?
22
00:03:26,621 --> 00:03:31,621
Okay, I'll take it.
23
00:03:36,214 --> 00:03:41,214
(INDISTINCT SHOUTING
IN DISTANCE)
24
00:04:13,960 --> 00:04:14,572
(READING)
25
00:04:41,154 --> 00:04:44,239
Huh.
26
00:04:44,240 --> 00:04:45,532
NATHAN: Oh, I love you!
27
00:04:45,533 --> 00:04:48,994
(CLATTERING)
28
00:04:48,995 --> 00:04:53,995
(BED SQUEAKING)
29
00:05:03,342 --> 00:05:08,342
(NATHAN MOANING)
30
00:05:12,143 --> 00:05:13,977
(LOUD THUDDING)
31
00:05:13,978 --> 00:05:15,061
(NATHAN SHOUTS)
32
00:05:15,062 --> 00:05:17,105
SOPHร: Don%go! Don%go!
33
00:05:17,106 --> 00:05:19,191
I'm out of here. Don't!
(SCREAMS) No!
34
00:05:19,192 --> 00:05:21,193
(THUDDING CONTINUES)
35
00:05:21,194 --> 00:05:26,194
(SOPHIE WEEPING)
36
00:05:27,784 --> 00:05:32,784
We need each other.
37
00:05:35,625 --> 00:05:38,043
I told you to leave me alone.
38
00:05:38,044 --> 00:05:40,378
Stay away from me.
Get out of my way.
39
00:05:40,379 --> 00:05:42,798
No, no, don't!
40
00:05:42,799 --> 00:05:45,300
I'm not lying, you know!
You're lying.
41
00:05:45,301 --> 00:05:47,177
I'm not! You're lying.
42
00:05:47,178 --> 00:05:50,555
Please, don't go! Don't
go away from me, please!
43
00:05:50,556 --> 00:05:52,557
You know we need each other,
Nathan, you know this.
44
00:05:52,558 --> 00:05:53,683
We need each other.
45
00:05:53,684 --> 00:05:54,726
Me need you? Yes...
46
00:05:54,727 --> 00:05:56,478
Let me tell you something.
47
00:05:56,479 --> 00:06:00,649
I need you like any goddamned
insufferable disease I can name!
48
00:06:00,650 --> 00:06:03,860
(SHOUTING) I need you like
a case of anthrax, hear me?
49
00:06:03,861 --> 00:06:05,529
Like trichinosis.
50
00:06:05,530 --> 00:06:10,530
I need you like a biliary
calculus, pellagra, encephalitis.
51
00:06:10,576 --> 00:06:12,577
Bright's disease,
for Christ's sake!
52
00:06:12,578 --> 00:06:14,830
Carcinoma of the brain!
53
00:06:14,831 --> 00:06:17,499
I need you like death.
54
00:06:17,500 --> 00:06:19,376
Hear me? Like death.
55
00:06:19,377 --> 00:06:21,711
No, Nathan.
56
00:06:21,712 --> 00:06:24,256
Go back to Krakow, baby.
57
00:06:24,257 --> 00:06:26,216
(SHOUTING) Back to Krakow!
58
00:06:26,217 --> 00:06:30,512
(SOPHIE SOBBING)
59
00:06:30,513 --> 00:06:34,224
(CHUCKLES) Well, good evening.
60
00:06:34,225 --> 00:06:35,934
Did you have a good time?
61
00:06:35,935 --> 00:06:37,602
I mean, did you enjoy
our little show?
62
00:06:37,603 --> 00:06:40,647
Do you get off on your
little bit of eavesdropping?
63
00:06:40,648 --> 00:06:43,775
You just... My door was open.
I just wondered what was going on.
64
00:06:43,776 --> 00:06:46,653
(MOCKING IN SOUTHERN ACCENT) Your door was open?
You wondered what was going on?
65
00:06:46,654 --> 00:06:51,654
Well, shut my mouth if it isn't our
new literate figure from the South.
66
00:06:52,076 --> 00:06:55,704
Too bad I won't be around for
a little lively Conversation.
67
00:06:55,705 --> 00:06:59,207
We would've had a great time,
you and I, shooting the shit.
68
00:06:59,208 --> 00:07:02,127
We could've
talked about sports.
69
00:07:02,128 --> 00:07:03,795
Southern sports like.
70
00:07:03,796 --> 00:07:08,796
Lynching niggers, or "coons," I
think you all call them down there.
71
00:07:09,468 --> 00:07:14,468
So long, cracker.
See you in another life.
72
00:07:14,682 --> 00:07:16,182
(DOOR BANGS SHUT)
73
00:07:16,183 --> 00:07:18,393
STINGO: You okay?
74
00:07:18,394 --> 00:07:21,021
(SNIFFLING) Yes.
75
00:07:21,022 --> 00:07:23,356
Yeah.
76
00:07:23,357 --> 00:07:28,357
(CLEARS TH ROAT)
77
00:07:29,947 --> 00:07:34,947
(STUTTERING) I'm very sorry.
78
00:07:36,621 --> 00:07:39,998
That's not the way
79
00:07:39,999 --> 00:07:43,001
he really is, you know?
80
00:07:43,002 --> 00:07:45,921
No, don't apologize, all right?
81
00:07:45,922 --> 00:07:48,506
I live downstairs here. If
there's anything you want...
82
00:07:48,507 --> 00:07:53,345
Thank you.
83
00:07:53,346 --> 00:07:55,388
You're very kind.
84
00:07:55,389 --> 00:07:57,015
Anyway, I'm downstairs here.
85
00:07:57,016 --> 00:08:00,644
No, I'm all right.
86
00:08:00,645 --> 00:08:01,145
(SIGHS)
87
00:08:04,774 --> 00:08:09,774
I'm Stingo.
88
00:08:11,155 --> 00:08:16,155
Please forgive us.
89
00:08:16,243 --> 00:08:18,578
(MUMBLING)
90
00:08:18,579 --> 00:08:22,374
Sixty cents. Anytime
he raises 50 cents.
91
00:08:22,375 --> 00:08:27,212
(KNOCK ON DOOR) Sixty...
92
00:08:27,213 --> 00:08:27,713
Yeah?
93
00:08:47,483 --> 00:08:51,069
(CLEARS THROAT) We had
invited you to dinner.
94
00:08:51,070 --> 00:08:53,405
That's very thoughtful of you.
95
00:08:53,406 --> 00:08:58,406
Uh, listen, Ivery often work
at night and type at night.
96
00:08:58,619 --> 00:09:01,037
But if it's going to bother
you, I don't want to...
97
00:09:01,038 --> 00:09:02,122
Oh, no!
98
00:09:02,123 --> 00:09:03,289
When I was a little girl,
99
00:09:03,290 --> 00:09:08,290
my father type and I go
to sleep to that sound.
100
00:09:09,755 --> 00:09:13,258
It'll make me feel...
101
00:09:13,259 --> 00:09:14,968
God, how do you say that?
102
00:09:14,969 --> 00:09:17,303
Secure. Secure.
103
00:09:17,304 --> 00:09:18,596
(CHUCKLES)
104
00:09:18,597 --> 00:09:20,098
Your father was a writer?
105
00:09:20,099 --> 00:09:21,891
No, my father was...
106
00:09:21,892 --> 00:09:24,144
My father was professor of law.
107
00:09:24,145 --> 00:09:26,104
He wrote articles
108
00:09:26,105 --> 00:09:30,567
warning Polish people
of the Nazi threat
109
00:09:30,568 --> 00:09:35,568
and trying to get help for those
Jews that was persecuted, so.
110
00:09:35,656 --> 00:09:40,656
Yeah, that sound of typing will
make me think of my father
111
00:09:40,661 --> 00:09:43,371
and of his goodness.
112
00:09:43,372 --> 00:09:45,790
You Wouldn't want to
come in, would you?
113
00:09:45,791 --> 00:09:47,584
Maybe some other time.
114
00:09:47,585 --> 00:09:50,962
So, if you'll forgive me.
115
00:09:50,963 --> 00:09:53,965
Good night. Yeah.
116
00:09:53,966 --> 00:09:55,925
Sรผnko, yeah?
117
00:09:55,926 --> 00:09:57,427
Sรผngo.
118
00:09:57,428 --> 00:09:59,804
Stingo, yes! (CHUCKLES)
119
00:09:59,805 --> 00:10:02,599
I never hear that name.
120
00:10:02,600 --> 00:10:03,850
There's no "K"
in there, though.
121
00:10:03,851 --> 00:10:04,934
I got it.
122
00:10:04,935 --> 00:10:07,103
Just a.
123
00:10:07,104 --> 00:10:08,313
Yeah, it's nice!
124
00:10:08,314 --> 00:10:09,397
(BOTH CHUCKLE)
125
00:10:09,398 --> 00:10:13,401
It's a friendly,
you know, happy sound.
126
00:10:13,402 --> 00:10:18,402
I like it.
127
00:10:26,082 --> 00:10:31,082
(SOFT PIANO MUSIC PLAYING)
128
00:11:26,934 --> 00:11:31,934
(DOOR OPENS)
129
00:12:08,267 --> 00:12:13,267
(GASPS) Oh, Nathan!
130
00:12:13,522 --> 00:12:18,522
Oh, Nathan.
131
00:12:21,280 --> 00:12:26,280
(SOBBING) Oh, God!
132
00:12:31,790 --> 00:12:36,790
Don't you see, Sophie?
We are dying.
133
00:12:41,508 --> 00:12:45,803
(MOCKING) Rise and shine, honey child.
Stir them lazy bones.
134
00:12:45,804 --> 00:12:48,598
The grits on the griddle,
the corn's on the pone.
135
00:12:48,599 --> 00:12:51,309
Old Ponkers plan to hitch up
the coach and four.
136
00:12:51,310 --> 00:12:55,480
You're going to have a picnic
out and down by the seashore.
137
00:12:55,481 --> 00:12:57,023
Good morning, Stingo.
138
00:12:57,024 --> 00:12:59,067
Good morning.
139
00:12:59,068 --> 00:13:02,445
We wanted to make friends
140
00:13:02,446 --> 00:13:05,240
and to take you out on
this beautiful summer day!
141
00:13:05,241 --> 00:13:07,867
We want you to come up
and have breakfast with us.
142
00:13:07,868 --> 00:13:09,285
And then... Yes.
143
00:13:09,286 --> 00:13:10,495
Coney Island.
144
00:13:10,496 --> 00:13:13,957
Coney Island! Oh, boy!
145
00:13:13,958 --> 00:13:16,501
NATHAN: Sorry about last night.
146
00:13:16,502 --> 00:13:17,002
Yeah.
147
00:13:20,839 --> 00:13:25,839
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
(EXCLAIMING)
148
00:13:33,686 --> 00:13:38,686
(SCATTING)
149
00:13:41,944 --> 00:13:45,738
Ta-da!
150
00:13:45,739 --> 00:13:48,783
Oh!
151
00:13:48,784 --> 00:13:51,995
I know what you're thinking.
"These people are strange."
152
00:13:51,996 --> 00:13:56,996
On Sundays, we like to dress up a
little differently and go out.
153
00:13:58,544 --> 00:14:00,253
Ok Okay? ay'
154
00:14:00,254 --> 00:14:01,879
I knew you'd understand!
155
00:14:01,880 --> 00:14:05,383
You see, everybody out
there dresses the same.
156
00:14:05,384 --> 00:14:07,176
Look at those poor,
pathetic people out there.
157
00:14:07,177 --> 00:14:08,803
Look at them. Drones.
158
00:14:08,804 --> 00:14:11,639
All walking down the
street, all look alike,
159
00:14:11,640 --> 00:14:14,726
all wearing the same
drab, boring uniform.
160
00:14:14,727 --> 00:14:16,519
(SHOUTS) You're boring!
161
00:14:16,520 --> 00:14:18,062
Morning!
162
00:14:18,063 --> 00:14:19,230
(SOPHIE LAUGHS)
163
00:14:19,231 --> 00:14:22,525
Now, this one. Look at this.
God's gift!
164
00:14:22,526 --> 00:14:24,527
Give me a kiss.
165
00:14:24,528 --> 00:14:25,653
One kiss. Please.
166
00:14:25,654 --> 00:14:28,906
All right, one kiss.
That's all you deserve.
167
00:14:28,907 --> 00:14:30,074
One more. I need one more.
168
00:14:30,075 --> 00:14:31,117
No.
169
00:14:31,118 --> 00:14:33,077
I have to have one more.
Nathan...
170
00:14:33,078 --> 00:14:35,455
Can%keep my hands off of you.
171
00:14:35,456 --> 00:14:38,082
This is... No, Nathan Landau!
172
00:14:38,083 --> 00:14:40,001
NATHAN: What do you
think of that, Stingo, hmm?
173
00:14:40,002 --> 00:14:43,713
Here I am, a nice Jewish boy,
174
00:14:43,714 --> 00:14:45,423
pushing 30.
175
00:14:45,424 --> 00:14:48,343
I fall crazy in love
with a Polish shiksa.
176
00:14:48,344 --> 00:14:49,927
STINGO: What is that?
What is a "shiksa"?
177
00:14:49,928 --> 00:14:54,928
A shiksa is a goy girl. A lady
of the Gentile persuasion.
178
00:14:56,060 --> 00:14:57,769
She's a... Oh!
179
00:14:57,770 --> 00:15:02,065
All right. I just
assumed that she was...
180
00:15:02,066 --> 00:15:03,941
She was Jewish? Yeah.
181
00:15:03,942 --> 00:15:05,276
(SOPHIE LAUGHING) Jewish?
182
00:15:05,277 --> 00:15:10,277
No, no, no. No, our
Sophie is Catholic.
183
00:15:10,657 --> 00:15:14,786
Yeah. Well, it's okay, but I'm
not anymore Catholic, so.
184
00:15:14,787 --> 00:15:17,789
Well, Catholic-ish.
185
00:15:17,790 --> 00:15:20,458
When I first met this one here,
186
00:15:20,459 --> 00:15:23,669
she was a rag and a bone
and a hank of hair.
187
00:15:23,670 --> 00:15:25,380
And that was a whole
year-and-a-half
188
00:15:25,381 --> 00:15:28,299
after the Russians had
liberated the camp she was in.
189
00:15:28,300 --> 00:15:32,678
Yeah, it looked like something
that scares the birds.
190
00:15:32,679 --> 00:15:36,808
What is that? Scarecrow.
191
00:15:36,809 --> 00:15:38,684
(CLEARS THROAT)
I had "scurbut."
192
00:15:38,685 --> 00:15:41,646
No, no, no! She means scurvy.
193
00:15:41,647 --> 00:15:44,440
And typhus and anemia
and scarlet fever.
194
00:15:44,441 --> 00:15:47,151
It was a fucking miracle that she
emerged from that camp alive.
195
00:15:47,152 --> 00:15:48,319
Right.
196
00:15:48,320 --> 00:15:53,320
I mean, (SCOFFS) I thought
that I had leukemia.
197
00:15:54,535 --> 00:15:57,161
I thought I was dying.
198
00:15:57,162 --> 00:16:01,499
But it was Nathan that see
that it was only anemia.
199
00:16:01,500 --> 00:16:02,542
Are you a doctor?
200
00:16:02,543 --> 00:16:03,626
NATHAN: No, no.
201
00:16:03,627 --> 00:16:05,670
That's my brother's domain.
202
00:16:05,671 --> 00:16:06,712
But I'm a biologist.
203
00:16:06,713 --> 00:16:08,256
Yeah!
204
00:16:08,257 --> 00:16:10,425
I graduated in science from Harvard.
Harvard.
205
00:16:10,426 --> 00:16:12,760
And he... (STUTTERING)
206
00:16:12,761 --> 00:16:17,761
MA in Developmental
and Cellular Biology.
207
00:16:18,517 --> 00:16:19,684
I do research now.
208
00:16:19,685 --> 00:16:20,726
He works at Pfizer.
209
00:16:20,727 --> 00:16:23,855
Pfizer, it's a big pharmaceutical
house here in Brooklyn.
210
00:16:23,856 --> 00:16:27,108
Anyway, I took her to this
friend of my brother's,
211
00:16:27,109 --> 00:16:29,569
a doctor who teaches up
at Columbia Presbyterian.
212
00:16:29,570 --> 00:16:30,736
Yeah.
213
00:16:30,737 --> 00:16:33,030
He confirmed my diagnosis.
214
00:16:33,031 --> 00:16:35,366
And we put the
little sweetie here
215
00:16:35,367 --> 00:16:38,870
on massive doses
of ferrous sulfate
216
00:16:38,871 --> 00:16:42,748
and she began
to bloom like a rose.
217
00:16:42,749 --> 00:16:44,917
A rose.
218
00:16:44,918 --> 00:16:47,962
A rose.
219
00:16:47,963 --> 00:16:52,963
A beautiful fucking rose.
220
00:16:53,385 --> 00:16:55,553
You're something.
221
00:16:55,554 --> 00:17:00,554
Thank you for making me
to bloom like a rose.
222
00:17:08,567 --> 00:17:11,235
Not "to bloom," just "bloom."
223
00:17:11,236 --> 00:17:12,737
She's so good. It's about
time she was perfect.
224
00:17:12,738 --> 00:17:16,157
(SCOFFS) "To bloom." So what? I mean,
this is a ridiculous language!
225
00:17:16,158 --> 00:17:17,950
There's too many words!
226
00:17:17,951 --> 00:17:22,246
The word for "velocity," okay,
there's "fast, quick, rapid,"
227
00:17:22,247 --> 00:17:24,165
and they all mean
the same thing.
228
00:17:24,166 --> 00:17:25,416
Swift, speedy.
229
00:17:25,417 --> 00:17:26,918
Hasty.
230
00:17:26,919 --> 00:17:28,711
NATHAN: Fleet. Brisk.
231
00:17:28,712 --> 00:17:30,755
Expeditious. Accelerated.
232
00:17:30,756 --> 00:17:32,507
Winged.
233
00:17:32,508 --> 00:17:35,676
No, no! Stop it!
234
00:17:35,677 --> 00:17:37,845
It's ridiculous!
235
00:17:37,846 --> 00:17:41,599
In French, it's so easy.
You say vite.
236
00:17:41,600 --> 00:17:44,894
Or in Polish, szybko,
and in Russian, bystro.
237
00:17:44,895 --> 00:17:48,564
It's only in the English
it's so Complicated!
238
00:17:48,565 --> 00:17:50,066
How many languages do you know?
239
00:17:50,067 --> 00:17:52,777
Well, my father was a
linguist, so I mean, I...
240
00:17:52,778 --> 00:17:56,531
He teach me German, French,
Russian, Hungarian,
241
00:17:56,532 --> 00:17:59,116
the Slavic languages.
242
00:17:59,117 --> 00:18:03,538
So, what language
I am butchering now?
243
00:18:03,539 --> 00:18:04,914
EngHsh!
244
00:18:04,915 --> 00:18:09,915
I bet your father was
a very interesting man.
245
00:18:12,256 --> 00:18:16,300
Yeah, my father was
246
00:18:16,301 --> 00:18:21,301
a civilized man.
247
00:18:22,391 --> 00:18:25,518
That's the word, yeah?
"Civilized"?
248
00:18:25,519 --> 00:18:27,478
NATHAN: Very good word. Yeah?
249
00:18:27,479 --> 00:18:31,816
My father was a civilized man
living in a non-civilized time.
250
00:18:31,817 --> 00:18:36,817
The civilized,
they was the first to die.
251
00:18:37,155 --> 00:18:39,365
STINGO: Do you play the piano?
252
00:18:39,366 --> 00:18:44,366
No. I used to play, but I...
253
00:18:45,706 --> 00:18:48,332
I no longer play.
254
00:18:48,333 --> 00:18:49,834
(CHUCKLES)
255
00:18:49,835 --> 00:18:52,670
I don't anymore.
256
00:18:52,671 --> 00:18:57,671
My mother was
a beautiful pianist.
257
00:19:00,846 --> 00:19:05,846
Nathan surprised me with
that piano on my birthday!
258
00:19:11,648 --> 00:19:16,648
(PLAYING SOFT PIANO PIECE)
259
00:19:31,418 --> 00:19:36,418
I love that piece.
260
00:19:41,511 --> 00:19:46,511
(HUMMING ALONG)
261
00:19:48,685 --> 00:19:51,520
When I was a little girl,
262
00:19:51,521 --> 00:19:53,689
I remember, I'd lay in bed
263
00:19:53,690 --> 00:19:58,690
and I'd hear my mother
downstairs playing the piano,
264
00:19:59,571 --> 00:20:04,571
and the sound of my
father's typewriter.
265
00:20:05,160 --> 00:20:10,160
I think no child has a more
wonderful father and mother.
266
00:20:16,588 --> 00:20:21,588
And a more beautiful life.
267
00:20:22,552 --> 00:20:27,552
(TUNE CHANGING)
268
00:20:36,108 --> 00:20:41,108
Swanee, you know
that song, right?
269
00:20:53,834 --> 00:20:58,834
SOPHIE: Stingo, hit it!
270
00:21:09,391 --> 00:21:14,391
(INDISTINCT)
271
00:21:24,281 --> 00:21:29,281
(EVIL LAUGHTER)
272
00:21:54,436 --> 00:21:59,436
(SCREAMING)
273
00:21:59,858 --> 00:22:02,526
NATHAN: Oh, God!
274
00:22:02,527 --> 00:22:06,447
STINGO: Suddenly,
/shivered violently.
275
00:22:06,448 --> 00:22:11,202
I remembered Nathan's voice
that night before.
276
00:22:11,203 --> 00:22:15,998
"Don't you see, Sophie?
We are dying. ".
277
00:22:15,999 --> 00:22:19,210
I longed desperately to escape,
278
00:22:19,211 --> 00:22:22,171
to pack my bags and flee.
279
00:22:22,172 --> 00:22:25,424
But I did not.
280
00:22:25,425 --> 00:22:27,718
I stayed at Yetta Zimmerman's,
281
00:22:27,719 --> 00:22:32,431
and thus I helped fulfill Sophie
's prophecy about the three of us.
282
00:22:32,432 --> 00:22:37,432
We became the best of friends.
283
00:23:00,627 --> 00:23:05,627
(INAUDIBLE)
284
00:24:11,156 --> 00:24:16,156
TEACHER: Here is an example of how
emotionally evocative English can be.
285
00:24:16,286 --> 00:24:20,456
STINGO: Sophie loved to tell
how Nathan saved her life.
286
00:24:20,457 --> 00:24:24,168
Their meeting was,
for her, a miracle.
287
00:24:24,169 --> 00:24:27,171
TEACHER: "Because
I could not stop for Death",
288
00:24:27,172 --> 00:24:30,174
"he kindly stopped for me."
289
00:24:30,175 --> 00:24:35,175
"The carriage held but just
ourselves and Immortality."
290
00:24:35,347 --> 00:24:37,306
Rhymes, rhymes.
291
00:24:37,307 --> 00:24:39,141
It's not hard enough to
understand thelanguage.
292
00:24:39,142 --> 00:24:40,225
(SHUSHING)
293
00:24:40,226 --> 00:24:43,395
Just everyday life talk.
He has to read us rhymes!
294
00:24:43,396 --> 00:24:48,396
What the beauty of the language
can be when written by artists.
295
00:24:48,693 --> 00:24:52,988
I look forward to seeing you all next week.
And now remember,
296
00:24:52,989 --> 00:24:55,699
you must not get discouraged.
297
00:24:55,700 --> 00:24:57,242
You'll see.
298
00:24:57,243 --> 00:25:00,663
One morning, you'll wake up and find
you've been dreaming in English.
299
00:25:00,664 --> 00:25:02,039
(STUDENTS LAUGH)
300
00:25:02,040 --> 00:25:04,917
Excuse me. Who did he
say wrote that poem?
301
00:25:04,918 --> 00:25:06,710
Dickens.
302
00:25:06,711 --> 00:25:08,462
Emily Dickens.
303
00:25:08,463 --> 00:25:10,005
Thank you.
304
00:25:10,006 --> 00:25:12,174
(SPEAKING POLISH)
305
00:25:12,175 --> 00:25:14,760
(MAN TALKING IN
FOREIGN LANGUAGE)
306
00:25:14,761 --> 00:25:19,761
MAN: All I want is that we should
be able to make living...
307
00:25:22,727 --> 00:25:27,727
Are you all right,
Miss Zawistowska?
308
00:25:31,027 --> 00:25:32,236
(SIGHS)
309
00:25:32,237 --> 00:25:35,614
Yes.
310
00:25:35,615 --> 00:25:38,325
Thank you, I'm very fine.
311
00:25:38,326 --> 00:25:39,827
I'm a little tired.
312
00:25:39,828 --> 00:25:44,828
I noticed that you've been looking,
well, a little delicate lately.
313
00:25:46,334 --> 00:25:47,793
I hope I'm not
being too personal.
314
00:25:47,794 --> 00:25:51,171
No! No, I...
315
00:25:51,172 --> 00:25:56,172
Could you help me with that?
316
00:26:01,474 --> 00:26:04,685
Thank you.
317
00:26:04,686 --> 00:26:08,230
Thank you for your
318
00:26:08,231 --> 00:26:08,775
concern.
319
00:26:17,866 --> 00:26:18,410
Goodbye.
320
00:26:43,516 --> 00:26:48,187
(CLEARS THROAT) Excuse me, sir.
Could you tell me what...
321
00:26:48,188 --> 00:26:49,438
(SIGHS)
322
00:26:49,439 --> 00:26:54,234
Where would be that
listing in catalog file
323
00:26:54,235 --> 00:26:57,654
for
324
00:26:57,655 --> 00:27:02,655
19th century American poet,
325
00:27:03,453 --> 00:27:05,746
Emily Dickens, please?
326
00:27:05,747 --> 00:27:09,458
In the catalog room
on the left.
327
00:27:09,459 --> 00:27:13,212
But you won't find
any such listing.
328
00:27:13,213 --> 00:27:16,799
Oh, I won't find that listing?
329
00:27:16,800 --> 00:27:21,800
Why Wouldn't I find it?
330
00:27:23,348 --> 00:27:27,351
Charles Dickens
is an English writer.
331
00:27:27,352 --> 00:27:30,229
There is no American poet
by the name of Dickens.
332
00:27:30,230 --> 00:27:34,274
(SIGHS DEEPLY)
333
00:27:34,275 --> 00:27:39,275
I'm sorry. No, that is,
I'm sure, American poet.
334
00:27:40,990 --> 00:27:42,074
Emily Dickens.
335
00:27:42,075 --> 00:27:43,951
Listen!
336
00:27:43,952 --> 00:27:46,703
D-I... I told you!
337
00:27:46,704 --> 00:27:48,413
There's no such person.
338
00:27:48,414 --> 00:27:50,457
Do you want me to draw
you a picture? No.
339
00:27:50,458 --> 00:27:55,458
I'm telling you, you hear me?
All right.
340
00:27:58,466 --> 00:27:59,078
(GAGGING)
341
00:28:09,936 --> 00:28:14,936
It's all right, it's all right.
342
00:28:18,736 --> 00:28:21,446
Just lie still.
343
00:28:21,447 --> 00:28:25,951
Let the doctor
take care of everything.
344
00:28:25,952 --> 00:28:28,912
You're so beautiful.
345
00:28:28,913 --> 00:28:33,913
Yes! How did you get
to be so beautiful?
346
00:28:36,421 --> 00:28:41,421
I think I'm going to die.
347
00:28:42,051 --> 00:28:44,178
No, no, no.
348
00:28:44,179 --> 00:28:47,806
No, your pulse...
349
00:28:47,807 --> 00:28:52,436
Your pulse is fine.
It's steady.
350
00:28:52,437 --> 00:28:57,437
You're going to live to be 100.
351
00:29:53,164 --> 00:29:57,793
(MOANS SOFTLY)
352
00:29:57,794 --> 00:30:01,588
Why I am so tired?
353
00:30:01,589 --> 00:30:06,589
The doctor thinks you need to get some color
into that beautiful white skin of yours.
354
00:30:06,594 --> 00:30:09,888
I'm going to take you
to see my brother.
355
00:30:09,889 --> 00:30:14,889
He is the best doctor going.
356
00:30:15,186 --> 00:30:16,436
No, but you...
357
00:30:16,437 --> 00:30:17,896
Oh, you thought I was a doctor?
358
00:30:17,897 --> 00:30:21,483
No. No, I'm a biologist.
359
00:30:21,484 --> 00:30:23,026
Have you been eating
properly lately?
360
00:30:23,027 --> 00:30:27,489
Yes! Oh, yes! I am...
361
00:30:27,490 --> 00:30:32,490
I am six months in here,
in US and...
362
00:30:33,997 --> 00:30:38,997
So I eat more good
now than in my life.
363
00:30:39,877 --> 00:30:44,214
You could've fallen behind with iron
and never had a chance to catch up.
364
00:30:44,215 --> 00:30:48,343
Look, I'm going to go now
but may I come back later?
365
00:30:48,344 --> 00:30:53,344
No, don't answer that.
I'll be back.
366
00:30:56,102 --> 00:31:00,022
Okay?
367
00:31:00,023 --> 00:31:04,818
Yeah, okay.
368
00:31:04,819 --> 00:31:09,819
(DOOR SHUTS)
369
00:31:27,258 --> 00:31:29,926
How long you have been there?
370
00:31:29,927 --> 00:31:34,264
Just long enough
to get dinner started.
371
00:31:34,265 --> 00:31:38,435
You look much better.
372
00:31:38,436 --> 00:31:42,647
What did you do here?
373
00:31:42,648 --> 00:31:44,858
It looks beautiful.
374
00:31:44,859 --> 00:31:47,611
We're having calf's liver,
375
00:31:47,612 --> 00:31:51,990
prepared Veneziano in a
special vinaigrette sauce,
376
00:31:51,991 --> 00:31:53,742
loaded with iron,
377
00:31:53,743 --> 00:31:57,329
andleeks filled with iron.
378
00:31:57,330 --> 00:32:00,165
Also will improve the
timbre of your voice.
379
00:32:00,166 --> 00:32:05,166
(IN DEEP VOICE) You know, Nero had leek
served to him every day to deepen his voice.
380
00:32:07,048 --> 00:32:09,299
No, I didn't know that.
381
00:32:09,300 --> 00:32:14,300
So that he could croon while he
had Seneca drawn and quartered.
382
00:32:15,598 --> 00:32:16,807
Let me help you there.
383
00:32:16,808 --> 00:32:20,143
No, no! You're not to move.
384
00:32:20,144 --> 00:32:20,644
Ah!
385
00:32:25,400 --> 00:32:28,193
Will madame taste the wine?
386
00:32:28,194 --> 00:32:29,820
(GASPS)
387
00:32:29,821 --> 00:32:32,322
"Chรฅteau Margaux Grand Cru."
388
00:32:32,323 --> 00:32:35,325
UNFRENCH)
389
00:32:35,326 --> 00:32:37,285
MY God!
390
00:32:37,286 --> 00:32:42,286
Special day, special wine.
391
00:32:58,683 --> 00:33:03,683
(MOANS SOFTLY)
392
00:33:05,815 --> 00:33:10,026
You know, when you...
393
00:33:10,027 --> 00:33:15,027
When you live a good life
394
00:33:15,158 --> 00:33:20,158
like a saint and then you die,
395
00:33:22,290 --> 00:33:27,290
that must be what they make
you to drink in paradise.
396
00:33:32,550 --> 00:33:33,050
Yeah.
397
00:33:41,309 --> 00:33:46,104
Thomas Wolfe.
398
00:33:46,105 --> 00:33:49,733
(SPEAKING GIBBERISH)
399
00:33:49,734 --> 00:33:51,109
(LAUGHS)
400
00:33:51,110 --> 00:33:56,110
SOPHIE: Look Homeward, Angel.
401
00:33:57,158 --> 00:33:59,409
Oh, God!
402
00:33:59,410 --> 00:34:04,410
What does Wolfe
sound like in Polish?
403
00:34:11,214 --> 00:34:14,925
Mmm...
404
00:34:14,926 --> 00:34:18,428
(IN POLISH)
405
00:34:18,429 --> 00:34:22,933
A stone, a leaf,
an unfound door.
406
00:34:22,934 --> 00:34:25,310
(IN POLISH)
407
00:34:25,311 --> 00:34:26,436
Of a stone.
408
00:34:26,437 --> 00:34:27,729
(IN POLISH)
409
00:34:27,730 --> 00:34:28,980
A leaf.
410
00:34:28,981 --> 00:34:30,357
(IN POLISH)
411
00:34:30,358 --> 00:34:31,942
The door. The door.
412
00:34:31,943 --> 00:34:36,943
(IN POLISH)
413
00:34:37,114 --> 00:34:38,573
Of all the forgotten faces.
414
00:34:38,574 --> 00:34:41,326
Forgotten faces.
415
00:34:41,327 --> 00:34:46,327
God! This is a first.
416
00:34:46,707 --> 00:34:48,792
(CHUCKLES EXCITEDLY)
417
00:34:48,793 --> 00:34:51,586
Hearing Thomas Wolfe
read aloud in Polish.
418
00:34:51,587 --> 00:34:56,587
Yeah, the first for me too hearing
that Wolfe read in English.
419
00:35:00,805 --> 00:35:04,558
God, if that poor bastard Wolfe had
heard you read this aloud in Polish,
420
00:35:04,559 --> 00:35:05,725
he would've written in Polish.
421
00:35:05,726 --> 00:35:07,143
No, I don't think so.
422
00:35:07,144 --> 00:35:12,144
Oh, yeah! Oh, yes!
423
00:35:14,485 --> 00:35:16,695
You were...
424
00:35:16,696 --> 00:35:21,696
You were in a
concentration camp?
425
00:35:22,660 --> 00:35:26,413
Yeah, I can't...
426
00:35:26,414 --> 00:35:28,331
Can't talk about that, though.
427
00:35:28,332 --> 00:35:31,334
I'm sorry.
428
00:35:31,335 --> 00:35:36,335
I have a knack for sticking my big schnoz
into places where it's got no business.
429
00:35:37,508 --> 00:35:40,135
I
430
00:35:40,136 --> 00:35:43,680
Want so much to know you,
431
00:35:43,681 --> 00:35:48,681
to be close to you.
432
00:35:51,856 --> 00:35:52,939
Hmm.
433
00:35:52,940 --> 00:35:56,318
Emily, Emily Dickinson?
434
00:35:56,319 --> 00:35:58,653
That's the woman?
435
00:35:58,654 --> 00:36:02,866
(LAUGHING) Oh, no! Oh, no!
436
00:36:02,867 --> 00:36:06,161
"Property of Nathan Landau."
437
00:36:06,162 --> 00:36:08,538
That's you? That's me.
438
00:36:08,539 --> 00:36:09,581
It's your book?
439
00:36:09,582 --> 00:36:14,169
No, it's yours.
440
00:36:14,170 --> 00:36:16,755
Thank you!
441
00:36:16,756 --> 00:36:21,756
Thank you.
442
00:36:31,479 --> 00:36:34,939
"Ample make this bed."
443
00:36:34,940 --> 00:36:39,402
"Make this bed with awe."
444
00:36:39,403 --> 00:36:43,990
"In it, wait till
judgment break,"
445
00:36:43,991 --> 00:36:48,453
"excellent and fair."
446
00:36:48,454 --> 00:36:52,082
"Be its mattress straight."
447
00:36:52,083 --> 00:36:56,127
"Be its pillow round."
448
00:36:56,128 --> 00:37:00,507
"Let no sunrise yellow noise"
449
00:37:00,508 --> 00:37:05,508
"interrupt this ground."
450
00:37:13,646 --> 00:37:14,979
(EXCLAIMING EXCITEDLY)
451
00:37:14,980 --> 00:37:18,316
STINGO: Nathan, my new
and dear beloved friend,
452
00:37:18,317 --> 00:37:23,317
introduced me to what seemed the answer
to my relentless all-consuming horniness.
453
00:37:24,990 --> 00:37:28,868
Before I went into analysis,
I was completely frigid.
454
00:37:28,869 --> 00:37:30,620
Can you imagine?
455
00:37:30,621 --> 00:37:32,789
Now all I can do is
think about fucking.
456
00:37:32,790 --> 00:37:35,500
Wilhelm Reich has
turned me into a nympho.
457
00:37:35,501 --> 00:37:39,295
I mean, sex on the brain!
458
00:37:39,296 --> 00:37:42,632
STINGO: Her name still
curls across my tongue.
459
00:37:42,633 --> 00:37:45,343
Les/ie Lapidus.
460
00:37:45,344 --> 00:37:46,469
(DOORBELL RINGS)
461
00:37:46,470 --> 00:37:51,470
LESLIE: Door is open, come in!
462
00:37:51,642 --> 00:37:52,142
Hello!
463
00:38:09,118 --> 00:38:11,536
Boy, you look excellent.
464
00:38:11,537 --> 00:38:15,749
Thanks. Yeah.
465
00:38:15,750 --> 00:38:17,208
What would you like to drink?
466
00:38:17,209 --> 00:38:21,796
I'll have a...
467
00:38:21,797 --> 00:38:26,797
I don't know, let's see.
468
00:38:27,261 --> 00:38:30,013
I think I'll have a...
Oh, my God!
469
00:38:30,014 --> 00:38:33,349
Oh, fuck!
470
00:38:33,350 --> 00:38:36,186
Fucking, fantastic fucking!
471
00:38:36,187 --> 00:38:36,799
(MOANING)
472
00:38:42,443 --> 00:38:45,028
(PHONE RINGING)
473
00:38:45,029 --> 00:38:50,029
Wait! Just let it ring!
474
00:38:51,952 --> 00:38:53,703
(EXHALES DEEPLY) Hello, Mother.
475
00:38:53,704 --> 00:38:57,332
I'm fine, fine. Yeah,
I told you I'd bejust fine.
476
00:38:57,333 --> 00:38:58,917
Yeah, plenty.
477
00:38:58,918 --> 00:39:01,419
Yeah, I'll make sure
that the plants are watered
478
00:39:01,420 --> 00:39:04,714
and the dog is fed.
Well, Mother...
479
00:39:04,715 --> 00:39:08,551
Yes, Daddy. Yes, your little
princess will be good.
480
00:39:08,552 --> 00:39:10,011
Okay. Bye!
481
00:39:10,012 --> 00:39:11,721
(RECEIVER CLATTERS)
482
00:39:11,722 --> 00:39:14,516
They go away for the weekend
and then the maid's out sick.
483
00:39:14,517 --> 00:39:19,517
And they carry on about how will I survive
for a weekend in this apartment by myself.
484
00:39:20,856 --> 00:39:24,901
And that's with this totally stocked
fridge, and a lock on every door,
485
00:39:24,902 --> 00:39:28,321
and God only knows what else.
486
00:39:28,322 --> 00:39:29,405
(ROMANTIC MUSIC PLAYING
ON RECORD PLAYER)
487
00:39:29,406 --> 00:39:34,406
STINGO: Thus, lrealized that Leslie and I
would be left to frolic in this place alone.
488
00:39:34,954 --> 00:39:36,996
My cup ran over.
489
00:39:36,997 --> 00:39:41,997
Oh, my cup turned into a spillwa y
flooding across the spotless carpet,
490
00:39:42,586 --> 00:39:45,421
out the door down
Pierrepont Street,
491
00:39:45,422 --> 00:39:50,422
across all the twilit carnal
reaches of Brooklyn.
492
00:39:50,761 --> 00:39:52,428
Leslie.
493
00:39:52,429 --> 00:39:55,682
A weekend alone with Leslie.
494
00:39:55,683 --> 00:40:00,683
Have you ever read D.H. Lawrence,
Lady Chatterley's Lover?
495
00:40:00,813 --> 00:40:03,439
No. Oh!
496
00:40:03,440 --> 00:40:08,440
He has the answers. He knows
so much about fucking.
497
00:40:08,946 --> 00:40:11,114
He says...
498
00:40:11,115 --> 00:40:15,702
He says that when you fuck,
you go to the Dark Gods.
499
00:40:15,703 --> 00:40:18,621
Uh-huh. Stingo,
I really mean it.
500
00:40:18,622 --> 00:40:23,622
To fuck is to go
to the Dark Gods.
501
00:40:25,087 --> 00:40:30,087
Let's go to the Dark Gods!
502
00:40:39,935 --> 00:40:44,935
(WHIMPERING)
503
00:40:59,496 --> 00:41:04,496
(SHRIEKING)
504
00:41:05,336 --> 00:41:09,172
Well, I think I have the right
to ask, what is going on?
505
00:41:09,173 --> 00:41:12,675
You don't understand.
506
00:41:12,676 --> 00:41:16,846
I can't go all the way.
507
00:41:16,847 --> 00:41:18,264
(SCOFFS)
508
00:41:18,265 --> 00:41:21,559
I've reached a plateau
in my analysis.
509
00:41:21,560 --> 00:41:24,103
Before I reach this
plateau of vocalization,
510
00:41:24,104 --> 00:41:27,690
I could never have said
any of those words.
511
00:41:27,691 --> 00:41:32,691
Those Anglo-Saxon four letter words
that everybody should be able to say.
512
00:41:33,614 --> 00:41:38,614
Now I'm completely
able to vocalize.
513
00:41:39,536 --> 00:41:44,536
STINGO: Leslie Lapidus could say
"fuck, " but she could not do it.
514
00:41:50,464 --> 00:41:52,215
SOPHIE: Nathan!
515
00:41:52,216 --> 00:41:54,217
I'm so glad you're...
516
00:41:54,218 --> 00:41:55,343
Oh!
517
00:41:55,344 --> 00:41:59,389
Yeah, little ol' Stingo.
518
00:41:59,390 --> 00:42:03,726
Sรผngo? Yeah?
519
00:42:03,727 --> 00:42:06,562
You want to come up and
have a night hat with me?
520
00:42:06,563 --> 00:42:08,398
Sure.
521
00:42:08,399 --> 00:42:10,942
You know, when Nathan
gets involved,
522
00:42:10,943 --> 00:42:15,943
he forgets all about
the time and I don't know.
523
00:42:17,908 --> 00:42:20,076
Sรผngo, youlookโ.
524
00:42:20,077 --> 00:42:25,077
You look very nice. You're
wearing your "cocksuckeL".
525
00:42:25,165 --> 00:42:27,417
It's my seersucker.
526
00:42:27,418 --> 00:42:32,088
Oh, yeah. Right, seersucker.
527
00:42:32,089 --> 00:42:37,089
(SOPHIE SIGHS)
528
00:42:43,058 --> 00:42:48,058
I love it here.
529
00:42:49,815 --> 00:42:54,815
I'm glad you couldn't sleep.
530
00:42:57,197 --> 00:43:00,700
You hurt your mouth?
You talk funny.
531
00:43:00,701 --> 00:43:02,618
I bit my tongue.
532
00:43:02,619 --> 00:43:03,703
Uh-huh.
533
00:43:03,704 --> 00:43:05,079
You want me to get
something for you?
534
00:43:05,080 --> 00:43:06,873
No, please, no.
535
00:43:06,874 --> 00:43:10,543
It just needs to be left alone.
536
00:43:10,544 --> 00:43:11,627
Hey, what you...
537
00:43:11,628 --> 00:43:13,296
You've changed all the
furniture around?
538
00:43:13,297 --> 00:43:14,964
Mmm.
539
00:43:14,965 --> 00:43:18,176
Yeah, you like it? I do that
when I can't sleep, you know.
540
00:43:18,177 --> 00:43:22,305
It's a good thing to do
because then you don't...
541
00:43:22,306 --> 00:43:25,975
You don't have to
think about anything.
542
00:43:25,976 --> 00:43:27,977
Well, I better try that.
543
00:43:27,978 --> 00:43:31,939
Oh, no.
544
00:43:31,940 --> 00:43:33,816
Sรผngo.
545
00:43:33,817 --> 00:43:38,817
You do not have
to move furniture.
546
00:43:39,531 --> 00:43:41,532
You will move mountains.
547
00:43:41,533 --> 00:43:43,284
Right now, I can't
even move my tongue.
548
00:43:43,285 --> 00:43:48,285
Maybe you moved it too much.
549
00:43:49,583 --> 00:43:51,709
Why aren't all the women
in the world like you?
550
00:43:51,710 --> 00:43:53,878
You'd better thank God
they're not. Look at this.
551
00:43:53,879 --> 00:43:56,756
I see many,
many women in your life.
552
00:43:56,757 --> 00:44:01,757
Many beautiful women who adore you and
who'll make all that love with you.
553
00:44:03,013 --> 00:44:08,013
Sometimes, I can see myself just
being alone forever.
554
00:44:09,478 --> 00:44:13,689
Oh, Stingo. (CLICKS TONGUE)
I'm not fair with you.
555
00:44:13,690 --> 00:44:15,983
I think, "Oh, Stingo,
he's so young."
556
00:44:15,984 --> 00:44:18,444
"He's a talented American."
You know.
557
00:44:18,445 --> 00:44:23,282
"He doesn't have any real,
real problems, but..."
558
00:44:23,283 --> 00:44:25,952
You don't know
if I'm really talented.
559
00:44:25,953 --> 00:44:27,703
You've never read
anything I've written.
560
00:44:27,704 --> 00:44:32,704
Well, I mean, I don't ask you about that
work because, you know, what it's about
561
00:44:32,793 --> 00:44:37,793
because I know that a writer, he
likes to be quiet about his work.
562
00:44:39,883 --> 00:44:42,260
It's about a boy.
563
00:44:42,261 --> 00:44:44,053
(SCOFFS)
564
00:44:44,054 --> 00:44:45,972
A 12-year-old boy. Hmm.
565
00:44:45,973 --> 00:44:50,973
And...
Yes, so it's autobiographical?
566
00:44:53,063 --> 00:44:57,066
Yeah, to a certain
extent, maybe it is.
567
00:44:57,067 --> 00:45:02,067
Uh... It takes place in a year,
which is the year his mother dies.
568
00:45:07,911 --> 00:45:10,663
I didn't know your mother died.
569
00:45:10,664 --> 00:45:11,998
When I was 12.
570
00:45:11,999 --> 00:45:14,125
You loved her very much?
571
00:45:14,126 --> 00:45:16,127
Not enough.
572
00:45:16,128 --> 00:45:18,296
What do you mean "not enough"?
What do you mean?
573
00:45:18,297 --> 00:45:23,297
I mean not enough.
574
00:45:25,596 --> 00:45:30,596
That is what is
so terrible about
575
00:45:32,227 --> 00:45:36,439
outliving those people that we love.
I mean, that's...
576
00:45:36,440 --> 00:45:38,149
That guilt.
577
00:45:38,150 --> 00:45:39,942
Your father?
578
00:45:39,943 --> 00:45:44,614
My father,
my mother, my husband.
579
00:45:44,615 --> 00:45:49,327
You were married?
580
00:45:49,328 --> 00:45:52,788
Yeah, I was married.
581
00:45:52,789 --> 00:45:57,789
When I was very young, I was married
to a disciple of my father.
582
00:45:59,463 --> 00:46:02,965
Assistant at the university.
583
00:46:02,966 --> 00:46:04,967
Your father's
anti-Nazi writings,
584
00:46:04,968 --> 00:46:07,553
well, that probably
got him in trouble.
585
00:46:07,554 --> 00:46:08,846
His writings.
586
00:46:08,847 --> 00:46:13,847
Well, (CLEARS THROAT)
one day, I was at the Mass
587
00:46:14,061 --> 00:46:16,646
and I have a...
588
00:46:16,647 --> 00:46:18,231
(INHALES DEEPLY)
589
00:46:18,232 --> 00:46:22,985
I had a presentiment.
590
00:46:22,986 --> 00:46:25,821
I had many fears and I...
591
00:46:25,822 --> 00:46:29,492
I run out of the church
and I go to the university,
592
00:46:29,493 --> 00:46:33,746
and I see that
the gate is locked.
593
00:46:33,747 --> 00:46:36,874
And there were many,
many Germans there.
594
00:46:36,875 --> 00:46:38,334
(SIGHS)
595
00:46:38,335 --> 00:46:41,587
And I saw the professors. They
was loading them into the truck.
596
00:46:41,588 --> 00:46:46,509
And this one part of
canvas has moved away.
597
00:46:46,510 --> 00:46:51,510
And I see my father's face and the
face of my husband behind him.
598
00:46:52,474 --> 00:46:56,435
And...
599
00:46:56,436 --> 00:46:59,939
Ilooked.
600
00:46:59,940 --> 00:47:01,941
But the German,
he pulled that away
601
00:47:01,942 --> 00:47:05,319
and I never saw
those faces again.
602
00:47:05,320 --> 00:47:07,196
They took them to
Sachsenhausen, you know.
603
00:47:07,197 --> 00:47:10,533
That's a German work camp, but
they shot them the next day.
604
00:47:10,534 --> 00:47:15,534
That's what we have heard.
605
00:47:17,249 --> 00:47:18,499
Your mother?
606
00:47:18,500 --> 00:47:20,835
My mother...
607
00:47:20,836 --> 00:47:24,714
My mother got.
608
00:47:24,715 --> 00:47:29,715
(STUTTERING)
tuberculosis and...
609
00:47:29,803 --> 00:47:32,346
Oh, she is very sick, you know.
610
00:47:32,347 --> 00:47:37,347
She started to die of that,
and I can't do anything.
611
00:47:38,478 --> 00:47:41,480
But I think
if I could get mieso...
612
00:47:41,481 --> 00:47:45,026
If I could get that meat for my
mother, I would make her strong.
613
00:47:45,027 --> 00:47:48,070
So I go to the country,
614
00:47:48,071 --> 00:47:52,825
and the peasants there,
they're selling ham.
615
00:47:52,826 --> 00:47:56,329
And I go with that
black market money,
616
00:47:56,330 --> 00:47:58,789
Ibuythatand Ibnngitback.
617
00:47:58,790 --> 00:48:00,458
But, you know,
this is forbidden because
618
00:48:00,459 --> 00:48:03,461
all the meat goes to
the Germans, you know.
619
00:48:03,462 --> 00:48:05,171
If you get Caught...
620
00:48:05,172 --> 00:48:09,592
So I hid the ham under
my skirt on the train.
621
00:48:09,593 --> 00:48:12,636
I'm pretending that
I'm pregnant, you know.
622
00:48:12,637 --> 00:48:15,264
Ah! I was so afraid!
623
00:48:15,265 --> 00:48:16,682
I was shaking.
624
00:48:16,683 --> 00:48:21,354
And then that German,
625
00:48:21,355 --> 00:48:24,940
who was in the front of
the train, and he saw me.
626
00:48:24,941 --> 00:48:27,943
And I'm sitting there
and he came up to me
627
00:48:27,944 --> 00:48:31,906
and he take under
my skirt that ham.
628
00:48:31,907 --> 00:48:32,451
(SCOFFS)
629
00:48:37,913 --> 00:48:42,913
So they sent me to Auschwitz.
630
00:48:42,918 --> 00:48:46,295
You were sent to Auschwitz
because you stole a ham?
631
00:48:46,296 --> 00:48:51,296
No. I was sent to Auschwitz because
they saw that I was afraid.
632
00:48:53,595 --> 00:48:56,430
Oh, yeah.
633
00:48:56,431 --> 00:48:57,640
You know what that means?
634
00:48:57,641 --> 00:48:59,725
Yeah.
635
00:48:59,726 --> 00:49:03,604
You tried to commit
suicide in Auschwitz?
636
00:49:03,605 --> 00:49:06,273
No, it was after that.
637
00:49:06,274 --> 00:49:11,274
After that, I was in...
638
00:49:11,446 --> 00:49:12,905
After liberation.
639
00:49:12,906 --> 00:49:14,907
After you were safe?
640
00:49:14,908 --> 00:49:18,160
Yes, safe, yeah.
641
00:49:18,161 --> 00:49:23,161
I was safe. I was in Sweden.
I was in that refugee camp.
642
00:49:24,000 --> 00:49:27,378
I mean, that was good. They
try to help you, you know.
643
00:49:27,379 --> 00:49:29,839
They try to...
644
00:49:29,840 --> 00:49:34,840
They try, but...
645
00:49:37,973 --> 00:49:41,183
I knew that
646
00:49:41,184 --> 00:49:46,184
Christ had turned
his face away from me.
647
00:49:47,816 --> 00:49:51,694
And that only a Jesus
who no longer cared for me
648
00:49:51,695 --> 00:49:56,695
could kill those
people that I love,
649
00:49:57,117 --> 00:50:01,954
but leave me alive
with my shame.
650
00:50:01,955 --> 00:50:05,666
Oh, God.
So I went to that church.
651
00:50:05,667 --> 00:50:08,127
And I took the glass,
I knelt down
652
00:50:08,128 --> 00:50:12,423
and I cut my wrist.
653
00:50:12,424 --> 00:50:17,136
But I didn't die, of course.
654
00:50:17,137 --> 00:50:22,137
Of course not.
655
00:50:23,310 --> 00:50:23,810
(SIGHS)
656
00:50:30,817 --> 00:50:35,817
Stingo, there's so many things
you don't understand.
657
00:50:38,033 --> 00:50:42,244
There's so many things that I
658
00:50:42,245 --> 00:50:45,873
cannot tell you.
659
00:50:45,874 --> 00:50:50,874
I want you to trust me.
660
00:50:51,463 --> 00:50:55,716
I want you to trust me.
661
00:50:55,717 --> 00:51:00,717
Just trust me.
662
00:51:04,184 --> 00:51:08,938
(DOOR OPENS)
663
00:51:08,939 --> 00:51:13,939
Oh, God! There is Nathan!
664
00:51:14,903 --> 00:51:18,072
Nathan!
665
00:51:18,073 --> 00:51:22,284
ASTRID: Sophie! SOPHIE: Astrid!
666
00:51:22,285 --> 00:51:25,412
I'm working night duty at
Brooklyn Hospital this week.
667
00:51:25,413 --> 00:51:27,790
My patient is this old lady
Who's meaner than my mother,
668
00:51:27,791 --> 00:51:29,041
if you can believe.
669
00:51:29,042 --> 00:51:33,921
Well, good night, Astrid.
Have a good sleep.
670
00:51:33,922 --> 00:51:36,715
That was Astrid, you know.
671
00:51:36,716 --> 00:51:38,384
Maybe I'll leave the door open.
672
00:51:38,385 --> 00:51:40,761
In case he comes,
we could hear him.
673
00:51:40,762 --> 00:51:44,056
So you want another drink?
674
00:51:44,057 --> 00:51:46,058
Your bottle is empty. Well...
675
00:51:46,059 --> 00:51:47,142
Hmm.
676
00:51:47,143 --> 00:51:52,143
Oh, I know where Nathan
keeps another bottle.
677
00:51:54,109 --> 00:51:59,109
Be careful, it's dark in here.
678
00:52:02,450 --> 00:52:03,784
(SIGHING) Oh, God.
679
00:52:03,785 --> 00:52:08,497
STINGO: I think you'll feel better
ifwejust call him at the lab.
680
00:52:08,498 --> 00:52:10,249
I can't do that.
681
00:52:10,250 --> 00:52:15,250
I mean, he doesn't like for me to call him.
You know, at work.
682
00:52:15,255 --> 00:52:18,924
So, anyway.
683
00:52:18,925 --> 00:52:21,135
I did it an hour ago.
684
00:52:21,136 --> 00:52:23,971
And there was no answer, so.
685
00:52:23,972 --> 00:52:25,556
I'm sure the switch
board's just shut off.
686
00:52:25,557 --> 00:52:29,018
Yes, I think that's right.
I'm sure that...
687
00:52:29,019 --> 00:52:31,437
You know, sometimes when
he can't sleep at night,
688
00:52:31,438 --> 00:52:34,982
he goes and he walks
all over the city.
689
00:52:34,983 --> 00:52:38,527
Yeah, he goes into
all these neighborhoods.
690
00:52:38,528 --> 00:52:42,573
I mean, I don't know where he
goes, but once he came back,
691
00:52:42,574 --> 00:52:47,574
he had a black eye and hisjaw
was all swollen there.
692
00:52:48,455 --> 00:52:53,455
Yeah, I thought it was broken.
693
00:52:54,544 --> 00:52:57,296
You know, he could be hurt.
694
00:52:57,297 --> 00:53:01,592
I don't know where he is, but I think
we should call the police right now.
695
00:53:01,593 --> 00:53:04,553
No, look, I think we
ought to wait two hours.
696
00:53:04,554 --> 00:53:07,264
You know, just wait till somebody
is on the switchboard there.
697
00:53:07,265 --> 00:53:08,724
We'll just call him then.
698
00:53:08,725 --> 00:53:12,728
He's working late. He probably just
got tired and fell asleep there.
699
00:53:12,729 --> 00:53:17,729
Yeah. He's probably
asleep there.
700
00:53:18,485 --> 00:53:19,568
I'm sure.
701
00:53:19,569 --> 00:53:24,569
I'm sure you're right.
702
00:53:26,076 --> 00:53:31,076
Look at this. The Nazi Primer.
703
00:53:31,498 --> 00:53:34,291
He must have everything ever written
about the Nazis in those years.
704
00:53:34,292 --> 00:53:39,292
Yes, he is obsessed with the Nazis
that are escaping justice. (SIGHS)
705
00:53:40,215 --> 00:53:43,008
Do you suppose all this
started after he met you?
706
00:53:43,009 --> 00:53:46,929
Look, I know I shouldn't
tell him about that place,
707
00:53:46,930 --> 00:53:48,806
but what could I do?
708
00:53:48,807 --> 00:53:52,601
I know it's my fault that he...
Look, I can understand.
709
00:53:52,602 --> 00:53:54,895
After all, he is a Jew.
710
00:53:54,896 --> 00:53:58,732
Yes, he is a Jew, but don't you
think that I'm angry, too?
711
00:53:58,733 --> 00:54:03,112
That these men, these terrible
Nazis live, and my father...
712
00:54:03,113 --> 00:54:06,615
Such a good man who tries
to help Jews is killed.
713
00:54:06,616 --> 00:54:08,617
Don't you think
that I am angry?
714
00:54:08,618 --> 00:54:13,247
But, you know,
you don't understand Nathan.
715
00:54:13,248 --> 00:54:18,248
You don't know.
716
00:54:20,547 --> 00:54:24,133
Him, what he might do,
you know. I think...
717
00:54:24,134 --> 00:54:25,259
Sometimes I think...
718
00:54:25,260 --> 00:54:30,260
NATHAN: What do you think?
719
00:54:30,515 --> 00:54:32,391
What do you think, Polish baby?
720
00:54:32,392 --> 00:54:36,228
SOPHIE: Oh, Nathan!
721
00:54:36,229 --> 00:54:37,980
You are all right?
722
00:54:37,981 --> 00:54:41,275
I'm all right. What
about the two of you?
723
00:54:41,276 --> 00:54:46,276
Yeah, well, I was so frightened, you know.
I was stupid. (CHUCKLING)
724
00:54:46,948 --> 00:54:49,616
I got so scared, you know, I thought
something had happened to you.
725
00:54:49,617 --> 00:54:52,745
I would've called, but I didn't want
to take the chance of waking you up.
726
00:54:52,746 --> 00:54:54,747
We're on to something
in our work. Something big.
727
00:54:54,748 --> 00:54:56,123
Yeah? Something very big.
728
00:54:56,124 --> 00:55:01,124
That's wonderful, Nathan.
729
00:55:01,337 --> 00:55:06,337
(WHISPERING) Yeah, wonderful.
730
00:55:14,142 --> 00:55:18,562
But you were here
731
00:55:18,563 --> 00:55:21,190
with Sophie.
732
00:55:21,191 --> 00:55:24,193
(STUTTERING) Yes,
Stingo, you know, he...
733
00:55:24,194 --> 00:55:27,988
Stingo came home from his date.
(CHUCKLES)
734
00:55:27,989 --> 00:55:32,989
So I heard the door, I thought it was you.
So I run out, but...
735
00:55:33,036 --> 00:55:36,747
Anyway, I called him, I said, "Why
don't you come up for a drink?"
736
00:55:36,748 --> 00:55:41,748
Because I was worried and he
was a very good friend to me.
737
00:55:42,212 --> 00:55:47,212
He was keeping me company.
738
00:55:47,801 --> 00:55:48,345
(SCOFFS)
739
00:55:56,643 --> 00:55:59,561
(SIGHS)
740
00:55:59,562 --> 00:56:04,562
So now you've seen
my sanctum sanctorum.
741
00:56:05,527 --> 00:56:10,197
Now you know all of Nathan's
dark and dour secrets.
742
00:56:10,198 --> 00:56:10,698
Hardly.
743
00:56:18,581 --> 00:56:23,581
NATHAN: They wipe out
six million Jews
744
00:56:24,379 --> 00:56:29,379
and the world lets them escape.
745
00:56:29,634 --> 00:56:33,512
Wannajoin me in a little
lynching party, Southern boy?
746
00:56:33,513 --> 00:56:37,724
I expect you might have
a lot to teach me there.
747
00:56:37,725 --> 00:56:40,310
I'm going to call
it a night here.
748
00:56:40,311 --> 00:56:42,104
Stingo, wait.
749
00:56:42,105 --> 00:56:46,108
Stingo is our best friend.
Why do you do that?
750
00:56:46,109 --> 00:56:48,902
He is our best friend.
He deserves only our thanks.
751
00:56:48,903 --> 00:56:51,655
Nathan, listen to me.
752
00:56:51,656 --> 00:56:56,656
I was frightened, I didn't know what
I would do if he had not been here.
753
00:56:59,289 --> 00:57:02,833
(SHUSHING)
754
00:57:02,834 --> 00:57:07,834
It's true.
755
00:57:14,137 --> 00:57:17,389
Forgive me, old buddy.
I'm sorry.
756
00:57:17,390 --> 00:57:19,433
Of course my beloved
Sophie is right.
757
00:57:19,434 --> 00:57:20,475
Yeah.
758
00:57:20,476 --> 00:57:22,185
I must've got crazy
with the work, you know.
759
00:57:22,186 --> 00:57:23,270
I know you do.
760
00:57:23,271 --> 00:57:24,313
We're on to something big.
761
00:57:24,314 --> 00:57:25,397
I know, darling.
762
00:57:25,398 --> 00:57:28,317
I'm just another mad scientist,
we're alla bunch of nuts.
763
00:57:28,318 --> 00:57:30,861
Comeon_
764
00:57:30,862 --> 00:57:33,906
I'm leaving.
765
00:57:33,907 --> 00:57:36,199
Thank you. Yeah.
766
00:57:36,200 --> 00:57:37,451
Thank you for
taking care of Sophie.
767
00:57:37,452 --> 00:57:42,452
Yeah, all right.
768
00:57:42,582 --> 00:57:43,665
(DOOR SHUTS)
769
00:57:43,666 --> 00:57:43,749
(GIRLS RECITING)
770
00:57:43,750 --> 00:57:46,376
(GIRLS RECITING)
771
00:57:46,377 --> 00:57:50,088
GIRLS: Oh, Nathan!
772
00:57:50,089 --> 00:57:52,215
I'm sorry.
773
00:57:52,216 --> 00:57:53,926
(MUMBLING)
774
00:57:53,927 --> 00:57:56,345
(DOOR OPENS)
775
00:57:56,346 --> 00:58:01,346
Darling, I'm home.
776
00:58:03,061 --> 00:58:04,811
Right! Are you all right?
777
00:58:04,812 --> 00:58:05,896
Yeah. Yeah.
778
00:58:05,897 --> 00:58:07,356
Are you sure?
779
00:58:07,357 --> 00:58:08,690
Yeah.
780
00:58:08,691 --> 00:58:13,691
Don't you catch things
in the South?
781
00:58:13,821 --> 00:58:14,863
How's it going?
782
00:58:14,864 --> 00:58:16,490
Fine. It's going well.
783
00:58:16,491 --> 00:58:18,033
Think fast!
784
00:58:18,034 --> 00:58:19,117
(EXCLAIMS)
785
00:58:19,118 --> 00:58:22,663
Jesus!
786
00:58:22,664 --> 00:58:24,539
You came in and
you wreck everything.
787
00:58:24,540 --> 00:58:27,834
Yetta, you know,
always provides the best.
788
00:58:27,835 --> 00:58:29,711
The best you can
find in Brooklyn!
789
00:58:29,712 --> 00:58:30,754
(FOOTSTEPS PATTERING)
790
00:58:30,755 --> 00:58:33,256
Oh, shit!
791
00:58:33,257 --> 00:58:34,341
(SIGHS)
792
00:58:34,342 --> 00:58:39,342
Sophie should be
taking a nap after work.
793
00:58:39,389 --> 00:58:41,723
She just doesn't sleep anymore.
Not since the war.
794
00:58:41,724 --> 00:58:42,808
How's it going?
795
00:58:42,809 --> 00:58:44,893
Yeah, fine. Thank you.
796
00:58:44,894 --> 00:58:46,478
Well, let me take
a look at those.
797
00:58:46,479 --> 00:58:48,105
No. No, no, no! Come on!
798
00:58:48,106 --> 00:58:51,900
I won't interfere, I won't make any comments.
I won't even...
799
00:58:51,901 --> 00:58:54,403
Look, I've shown this to
no one. No one's seen this.
800
00:58:54,404 --> 00:58:57,406
Yeah, but I'm not no one.
I'm a friend.
801
00:58:57,407 --> 00:58:58,782
Don't you have
those down South?
802
00:58:58,783 --> 00:59:00,200
"Friend," a person
attached to another
803
00:59:00,201 --> 00:59:02,202
by a feeling of personal
regard or affection.
804
00:59:02,203 --> 00:59:03,912
Look. One who offers assistance.
805
00:59:03,913 --> 00:59:04,955
A patron, a supporter.
806
00:59:04,956 --> 00:59:07,124
Look, I vowed to myself
when I started this,
807
00:59:07,125 --> 00:59:08,291
I was not going
to show it to anyone
808
00:59:08,292 --> 00:59:10,377
until I finish
the very last sentence.
809
00:59:10,378 --> 00:59:12,504
Then only after that,
can I offer it to any person.
810
00:59:12,505 --> 00:59:15,173
Well... Hmm.
811
00:59:15,174 --> 00:59:18,927
Okay. You mean, you're just terrified
that somebody won't like it.
812
00:59:18,928 --> 00:59:20,554
Terrified as in
filled with terror.
813
00:59:20,555 --> 00:59:23,348
Terror, a sharp,
overmastering, intense fear.
814
00:59:23,349 --> 00:59:25,600
All right, all right! That which
renders the victim Chicken shit.
815
00:59:25,601 --> 00:59:29,604
Yeah, all right, all right.
816
00:59:29,605 --> 00:59:31,773
That will give you some idea.
817
00:59:31,774 --> 00:59:35,444
Oh, my God!
818
00:59:35,445 --> 00:59:37,571
What about the page
in the typewriter?
819
00:59:37,572 --> 00:59:39,948
No, this is a...
820
00:59:39,949 --> 00:59:42,701
(SHOUTING) Nathan! Stop!
821
00:59:42,702 --> 00:59:44,286
All right.
822
00:59:44,287 --> 00:59:45,537
(LATCHING DOOR)
823
00:59:45,538 --> 00:59:49,624
Stingo! What is the
worst that can happen?
824
00:59:49,625 --> 00:59:51,877
I may discover you
can't write! Bye!
825
00:59:51,878 --> 00:59:52,961
Shit! Fuck!
826
00:59:52,962 --> 00:59:54,755
Nathan, get back here!
827
00:59:54,756 --> 00:59:59,756
It's beyond your
reach now, old buddy!
828
00:59:59,886 --> 01:00:03,805
Fine, right!
829
01:00:03,806 --> 01:00:06,266
SOPHIE: Stingo, waita minute!
830
01:00:06,267 --> 01:00:10,062
Wait! Nathan have ordered me
to take you to the movies.
831
01:00:10,063 --> 01:00:12,939
He made me your guardian
while he read that.
832
01:00:12,940 --> 01:00:17,940
Yes, so you don't do
no violence to yourself now.
833
01:00:17,987 --> 01:00:21,948
(ORCHESTRAL MUSIC PLAYING
OVER RECORD PLAYER)
834
01:00:21,949 --> 01:00:23,575
Nathan must have
finished reading that.
835
01:00:23,576 --> 01:00:24,659
Yeah.
836
01:00:24,660 --> 01:00:25,952
Come on, let's go see.
837
01:00:25,953 --> 01:00:27,662
I think I'll wait in my room.
838
01:00:27,663 --> 01:00:29,539
SOPHIE: (LAUGHS) No, come on!
839
01:00:29,540 --> 01:00:32,292
If he's got something to say to me,
let him come down and tell me.
840
01:00:32,293 --> 01:00:34,002
Yes, don't be silly.
841
01:00:34,003 --> 01:00:39,003
(MUSIC BLARING)
842
01:00:40,384 --> 01:00:45,384
(MOUTHING)
843
01:01:19,382 --> 01:01:24,382
STINGO: Bravo.
844
01:01:27,431 --> 01:01:27,931
(PANT5)
845
01:02:15,313 --> 01:02:15,813
(POPS)
846
01:02:42,215 --> 01:02:45,675
On this bridge,
847
01:02:45,676 --> 01:02:49,137
on which so many great American writers
have stood and reached out for words
848
01:02:49,138 --> 01:02:54,138
to give America its voice,
849
01:02:54,268 --> 01:02:57,479
looking toward the land
that gave us Whitman,
850
01:02:57,480 --> 01:03:02,480
from its Eastern edge dreamt his
country's future and gave it words,
851
01:03:05,029 --> 01:03:07,906
on this span
852
01:03:07,907 --> 01:03:12,907
of which Thomas Wolfe
and Hart Crane wrote,
853
01:03:13,829 --> 01:03:18,829
we welcome Stingo into
that pantheon of the gods,
854
01:03:19,919 --> 01:03:24,919
whose words are all
we know of immortality.
855
01:03:29,720 --> 01:03:34,720
To Stingo!
856
01:03:43,859 --> 01:03:47,028
STINGO: How could I have failed
to have the most helpless crush
857
01:03:47,029 --> 01:03:52,029
on such a generous mind
and life-enlarging mentor?
858
01:03:52,493 --> 01:03:57,493
Nathan was utterly,
fatally glamorous.
859
01:03:58,207 --> 01:03:58,373
NATHAN: (SHOUTING) Sophie!
860
01:03:58,374 --> 01:04:01,042
NATHAN: (SHOUTING) Sophie!
861
01:04:01,043 --> 01:04:03,545
We did it!
862
01:04:03,546 --> 01:04:06,006
Sรผngo! STINGO: Nathan!
863
01:04:06,007 --> 01:04:10,927
(LAUGHING EXCITEDLY)
864
01:04:10,928 --> 01:04:12,053
We did it!
865
01:04:12,054 --> 01:04:16,224
What? What did you do?
866
01:04:16,225 --> 01:04:19,978
(NATHAN GRUNTING)
867
01:04:19,979 --> 01:04:21,146
(SOPHIE YELPING)
868
01:04:21,147 --> 01:04:24,941
Nathan!
869
01:04:24,942 --> 01:04:26,401
NATHAN: Remember I told you
the day when I came home
870
01:04:26,402 --> 01:04:27,569
and I said we were
on to something big?
871
01:04:27,570 --> 01:04:29,070
SOPHIE: Yeah.
Today, we cracked it.
872
01:04:29,071 --> 01:04:31,156
What? What? What?
873
01:04:31,157 --> 01:04:33,533
(LAUGHING EXCITEDLY)
874
01:04:33,534 --> 01:04:35,827
I can't tell you. I'll tell
you about it all tonight.
875
01:04:35,828 --> 01:04:37,329
No, what's a few hours make?
876
01:04:37,330 --> 01:04:39,581
No, I can't tell you!
877
01:04:39,582 --> 01:04:41,708
Come on!
878
01:04:41,709 --> 01:04:43,501
Pretty soon, the whole
world will know.
879
01:04:43,502 --> 01:04:44,586
Oh, God.
880
01:04:44,587 --> 01:04:49,257
One of the greatest medical
advances of all time.
881
01:04:49,258 --> 01:04:50,800
(GASPS)
882
01:04:50,801 --> 01:04:53,595
I can't tell you.
(ALL EXCLAIMING EXCITEDLY)
883
01:04:53,596 --> 01:04:54,721
STINGO: Come on.
884
01:04:54,722 --> 01:04:59,722
I'm talking about Stockholm. Next
year, the three of us together.
885
01:04:59,727 --> 01:05:01,394
I'm talking
Nobel-fucking-Prize!
886
01:05:01,395 --> 01:05:02,437
Oh, my God.
887
01:05:02,438 --> 01:05:05,982
Sorry, kid, I'm going
to get there first!
888
01:05:05,983 --> 01:05:08,526
Wait! I got something
for you to celebrate!
889
01:05:08,527 --> 01:05:11,780
Oh, no! What is that?
890
01:05:11,781 --> 01:05:13,198
One for you.
891
01:05:13,199 --> 01:05:15,575
Oh, my God.
892
01:05:15,576 --> 01:05:18,787
These go with that one.
Oh, God, Nathan.
893
01:05:18,788 --> 01:05:21,873
Oh, Nathan!
What a beautiful dress!
894
01:05:21,874 --> 01:05:26,874
Do you like it?
895
01:05:27,797 --> 01:05:30,131
Try it on.
896
01:05:30,132 --> 01:05:32,050
Put it on. Come on,
let's get dressed. Try it on!
897
01:05:32,051 --> 01:05:33,301
Oh, Nathan!
898
01:05:33,302 --> 01:05:34,344
Come on! Come on,
come on, come on.
899
01:05:34,345 --> 01:05:36,388
Could I go... Into the bushes!
Into the bushes!
900
01:05:36,389 --> 01:05:39,265
Come on. Try it on.
Please, I want to see it.
901
01:05:39,266 --> 01:05:40,642
Nathan, I'm not going to do that.
I wanna see it.
902
01:05:40,643 --> 01:05:42,685
I just want to see it on you!
903
01:05:42,686 --> 01:05:45,855
All right, hold it up.
904
01:05:45,856 --> 01:05:47,107
SOPHIE: It doesn't have a top.
905
01:05:47,108 --> 01:05:48,358
NATHAN: You're the top.
906
01:05:48,359 --> 01:05:52,404
Nathan, it's beautiful!
907
01:05:52,405 --> 01:05:53,613
I have to get back
to the laboratory.
908
01:05:53,614 --> 01:05:56,282
Why don't you stay and
have some lunch with us?
909
01:05:56,283 --> 01:05:57,325
Tonight we'll celebrate.
910
01:05:57,326 --> 01:05:58,410
Look at all this
that I have here.
911
01:05:58,411 --> 01:06:01,204
(PANTING) I know. I can't, I can't.
I got to get back to work.
912
01:06:01,205 --> 01:06:02,789
Tonight we'll celebrate.
913
01:06:02,790 --> 01:06:04,499
Make sure Sophie
gets home safe, okay?
914
01:06:04,500 --> 01:06:06,042
(GASPS) I want to see you
in those clothes tonight.
915
01:06:06,043 --> 01:06:07,669
Look at these shoes!
916
01:06:07,670 --> 01:06:11,339
Tonight. Tonight
I'll look at it.
917
01:06:11,340 --> 01:06:16,340
Oh, my darling,
I'm so proud of you.
918
01:06:18,222 --> 01:06:20,807
Tonight.
919
01:06:20,808 --> 01:06:24,436
SOPHIE: You were the one who
gave me the idea to get it.
920
01:06:24,437 --> 01:06:26,479
STINGO: (CHUCKLES)
It's like mine.
921
01:06:26,480 --> 01:06:30,483
It's a beautiful watch, yes?
922
01:06:30,484 --> 01:06:33,987
Dr. Kats, my boss,
you know, his wife.
923
01:06:33,988 --> 01:06:36,030
Her family is in
the jewelry business,
924
01:06:36,031 --> 01:06:38,491
so he took me
over there in the car
925
01:06:38,492 --> 01:06:39,617
to get it engraved.
926
01:06:39,618 --> 01:06:41,119
It probably opens
at the top, like mine.
927
01:06:41,120 --> 01:06:43,663
What? Don't get your fingers...
928
01:06:43,664 --> 01:06:45,165
You got your fingerprints
all over it.
929
01:06:45,166 --> 01:06:46,624
I got nothing on that.
930
01:06:46,625 --> 01:06:48,585
Anyway, you think
he will like that?
931
01:06:48,586 --> 01:06:49,878
Sure, he will.
932
01:06:49,879 --> 01:06:54,879
Yeah, I think
he will be very pleased.
933
01:06:55,301 --> 01:06:59,637
It cost a great deal of money,
more than I could afford.
934
01:06:59,638 --> 01:07:02,474
Anyway, who cares? (DOOR OPENS)
935
01:07:02,475 --> 01:07:04,726
Today, money doesn't
seem very important.
936
01:07:04,727 --> 01:07:06,936
(DOOR SHUTS) Uh-oh!
937
01:07:06,937 --> 01:07:11,937
Get the champagne! Quick.
938
01:07:14,195 --> 01:07:16,488
This light... Get them!
939
01:07:16,489 --> 01:07:18,948
I got it!
Champagne is in the back!
940
01:07:18,949 --> 01:07:22,118
I couldn't remember Nathan's
brand when I went to the store.
941
01:07:22,119 --> 01:07:23,369
Yeah? What kind?
942
01:07:23,370 --> 01:07:26,247
The guy at the shop
said something Rose.
943
01:07:26,248 --> 01:07:28,249
The guy at the shop
said it's very good.
944
01:07:28,250 --> 01:07:29,792
(CORK POPS)
945
01:07:29,793 --> 01:07:31,669
(YELPS)
946
01:07:31,670 --> 01:07:34,464
Surprise! Surprise!
947
01:07:34,465 --> 01:07:37,717
Is this the brand you said you liked?
I couldn't remember.
948
01:07:37,718 --> 01:07:41,971
(PANTING)
949
01:07:41,972 --> 01:07:45,350
Stingo got you that champagne.
950
01:07:45,351 --> 01:07:46,976
Yeah.
951
01:07:46,977 --> 01:07:49,354
That's sweet.
952
01:07:49,355 --> 01:07:51,689
It's beautiful. Look at you.
953
01:07:51,690 --> 01:07:53,024
Yeah, do you like?
954
01:07:53,025 --> 01:07:55,109
Very becoming.
955
01:07:55,110 --> 01:07:59,113
Fidelity would become you more.
956
01:07:59,114 --> 01:08:01,282
What?
957
01:08:01,283 --> 01:08:05,912
Haven't I told you that the only
thing I absolutely demand of you,
958
01:08:05,913 --> 01:08:10,913
the only single
thing is fidelity?
959
01:08:11,210 --> 01:08:15,672
And didn't I tell you that if you
ever were with this guy Kats
960
01:08:15,673 --> 01:08:17,298
ever again outside of work,
961
01:08:17,299 --> 01:08:21,010
that if you ever so much as walked 10 feet
with this cheap schmuck, this fraud,
962
01:08:21,011 --> 01:08:22,637
that I would break your ass?
Yeah, but...
963
01:08:22,638 --> 01:08:23,805
And this afternoon,
964
01:08:23,806 --> 01:08:25,807
he brings you home again in his car.
Yeah, but...
965
01:08:25,808 --> 01:08:29,143
You spent the whole fucking afternoon
with him, didn't you? Didn't you?
966
01:08:29,144 --> 01:08:32,105
Or should I say, you spent the
whole afternoon with him fucking?
967
01:08:32,106 --> 01:08:33,231
Nathan...
968
01:08:33,232 --> 01:08:36,150
Did you try on your
new dress for him? Hmm?
969
01:08:36,151 --> 01:08:39,112
So he could strip it off you
in a cheap hotel room?
970
01:08:39,113 --> 01:08:42,323
Did he line up your vertebrae
in a nice neat line
971
01:08:42,324 --> 01:08:43,616
while he was humping you?
972
01:08:43,617 --> 01:08:47,036
I bet he does quite a number with that
fast chiropractor's dick of his, huh?
973
01:08:47,037 --> 01:08:49,122
No. Wait! Nathan! Come
on, you can tell me.
974
01:08:49,123 --> 01:08:51,416
How do you know he took her home?
What have you been doing?
975
01:08:51,417 --> 01:08:52,500
You were following
her all afternoon?
976
01:08:52,501 --> 01:08:53,585
Sรผngoโ.
977
01:08:53,586 --> 01:08:57,297
What if you find out
why Kats took her home?
978
01:08:57,298 --> 01:08:58,923
I think you're going
to feel like a fool.
979
01:08:58,924 --> 01:09:00,508
Just find out why
he took her home.
980
01:09:00,509 --> 01:09:02,844
Please, don't!
981
01:09:02,845 --> 01:09:07,845
(LAUGHING) Our baby Southern artiste
defending a little Polack whore.
982
01:09:09,893 --> 01:09:13,980
Too bad our Celebration will be of more
mundane stripe than I had intended.
983
01:09:13,981 --> 01:09:15,690
Stingo, I think that
you should go...
984
01:09:15,691 --> 01:09:17,358
I'm not going to leave
you alone with him.
985
01:09:17,359 --> 01:09:19,152
You don't understand, you're
making it worse by being here.
986
01:09:19,153 --> 01:09:20,778
No! He's not going to
get away with this shit!
987
01:09:20,779 --> 01:09:22,405
You don't understand him.
988
01:09:22,406 --> 01:09:24,365
Let's just cut out
all the ugly shit!
989
01:09:24,366 --> 01:09:27,535
Yeah, pourthis. Let's celebrate.
You know what?
990
01:09:27,536 --> 01:09:28,661
We're here to toast you.
991
01:09:28,662 --> 01:09:30,413
But what are we doing here?
What are we here to toast?
992
01:09:30,414 --> 01:09:31,581
You're right. You're right.
I'm terribly sorry.
993
01:09:31,582 --> 01:09:32,665
That's all right.
994
01:09:32,666 --> 01:09:37,003
I don't know
what's come over me.
995
01:09:37,004 --> 01:09:41,049
Here is to my best friend
996
01:09:41,050 --> 01:09:42,884
and my best girl. There we go.
997
01:09:42,885 --> 01:09:47,885
Here, yeah.
Look what I got you, anyway.
998
01:09:50,392 --> 01:09:55,392
I had the wrapping, but...
999
01:09:55,898 --> 01:09:58,316
It's beautiful.
That's really beautiful.
1000
01:09:58,317 --> 01:09:59,400
Do you like it?
1001
01:09:59,401 --> 01:10:01,986
I like it? Like it? I love it.
1002
01:10:01,987 --> 01:10:05,948
Yes. It's just like Stingo's.
1003
01:10:05,949 --> 01:10:08,660
It is?
1004
01:10:08,661 --> 01:10:09,786
Oh, yeah.
1005
01:10:09,787 --> 01:10:11,412
It has an engraving.
1006
01:10:11,413 --> 01:10:16,413
It's beautiful. Beautiful.
1007
01:10:16,919 --> 01:10:20,505
This toast is in honor
1008
01:10:20,506 --> 01:10:25,506
of my complete disassociation
from you two creeps.
1009
01:10:26,136 --> 01:10:28,471
Disassociation from you,
1010
01:10:28,472 --> 01:10:31,641
the coony chiropractic
cunt of Kings County,
1011
01:10:31,642 --> 01:10:36,642
and you, the dreary
dregs of Dixie.
1012
01:10:38,607 --> 01:10:41,984
You've not fooled me,
young Stingo.
1013
01:10:41,985 --> 01:10:46,985
Since you so graciously allowed me
to read your magnum Southern opus,
1014
01:10:47,282 --> 01:10:51,369
yourpuhng, adolescent self-pity
1015
01:10:51,370 --> 01:10:53,246
for your poor dead mother.
1016
01:10:53,247 --> 01:10:55,206
Knock it off, Nathan.
1017
01:10:55,207 --> 01:10:58,251
However, look on it
optimistically.
1018
01:10:58,252 --> 01:11:00,962
You might be on the verge
of a whole new form,
1019
01:11:00,963 --> 01:11:04,257
the Southern comic book.
1020
01:11:04,258 --> 01:11:05,508
And now, my sweet, my sweet.
1021
01:11:05,509 --> 01:11:06,718
Sรผngoโ.
1022
01:11:06,719 --> 01:11:10,805
I want to ask you one question that's
been burning in my mind for so long.
1023
01:11:10,806 --> 01:11:14,434
Yeah, well, maybe you can
explain something to me.
1024
01:11:14,435 --> 01:11:18,479
(MOCKING IN ACCENT) The reason
maybe of why you are here.
1025
01:11:18,480 --> 01:11:20,273
Wait...
1026
01:11:20,274 --> 01:11:25,274
Walking these streets drenched
in enticing perfumery...
1027
01:11:25,279 --> 01:11:26,654
Mmm.
1028
01:11:26,655 --> 01:11:30,491
.โengagedin
surreptitious venery
1029
01:11:30,492 --> 01:11:34,370
with not one, but two.
1030
01:11:34,371 --> 01:11:38,207
Count them,
ladies and gentlemen.
1031
01:11:38,208 --> 01:11:41,127
Two chiropractors.
1032
01:11:41,128 --> 01:11:45,840
In short, making hay
while the sun shines,
1033
01:11:45,841 --> 01:11:48,551
to employ an old bromide,
1034
01:11:48,552 --> 01:11:50,052
while at Auschwitz,
1035
01:11:50,053 --> 01:11:53,890
the ghosts of the millions of
the dead still seek an answer.
1036
01:11:53,891 --> 01:11:56,017
No.
1037
01:11:56,018 --> 01:11:58,227
Tell me.
1038
01:11:58,228 --> 01:11:59,645
Tell me, Sophie.
1039
01:11:59,646 --> 01:12:02,023
The same anti-Semitism
(GASPING)
1040
01:12:02,024 --> 01:12:05,109
for which Poland has gained
such worldwide renown,
1041
01:12:05,110 --> 01:12:08,613
did a similar anti-Semitism
guide your own destiny,
1042
01:12:08,614 --> 01:12:10,865
help you along, protect you
in a manner of speaking,
1043
01:12:10,866 --> 01:12:14,827
so that you became one of the
minuscule handful of people who lived
1044
01:12:14,828 --> 01:12:19,081
while the millions died?
1045
01:12:19,082 --> 01:12:22,168
Tell me. Tell me why.
1046
01:12:22,169 --> 01:12:23,377
Hmm?
1047
01:12:23,378 --> 01:12:27,215
Explanation, please!
1048
01:12:27,216 --> 01:12:32,216
Tell me why,
old lucky number 11379.
1049
01:12:33,096 --> 01:12:38,096
Tell me why you inhabit
the land of the living.
1050
01:12:39,520 --> 01:12:42,855
What splendid little
tricks and stratagem
1051
01:12:42,856 --> 01:12:44,816
sprang from that
lovely head of yours
1052
01:12:44,817 --> 01:12:49,195
to allow you to breath
the clear Polish air,
1053
01:12:49,196 --> 01:12:54,196
while the multitudes at Auschwitz
choked slowly on the gas?
1054
01:12:55,702 --> 01:12:56,744
No!
1055
01:12:56,745 --> 01:12:57,829
Explain!
1056
01:12:57,830 --> 01:12:59,497
Explain! Stop it!
1057
01:12:59,498 --> 01:13:00,748
Lay off of her!
1058
01:13:00,749 --> 01:13:02,375
Get out of my way!
1059
01:13:02,376 --> 01:13:06,045
Get out of my...
1060
01:13:06,046 --> 01:13:09,257
Stay away! Stay out!
1061
01:13:09,258 --> 01:13:11,801
Stay out! Get out of here!
1062
01:13:11,802 --> 01:13:13,261
Go away!
1063
01:13:13,262 --> 01:13:16,305
(DOOR SLAMS SHUT)
1064
01:13:16,306 --> 01:13:18,432
YETTA: I'm leaving
the house, they're here.
1065
01:13:18,433 --> 01:13:21,894
I come back, two empty rooms.
No Nathan, no Sophie.
1066
01:13:21,895 --> 01:13:23,229
And the last anybody knows,
1067
01:13:23,230 --> 01:13:25,940
he puts her in a cab and
he runs off the other way.
1068
01:13:25,941 --> 01:13:27,441
I can't tell you
how hurt I was.
1069
01:13:27,442 --> 01:13:29,110
Is this Dr. Blackstock?
(OVER PHONE) Yes.
1070
01:13:29,111 --> 01:13:31,904
Listen, I'm a friend
of Sophie Zawistowska's,
1071
01:13:31,905 --> 01:13:33,698
and you may have
heard, I'm Stingo.
1072
01:13:33,699 --> 01:13:36,617
Oh, the writer!
Sophie's very proud of you.
1073
01:13:36,618 --> 01:13:39,328
Yeah. Listen, I'm trying
to track her down.
1074
01:13:39,329 --> 01:13:41,330
But don't you live
in the same house?
1075
01:13:41,331 --> 01:13:43,666
Mmm-hmm. She moved
out last night.
1076
01:13:43,667 --> 01:13:44,792
Moved out?
1077
01:13:44,793 --> 01:13:46,794
When she called in this
morning, she wasn't well.
1078
01:13:46,795 --> 01:13:50,298
I was worried about her.
She's such a darling girl.
1079
01:13:50,299 --> 01:13:52,884
Listen, do you have any
idea how I can find her?
1080
01:13:52,885 --> 01:13:55,803
What about the boyfriend?
1081
01:13:55,804 --> 01:13:58,014
Um, I think that's over.
1082
01:13:58,015 --> 01:14:01,809
Maybe she went to
stay with a friend.
1083
01:14:01,810 --> 01:14:03,978
I don't know any
friends of hers.
1084
01:14:03,979 --> 01:14:08,816
There was this Polish girl who worked
for a professor at Brooklyn College.
1085
01:14:08,817 --> 01:14:12,737
I remember her name.
It was Sonja Wajinska.
1086
01:14:12,738 --> 01:14:16,449
Does a woman named
Sonja Wajinska work here?
1087
01:14:16,450 --> 01:14:19,869
No, I am sorry. She went back
to Poland six months ago.
1088
01:14:19,870 --> 01:14:22,455
But if you like, I can
give you her address.
1089
01:14:22,456 --> 01:14:23,998
Thank you.
1090
01:14:23,999 --> 01:14:27,043
You don't happen to know a friend of
hers, Sophie Zawistowska, do you?
1091
01:14:27,044 --> 01:14:28,586
Yes.
1092
01:14:28,587 --> 01:14:30,922
She came here once
to visit Sonja,
1093
01:14:30,923 --> 01:14:34,717
but she did not
come back again.
1094
01:14:34,718 --> 01:14:39,718
I recognized her from my days
at the University of Krakow.
1095
01:14:40,057 --> 01:14:43,100
She is the daughter
of Professor Bieganski.
1096
01:14:43,101 --> 01:14:46,562
Were you a student of his?
1097
01:14:46,563 --> 01:14:50,691
I heard him lecture once.
That was enough.
1098
01:14:50,692 --> 01:14:55,112
I know that he was very
outspoken about the Nazis.
1099
01:14:55,113 --> 01:14:58,032
He was crazy about the Nazis.
1100
01:14:58,033 --> 01:15:02,370
I think because they hated
Jews as much as he did.
1101
01:15:02,371 --> 01:15:04,997
The Nazis killed him.
1102
01:15:04,998 --> 01:15:09,710
They came one day and made a
clean sweep of all academics.
1103
01:15:09,711 --> 01:15:13,381
And they didn't stop to check
their political convictions.
1104
01:15:13,382 --> 01:15:16,092
I think you have the wrong man.
1105
01:15:16,093 --> 01:15:21,093
Look, I shall show you.
1106
01:15:25,894 --> 01:15:27,645
(SIGHS)
1107
01:15:27,646 --> 01:15:32,646
Bieganski.
1108
01:15:32,651 --> 01:15:35,569
Look, Bieganski,
1109
01:15:35,570 --> 01:15:39,782
professor of law at
the University of Krakow
1110
01:15:39,783 --> 01:15:43,536
from 1919to 1939,
1111
01:15:43,537 --> 01:15:47,456
known for his
anti-Semitic tracts.
1112
01:15:47,457 --> 01:15:51,252
A major promulgator of
the ghetto bench rule,
1113
01:15:51,253 --> 01:15:56,253
which made it illegal for Jewish students
to sit on the same bench as Poles.
1114
01:15:58,510 --> 01:16:01,262
So.
1115
01:16:01,263 --> 01:16:03,639
YETTA: Astrid, your
mother's on the phone.
1116
01:16:03,640 --> 01:16:07,935
STINGO: I told Yetta
I was leaving.
1117
01:16:07,936 --> 01:16:12,231
A few weeks before, I had
received a letter from my father.
1118
01:16:12,232 --> 01:16:14,567
He had inherited a small farm,
1119
01:16:14,568 --> 01:16:16,861
and knowing I was
running out of money,
1120
01:16:16,862 --> 01:16:20,740
proposed that I come back
South and live on it.
1121
01:16:20,741 --> 01:16:23,826
I could not bear
to stay in Brooklyn.
1122
01:16:23,827 --> 01:16:26,120
YETTA: Come down,
your mother's waiting.
1123
01:16:26,121 --> 01:16:31,121
ASTRID: All right,
already. I'm coming.
1124
01:16:34,463 --> 01:16:35,546
(DOOR OPENS)
1125
01:16:35,547 --> 01:16:37,131
SOPHIE: Hello!
1126
01:16:37,132 --> 01:16:40,968
(DOOR SHUTS)
(FOOTSTEPS PATTERING)
1127
01:16:40,969 --> 01:16:42,678
Hello!
1128
01:16:42,679 --> 01:16:45,514
YETTA: Sophie, you're back.
1129
01:16:45,515 --> 01:16:49,310
Oh, yes, hello, Yetta.
1130
01:16:49,311 --> 01:16:51,979
I came to get
the rest of my things.
1131
01:16:51,980 --> 01:16:54,315
Have you heard from Nathan?
1132
01:16:54,316 --> 01:16:56,901
YETTA: No. Not aword.
1133
01:16:56,902 --> 01:17:01,655
Just sent some mover this morning
to get the rest of his things.
1134
01:17:01,656 --> 01:17:04,492
SOPHIE: Okay.
1135
01:17:04,493 --> 01:17:04,993
Okay-
1136
01:17:08,497 --> 01:17:09,580
(KNOCK ON DOOR)
1137
01:17:09,581 --> 01:17:11,874
Sรผngo?
1138
01:17:11,875 --> 01:17:13,000
(DOOR OPENS)
1139
01:17:13,001 --> 01:17:14,794
(SIGHS)
1140
01:17:14,795 --> 01:17:15,295
Yeah.
1141
01:17:29,893 --> 01:17:33,479
I'm sorry about what happened
last night, you know that.
1142
01:17:33,480 --> 01:17:38,480
I want you to know that Nathan didn't
mean what he said about your book.
1143
01:17:43,949 --> 01:17:48,410
Well, you know that. Right?
1144
01:17:48,411 --> 01:17:52,873
I know he really
loves your writing.
1145
01:17:52,874 --> 01:17:57,874
Look, that doesn't
matter anymore.
1146
01:18:02,050 --> 01:18:07,050
But, I mean, we will
still be friends.
1147
01:18:11,643 --> 01:18:16,643
You know, I'm leaving.
I'm going home.
1148
01:18:17,107 --> 01:18:20,901
It should be a better
place for me to write.
1149
01:18:20,902 --> 01:18:24,572
We have driven you away.
1150
01:18:24,573 --> 01:18:29,573
It has nothing to do with you.
1151
01:18:39,629 --> 01:18:44,629
I spoke with
Dr. Blackstock today.
1152
01:18:45,343 --> 01:18:47,887
Oh!
1153
01:18:47,888 --> 01:18:51,432
Oh, Stingo, did you go
looking for me there?
1154
01:18:51,433 --> 01:18:53,976
I would've left you
a note where I went,
1155
01:18:53,977 --> 01:18:58,977
but I just didn't
think of it. I'm sorry.
1156
01:19:00,442 --> 01:19:04,987
I'm sorry you worried about me.
1157
01:19:04,988 --> 01:19:09,783
He seemed to think that your friend
Sonja might know where you were.
1158
01:19:09,784 --> 01:19:14,784
Sonja? Sonja Wajinska?
But she went back to Poland.
1159
01:19:15,123 --> 01:19:18,959
Yeah, I know that.
1160
01:19:18,960 --> 01:19:21,795
I went over to the
Brooklyn College.
1161
01:19:21,796 --> 01:19:25,466
Hmm.
1162
01:19:25,467 --> 01:19:27,718
She used to work for a
language professor there.
1163
01:19:27,719 --> 01:19:28,219
Yes.
1164
01:19:33,475 --> 01:19:38,475
I think you met him once.
1165
01:19:40,690 --> 01:19:45,152
He knew your father.
1166
01:19:45,153 --> 01:19:50,153
Yeah, my father.
1167
01:19:53,620 --> 01:19:56,997
He heard him lecture once
1168
01:19:56,998 --> 01:20:00,167
at the University of Krakow which, I
believe, is where your father taught.
1169
01:20:00,168 --> 01:20:05,168
Yeah, if he told you, then
he told you about my father.
1170
01:20:05,173 --> 01:20:10,173
Sophie, why did you lie to me?
1171
01:20:11,471 --> 01:20:16,471
Yeah, I lied because, you know why?
I was so afraid.
1172
01:20:18,061 --> 01:20:23,061
I was afraid
I would be left alone!
1173
01:20:24,359 --> 01:20:24,859
So...
1174
01:20:39,874 --> 01:20:44,874
Goodbye, my friend.
1175
01:20:45,672 --> 01:20:47,798
(DOOR OPENS)
1176
01:20:47,799 --> 01:20:52,799
(DOOR CLOSES)
1177
01:20:58,768 --> 01:21:03,768
(INDISTINCT CHATTERING
IN DISTANCE)
1178
01:21:23,960 --> 01:21:28,960
Sophie, I want to understand.
1179
01:21:32,802 --> 01:21:37,431
I'd like to know the truth.
1180
01:21:37,432 --> 01:21:40,934
The truth
1181
01:21:40,935 --> 01:21:45,935
does not make it easier
to understand, you know.
1182
01:21:48,068 --> 01:21:53,068
I mean, you think that you
find out the truth about me,
1183
01:21:53,531 --> 01:21:58,531
and then you'll understand me and then
you'd forgive me for all those...
1184
01:22:00,497 --> 01:22:04,291
For all my lies.
1185
01:22:04,292 --> 01:22:08,128
I promise I'll never leave you.
1186
01:22:08,129 --> 01:22:11,048
You must never promise that.
1187
01:22:11,049 --> 01:22:16,049
No one, no one should
ever promise that.
1188
01:22:22,143 --> 01:22:24,144
(BELL DINGING)
1189
01:22:24,145 --> 01:22:25,604
Oh, the truth.
1190
01:22:25,605 --> 01:22:28,982
The truth. I don't even
know what is the truth.
1191
01:22:28,983 --> 01:22:32,653
(KIDS SHOUTING EXCITEDLY)
1192
01:22:32,654 --> 01:22:37,654
After all these
lies I have told.
1193
01:22:50,463 --> 01:22:55,463
(SIGHS DEEPLY) My father.
1194
01:23:01,808 --> 01:23:06,808
How can I explain
how much I loved my father?
1195
01:23:12,527 --> 01:23:17,527
My father believed that human
perfection was a possibility.
1196
01:23:19,868 --> 01:23:23,871
Every night I pray
to God to forgive me
1197
01:23:23,872 --> 01:23:28,872
for always making a
disappointment to my father.
1198
01:23:29,544 --> 01:23:32,296
And I pray to him
1199
01:23:32,297 --> 01:23:36,550
to make me worthy
of such a great, good man.
1200
01:23:36,551 --> 01:23:40,721
(MAN SPEAKING IN POLISH
OVER SPEAKER)
1201
01:23:40,722 --> 01:23:42,222
I was a grown woman.
1202
01:23:42,223 --> 01:23:43,515
(TYPEWRITER CLACKING)
1203
01:23:43,516 --> 01:23:46,435
I was fully come of age.
1204
01:23:46,436 --> 01:23:48,604
I was a married woman
1205
01:23:48,605 --> 01:23:53,605
when I realized that I hate my
father beyond all words to tell it.
1206
01:23:56,237 --> 01:24:01,237
It was Winter of 1938.
1207
01:24:02,619 --> 01:24:07,619
And my father was working for
weeks on the speech he calls.
1208
01:24:08,666 --> 01:24:13,666
"Poland Jewish Prob/em. ".
1209
01:24:14,422 --> 01:24:17,216
Ordinarily I typed
those Speeches
1210
01:24:17,217 --> 01:24:20,010
and I don't hear to the
words, to their meaning.
1211
01:24:20,011 --> 01:24:25,011
But this time I came upon a
word, repeats several times,
1212
01:24:26,267 --> 01:24:28,519
that I have never heard before.
1213
01:24:28,520 --> 01:24:33,520
(SPEECH CONTINUES IN POLISH)
1214
01:24:38,988 --> 01:24:42,616
The solution for
Poland Jewish Problem,
1215
01:24:42,617 --> 01:24:47,617
he concludes,
is die Vernichtung.
1216
01:24:47,914 --> 01:24:50,290
(SWITCHES OFF RECORDER)
1217
01:24:50,291 --> 01:24:55,087
Extermination.
1218
01:24:55,088 --> 01:24:59,508
I had not meant to go to
the ghetto that afternoon,
1219
01:24:59,509 --> 01:25:03,971
but something made me go there.
1220
01:25:03,972 --> 01:25:06,682
I stood there,
I don't know how long,
1221
01:25:06,683 --> 01:25:11,683
watching these people that my
father has condemned to die.
1222
01:25:12,647 --> 01:25:14,481
For all these men, these women,
1223
01:25:14,482 --> 01:25:19,482
these children,
die Vernichtung.
1224
01:25:19,821 --> 01:25:23,323
Extermination.
1225
01:25:23,324 --> 01:25:26,493
I suddenly remembered that my
father is waiting for that speech,
1226
01:25:26,494 --> 01:25:29,830
and I hurry home
to finish the typing,
1227
01:25:29,831 --> 01:25:34,831
but in my rushing and my
haste to finish that,
1228
01:25:36,212 --> 01:25:41,212
I make so many mistakes
in the sentences.
1229
01:25:41,342 --> 01:25:44,011
(SIGHS) And I run with
it to the university,
1230
01:25:44,012 --> 01:25:48,515
and my father has no time
to check that before speaking.
1231
01:25:48,516 --> 01:25:53,516
And he get up in front of all those
people, and he reads the speech
1232
01:25:53,521 --> 01:25:58,521
and make those mistakes and
I see him getting so angry.
1233
01:26:00,111 --> 01:26:04,031
And when it was over,
he came up to me.
1234
01:26:04,032 --> 01:26:08,243
I was with my husband,
of course.
1235
01:26:08,244 --> 01:26:13,244
And in front of him and all
his colleagues he said,
1236
01:26:13,666 --> 01:26:18,666
"Zosia, your
intelligence is pulp."
1237
01:26:23,426 --> 01:26:23,926
Pulp.
1238
01:26:27,639 --> 01:26:30,057
I did not have
any courage to say,
1239
01:26:30,058 --> 01:26:33,310
"Yes, but what about the Jews?"
1240
01:26:33,311 --> 01:26:38,311
The Jewish people, but...
1241
01:26:38,608 --> 01:26:43,608
After that, he didn't trust me anyway.
And neither did my husband.
1242
01:26:49,410 --> 01:26:54,410
(EXCLAIMING PLAYFULLY)
1243
01:26:57,752 --> 01:27:01,505
After that in Warsaw,
1244
01:27:01,506 --> 01:27:04,508
I had a lover
1245
01:27:04,509 --> 01:27:08,053
who was very, very good to me.
1246
01:27:08,054 --> 01:27:09,137
(WOMAN SPEAKING IN POLISH)
1247
01:27:09,138 --> 01:27:10,722
You must help us, Sophie.
1248
01:27:10,723 --> 01:27:11,765
(IN POLISH)
1249
01:27:11,766 --> 01:27:13,600
Stop torturing her.
1250
01:27:13,601 --> 01:27:17,562
SOPHIE: Jozef/ived with
his half-sister Wanda.
1251
01:27:17,563 --> 01:27:20,023
She was a leader
in the Resistance.
1252
01:27:20,024 --> 01:27:21,108
(IN POLISH)
1253
01:27:21,109 --> 01:27:22,567
Sophie!
1254
01:27:22,568 --> 01:27:23,694
(IN POLISH)
1255
01:27:23,695 --> 01:27:26,029
What is that?
1256
01:27:26,030 --> 01:27:30,742
It's a photo of children rejected
from the Germanization program.
1257
01:27:30,743 --> 01:27:33,620
The "Lebensborn" program.
1258
01:27:33,621 --> 01:27:35,622
These are children
1259
01:27:35,623 --> 01:27:39,126
taken from Polish parents
1260
01:27:39,127 --> 01:27:41,628
who, at first, were believed
1261
01:27:41,629 --> 01:27:45,048
to have Aryan racial features.
1262
01:27:45,049 --> 01:27:47,676
They were to be
taken to Germany
1263
01:27:47,677 --> 01:27:51,138
and raised as Germans.
1264
01:27:51,139 --> 01:27:54,141
But, at some point,
it was decided
1265
01:27:54,142 --> 01:27:57,644
that they were
racially unsuitable.
1266
01:27:57,645 --> 01:28:02,645
Unsuitable!
1267
01:28:02,650 --> 01:28:06,528
That's why they were consigned
1268
01:28:06,529 --> 01:28:09,489
for disposal.
1269
01:28:09,490 --> 01:28:14,490
All we ask of you is to translate
some stolen Gestapo documents.
1270
01:28:14,829 --> 01:28:17,122
I can't.
1271
01:28:17,123 --> 01:28:20,083
Icannotendanger my children.
1272
01:28:20,084 --> 01:28:25,084
Your children could be next.
1273
01:28:25,298 --> 01:28:30,298
No. No. I do not want
to get involved.
1274
01:28:35,308 --> 01:28:40,308
SOPHIE: Two weeks later,
the Gestapo killed Jozef.
1275
01:28:41,689 --> 01:28:45,817
They cut his throat.
1276
01:28:45,818 --> 01:28:50,197
They had courage.
1277
01:28:50,198 --> 01:28:55,198
Oh, God, they had courage.
1278
01:28:57,038 --> 01:29:02,038
Not long after they killed
Jozef, I was arrested.
1279
01:29:03,085 --> 01:29:08,085
My children were sent
with me to Auschwitz.
1280
01:29:09,759 --> 01:29:14,221
When the train
arrived at Auschwitz,
1281
01:29:14,222 --> 01:29:18,225
the Germans made the selection,
1282
01:29:18,226 --> 01:29:22,979
who would live
and who would die.
1283
01:29:22,980 --> 01:29:26,900
Jan, my little boy...
1284
01:29:26,901 --> 01:29:31,901
(FLUTE PLAYING)
1285
01:29:37,036 --> 01:29:42,036
(SNIFFLES)
1286
01:29:46,337 --> 01:29:46,837
(SIGHS)
1287
01:29:51,133 --> 01:29:55,262
Jan, my little boy,
was sent to the Kinderlager,
1288
01:29:55,263 --> 01:30:00,263
which was the Children's camp.
1289
01:30:02,019 --> 01:30:07,019
And my little girl, Eva,
was sent to crematorium two.
1290
01:30:11,237 --> 01:30:16,237
She was exterminated.
1291
01:30:19,287 --> 01:30:24,287
Thanks to my perfect German
and my secretarial skills,
1292
01:30:25,084 --> 01:30:29,713
the things my father
had taught me so well,
1293
01:30:29,714 --> 01:30:31,464
(PEOPLE CLAMORING)
1294
01:30:31,465 --> 01:30:34,551
I came to work
1295
01:30:34,552 --> 01:30:39,552
for Reichsfรผhrer, Rudolf Hoess,
Commandant of Auschwitz-Birkenau.
1296
01:30:43,561 --> 01:30:47,147
The day they took me
to work for Hoess,
1297
01:30:47,148 --> 01:30:50,525
I was forced to
walk past Block 25.
1298
01:30:50,526 --> 01:30:52,986
That is where they
took the prisoners
1299
01:30:52,987 --> 01:30:57,198
that were selected
for extermination.
1300
01:30:57,199 --> 01:31:02,199
The people there were made to
stand for, sometimes, days.
1301
01:31:03,164 --> 01:31:07,375
They were naked
and they had no water.
1302
01:31:07,376 --> 01:31:12,376
And their hands reached out from
the bars, and they cried and pled.
1303
01:31:15,676 --> 01:31:20,676
(KIDS SHOUTING PLAYFULLY)
1304
01:31:34,278 --> 01:31:35,362
(IN GERMAN)
1305
01:31:35,363 --> 01:31:37,322
This woman will be.
1306
01:31:37,323 --> 01:31:40,867
Commandant Hoess' secretary.
1307
01:31:40,868 --> 01:31:41,993
(IN GERMAN)
1308
01:31:41,994 --> 01:31:46,994
Take her downstairs. See
that she showers thoroughly.
1309
01:31:47,959 --> 01:31:49,042
(IN GERMAN)
1310
01:31:49,043 --> 01:31:51,962
Give me your clothes.
1311
01:31:51,963 --> 01:31:54,798
Here is the shower.
1312
01:31:54,799 --> 01:31:59,761
You must use
this disinfectant soap.
1313
01:31:59,762 --> 01:32:02,055
It burns and it stinks.
1314
01:32:02,056 --> 01:32:07,056
But you must use it,
because she has a good nose.
1315
01:32:12,149 --> 01:32:14,317
Shoes!
1316
01:32:14,318 --> 01:32:15,735
Put your shoes here.
1317
01:32:15,736 --> 01:32:16,778
(IN GERMAN)
1318
01:32:16,779 --> 01:32:21,779
Please don't take them. They
were a gift from my father.
1319
01:32:23,202 --> 01:32:26,079
My God, how'd you
keep them in the camp?
1320
01:32:26,080 --> 01:32:31,080
I hid them. Please...
1321
01:32:31,544 --> 01:32:34,587
If she sees them,
she'll take them away.
1322
01:32:34,588 --> 01:32:39,588
I'll clean them.
Please, they are all I have.
1323
01:32:43,514 --> 01:32:46,850
Well, all right.
1324
01:32:46,851 --> 01:32:51,062
Thank you.
1325
01:32:51,063 --> 01:32:54,024
Thank you.
1326
01:32:54,025 --> 01:32:58,987
(WATER RUNNING)
1327
01:32:58,988 --> 01:33:00,613
(WATER STOPS)
Shh! (WHISPERING IN POLISH)
1328
01:33:00,614 --> 01:33:02,949
Don't be afraid.
1329
01:33:02,950 --> 01:33:05,326
I was told you could help us.
1330
01:33:05,327 --> 01:33:07,662
Will you help the resistance?
1331
01:33:07,663 --> 01:33:08,747
(IN POLISH)
1332
01:33:08,748 --> 01:33:11,124
But what can I do?
1333
01:33:11,125 --> 01:33:16,004
Emmi Hoess has a radio. Her room
is under her father's office
1334
01:33:16,005 --> 01:33:19,299
where you will work.
If you could get the radio,
1335
01:33:19,300 --> 01:33:24,300
bring it down here.
I could smuggle it out.
1336
01:33:24,388 --> 01:33:27,015
Sure, sure,
I give you the radio,
1337
01:33:27,016 --> 01:33:32,016
you smuggle it out, and I
get shot for stealing it.
1338
01:33:32,813 --> 01:33:36,232
That's why you must
make Hoess trust you.
1339
01:33:36,233 --> 01:33:36,777
But how?
1340
01:33:41,363 --> 01:33:46,363
He is a man
and you are a woman...
1341
01:33:47,828 --> 01:33:50,163
Of course!
1342
01:33:50,164 --> 01:33:53,875
Bald, starving,
stinking of germicides.
1343
01:33:53,876 --> 01:33:56,044
Very impressive!
1344
01:33:56,045 --> 01:33:59,547
You're wrong. You look German.
1345
01:33:59,548 --> 01:34:04,548
You speak cultured German.
You'll be working with him alone
1346
01:34:05,513 --> 01:34:08,181
and he's an unhappy man.
1347
01:34:08,182 --> 01:34:12,477
Then do something for me. What?
1348
01:34:12,478 --> 01:34:15,188
You must find my son.
1349
01:34:15,189 --> 01:34:18,983
His name is Jan.
He's in the Children's Camp.
1350
01:34:18,984 --> 01:34:22,654
What do you want to know?
1351
01:34:22,655 --> 01:34:25,657
If... If he is...
1352
01:34:25,658 --> 01:34:29,202
If he's alive, right? Yes.
1353
01:34:29,203 --> 01:34:31,830
I understand.
1354
01:34:31,831 --> 01:34:36,831
Maybe Hoess could arrange
to get him out.
1355
01:34:48,806 --> 01:34:51,850
(MAN LAUGHING)
1356
01:34:51,851 --> 01:34:56,851
(RUDOLF SPEAKING IN GERMAN)
1357
01:34:56,897 --> 01:35:01,897
(IN GERMAN)
1358
01:35:05,573 --> 01:35:10,573
(KIDS TALKING IN GERMAN)
1359
01:35:31,307 --> 01:35:36,307
I baked Himmler's
favorite cake.
1360
01:35:37,146 --> 01:35:39,439
This is the new
1361
01:35:39,440 --> 01:35:42,692
secretary from the Camp.
1362
01:35:42,693 --> 01:35:45,361
Take her to the office.
1363
01:35:45,362 --> 01:35:50,362
Himmler can't stay for dinner.
1364
01:35:59,627 --> 01:36:00,710
(FRAU SPEAKING IN GERMAN)
1365
01:36:00,711 --> 01:36:02,462
Do you think it's deliberate?
1366
01:36:02,463 --> 01:36:03,588
(RUDOLF SPEAKING IN GERMAN)
1367
01:36:03,589 --> 01:36:04,631
Why deliberate?
1368
01:36:04,632 --> 01:36:05,757
(FRAU SPEAKING)
1369
01:36:05,758 --> 01:36:09,469
You said the escapes, the delays
with the building upset him.
1370
01:36:09,470 --> 01:36:10,553
(RUDOLF SPEAKING)
1371
01:36:10,554 --> 01:36:11,971
Enough!
1372
01:36:11,972 --> 01:36:13,056
(FRAU SPEAKING)
1373
01:36:13,057 --> 01:36:17,852
Imagine, that idiot guard took the
new girl right into the kitchen
1374
01:36:17,853 --> 01:36:21,189
without disinfecting her.
In the kitchen!
1375
01:36:21,190 --> 01:36:23,524
I mean, the children...
They are perfectly healthy.
1376
01:36:23,525 --> 01:36:24,609
(FRAU SPEAKING)
1377
01:36:24,610 --> 01:36:26,277
That's because
they're well fed here.
1378
01:36:26,278 --> 01:36:30,782
What happens if we leave?
1379
01:36:30,783 --> 01:36:32,033
(RUDOLF SPEAKING)
1380
01:36:32,034 --> 01:36:36,537
They will have to sacrifice
like other German children.
1381
01:36:36,538 --> 01:36:41,538
(GERMAN MUSIC PLAYING
OVER RADIO)
1382
01:36:48,300 --> 01:36:49,634
(BOTH SPEAKING IN GERMAN)
1383
01:36:49,635 --> 01:36:53,346
You are looking well.
1384
01:36:53,347 --> 01:36:57,141
I hardly drank
1385
01:36:57,142 --> 01:37:00,728
after I left here.
1386
01:37:00,729 --> 01:37:03,690
Can you imagine?
1387
01:37:03,691 --> 01:37:07,235
My father asked me
what kind of medicine
1388
01:37:07,236 --> 01:37:10,446
I practice here.
1389
01:37:10,447 --> 01:37:13,700
What can I tell him?
1390
01:37:13,701 --> 01:37:18,701
I perform God's work.
1391
01:37:19,206 --> 01:37:23,710
I select who shall live
and who shall die.
1392
01:37:23,711 --> 01:37:26,337
Is that not God's work?
1393
01:37:26,338 --> 01:37:27,714
(RUDOLF SPEAKING)
1394
01:37:27,715 --> 01:37:32,715
You're too young to recall what
was done to Germany in defeat.
1395
01:37:33,554 --> 01:37:38,554
We cannot afford to be kind
if we are to survive.
1396
01:37:40,644 --> 01:37:44,689
There is an epidemic
in the Children's Camp.
1397
01:37:44,690 --> 01:37:49,690
No matter what we do,
they die like flies.
1398
01:37:49,778 --> 01:37:54,073
You cannot afford
to be so sensitive.
1399
01:37:54,074 --> 01:37:55,158
(IN GERMAN)
1400
01:37:55,159 --> 01:37:58,578
.โandlasUy a trait of character
1401
01:37:58,579 --> 01:38:03,579
common to all people
of southern climes,
1402
01:38:05,085 --> 01:38:08,755
a certain dullness of mind...
1403
01:38:08,756 --> 01:38:10,465
Do I speak too fast?
1404
01:38:10,466 --> 01:38:11,591
(IN GERMAN)
1405
01:38:11,592 --> 01:38:13,176
No, Commandant.
1406
01:38:13,177 --> 01:38:15,219
(KNOCK ON DOOR)
1407
01:38:15,220 --> 01:38:16,262
(IN GERMAN)
1408
01:38:16,263 --> 01:38:18,639
Excuse me.
1409
01:38:18,640 --> 01:38:21,476
I'm sorry to disturb you,
1410
01:38:21,477 --> 01:38:24,729
but I thought maybe
if you could go to Berlin
1411
01:38:24,730 --> 01:38:28,316
and explain to Himmler
how unfair his order is,
1412
01:38:28,317 --> 01:38:29,901
maybe he'd change his mind.
1413
01:38:29,902 --> 01:38:30,943
(RUDOLF SPEAKING)
1414
01:38:30,944 --> 01:38:35,944
There's no appeal. We're being
transferred and that's that.
1415
01:38:44,208 --> 01:38:46,667
(SIGHS)
1416
01:38:46,668 --> 01:38:47,280
(MOANING)
1417
01:39:03,769 --> 01:39:08,769
My pills, quick!
1418
01:39:29,128 --> 01:39:31,879
Shall I call the doctor?
Be quiet.
1419
01:39:31,880 --> 01:39:36,880
It's unbearable.
1420
01:39:37,010 --> 01:39:42,010
(BREATHING HEAVILY)
1421
01:39:46,228 --> 01:39:51,149
It's better now.
1422
01:39:51,150 --> 01:39:56,028
That ergotamine is a miracle.
1423
01:39:56,029 --> 01:40:01,029
I'm glad, Commandant.
1424
01:40:13,755 --> 01:40:14,367
Sit down.
1425
01:40:29,688 --> 01:40:31,939
How did you come here?
1426
01:40:31,940 --> 01:40:36,940
Not many prisoners are lucky
enough to find such work.
1427
01:40:39,823 --> 01:40:42,408
I think
1428
01:40:42,409 --> 01:40:47,409
it must have been fate.
1429
01:40:50,000 --> 01:40:53,377
Fate brought me to you
1430
01:40:53,378 --> 01:40:58,378
because I knew
only you would understand.
1431
01:40:59,718 --> 01:41:02,386
Understand what?
1432
01:41:02,387 --> 01:41:06,182
That a mistake has been made.
1433
01:41:06,183 --> 01:41:11,183
(SIGHS DEEPLY)
1434
01:41:11,772 --> 01:41:16,192
May I show you something?
1435
01:41:16,193 --> 01:41:19,987
This is one of the earliest
Polish documents
1436
01:41:19,988 --> 01:41:23,699
suggesting a "final solution"
to the Jewish problem.
1437
01:41:23,700 --> 01:41:27,537
I helped my father to write it.
1438
01:41:27,538 --> 01:41:32,538
Perhaps you will realize the
injustice of my imprisonment.
1439
01:41:35,837 --> 01:41:38,047
So, you claim you are innocent.
1440
01:41:38,048 --> 01:41:43,010
Sir, I freely admit my guilt
of the minor charge
1441
01:41:43,011 --> 01:41:48,011
which caused me
to be sent here.
1442
01:41:48,642 --> 01:41:53,642
I only ask that this misdemeanor
be compared to my record,
1443
01:41:54,314 --> 01:41:58,734
not only as a Polish sympathizer
with National Socialism,
1444
01:41:58,735 --> 01:42:03,735
but as an active campaigner in
the sacred war against the Jews.
1445
01:42:04,950 --> 01:42:09,537
That pamphlet in your hand,
Commandant, will prove my point.
1446
01:42:09,538 --> 01:42:14,538
I implore you. You have the power
to give clemency and freedom.
1447
01:42:14,543 --> 01:42:15,155
Please...
1448
01:42:19,840 --> 01:42:24,840
You forget you are a Pole and,
therefore, an enemy of the Reich,
1449
01:42:25,137 --> 01:42:27,805
and that you always will be
1450
01:42:27,806 --> 01:42:32,806
even if you are
not guilty of a crime.
1451
01:42:48,035 --> 01:42:53,035
You've been flirting
shamelessly with me.
1452
01:42:53,081 --> 01:42:57,126
It's hard to believe
you're Polish
1453
01:42:57,127 --> 01:43:00,755
with your perfect German
and the way you look,
1454
01:43:00,756 --> 01:43:05,756
your fair skin,
the structure of your face.
1455
01:43:07,387 --> 01:43:12,387
So typically Aryan.
1456
01:43:15,937 --> 01:43:20,937
You are an unusually
attractive woman.
1457
01:43:23,236 --> 01:43:27,698
There is something
about certain Aryan women,
1458
01:43:27,699 --> 01:43:29,492
(SNIFFLES)
1459
01:43:29,493 --> 01:43:32,953
a pure and radiant beauty,
1460
01:43:32,954 --> 01:43:36,415
fair of skin
1461
01:43:36,416 --> 01:43:41,416
and fair of hair,
1462
01:43:41,838 --> 01:43:44,632
that inspires me
1463
01:43:44,633 --> 01:43:49,633
to idolize that beauty.
1464
01:44:13,161 --> 01:44:18,161
(KNOCKING ON DOOR)
1465
01:44:18,667 --> 01:44:19,167
Wait.
1466
01:44:33,432 --> 01:44:34,473
(IN GERMAN)
1467
01:44:34,474 --> 01:44:38,310
Your pardon, sir. A question
from Frau Hoess, sir.
1468
01:44:38,311 --> 01:44:42,523
As the child just recovered from
the flu, madam wishes to know
1469
01:44:42,524 --> 01:44:47,486
if, in your view, Iphigenie is
well enough to go to a matinee
1470
01:44:47,487 --> 01:44:51,407
or should she consult
Dr. Schmidt?
1471
01:44:51,408 --> 01:44:55,077
If Frau Hoess thinks she's well
enough to go to a matinee,
1472
01:44:55,078 --> 01:45:00,078
then I expect she's well
enough to go to a matinee!
1473
01:45:29,029 --> 01:45:34,029
I would risk a great deal
to have relations with you.
1474
01:45:35,160 --> 01:45:40,160
If I were not leaving,
I'd take that risk.
1475
01:45:40,165 --> 01:45:45,165
But I must go. And so must you.
1476
01:45:45,212 --> 01:45:50,212
I'm sending you back to Block 3.
You will go tomorrow.
1477
01:46:00,018 --> 01:46:04,438
Commandant, I know
I can't ask much for myself
1478
01:46:04,439 --> 01:46:09,439
and that you must
follow the rules.
1479
01:46:09,653 --> 01:46:14,573
But I beg you to do one thing
for me before you send me back.
1480
01:46:14,574 --> 01:46:19,574
I have a young son in the Camp.
His name is Jan.
1481
01:46:20,872 --> 01:46:25,872
Jan Zawistowski.
He is 10 years old.
1482
01:46:26,336 --> 01:46:29,338
I am afraid for his health.
1483
01:46:29,339 --> 01:46:33,843
I beg you to consider
some way to release him.
1484
01:46:33,844 --> 01:46:38,844
He is frail, and so very young.
1485
01:46:40,350 --> 01:46:42,226
Please.
1486
01:46:42,227 --> 01:46:47,227
If I have impressed you, even
slightly, with my presence,
1487
01:46:47,274 --> 01:46:51,652
I beg you to do this for me,
1488
01:46:51,653 --> 01:46:56,198
not to release me, just
free my little boy. Please.
1489
01:46:56,199 --> 01:47:00,327
You think you could get me
to contravene regulations
1490
01:47:00,328 --> 01:47:05,124
because I showed some little affection?
It's disgusting.
1491
01:47:05,125 --> 01:47:10,125
There is a legal way! There
is the "Lebensborn" program.
1492
01:47:11,089 --> 01:47:13,757
He is
a perfect candidate for it.
1493
01:47:13,758 --> 01:47:18,758
You could move my child from the
Camp into the "Lebensborn" program.
1494
01:47:18,930 --> 01:47:23,309
Send him to the Reich to be
raised as a good German.
1495
01:47:23,310 --> 01:47:27,980
He is blond and looks German
1496
01:47:27,981 --> 01:47:32,610
and speaks
perfect German as I do.
1497
01:47:32,611 --> 01:47:36,488
Don't you see
how my little boy, Jan,
1498
01:47:36,489 --> 01:47:41,489
would be so right
for "Lebensborn"?
1499
01:47:47,167 --> 01:47:50,377
I will have your son
brought here tomorrow.
1500
01:47:50,378 --> 01:47:53,130
You will see him
and then I will arrange
1501
01:47:53,131 --> 01:47:54,173
(GASPS)
1502
01:47:54,174 --> 01:47:59,174
for him to be removed
from the Camp.
1503
01:48:01,890 --> 01:48:05,684
(PEOPLE LAUGHING IN DISTANCE)
1504
01:48:05,685 --> 01:48:10,685
(WOMAN SPEAKING IN GERMAN)
1505
01:48:48,311 --> 01:48:49,395
(GASPS) UNGERMAN)
1506
01:48:49,396 --> 01:48:53,941
You have no business
in this room.
1507
01:48:53,942 --> 01:48:56,694
I'm sorry, miss, I was only...
1508
01:48:56,695 --> 01:49:01,365
You came to steal that radio.
You were about to pick it up.
1509
01:49:01,366 --> 01:49:03,242
I'll tell my father.
1510
01:49:03,243 --> 01:49:08,243
He will have you punished.
1511
01:49:08,415 --> 01:49:11,959
I was only going to
look at it. I swear.
1512
01:49:11,960 --> 01:49:16,839
I've passed by here so often.
I've never seen a radio,
1513
01:49:16,840 --> 01:49:19,466
so small, so cunning.
1514
01:49:19,467 --> 01:49:23,053
I couldn't believe
it really worked. I just...
1515
01:49:23,054 --> 01:49:25,389
Liar! You wanted to steal it.
1516
01:49:25,390 --> 01:49:28,517
I knew by the look
on your face.
1517
01:49:28,518 --> 01:49:33,313
You must believe me.
I wouldn't take your radio.
1518
01:49:33,314 --> 01:49:36,859
Yes, you would.
It cost 70 marks.
1519
01:49:36,860 --> 01:49:40,529
You'd listen to music in the cellar.
You're a dirty Polack!
1520
01:49:40,530 --> 01:49:44,825
Mother says Polacks are
worse thieves than Gypsies
1521
01:49:44,826 --> 01:49:47,119
and dirtier, too.
1522
01:49:47,120 --> 01:49:52,120
You stink!
1523
01:50:03,803 --> 01:50:06,305
Wake up.
1524
01:50:06,306 --> 01:50:11,306
You fainted.
1525
01:50:18,860 --> 01:50:23,860
Breathe deeply,
the cold air will revive you.
1526
01:50:25,992 --> 01:50:30,871
Keep your head flat to get
the flow of blood back.
1527
01:50:30,872 --> 01:50:35,872
The first-aid manual says
a smack will help.
1528
01:50:38,171 --> 01:50:40,964
Sit erect and lean
against the bed.
1529
01:50:40,965 --> 01:50:44,885
(SIGHS)
1530
01:50:44,886 --> 01:50:48,055
I'll say one thing,
you're very pretty.
1531
01:50:48,056 --> 01:50:53,056
My mother said
you must be Swedish.
1532
01:50:57,524 --> 01:51:02,319
Tell me, what's that design
on your dress?
1533
01:51:02,320 --> 01:51:04,822
My swimming championship badge.
1534
01:51:04,823 --> 01:51:08,700
I was class champion.
I was only 8.
1535
01:51:08,701 --> 01:51:10,536
Where was that, Emmi?
1536
01:51:10,537 --> 01:51:13,997
In Dachau. Dachau was so
much nicer than Auschwitz.
1537
01:51:13,998 --> 01:51:18,961
We had a wonderful heated pool
only for officers' children.
1538
01:51:18,962 --> 01:51:23,962
I'll show you my album.
1539
01:51:35,061 --> 01:51:38,939
This is me as a baby.
1540
01:51:38,940 --> 01:51:42,943
This is me receiving the medal.
1541
01:51:42,944 --> 01:51:46,864
This is the pool in Dachau.
1542
01:51:46,865 --> 01:51:51,865
This is me with my mommy.
1543
01:51:52,203 --> 01:51:54,037
This is also me
1544
01:51:54,038 --> 01:51:56,456
with my daddy.
1545
01:51:56,457 --> 01:51:58,250
(KNOCK ON DOOR)
1546
01:51:58,251 --> 01:52:00,252
RUDOLF: Emmi?
1547
01:52:00,253 --> 01:52:03,213
I'm getting undressed.
1548
01:52:03,214 --> 01:52:06,592
Perhaps we'll go swimming
together tomorrow.
1549
01:52:06,593 --> 01:52:08,468
Great, Daddy.
1550
01:52:08,469 --> 01:52:10,929
Good night, Emmi.
Good night, Daddy.
1551
01:52:10,930 --> 01:52:15,930
(FOOTSTEPS FADING AWAY)
1552
01:52:16,728 --> 01:52:21,728
SOPHIE: I had failed with the radio, just
as I had failed so many times in my life.
1553
01:52:24,360 --> 01:52:29,360
But that night,
I kept repeating to myself,
1554
01:52:31,618 --> 01:52:36,330
"I have saved my son.
I have saved my son."
1555
01:52:36,331 --> 01:52:40,918
"Tomorrow I can see him!"
1556
01:52:40,919 --> 01:52:44,046
"And I can tell him goodbye."
1557
01:52:44,047 --> 01:52:46,715
"And he will have been saved."
1558
01:52:46,716 --> 01:52:51,716
Oh, my God, I had such
happiness that night!
1559
01:52:52,096 --> 01:52:56,308
Such hope.
1560
01:52:56,309 --> 01:53:01,309
But Hoess did not
keep his word.
1561
01:53:03,024 --> 01:53:08,024
I never did know what
happened to my little boy.
1562
01:53:14,911 --> 01:53:18,914
So, you know,
that's why I didn't want
1563
01:53:18,915 --> 01:53:23,915
to live no more.
1564
01:53:29,259 --> 01:53:32,261
Till Nathan came
1565
01:53:32,262 --> 01:53:37,262
and he made me live for him.
1566
01:53:47,568 --> 01:53:50,737
Live for me, Sophie.
1567
01:53:50,738 --> 01:53:55,738
Live for me.
1568
01:53:55,910 --> 01:54:00,910
Oh, my God!
What have we done to you?
1569
01:54:57,722 --> 01:55:00,432
YETTA: Morris, come here!
1570
01:55:00,433 --> 01:55:01,808
Sรผngo!
1571
01:55:01,809 --> 01:55:05,687
Nathan, put down the chair!
This is no time...
1572
01:55:05,688 --> 01:55:06,813
Put down the chair!
1573
01:55:06,814 --> 01:55:09,149
Put down the chair.
1574
01:55:09,150 --> 01:55:14,150
(INDISTINCT)
1575
01:55:24,415 --> 01:55:26,166
YETTA: Stingo!
1576
01:55:26,167 --> 01:55:28,126
Oh, a phone call.
1577
01:55:28,127 --> 01:55:31,004
It's Dr. Landau,
Nathan's brother.
1578
01:55:31,005 --> 01:55:36,005
All right. Thank you.
1579
01:55:37,053 --> 01:55:38,762
Yeah, hello.
1580
01:55:38,763 --> 01:55:40,972
Hello, this is Larry,
Nathan's brother.
1581
01:55:40,973 --> 01:55:42,140
Yes, Larry!
1582
01:55:42,141 --> 01:55:45,435
Nathan's talked about you a good deal.
/know you're good friends.
1583
01:55:45,436 --> 01:55:48,146
He's talked about
you a great deal.
1584
01:55:48,147 --> 01:55:52,317
And I wonder if it would be possible
for us to arrange a meeting.
1585
01:55:52,318 --> 01:55:56,154
Sure, yeah. Just tell
me when and where.
1586
01:55:56,155 --> 01:56:00,325
My brother thinks
the world of you.
1587
01:56:00,326 --> 01:56:04,162
I've never met anybody
more brilliant than Nathan.
1588
01:56:04,163 --> 01:56:06,665
Such a breadth of knowledge.
1589
01:56:06,666 --> 01:56:08,667
You're right.
1590
01:56:08,668 --> 01:56:12,838
He is convinced you're
going to be a major writer,
1591
01:56:12,839 --> 01:56:14,381
something he once
dreamed of being.
1592
01:56:14,382 --> 01:56:16,341
Now, please, sit down.
1593
01:56:16,342 --> 01:56:19,094
Seems to me, he's got the
talent of anything he chooses.
1594
01:56:19,095 --> 01:56:24,095
He's told you and Sophie that
he's a research biologist.
1595
01:56:27,979 --> 01:56:32,979
At Pfizer.
1596
01:56:36,821 --> 01:56:37,904
(CLEARS TH ROAT)
1597
01:56:37,905 --> 01:56:42,868
This biologist business
is my brother's masquerade.
1598
01:56:42,869 --> 01:56:47,869
He has no degree of any kind. All
that is a simple fabrication.
1599
01:56:50,001 --> 01:56:55,001
The truth is he's quite mad.
1600
01:56:56,799 --> 01:56:58,383
Christ.
1601
01:56:58,384 --> 01:57:00,051
One of those conditions where
1602
01:57:00,052 --> 01:57:04,556
weeks, months, even years go by
without manifestations and then pow.
1603
01:57:04,557 --> 01:57:08,602
Oh! He has a job at Pfizer
in the company library.
1604
01:57:08,603 --> 01:57:10,270
An undemanding
sinecure I got for him
1605
01:57:10,271 --> 01:57:13,190
where he can do a lot of reading
without bothering anyone,
1606
01:57:13,191 --> 01:57:15,066
and occasionally
he does a little research
1607
01:57:15,067 --> 01:57:19,070
for one of the legitimate
biologists on the staff.
1608
01:57:19,071 --> 01:57:22,532
I'm not sure Nathan would forgive
me if he knew that I told you.
1609
01:57:22,533 --> 01:57:27,533
He made me swear never to tell Sophie.
She knows nothing.
1610
01:57:28,331 --> 01:57:32,375
The cruelestjoke is that he
was born the perfect child.
1611
01:57:32,376 --> 01:57:34,753
He excelled in everything.
1612
01:57:34,754 --> 01:57:39,299
Even Nathan's teachers would speculate
on what Nathan would achieve.
1613
01:57:39,300 --> 01:57:43,386
See, he was the kind of child
1614
01:57:43,387 --> 01:57:47,474
everyone prepares to
take the credit for.
1615
01:57:47,475 --> 01:57:49,434
When he was 10,
1616
01:57:49,435 --> 01:57:54,435
we were told that the child genius
was a paranoid schizophrenic.
1617
01:57:55,942 --> 01:58:00,654
From then on, the only
schools he attended were
1618
01:58:00,655 --> 01:58:05,655
expensive funny farms.
1619
01:58:06,285 --> 01:58:09,746
What can I do?
1620
01:58:09,747 --> 01:58:14,747
If he could stay off the
drugs, he might have a chance.
1621
01:58:15,253 --> 01:58:18,880
(STUTTERING) Drugs?
What is he on?
1622
01:58:18,881 --> 01:58:21,383
Benzedrine, cocaine.
1623
01:58:21,384 --> 01:58:22,592
You didn't know?
1624
01:58:22,593 --> 01:58:25,804
No, I did not.
1625
01:58:25,805 --> 01:58:28,306
I don't want it to sound
like I'm asking you to spy,
1626
01:58:28,307 --> 01:58:31,434
but if you could
simply keep tabs on him
1627
01:58:31,435 --> 01:58:33,937
and report back to me
by phone from time to time,
1628
01:58:33,938 --> 01:58:38,938
letting me know
how he's getting on.
1629
01:58:40,027 --> 01:58:44,698
I'm sorry to have to
involve you in this way.
1630
01:58:44,699 --> 01:58:48,493
I don't think you understand.
1631
01:58:48,494 --> 01:58:53,373
I love them both.
1632
01:58:53,374 --> 01:58:56,376
They're friends of mine.
1633
01:58:56,377 --> 01:59:01,377
(INDISTINCT TALKING)
1634
01:59:02,550 --> 01:59:07,550
(PEOPLE CACKLING)
1635
01:59:21,569 --> 01:59:23,236
NATHAN: (MIMICKING)
Good morning, Mr. Stingo.
1636
01:59:23,237 --> 01:59:25,363
We were afraid something
terrible might have befallen you
1637
01:59:25,364 --> 01:59:28,116
on your way back to
the pink plantation.
1638
01:59:28,117 --> 01:59:33,117
Miss Sophie was all for
having me institute a search.
1639
01:59:35,499 --> 01:59:37,626
Ah! Miss Sophie,
you indeed look ravishing.
1640
01:59:37,627 --> 01:59:40,920
Thank you very much.
1641
01:59:40,921 --> 01:59:45,717
So, how are you all,
you are doing this evening?
1642
01:59:45,718 --> 01:59:48,303
Come, darling.
1643
01:59:48,304 --> 01:59:52,390
This was Nathan's idea to surprise
you with a Southern evening.
1644
01:59:52,391 --> 01:59:55,143
Your book has really whet my
appetite to know about the South.
1645
01:59:55,144 --> 01:59:57,687
Tell him about the trip, too.
1646
01:59:57,688 --> 02:00:02,442
Yes, Miss Sophie and I have
been discussing the possibility
1647
02:00:02,443 --> 02:00:05,904
of taking a tour of your
beloved Dixie in October.
1648
02:00:05,905 --> 02:00:07,864
And I've been thinking... Yeah.
1649
02:00:07,865 --> 02:00:09,324
If it's all right
with Miss Sophie...
1650
02:00:09,325 --> 02:00:11,743
Sure.
1651
02:00:11,744 --> 02:00:16,539
I was thinking maybe we could
make it a wedding trip
1652
02:00:16,540 --> 02:00:21,336
and have you join us
not just as our best friend,
1653
02:00:21,337 --> 02:00:26,337
but as my best man.
1654
02:00:46,946 --> 02:00:50,949
I have the honor
1655
02:00:50,950 --> 02:00:55,950
to request your
hand in marriage.
1656
02:00:59,917 --> 02:01:04,917
To have and to hold,
1657
02:01:05,172 --> 02:01:09,175
from this day forth,
1658
02:01:09,176 --> 02:01:14,176
till death us do part.
1659
02:01:18,269 --> 02:01:21,229
With this ring,
1660
02:01:21,230 --> 02:01:26,230
I betroth myself to you.
1661
02:01:48,340 --> 02:01:53,340
I believe it's traditional for the
groom to give a gift to the best man.
1662
02:02:03,939 --> 02:02:06,524
I told Nathan that
you would have to
1663
02:02:06,525 --> 02:02:10,278
put that book away for
a while to make money,
1664
02:02:10,279 --> 02:02:15,279
and that made him very sad.
1665
02:02:17,119 --> 02:02:20,955
Mmm-mmm.
1666
02:02:20,956 --> 02:02:23,792
Nathan, I can't
possibly accept this.
1667
02:02:23,793 --> 02:02:28,254
NATHAN: Stingo,
don't reject it.
1668
02:02:28,255 --> 02:02:30,548
Don't waste your talent.
1669
02:02:30,549 --> 02:02:34,552
(CLASSICAL MUSIC
PLAYING IN DISTANCE)
1670
02:02:34,553 --> 02:02:37,263
I don't know how to thank you.
1671
02:02:37,264 --> 02:02:42,264
Would the future Mrs. Landau care
to give me the honor of this dance?
1672
02:03:04,959 --> 02:03:09,959
(SOPHIE LAUGHING EXCITEDLY)
1673
02:03:23,060 --> 02:03:26,771
Isn't it thrilling
about Nathan?
1674
02:03:26,772 --> 02:03:29,274
What do you mean?
1675
02:03:29,275 --> 02:03:32,527
You don't know?
1676
02:03:32,528 --> 02:03:36,281
It's supposed to be a secret.
1677
02:03:36,282 --> 02:03:41,035
He confided in me
that he and his team
1678
02:03:41,036 --> 02:03:44,956
discovered a cure for polio
1679
02:03:44,957 --> 02:03:48,251
in my house.
1680
02:03:48,252 --> 02:03:51,337
If only my Saul could have
lived to see the day.
1681
02:03:51,338 --> 02:03:53,464
The car is ready,
Mrs. Zimmerman.
1682
02:03:53,465 --> 02:03:54,799
Yeah. I'll be down.
1683
02:03:54,800 --> 02:03:58,469
What did Nathan
say when he saw you?
1684
02:03:58,470 --> 02:04:00,179
I haven't seen him.
1685
02:04:00,180 --> 02:04:03,308
Huh! Well, he and Sophie
left here a couple hours ago.
1686
02:04:03,309 --> 02:04:05,476
He said something
about looking for you
1687
02:04:05,477 --> 02:04:08,062
and straightening out things
with you once and for all.
1688
02:04:08,063 --> 02:04:09,689
Wait, what?
1689
02:04:09,690 --> 02:04:11,316
I guess you just missed them.
1690
02:04:11,317 --> 02:04:14,152
Sophie kept telling him
he was imagining things,
1691
02:04:14,153 --> 02:04:17,196
trying to soothe him the way she
does when he gets like that.
1692
02:04:17,197 --> 02:04:20,575
God knows what mashugana idea was
going through his mind this time.
1693
02:04:20,576 --> 02:04:22,285
I told you to watch out.
1694
02:04:22,286 --> 02:04:26,581
Next time you'll listen to Morris Fink?
(INDISTINCT)
1695
02:04:26,582 --> 02:04:28,917
My God, it's like I'm the dog
catcher for the whole thing.
1696
02:04:28,918 --> 02:04:30,585
Morris, do you know
where he is now?
1697
02:04:30,586 --> 02:04:35,586
No, I don't know.
1698
02:04:40,054 --> 02:04:45,054
(PHONE RINGING)
1699
02:04:56,695 --> 02:04:58,321
Hello.
1700
02:04:58,322 --> 02:05:01,366
NATHAN ON PHONE: God damn
you to hell forever.
1701
02:05:01,367 --> 02:05:06,367
Nathan? (LINE CLICKS)
1702
02:05:10,125 --> 02:05:11,417
Are you all right?
1703
02:05:11,418 --> 02:05:12,835
Oh, yes. I'm all right.
1704
02:05:12,836 --> 02:05:14,462
What's wrong with your arm?
1705
02:05:14,463 --> 02:05:16,339
He was breaking my arm.
1706
02:05:16,340 --> 02:05:19,050
I got frightened
and I ran away.
1707
02:05:19,051 --> 02:05:23,471
He has a gun, Stingo.
I think he's going to use it.
1708
02:05:23,472 --> 02:05:24,764
(PHONE RINGING)
1709
02:05:24,765 --> 02:05:27,558
I shouldn't have
left him there.
1710
02:05:27,559 --> 02:05:29,602
We should go find...
1711
02:05:29,603 --> 02:05:32,063
Nathan? NATHAN: Stingo.
1712
02:05:32,064 --> 02:05:34,565
Now, you listen. Listen to me.
1713
02:05:34,566 --> 02:05:36,734
Is it Nathan? Nathan!
1714
02:05:36,735 --> 02:05:37,777
Oh, God!
1715
02:05:37,778 --> 02:05:41,781
Nathan! My darling,
you forgive me?
1716
02:05:41,782 --> 02:05:44,158
(SHOUTING) Get off the
phone, you Whore!
1717
02:05:44,159 --> 02:05:47,078
You know that I love you.
1718
02:05:47,079 --> 02:05:49,247
I don't want to speak
to you again!
1719
02:05:49,248 --> 02:05:52,750
Nathan, we love you
very much, all right?
1720
02:05:52,751 --> 02:05:55,545
We would do nothing
to hurt you.
1721
02:05:55,546 --> 02:05:57,422
Now, you tell us where you are.
1722
02:05:57,423 --> 02:06:02,093
God damn you to hell forever for
betra ying me behind my back.
1723
02:06:02,094 --> 02:06:06,389
You, whom I trust like
the best friend I ever had
1724
02:06:06,390 --> 02:06:10,810
and that shit-eating grin
of yours day after day.
1725
02:06:10,811 --> 02:06:13,021
Butter wouldn't melt
in your mouth, would it,
1726
02:06:13,022 --> 02:06:15,440
when you gave me a piece
of your manuscript to read?
1727
02:06:15,441 --> 02:06:18,234
"Gee, Nathan.
Thank you so much."
1728
02:06:18,235 --> 02:06:19,736
When not 15 minutes earlier,
1729
02:06:19,737 --> 02:06:22,613
you'd been humping away in bed with
the woman I was going to marry.
1730
02:06:22,614 --> 02:06:24,615
Marry! (SHOUTING) Marry!
1731
02:06:24,616 --> 02:06:26,617
I say "was going to,"
past tense,
1732
02:06:26,618 --> 02:06:29,746
because I'd burn in hell before
I 'd marry a two-timing Polack
1733
02:06:29,747 --> 02:06:33,708
who'd spread her legs for a sneaky
Southern shithead, betraying me like that.
1734
02:06:33,709 --> 02:06:36,294
Nathan, we're gonna come get you.
Where are you? All right?
1735
02:06:36,295 --> 02:06:41,049
Come and get me? No. You stay right where you are.
I'm going to come and get you.
1736
02:06:41,050 --> 02:06:42,884
Both of you.
1737
02:06:42,885 --> 02:06:44,469
Jesus, Nathan!
1738
02:06:44,470 --> 02:06:46,095
Don't go away.
1739
02:06:46,096 --> 02:06:51,096
You know what I'm going to do to you
two deceitful, unspeakable pigs?
1740
02:06:51,101 --> 02:06:53,811
Listen! (GU NSHOT)
1741
02:06:53,812 --> 02:06:55,813
Now I'm coming to get you.
1742
02:06:55,814 --> 02:06:57,023
Oh, God!
1743
02:06:57,024 --> 02:06:59,609
I called his brother's office.
1744
02:06:59,610 --> 02:07:02,737
Larry is in Toronto, but they're
going to try and reach him.
1745
02:07:02,738 --> 02:07:07,738
I should've stayed there.
1746
02:07:08,327 --> 02:07:12,121
Maybe I could've helped him.
1747
02:07:12,122 --> 02:07:17,122
He's never been
this bad before.
1748
02:07:17,544 --> 02:07:22,048
I think he could've killed us.
1749
02:07:22,049 --> 02:07:24,175
I think he could've
killed us both.
1750
02:07:24,176 --> 02:07:27,553
I don't care that I would die.
1751
02:07:27,554 --> 02:07:32,554
I am afraid that he
will die without me.
1752
02:07:44,488 --> 02:07:46,531
Oh!
1753
02:07:46,532 --> 02:07:51,532
Thank you.
1754
02:07:55,415 --> 02:08:00,415
(WATER RUNNING)
1755
02:08:10,848 --> 02:08:12,682
SOPHIE: Stingo?
1756
02:08:12,683 --> 02:08:14,308
Mmm-hmm?
1757
02:08:14,309 --> 02:08:19,309
Where are we going?
1758
02:08:19,982 --> 02:08:23,901
Well, I want to take you
to see the Washington sights.
1759
02:08:23,902 --> 02:08:26,904
Mmm-hmm? In the White House.
1760
02:08:26,905 --> 02:08:29,407
Maybe get a peek
at Harry Truman.
1761
02:08:29,408 --> 02:08:31,534
Yeah.
1762
02:08:31,535 --> 02:08:34,787
I mean,
1763
02:08:34,788 --> 02:08:37,915
where are we going?
1764
02:08:37,916 --> 02:08:41,460
Where are we really going?
1765
02:08:41,461 --> 02:08:44,088
Well, I'm going to take
you down to that farm
1766
02:08:44,089 --> 02:08:46,215
that I told you about,
in southern Virginia.
1767
02:08:46,216 --> 02:08:48,551
Hmm.
1768
02:08:48,552 --> 02:08:49,052
(SIGHS)
1769
02:08:53,599 --> 02:08:57,226
I think once we get
settled in there,
1770
02:08:57,227 --> 02:08:59,103
we can drive over to Richmond,
1771
02:08:59,104 --> 02:09:04,104
get a good phonograph,
maybe buy some records.
1772
02:09:04,359 --> 02:09:08,654
What do you mean,
"Get settled in there"?
1773
02:09:08,655 --> 02:09:13,655
Well, I love you
very much, Sophie.
1774
02:09:15,162 --> 02:09:20,162
And I want to marry you.
1775
02:09:23,337 --> 02:09:28,132
I want you to live down
there on that farm with me.
1776
02:09:28,133 --> 02:09:30,593
When I write my books there,
I want you to help me
1777
02:09:30,594 --> 02:09:34,889
and I want you to
help me raise a family
1778
02:09:34,890 --> 02:09:39,890
because I love you
very, very much.
1779
02:09:41,313 --> 02:09:46,313
Is it too much to hope
1780
02:09:46,777 --> 02:09:51,777
that you might love me, too?
1781
02:09:59,915 --> 02:10:04,915
Listen, Stingo, I'm beyond
30 years now, you know.
1782
02:10:05,128 --> 02:10:08,965
What are you going to do with
an old Polish lady like me?
1783
02:10:08,966 --> 02:10:12,969
Manage. (CHUCKLES) I'll manage.
1784
02:10:12,970 --> 02:10:15,680
"Old woman."
1785
02:10:15,681 --> 02:10:19,433
Don't talk that Way.
1786
02:10:19,434 --> 02:10:24,434
You're always going to be
1787
02:10:24,523 --> 02:10:29,523
my number one.
1788
02:10:32,781 --> 02:10:37,702
Well, then, yes, okay. We
could go down there. Sure.
1789
02:10:37,703 --> 02:10:40,496
We could live there
for a while and then...
1790
02:10:40,497 --> 02:10:45,497
We're not getting married because we
could decide that later, you know.
1791
02:10:45,669 --> 02:10:49,714
Sophie, the kind of
little country place
1792
02:10:49,715 --> 02:10:52,174
I'm talking about
that we'd be living in,
1793
02:10:52,175 --> 02:10:55,469
we'd have to be married.
1794
02:10:55,470 --> 02:11:00,470
Jesus, Sophie, these are
Christians down there, you know.
1795
02:11:01,310 --> 02:11:06,310
Well, I don't know, I mean,
1796
02:11:06,690 --> 02:11:11,690
getting married soon, I've
loved you a very long time.
1797
02:11:16,241 --> 02:11:21,241
I know you're fond of me.
1798
02:11:24,416 --> 02:11:29,416
Give us time.
Just give us time.
1799
02:11:29,546 --> 02:11:34,546
We'll be fine.
1800
02:11:39,514 --> 02:11:44,514
(SIGHS DEEPLY)
1801
02:11:46,396 --> 02:11:50,566
It is not just the age
difference, you know,
1802
02:11:50,567 --> 02:11:55,567
between you and me, Stingo.
1803
02:11:55,781 --> 02:12:00,781
You should have another
mother for your children.
1804
02:12:01,912 --> 02:12:03,996
Only you.
1805
02:12:03,997 --> 02:12:08,997
Itwould not be fair to your children
to have me as their mother.
1806
02:12:10,295 --> 02:12:15,132
Sophie, they would be the
luckiest children in the world.
1807
02:12:15,133 --> 02:12:20,133
I'm going to
tell you something.
1808
02:12:20,806 --> 02:12:25,806
I'm going to tell you something
now I have never told anybody.
1809
02:12:30,148 --> 02:12:35,148
Never, but I need a drink, so
would you get me that first?
1810
02:13:06,017 --> 02:13:11,017
On the day that we went
1811
02:13:13,191 --> 02:13:18,191
to Auschwitz, it was
spring, you know,
1812
02:13:18,780 --> 02:13:21,073
(SIGHS) and we
arrived there at night.
1813
02:13:21,074 --> 02:13:26,074
It was a warm night,
it was a beautiful night.
1814
02:13:28,915 --> 02:13:30,082
(IN POLISH)
1815
02:13:30,083 --> 02:13:32,334
Mommy, you're hurting me!
1816
02:13:32,335 --> 02:13:37,335
(SHUSHING)
1817
02:13:39,718 --> 02:13:44,718
(TRAIN BRAKES SCREECHING)
1818
02:13:53,690 --> 02:13:58,690
(MAN 1 SHOUTING IN GERMAN)
1819
02:14:00,238 --> 02:14:05,238
(MAN 2 TALKING OVER
MEGAPHONE IN GERMAN)
1820
02:14:45,450 --> 02:14:50,450
(IN GERMAN)
1821
02:15:33,039 --> 02:15:34,123
(IN GERMAN)
1822
02:15:34,124 --> 02:15:39,124
You're so beautiful.
1823
02:15:41,464 --> 02:15:46,464
I'd like to get you in bed.
1824
02:15:49,514 --> 02:15:54,184
Are you a Polack?
1825
02:15:54,185 --> 02:15:58,063
You!
1826
02:15:58,064 --> 02:16:03,064
Are you also one of those
filthy communists?
1827
02:16:10,660 --> 02:16:11,744
(IN GERMAN)
1828
02:16:11,745 --> 02:16:13,954
I am a Pole!
1829
02:16:13,955 --> 02:16:18,375
I was born in Krakow! I am not a Jew!
Neither are my children!
1830
02:16:18,376 --> 02:16:20,753
They're not Jews.
They are racially pure.
1831
02:16:20,754 --> 02:16:22,588
I'm a Christian.
1832
02:16:22,589 --> 02:16:27,589
I'm a devout Catholic.
1833
02:16:49,949 --> 02:16:54,244
You're not a communist?
1834
02:16:54,245 --> 02:16:56,080
You're a believer.
1835
02:16:56,081 --> 02:17:01,081
Yes, sir. I believe in Christ.
1836
02:17:02,045 --> 02:17:06,173
So you believe in Christ,
the Redeemer?
1837
02:17:06,174 --> 02:17:06,674
Yes!
1838
02:17:22,941 --> 02:17:25,776
Did he not say,
1839
02:17:25,777 --> 02:17:29,154
"Suffer the little children"
1840
02:17:29,155 --> 02:17:34,155
"to come unto me?"
1841
02:17:37,539 --> 02:17:42,539
You may keep
one of your children.
1842
02:17:42,877 --> 02:17:45,295
I beg your pardon?
1843
02:17:45,296 --> 02:17:49,091
You may keep
one of your children.
1844
02:17:49,092 --> 02:17:52,052
The other one must go.
1845
02:17:52,053 --> 02:17:57,053
You mean, I have to choose?
1846
02:17:58,059 --> 02:18:02,855
You're a Polack not a Yid.
1847
02:18:02,856 --> 02:18:07,856
That gives you
a privilege, a choice.
1848
02:18:08,111 --> 02:18:11,905
I can't choose! I can't choose!
1849
02:18:11,906 --> 02:18:14,450
Be quiet. I can't choose!
1850
02:18:14,451 --> 02:18:18,537
Choose! Or I'll send
them both over there!
1851
02:18:18,538 --> 02:18:20,205
Make a choice!
1852
02:18:20,206 --> 02:18:23,000
Don't make me choose! I can't!
1853
02:18:23,001 --> 02:18:26,795
I'll send them both over there.
1854
02:18:26,796 --> 02:18:28,922
Shut up! Enough!
1855
02:18:28,923 --> 02:18:32,843
I told you to shut up!
Make a choice!
1856
02:18:32,844 --> 02:18:35,387
Don't make me choose! I can't!
1857
02:18:35,388 --> 02:18:38,515
I'll send them both over there!
I can't choose!
1858
02:18:38,516 --> 02:18:40,267
Take both children away!
1859
02:18:40,268 --> 02:18:41,351
Move!
1860
02:18:41,352 --> 02:18:42,436
(GIRL WAILING)
1861
02:18:42,437 --> 02:18:45,689
Take my little girl!
1862
02:18:45,690 --> 02:18:48,692
Take my baby!
1863
02:18:48,693 --> 02:18:53,693
Take my little girl!
1864
02:19:21,226 --> 02:19:21,726
So.
1865
02:19:27,357 --> 02:19:32,357
We will go to that
farm tomorrow, yeah.
1866
02:19:35,573 --> 02:19:40,573
But please, Stingo,
1867
02:19:41,162 --> 02:19:46,162
don't talk about marriage
1868
02:19:47,919 --> 02:19:48,419
(SIGHS)
1869
02:19:54,050 --> 02:19:59,050
and children.
1870
02:20:07,272 --> 02:20:10,941
It's enough that
1871
02:20:10,942 --> 02:20:15,942
we go down there
1872
02:20:17,115 --> 02:20:17,659
and live
1873
02:20:23,746 --> 02:20:28,746
for a while.
1874
02:21:52,835 --> 02:21:56,046
STINGO: /was 22 and a virgin
1875
02:21:56,047 --> 02:21:58,924
and was clasping
in my arms at last
1876
02:21:58,925 --> 02:22:03,178
the goddess of my
unending fantasies.
1877
02:22:03,179 --> 02:22:07,432
My lust was inexhaustible.
1878
02:22:07,433 --> 02:22:11,812
Sophie's lust was both
a plunge into carnal oblivion
1879
02:22:11,813 --> 02:22:16,441
and a flight from
memory and grief.
1880
02:22:16,442 --> 02:22:20,112
More than that, I now see,
1881
02:22:20,113 --> 02:22:25,113
it was a frantic attempt
to beat back death.
1882
02:22:26,744 --> 02:22:30,414
"SOPHIE: " My dearest Stingo.
1883
02:22:30,415 --> 02:22:34,543
"You are such a beautiful lover.
I had to leave,
1884
02:22:34,544 --> 02:22:39,544
"and forgive me for not saying
goodbye, but I must go back to Nathan."
1885
02:22:41,259 --> 02:22:44,177
"Believe me, you will find
some wonderful woman"
1886
02:22:44,178 --> 02:22:48,056
"to make you
happy on that farm."
1887
02:22:48,057 --> 02:22:53,057
"But when I woke,
I was feeling so terrible"
1888
02:22:54,272 --> 02:22:56,565
"and in despair about Nathan."
1889
02:22:56,566 --> 02:23:00,610
"By that, I mean so filled
with guilt, thoughts of death."
1890
02:23:00,611 --> 02:23:05,115
"It was like ice
flowing in my blood."
1891
02:23:05,116 --> 02:23:10,116
"So I must be with Nathan
again, for whatever that means."
1892
02:23:11,831 --> 02:23:16,831
"I may not see you again,
1893
02:23:17,128 --> 02:23:22,128
"but do believe me how much
knowing you has meant to me.
1894
02:23:22,967 --> 02:23:27,471
"You are a great lover, Stingo.
1895
02:23:27,472 --> 02:23:32,472
"Sophie. ".
1896
02:23:35,146 --> 02:23:37,939
MORRIS: Landau. L-A-N-D-A-U.
1897
02:23:37,940 --> 02:23:40,150
He worked in
a pharmaceutical lab.
1898
02:23:40,151 --> 02:23:43,570
I think that's how he got ahold
of the cyanide, you see.
1899
02:23:43,571 --> 02:23:45,906
They found it next
to the bed, you know.
1900
02:23:45,907 --> 02:23:47,365
DETECTIVE:
What lab, do you know?
1901
02:23:47,366 --> 02:23:52,366
I'm not sure where it was.
1902
02:24:04,217 --> 02:24:09,217
(INDISTINCT)
1903
02:26:04,086 --> 02:26:08,173
"Ample make this bed."
1904
02:26:08,174 --> 02:26:12,135
"Make this bed with awe."
1905
02:26:12,136 --> 02:26:15,680
"In it,"
1906
02:26:15,681 --> 02:26:18,975
"wait till judgment break,"
1907
02:26:18,976 --> 02:26:23,976
"excellent and fair."
1908
02:26:25,691 --> 02:26:29,819
"Be its mattress straight."
1909
02:26:29,820 --> 02:26:33,782
"Be its pillow round."
1910
02:26:33,783 --> 02:26:37,953
"Let no sunrise yellow noise"
1911
02:26:37,954 --> 02:26:42,954
"interrupt this ground."
1912
02:26:45,670 --> 02:26:48,964
STINGO: And so ended
my voyage of discovery
1913
02:26:48,965 --> 02:26:53,965
in a place as strange
as Brooklyn.
1914
02:26:54,470 --> 02:26:58,682
I let go of the rage and
sorrow for Sophie and Nathan
1915
02:26:58,683 --> 02:27:00,850
and for the many others
who were but a few
1916
02:27:00,851 --> 02:27:05,851
of the butchered and betrayed and
martyred children of the Earth.
1917
02:27:07,358 --> 02:27:10,610
When I could finally see again,
1918
02:27:10,611 --> 02:27:15,611
I saw the first rays of da ylight
reflected in the murky river.
1919
02:27:17,493 --> 02:27:20,537
This was not judgment day.
1920
02:27:20,538 --> 02:27:23,331
Only morning.
1921
02:27:23,332 --> 02:27:28,332
Morning, excellent and fair.
1613
02:28:05,390 --> 02:29:06,380
ยฉ anoXmous font>
@ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud 140533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.